TranslateSubtitles.org

Putain-1.srt French (fr) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:01:23,400 --> 00:01:24,960
Putain.

2
00:01:37,920 --> 00:01:39,440
Comment tu t'appelles ?

3
00:01:43,440 --> 00:01:44,760
Comment tu t'appelles ?

4
00:01:45,520 --> 00:01:48,640
Gigi.

5
00:01:48,760 --> 00:01:51,040
Utilise ça.

6
00:01:52,240 --> 00:01:53,960
Vas-y.

7
00:02:09,000 --> 00:02:10,360
Tu vois ? Je te l'avais dit, non ?

8
00:02:11,400 --> 00:02:12,640
C'est plus facile comme ça.

9
00:02:15,520 --> 00:02:16,880
Merci.

10
00:02:17,960 --> 00:02:19,320
Et l'argent ?

11
00:02:20,920 --> 00:02:23,120
C'est à moi. C'est mon argent.

12
00:02:29,840 --> 00:02:31,080
C'est quoi, ça ?

13
00:02:36,240 --> 00:02:37,880
Donne-moi l'argent, Gigi.

14
00:02:46,720 --> 00:02:48,080
Fou.

15
00:02:48,680 --> 00:02:51,320
Gigi. Avare.

16
00:02:54,640 --> 00:02:56,240
Je t'ai donné mon couteau.

17
00:02:56,960 --> 00:03:00,280
Sans couteau...
pas d'argent.

18
00:03:02,000 --> 00:03:04,640
Je ne savais pas que tu étais
intéressé par ce genre de choses.

19
00:03:04,760 --> 00:03:06,800
Et tu achètes des tickets à gratter.

20
00:03:07,440 --> 00:03:10,680
Je ne sais pas...
Je croyais que tu voulais être millionnaire ?

21
00:03:11,400 --> 00:03:14,200
Je suis déjà millionnaire.
Ce n'est juste pas encore sur mon compte.

22
00:03:14,320 --> 00:03:17,200
C'est la chose la plus stupide
que j'aie jamais entendue. -Je ne sais pas.

23
00:03:17,320 --> 00:03:20,800
Hier, Kenny Bossiers a dit
qu'il voulait se faire pousser les dents.

24
00:03:21,440 --> 00:03:23,280
Putain.
Comment il fait ?

25
00:03:23,400 --> 00:03:24,920
Chanceux.

26
00:03:25,040 --> 00:03:27,640
Je n'ai pas besoin de chance.
C'est prédestiné.

27
00:03:28,600 --> 00:03:29,600
Encore cinq, s'il vous plaît.

28
00:03:36,840 --> 00:03:37,840
Yves.

29
00:03:38,520 --> 00:03:39,800
Combien pour cette veste ?

30
00:03:43,800 --> 00:03:46,320
Qu'est-ce que tu fumes ?
-Salvia.

31
00:03:46,440 --> 00:03:49,120
Tiens, tu en veux ?
-Fou.

32
00:03:50,280 --> 00:03:51,560
Combien pour cette veste ?

33
00:03:57,120 --> 00:03:58,920
Putain, qu'est-ce que je fais ?
-Sérieux.

34
00:03:59,040 --> 00:04:00,760
Mon design est dans ta boîte de réception.

35
00:04:04,640 --> 00:04:05,960
Où as-tu encore volé ça ?

36
00:04:06,080 --> 00:04:09,160
Je scrollais sur Instagram
et je suis tombé là-dessus.

37
00:04:09,280 --> 00:04:11,200
Trash. Je peux en avoir un comme ça ?

38
00:04:11,440 --> 00:04:14,080
Arrête de demander ça.
-Non ou quoi ?

39
00:04:14,200 --> 00:04:17,520
Bien sûr que oui. C'est notre accord,
non ? J'utilise ta boutique, tu prends ce que tu veux.

40
00:04:19,240 --> 00:04:22,080
Au fait, quel âge as-tu déjà ?
-Dix-sept ans.

41
00:04:22,200 --> 00:04:25,320
Et quel est l'âge légal
pour avoir des relations sexuelles ?

42
00:04:25,440 --> 00:04:28,120
Quoi ?
-L'âge légal pour le sexe.

43
00:04:29,160 --> 00:04:31,080
Tu poses encore des questions louches.
-Non, non.

44
00:04:31,200 --> 00:04:33,760
Si tu as besoin d'argent :
j'ai un cousin qui fait du porno.

45
00:04:33,880 --> 00:04:36,080
Tu reçois 600 balles si tu participes.
-What the fuck.

46
00:04:36,200 --> 00:04:38,800
Fou, hein ? Je pensais qu'il fallait
payer, mais tu reçois effectivement...

47
00:04:38,920 --> 00:04:42,120
Pourquoi tu me proposes ça ?
Je ne vais pas faire ça.

48
00:04:42,240 --> 00:04:45,280
Calme-toi. Fais-en ce que tu veux.
Je te dis ça, je ne te dis rien.

49
00:04:49,520 --> 00:04:52,440
As-tu déjà participé
à un de ces films ?

50
00:04:52,960 --> 00:04:54,080
J'aimerais bien, mec.

51
00:04:54,200 --> 00:04:57,680
Si mon cousin me regarde,
je ne peux pas bander.

52
00:04:59,360 --> 00:05:04,200
Au fait, voilà.
J'ai vendu un de tes T-shirts.

53
00:05:05,120 --> 00:05:06,640
Voilà.
-Merci.

54
00:05:07,400 --> 00:05:09,040
Tu l'as par hasard en blanc ?

55
00:05:16,600 --> 00:05:19,480
C'était combien déjà, l'unité ?
-Quarante.

56
00:05:19,600 --> 00:05:22,920
Et si je prends les deux,
j'ai une réduction ?

57
00:05:23,680 --> 00:05:25,240
Tu es sérieux ?
-Oui...

58
00:05:25,360 --> 00:05:27,760
Rends-le.
-Pourquoi ?

59
00:05:28,440 --> 00:05:30,320
Quoi, pourquoi ?
Je ne me laisse pas manquer de respect, G.

60
00:05:30,440 --> 00:05:33,320
Tu crois quoi ? Que Picasso faisait
des réductions sur ses tableaux ?

61
00:05:33,440 --> 00:05:34,720
Je ne sais pas.
Peut-être pour les amis.

62
00:05:34,840 --> 00:05:38,680
Dégage.
Demande une réduction sur la chatte à ta mère.

63
00:05:41,880 --> 00:05:43,760
Une réduction sur la chatte à ta mère ?

64
00:05:46,240 --> 00:05:48,040
Quoi, j'exagère ?

65
00:05:48,160 --> 00:05:50,280
Non, t'inquiète.
-Non.

66
00:05:50,800 --> 00:05:52,600
Je trouve même que tu t'es
un peu fait avoir.

67
00:06:04,120 --> 00:06:05,440
C'est qui ce type là-bas ?

68
00:06:06,120 --> 00:06:10,360
On dirait qu'il est perdu.
-Oui.

69
00:06:11,560 --> 00:06:12,840
Putain.

70
00:06:14,120 --> 00:06:17,640
Je devrais peut-être lui demander ce qui
se passe ? -Non, ne fais pas ça, Zola.

71
00:06:17,760 --> 00:06:20,320
Pourquoi pas ?
-C'est un junkie, ça se voit.

72
00:06:20,440 --> 00:06:24,480
C'est peut-être un réfugié aussi ?
-C'est pareil.

73
00:06:24,600 --> 00:06:28,240
Faut pas être
une donneuse de leçons.

74
00:06:28,360 --> 00:06:30,880
Sérieux, toute cette vibe
Greta Thunberg noire, je ne suis pas dedans.

75
00:06:31,040 --> 00:06:34,520
T'inquiète, Dodo. Le monde sera
toujours aussi merdique quand je reviendrai.

76
00:06:34,640 --> 00:06:37,800
Si tu crois que je vais
t'attendre sagement...

77
00:06:40,600 --> 00:06:41,800
Zola.

78
00:06:42,520 --> 00:06:43,600
Super.

79
00:06:44,480 --> 00:06:47,160
Tu t'appelles comment ?
-Isaiah.

80
00:06:47,280 --> 00:06:49,640
Isaiah, super.

81
00:06:49,760 --> 00:06:52,440
Tu viens d'où ?
-D'où je viens ?

82
00:06:55,640 --> 00:06:58,440
Je suis né ici,
mais mes parents viennent du Congo.

83
00:06:58,560 --> 00:06:59,960
Congo.
-Oui...

84
00:07:02,200 --> 00:07:04,000
J'adore les Congolais.

85
00:07:04,480 --> 00:07:05,800
Tu parles lingala ?

86
00:07:07,400 --> 00:07:08,800
Un petit peu, oui.

87
00:07:11,000 --> 00:07:12,160
Tu viens d'où, toi ?

88
00:07:12,280 --> 00:07:14,200
De plein d'endroits différents.

89
00:07:15,840 --> 00:07:17,720
J'ai vécu pas mal de vies.

90
00:07:21,200 --> 00:07:24,280
Parfois, j'ai l'impression d'être un chat.

91
00:07:24,960 --> 00:07:28,080
J'en ai douze, ou huit...

92
00:07:28,200 --> 00:07:31,520
Combien de vies ont les chats ?
-Neuf, je crois.

93
00:07:32,920 --> 00:07:34,920
Alors j'en ai plus qu'un chat.

94
00:07:35,040 --> 00:07:36,480
J'ai plus de vies.

95
00:07:39,400 --> 00:07:40,840
Je peux t'aider ?

96
00:07:42,800 --> 00:07:44,880
Tu veux m'aider ?
-Oui.

97
00:07:48,960 --> 00:07:50,120
Non...

98
00:07:51,360 --> 00:07:53,800
Je ne crois pas que tu veuilles m'aider.

99
00:07:57,080 --> 00:07:58,320
Bien sûr que si.

100
00:07:58,920 --> 00:08:02,400
Je veux vraiment aider.
Qu'est-ce que je peux faire pour toi ?

101
00:08:04,400 --> 00:08:06,000
Oké, donc...

102
00:08:10,160 --> 00:08:12,040
Je veux aller à la NBA.

103
00:08:15,800 --> 00:08:18,000
La NBA, comme dans...
-Oui, regarde.

104
00:08:21,800 --> 00:08:23,040
Tu as vu ça ?

105
00:08:24,320 --> 00:08:25,560
J'ai des compétences.

106
00:08:25,880 --> 00:08:27,160
J'ai du talent.

107
00:08:27,560 --> 00:08:31,120
Mais je n'ai aucune chance de me
montrer.

108
00:08:31,240 --> 00:08:35,920
Donc si tu peux me donner une chance,
peut-être un billet d'avion,

109
00:08:36,040 --> 00:08:38,520
un passeport...
-Je ne sais pas si je...

110
00:08:38,640 --> 00:08:42,040
De nouveaux maillots,
parce que je dois avoir l'air bien.

111
00:08:43,280 --> 00:08:47,240
Je vois que tu as aussi besoin de
chaussures. Peut-être devrions-nous

112
00:08:47,920 --> 00:08:49,840
commencer par ça ?
Je peux essayer de...

113
00:08:50,400 --> 00:08:51,800
trouver des chaussures ?

114
00:08:55,440 --> 00:08:58,640
Tu vois ? C'est par là.

115
00:08:58,760 --> 00:09:00,760
Mais...
-Quoi ?

116
00:09:01,400 --> 00:09:02,680
Ah, oké.
-Tu vois ?

117
00:09:02,800 --> 00:09:04,000
Tu descends par ici.

118
00:09:04,120 --> 00:09:08,800
Le supermarché le plus proche est
à une demi-heure de route.

119
00:09:09,640 --> 00:09:11,520
C'est loin. C'est loin ?

120
00:09:11,640 --> 00:09:13,840
Ça veut dire que c'est calme.

121
00:09:13,960 --> 00:09:15,840
Avec vue sur la mer.

122
00:09:15,960 --> 00:09:19,200
Je suis prêt à marcher deux heures
pour acheter une banane, en short.

123
00:09:20,480 --> 00:09:23,160
Bravo.
Félicitations.

124
00:09:23,640 --> 00:09:26,760
Ce n'est qu'un bout de terrain.
Ce n'est pas...

125
00:09:27,360 --> 00:09:29,960
Oui, mais c'est plus que ce que j'ai.

126
00:09:30,080 --> 00:09:31,320
Pourquoi tu dis ça ?

127
00:09:32,200 --> 00:09:34,400
Tu as tout.
Deux enfants formidables.

128
00:09:34,520 --> 00:09:36,960
Tu as du travail, Anaïs, c'est
génial.
-Arrête.

129
00:09:37,080 --> 00:09:39,760
Quand tu dis ça comme ça,
ça sonne encore pire.

130
00:09:39,880 --> 00:09:41,360
Pourquoi ?

131
00:09:42,280 --> 00:09:44,960
Ta vie s'est quand même bien
améliorée depuis que tu es clean ?

132
00:09:46,600 --> 00:09:49,360
Mieux qu'avant quand j'étais
avec toi en tout cas.

133
00:09:51,560 --> 00:09:53,000
Oui, c'est...

134
00:10:03,440 --> 00:10:07,000
Ça me fait plaisir
de te revoir comme ça.

135
00:10:08,560 --> 00:10:12,880
Je trouve ça bizarre, Fabrice.
C'est vraiment très étrange, non ?

136
00:10:13,000 --> 00:10:15,480
C'est vraiment de la merde, non ?

137
00:10:15,600 --> 00:10:17,560
Je suis d'accord, c'est bizarre.

138
00:10:17,680 --> 00:10:20,680
C'est bizarre,
mais il faut s'y habituer.

139
00:10:20,800 --> 00:10:23,800
Je ne sais pas
si j'ai envie de m'y habituer.

140
00:10:23,920 --> 00:10:29,240
Le simple fait qu'on se revoie
va le faire flipper.

141
00:10:29,360 --> 00:10:30,640
En effet.

142
00:10:32,440 --> 00:10:34,120
Je suis d'accord avec toi.

143
00:10:36,640 --> 00:10:39,120
Je veux aussi qu'on y aille doucement.

144
00:10:41,160 --> 00:10:42,880
Oké.
-Oui.

145
00:10:44,240 --> 00:10:47,040
On se connaît assez bien.

146
00:10:49,360 --> 00:10:53,320
Oui.
-La tension dangereuse entre nous.

147
00:10:54,800 --> 00:10:56,080
Il faut trouver un équilibre.

148
00:11:11,000 --> 00:11:12,200
Putain.

149
00:11:12,680 --> 00:11:13,720
Elle vient ici ?

150
00:11:14,240 --> 00:11:16,840
Qu'est-ce qu'il y a ?
-Traumatisme infantile.

151
00:11:17,320 --> 00:11:21,520
C'était à la maternelle et il
s'était fait pipi dans son pantalon.

152
00:11:21,640 --> 00:11:24,760
Elle l'a dit à tout le monde.
-Non, elle fait juste semblant.

153
00:11:24,880 --> 00:11:27,480
Toujours dire à tout le monde
ce qu'ils doivent faire ou penser.

154
00:11:27,600 --> 00:11:30,320
Ce truc d'activiste,
ça me gonfle.

155
00:11:35,240 --> 00:11:37,520
Désolé si je dérange.
Vous vendez aussi des chaussures?

156
00:11:37,640 --> 00:11:38,640
Non.

157
00:11:40,120 --> 00:11:43,360
Ce garçon là-bas
a besoin de chaussures de toute urgence.

158
00:11:43,480 --> 00:11:46,360
Je me suis dit: je vais faire le tour.
-Regarde.

159
00:11:47,600 --> 00:11:51,200
Tu n'as pas de vieilles baskets
qui traînent chez toi, ou quoi?

160
00:11:51,320 --> 00:11:55,160
Tu n'en as pas qui traînent chez toi?
-Si elles lui allaient, je les donnerais.

161
00:11:55,280 --> 00:11:56,560
Il y a plein de magasins ici,

162
00:11:56,680 --> 00:11:58,800
va juste acheter des chaussures
si tu veux vraiment l'aider.

163
00:11:58,920 --> 00:12:00,360
C'est quoi ton problème?

164
00:12:00,480 --> 00:12:02,640
Il ne voulait pas dire ça comme ça.
-Si, je le pensais bien.

165
00:12:02,760 --> 00:12:05,120
Va faire l'intéressant ailleurs,
on a compris.

166
00:12:05,240 --> 00:12:07,800
Tu aides les pauvres, félicitations.
Je m'en fous.

167
00:12:07,920 --> 00:12:09,800
Je ne sais pas quels sont tes problèmes,

168
00:12:09,920 --> 00:12:11,960
mais tu devrais peut-être en parler
avec quelqu'un,

169
00:12:12,080 --> 00:12:16,240
parce que ça me donne vraiment
de fortes vibrations refoulées.

170
00:12:17,120 --> 00:12:19,720
Pas d'offense à votre communauté.

171
00:12:19,840 --> 00:12:21,640
De quelle communauté elle parle?

172
00:12:21,760 --> 00:12:24,800
On est queer, non?
-Je suis son ex, tu dis quoi?

173
00:12:24,920 --> 00:12:28,600
Tu l'as quand même quitté
parce que tu doutais de ta sexualité?

174
00:12:28,720 --> 00:12:31,200
Je ne doute pas de ma sexualité.

175
00:12:31,320 --> 00:12:33,480
Moi non plus, car je suis excité
par tout.

176
00:12:33,600 --> 00:12:36,480
Homme, femme, jeune, vieux, petit, grand,

177
00:12:36,600 --> 00:12:38,240
un peu plus, un peu moins.

178
00:12:39,720 --> 00:12:43,000
Mais pas seulement par les gens.
Fleurs, tournesols...

179
00:12:45,480 --> 00:12:50,480
Et si tu penses
à l'amour et à l'intimité,

180
00:12:50,600 --> 00:12:51,880
qu'est-ce que tu penses?

181
00:12:59,240 --> 00:13:00,840
Oui, alors je pense...

182
00:13:02,440 --> 00:13:04,120
que c'est en fait...

183
00:13:05,920 --> 00:13:07,880
très naturel...

184
00:13:09,400 --> 00:13:13,560
C'est dans un cercle, tu vois?
C'est ton cercle, hein, et ça...

185
00:13:13,680 --> 00:13:15,040
Et comment tu te sens?

186
00:13:15,160 --> 00:13:17,840
Ce cercle?
-Amour, intimité.

187
00:13:17,960 --> 00:13:20,880
Qu'est-ce que tu ressens alors?
-Mais quoi ressentir? Où?

188
00:13:21,000 --> 00:13:24,680
Quand tu penses à ça.
-Que ce sont les choses...

189
00:13:24,800 --> 00:13:27,560
sur lesquelles tu peux construire,
en quelque sorte.

190
00:13:28,040 --> 00:13:31,560
Juste des sentiments, c'est quoi?

191
00:13:35,600 --> 00:13:39,080
Je ne suis pas amoureuse, mais il est
si beau.

192
00:13:39,200 --> 00:13:42,440
Il a les cheveux blonds, il est très
sportif.

193
00:13:42,560 --> 00:13:45,480
Lors des courses,
il est toujours le premier.

194
00:13:46,080 --> 00:13:50,040
Juste le type amusant.
Tout le monde l'aimait, etc.

195
00:13:50,160 --> 00:13:54,680
Je pense que j'ai été
avec lui vingt fois au total.

196
00:13:54,800 --> 00:13:58,560
C'était toujours ensemble et séparés
parce que je prenais quelqu'un d'autre.

197
00:13:58,680 --> 00:14:00,760
J'avais perdu mon cœur pour lui.

198
00:14:01,800 --> 00:14:03,880
Mais quand je pense à lui maintenant,
je meurs.

199
00:14:04,000 --> 00:14:07,920
Mais je pourrais laisser tomber tout le
monde pour lui, car il est toujours...

200
00:14:08,040 --> 00:14:10,680
Je vais l'épouser un jour.
Je le sais juste.

201
00:14:12,800 --> 00:14:15,800
Tout le monde dit toujours que
j'aurai des enfants laids plus tard

202
00:14:15,920 --> 00:14:20,080
parce que je n'aime pas les beaux
garçons... Mais tu comprends ?

203
00:14:20,200 --> 00:14:24,160
Si ton intérieur est beau,
tu deviens automatiquement beau à mes yeux.

204
00:14:26,960 --> 00:14:28,200
Je trouve vraiment...

205
00:14:28,320 --> 00:14:30,440
Mais il faut quand même être
un peu beau, non ?

206
00:14:33,560 --> 00:14:37,080
Et qu'est-ce que tu as écrit ?
-Juste tout ce que je déteste chez toi.

207
00:14:39,120 --> 00:14:40,120
Drôle.

208
00:14:41,360 --> 00:14:42,760
Qu'est-ce que tu as écrit alors ?

209
00:14:43,440 --> 00:14:45,520
Tu le découvriras dans cinq ans.

210
00:14:50,440 --> 00:14:52,120
C'est du spectacle, tu vois ça,
non ?

211
00:14:53,120 --> 00:14:56,080
Calme-toi. Qu'est-ce qu'elle a
à voir avec ton histoire de pipi ?

212
00:14:57,200 --> 00:14:59,120
Pipi ?
C'était plutôt de la diarrhée.

213
00:14:59,240 --> 00:15:02,680
Et quand je dis partout,
je dis vraiment partout.

214
00:15:02,800 --> 00:15:05,480
Les tables, les bancs, les chaises.
-C'est bon.

215
00:15:05,600 --> 00:15:09,000
Et puis il y a eu des enfants qui
ont découvert ça, ils ont tous commencé à crier :

216
00:15:09,120 --> 00:15:13,520
Gigi a fait de la diarrhée.
-Vraiment drôle, humour pipi-caca.

217
00:15:13,640 --> 00:15:16,760
Je suis pliée de rire.
-Pliée comme le caca.

218
00:15:16,880 --> 00:15:20,040
Allez, ferme ta gueule.
-Allez, Gigi.

219
00:16:00,160 --> 00:16:01,560
Qu'est-ce qu'il fait ici ?

220
00:16:02,960 --> 00:16:06,160
Viens ici, chérie.
On va pouvoir parler.

221
00:16:06,840 --> 00:16:11,880
Lisa, prends tes affaires. On s'en va.
-Qu'est-ce que tu racontes ?

222
00:16:12,000 --> 00:16:14,200
Fais ce que je te dis. On s'en va.
-Je viens de rentrer.

223
00:16:14,320 --> 00:16:17,120
Prends tes affaires.
-On peut en parler ?

224
00:16:19,040 --> 00:16:20,880
Ne me dis pas que tu es encore
en train de baiser avec lui.

225
00:16:21,000 --> 00:16:24,360
"Baiser", Gigi. Sérieusement...
-Non, vraiment.

226
00:16:24,480 --> 00:16:27,400
Ça a pris tellement de temps
avant que tu ailles bien.

227
00:16:27,520 --> 00:16:30,000
Et maintenant, tu veux tout
risquer en le rencontrant.

228
00:16:30,120 --> 00:16:32,200
Tu n'as jamais vraiment
aimé Fabrice.

229
00:16:32,320 --> 00:16:34,560
Il ne s'agit pas de Fabrice.
-Si.

230
00:16:35,160 --> 00:16:37,800
Il s'agit de ce qu'il te fait.
Il s'agit de toi, maman.

231
00:16:37,920 --> 00:16:41,320
Je sais, chérie.
Mais en attendant, on est clean.

232
00:16:41,440 --> 00:16:42,440
Et...

233
00:16:43,920 --> 00:16:46,440
On s'aime juste beaucoup.
Tu comprends ? Ça...

234
00:16:48,960 --> 00:16:51,840
Ça ne disparaît pas, ça reste et...

235
00:16:52,760 --> 00:16:54,760
Peut-être que tu ne comprends
pas ça aujourd'hui,

236
00:16:54,880 --> 00:16:58,800
mais il viendra un jour où tu
vas vraiment comprendre ça et alors...

237
00:17:00,360 --> 00:17:02,040
Je suis juste...

238
00:17:03,240 --> 00:17:07,160
tellement fatiguée de tout faire
toute seule tout le temps, ça.

239
00:17:08,880 --> 00:17:12,720
Ça peut sembler un peu bizarre.
-Ce n'est pas bizarre, Anaïs.

240
00:17:12,840 --> 00:17:16,240
Qui t'a dit que tu pouvais entrer ?
Qui a dit ça ?

241
00:17:16,360 --> 00:17:17,480
Calme-toi.

242
00:17:17,600 --> 00:17:19,880
Change de ton. What the fuck ?
-Calme-toi.

243
00:17:20,000 --> 00:17:22,800
Je dois avoir du respect pour toi,
mais ça doit venir des deux côtés.

244
00:17:22,920 --> 00:17:25,000
Tu m'entends ?
-Du respect ?

245
00:17:25,120 --> 00:17:28,400
Hé.
-Ho, ho, ho. Calme-toi, calme-toi.

246
00:17:28,520 --> 00:17:30,440
Tu es fou ?
-Tu es folle ?

247
00:17:30,560 --> 00:17:33,200
Ce junkie n'a rien à dire ici.
-Il est clean depuis des mois.

248
00:17:33,320 --> 00:17:35,320
Clean ? Regarde sa tête,
il n'est pas clean.

249
00:17:35,440 --> 00:17:38,320
Qu'est-ce qu'on va faire ?
-Il s'en va ou je m'en vais.

250
00:17:38,440 --> 00:17:40,000
L'un des deux.
-On va faire du chantage ?

251
00:17:40,160 --> 00:17:41,200
Choisissez l'un des deux.

252
00:17:41,320 --> 00:17:43,080
On y va ?
-Oui, on y va.

253
00:17:43,200 --> 00:17:45,440
Non, on n'y va pas.

254
00:17:49,320 --> 00:17:51,800
Qu'est-ce que tu fais ? Reste là.
-Ne me touche pas.

255
00:17:51,920 --> 00:17:54,840
Putain, Gigi.
S'il te plaît, vraiment. Reste.

256
00:17:54,960 --> 00:17:56,880
Reste.
-T'as peur, hein, maintenant ?

257
00:17:57,000 --> 00:17:59,280
Calme-toi. What the fuck ?

258
00:17:59,400 --> 00:18:02,360
C'est pas un hôtel où tu rentres
et sors comme tu veux, putain.

259
00:18:06,640 --> 00:18:08,800
Ça va aller.
-Va-t'en.

260
00:18:26,640 --> 00:18:28,360
Tu veux en parler ?

261
00:18:37,920 --> 00:18:40,080
Je peux dormir ici ?
-Bien sûr.

262
00:18:45,320 --> 00:18:49,520
Tu peux peut-être faire fuir Fabrice
en foutant le feu à sa voiture.

263
00:18:50,240 --> 00:18:52,400
T'es con, donne-lui pas des idées.
-Quoi ?

264
00:18:52,840 --> 00:18:55,840
Tu vas l'arrêter ?
-Peut-être bien.

265
00:18:56,400 --> 00:18:57,480
Je dois sortir ce soir.

266
00:18:57,600 --> 00:18:59,560
Je vais pas rester à l'intérieur
toute la soirée.

267
00:18:59,680 --> 00:19:02,320
Je peux pas venir.
J'ai un examen médical demain.

268
00:19:02,440 --> 00:19:05,120
Moi, je veux bien.
-Allez, Rania.

269
00:19:05,760 --> 00:19:07,320
Il a envie aussi.
-Oui, mais...

270
00:19:07,440 --> 00:19:11,000
Allez, viens. Pourquoi tu peux pas ?
-Parce que j'ai un examen médical.

271
00:19:11,120 --> 00:19:13,840
Qu'est-ce qui est le plus important ?
Nous ou cet examen médical ?

272
00:19:13,960 --> 00:19:16,880
C'est pas ça.
Je peux juste pas.

273
00:19:17,000 --> 00:19:19,640
Tu veux pas profiter de ta vie ?
-Si.

274
00:19:19,760 --> 00:19:22,280
T'es encore jeune, hein.
-Je peux pas.

275
00:19:28,760 --> 00:19:30,320
Mes consanguins...

276
00:19:34,200 --> 00:19:35,760
l'arbre du désert...

277
00:19:37,240 --> 00:19:39,120
nous refuse la nourriture.

278
00:19:44,880 --> 00:19:46,840
Vers qui me tourner ?

279
00:19:49,920 --> 00:19:52,520
À qui confier mes soucis ?

280
00:19:59,160 --> 00:20:00,920
Certains disent...

281
00:20:03,840 --> 00:20:07,240
raconte-les à la mère chèvre.

282
00:20:10,320 --> 00:20:12,440
Elle est aussi une consanguine.

283
00:20:20,520 --> 00:20:23,840
Mais je ne peux pas les lui dire.

284
00:20:26,920 --> 00:20:29,400
Car elle n'est pas ici.

285
00:20:40,280 --> 00:20:42,400
Putain, il bouge plus, hein.

286
00:20:48,160 --> 00:20:50,000
On devrait pas le couvrir ?

287
00:20:50,120 --> 00:20:52,680
Maintenant, tu veux lui donner
une couverture ?

288
00:20:55,560 --> 00:20:58,560
Tu te rends compte de ce que
ça va donner ?

289
00:20:59,080 --> 00:21:01,560
T'as une meilleure idée ?
On le laisse comme ça alors ?

290
00:21:01,680 --> 00:21:03,640
07, centrale.

291
00:21:05,040 --> 00:21:06,280
07.

292
00:21:06,400 --> 00:21:10,160
S'il dégèle, il va pas...

293
00:21:14,560 --> 00:21:16,280
Revenir à la vie ?
-Si.

294
00:21:17,440 --> 00:21:20,640
T'es con ou quoi ?
C'est pas une tortue de Floride.

295
00:21:21,680 --> 00:21:27,240
Ça n'arrive qu'aux animaux
à sang froid.

296
00:21:28,440 --> 00:21:30,600
Moi, je la voudrais bien
cette balle pour mon fils.

297
00:21:32,480 --> 00:21:35,560
Il en a plus besoin, non ?
-Tu peux la prendre, oui.

298
00:21:43,000 --> 00:21:47,440
Bois de l'eau, G.
-Bois de l'eau toi-même.

299
00:21:53,760 --> 00:21:55,400
Bon, réveille-toi.

300
00:21:56,400 --> 00:21:59,840
Tu voulais raconter un truc
sur le jeune qui est mort.

301
00:21:59,960 --> 00:22:02,440
Alors, si vous pouviez écouter.

302
00:22:02,560 --> 00:22:05,160
Après, vous pourrez m'ignorer
jusqu'à ma retraite.

303
00:22:05,760 --> 00:22:08,080
Bonjour à tous.
Je vais faire court,

304
00:22:08,200 --> 00:22:11,200
parce que je pense que tout le
monde a déjà entendu les nouvelles.

305
00:22:11,320 --> 00:22:15,240
C'est pour dire que nous nous
réunissons la semaine prochaine

306
00:22:15,360 --> 00:22:17,760
sur la Graanmarkt.
Certains d'entre vous savent déjà

307
00:22:17,880 --> 00:22:19,560
où c'est.
Le but est d'être là ensemble

308
00:22:19,680 --> 00:22:22,720
et d'envoyer un signal clair que
ce n'est pas correct.

309
00:22:22,840 --> 00:22:25,200
Que les gens qui attendent des
papiers

310
00:22:25,320 --> 00:22:28,720
gèlent à mort dans les rues de
notre ville.

311
00:22:28,840 --> 00:22:30,600
Tous ceux qui veulent faire
quelque chose : une chanson,

312
00:22:30,720 --> 00:22:33,960
un dessin, un texte, je ne sais
pas, chaque petit geste compte,

313
00:22:34,160 --> 00:22:36,560
donc...
Envoyez simplement sur mon Insta

314
00:22:36,680 --> 00:22:40,160
et nous verrons comment nous
pouvons le mieux aborder cela.

315
00:22:40,520 --> 00:22:43,200
Restez positifs.
Nous sommes là pour guérir,

316
00:22:43,320 --> 00:22:45,680
pas pour casser des choses.
Ce genre de conneries de vandalisme

317
00:22:45,800 --> 00:22:47,800
arrive déjà assez.
Désolé pour mon langage. -Ce n'est

318
00:22:47,920 --> 00:22:50,480
rien.
« Désolé pour mon langage. »
-Personne n'écoute ici de toute

319
00:22:51,080 --> 00:22:55,320
façon.
Comme dans les groupes de parole.

320
00:22:59,400 --> 00:23:00,600
Tout le monde veut juste s'entendre
parler.
D'accord.

321
00:23:01,120 --> 00:23:02,120
J'espère à bientôt.

322
00:23:03,040 --> 00:23:04,680
Nous allons continuer la leçon.

323
00:23:04,800 --> 00:23:07,880
Je dois vraiment rentrer à la
maison avant de vomir partout.

324
00:23:08,000 --> 00:23:10,280
Ne t'inquiète pas, après la
physique, on s'en va.

325
00:23:20,040 --> 00:23:21,040
Reste avec moi.

326
00:23:22,480 --> 00:23:26,280
Non, ton père va encore dire
que c'est de ma faute.

327
00:23:26,960 --> 00:23:29,120
Mon père peut lécher mes couilles.

328
00:23:30,920 --> 00:23:32,680
Tu comprends que je préfère ne
pas être là.

329
00:24:00,760 --> 00:24:02,240
Est-ce que la taille est correcte ?

330
00:24:07,840 --> 00:24:09,200
Ou est-ce trop serré ?

331
00:24:12,600 --> 00:24:14,720
Le problème, c'est que nous
n'avons que quelques tailles

332
00:24:14,840 --> 00:24:17,360
et ça va vite de très petit à
très grand.

333
00:24:17,480 --> 00:24:18,840
C'est bon, tu sais.

334
00:24:20,800 --> 00:24:25,600
D'accord, alors je vais noter ici
que tu as tout reçu.

335
00:25:25,800 --> 00:25:28,480
C'est nul.
Tu as l'air stressé aussi.

336
00:25:28,600 --> 00:25:31,400
Tu devrais aller voir mon cousin.
Il est masseur.

337
00:25:31,520 --> 00:25:34,160
Ce réalisateur porno ferait bien
de ne pas me toucher.

338
00:25:34,280 --> 00:25:37,160
Non, c'est un autre.
Celui-ci n'a plus de mains.

339
00:25:37,720 --> 00:25:41,000
C'est dingue, comme si tu étais
massé par quatre coudes.

340
00:25:41,120 --> 00:25:43,000
Comment a-t-il perdu ses mains ?

341
00:25:43,120 --> 00:25:45,880
Accident avec sa déchiqueteuse
de bois.

342
00:25:46,000 --> 00:25:49,800
Sa main gauche s'est coincée dedans
et un mauvais réflexe.

343
00:25:49,920 --> 00:25:51,960
Il a utilisé sa droite pour la
retirer et voilà.

344
00:25:53,640 --> 00:25:56,080
Deux fois la poisse.
-Puis-je me reposer ici ?

345
00:25:56,880 --> 00:25:57,960
Bien sûr, mon frère.

346
00:26:03,680 --> 00:26:06,640
Et est-ce que tu as réglé ça avec
ta mère et ce Fabrice ?

347
00:26:07,360 --> 00:26:08,840
Je pense que nous nous comprenons
bien.

348
00:29:46,760 --> 00:29:49,800
Tu as un euro pour moi ?
Paye-moi un euro, allez.

349
00:29:49,920 --> 00:29:53,560
Donne-lui un euro.
Ce sera réglé. -Je n'ai pas d'euro.

350
00:29:54,000 --> 00:29:55,000
Alors tais-toi.

351
00:29:55,120 --> 00:29:56,680
Je vais juste lui dire:
Ne me cherche pas.

352
00:29:56,800 --> 00:29:59,880
Je m'approche de cette connasse
et je dis: Qu'est-ce que tu crois?

353
00:30:00,000 --> 00:30:02,080
Si tu veux un sweat à capuche,
tu dois d'abord me donner mon argent.

354
00:30:02,200 --> 00:30:03,840
Juste comme ça, directement.
-Gianni.

355
00:30:04,680 --> 00:30:07,480
Tu as oublié que tu as fait
dans ton pantalon quand il était à la porte?

356
00:30:07,600 --> 00:30:10,040
Tu avais peur qu'il vende ta
PlayStation pour de la drogue.

357
00:30:10,160 --> 00:30:11,200
Ferme ta gueule.

358
00:30:11,320 --> 00:30:13,080
Qu'est-ce que tu vas faire avec
cet argent? -Je ne sais pas encore.

359
00:30:13,200 --> 00:30:16,040
Soit je vais au Népal et je vais
fumer de la DMT de qualité supérieure,

360
00:30:16,160 --> 00:30:18,840
soit je reste juste ici et je vais
fumer beaucoup de DMT.

361
00:30:18,960 --> 00:30:21,720
Garçon blanc basique avec
une situation familiale difficile

362
00:30:21,840 --> 00:30:24,320
et tout le monde doit avoir pitié
de ta stupide tête,

363
00:30:24,440 --> 00:30:26,040
alors que tu ne penses qu'à toi.

364
00:30:26,160 --> 00:30:29,920
Je vais te détruire.
Va-t'en, balance.

365
00:30:30,040 --> 00:30:32,800
Gigi, la façon dont tu agis, je
ne trouve plus ça normal, hein.

366
00:30:32,920 --> 00:30:35,440
Tu as vraiment un problème de colère,
nous allons faire avec ça...
Powered by translatesubtitles.org