TranslateSubtitles.org

Survivor.S49E09.en-en.srt French (fr) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:05,271 --> 00:00:06,271
Kristina.

2
00:00:06,272 --> 00:00:08,240
Mec.

3
00:00:08,241 --> 00:00:10,175
J'ai enfin trouvé quelque chose.

4
00:00:10,176 --> 00:00:11,777
Pas possible.

5
00:00:11,778 --> 00:00:14,947
{\an8}
Précédemment dans Survivor...

6
00:00:14,948 --> 00:00:18,217
Nous allons nous diviser
au hasard en deux groupes de cinq.

7
00:00:18,218 --> 00:00:20,919
Les cinq perdants,

8
00:00:20,920 --> 00:00:22,354
- personne n'a d'immunité.
- Oh.

9
00:00:22,355 --> 00:00:24,256
Ce groupe ira
au Conseil Tribal.

10
00:00:24,257 --> 00:00:26,493
Whoa. C'est dingue.

11
00:00:27,894 --> 00:00:29,495
Nous avons une confrontation.

12
00:00:29,496 --> 00:00:30,963
{\an8}-Savannah, reste.
- Aïe.

13
00:00:32,198 --> 00:00:33,665
Sophie est éliminée.

14
00:00:33,666 --> 00:00:35,134
Savannah gagne

15
00:00:35,135 --> 00:00:37,437
- pour son groupe.
- Whoo !

16
00:00:39,806 --> 00:00:41,206
-Je vais être honnête.
- Je parie sur Sophie, aussi.

17
00:00:41,207 --> 00:00:42,641
Sophie ressemble juste
à la plus grande menace.

18
00:00:42,642 --> 00:00:44,611
- Tu crois ?
- Ouais.
- Ouais.

19
00:00:46,045 --> 00:00:47,146
Oh, mon Dieu.

20
00:00:47,147 --> 00:00:48,147
C'est un bateau.

21
00:00:48,148 --> 00:00:49,314
Est-ce Savannah ?

22
00:00:49,315 --> 00:00:50,482
<i>
J'arrive ici,</i>

23
00:00:50,483 --> 00:00:52,652
prête, honnêtement,
à semer le chaos.

24
00:00:55,321 --> 00:00:57,823
<i>
Mon alliée numéro un
a l'opportunité</i>

25
00:00:57,824 --> 00:00:59,426
<i>de mettre son vote en banque.</i>

26
00:01:01,628 --> 00:01:02,628
{\an8}<i>C'est presque comme</i>

27
00:01:02,629 --> 00:01:04,664
{\an8}un miracle de Noël
à ce stade.

28
00:01:06,266 --> 00:01:07,600
{\an8}Mm-hmm. C'est bon.

29
00:01:09,469 --> 00:01:11,170
<i>Pourquoi cibler</i>

30
00:01:11,171 --> 00:01:12,871
<i>quelqu'un que d'autres personnes</i>

31
00:01:12,872 --> 00:01:13,872
veulent éliminer ?

32
00:01:13,873 --> 00:01:15,073
Pourquoi faisons-nous
leur sale boulot ?

33
00:01:15,074 --> 00:01:16,508
<i>Je vais inverser le scénario</i>

34
00:01:16,509 --> 00:01:18,510
<i>et mettre MC dans le collimateur.</i>

35
00:01:18,511 --> 00:01:20,813
MC aura trois personnes.
Tu vois ce que je veux dire ?

36
00:01:20,814 --> 00:01:21,980
Pourquoi garder quelqu'un

37
00:01:21,981 --> 00:01:23,550
qui a montré
qu'il ne te faisait pas confiance ?

38
00:01:26,619 --> 00:01:29,388
Si quelqu'un a un avantage ou
une idole et veut la jouer,

39
00:01:29,389 --> 00:01:32,292
c'est le moment de le faire.

40
00:01:37,530 --> 00:01:40,365
Neuvième personne éliminée et
le deuxième membre de notre jury :

41
00:01:40,366 --> 00:01:41,468
MC.

42
00:01:45,238 --> 00:01:48,174
- La tribu a parlé.
- Merci beaucoup.

43
00:01:59,352 --> 00:02:00,953
Des spéculations finales ?

44
00:02:00,954 --> 00:02:03,622
Je pense que Rizo a joué son
idole, Sophie est rentrée chez elle.

45
00:02:03,623 --> 00:02:04,823
C'est Sophie ou Rizo.

46
00:02:04,824 --> 00:02:06,458
Si c'est quelqu'un d'autre,
je serai choqué.

47
00:02:06,459 --> 00:02:08,927
Je serai genre,
"Que s'est-il passé ?"

48
00:02:08,928 --> 00:02:10,662
<i>Je pense vraiment
au Conseil Tribal.</i>

49
00:02:10,663 --> 00:02:12,097
<i>Il y a tellement d'inconnues.</i>

50
00:02:12,098 --> 00:02:14,867
{\an8}Dans le meilleur des cas,
Rizo a dû jouer son idole,

51
00:02:14,868 --> 00:02:16,768
{\an8}et ensuite, potentiellement,
Sophie

52
00:02:16,769 --> 00:02:18,036
{\an8}<i>est éliminée,</i>

53
00:02:18,037 --> 00:02:21,006
{\an8}<i>parce qu'elle est
tout simplement</i>

54
00:02:21,007 --> 00:02:22,741
{\an8}<i>si douée aux défis.</i>

55
00:02:22,742 --> 00:02:24,977
<i>Dès qu'elle est vulnérable,</i>

56
00:02:24,978 --> 00:02:26,912
<i>il faut en profiter.</i>

57
00:02:26,913 --> 00:02:28,313
<i>Et c'est encore mieux
qu'elle soit dans mon alliance,</i>

58
00:02:28,314 --> 00:02:30,583
<i>parce que je ne me salirais
pas les mains.</i>

59
00:02:43,296 --> 00:02:45,230
- Salut tout le monde.
- Salut.

60
00:02:45,231 --> 00:02:46,566
Salut.

61
00:02:48,067 --> 00:02:49,536
{\an8}Ouais, MC a été éliminée.

62
00:02:50,670 --> 00:02:52,738
-Wow.
-Quoi? Quoi?

63
00:02:52,739 --> 00:02:54,107
{\an8}Est-ce que... Attendez, quoi?

64
00:02:55,575 --> 00:02:58,977
<i>Le groupe qui est allé au
Conseil Tribal revient, et</i>

65
00:02:58,978 --> 00:03:01,613
MC est introuvable.

66
00:03:01,614 --> 00:03:04,617
<i>C'est honnêtement
comme un coup de poing dans le ventre.</i>

67
00:03:05,585 --> 00:03:07,286
{\an8}-Ouais.
- Ouais.

68
00:03:07,287 --> 00:03:09,187
<i>MC est quelqu'un que
j'emmenais en finale à trois,</i>

69
00:03:09,188 --> 00:03:12,157
<i>et il y a clairement
juste ce choc</i>

70
00:03:12,158 --> 00:03:13,258
<i>parmi tout le groupe,</i>

71
00:03:13,259 --> 00:03:15,527
et on est juste,
genre, en train de comprendre,

72
00:03:15,528 --> 00:03:17,095
"Quoi?"

73
00:03:17,096 --> 00:03:19,665
Pour être honnête, c'était
un vote unanime pour que MC parte,

74
00:03:19,666 --> 00:03:21,401
et MC a voté pour Sophie.

75
00:03:26,639 --> 00:03:28,140
<i>Oh, et au fait,</i>

76
00:03:28,141 --> 00:03:31,109
l'idole est toujours avec Rizo.
Genre,

77
00:03:31,110 --> 00:03:33,478
<i>comment perds-tu
un membre de l'alliance</i>

78
00:03:33,479 --> 00:03:35,247
<i>et as-tu toujours
l'idole dans le jeu?</i>

79
00:03:35,248 --> 00:03:37,649
C'était littéralement
le pire scénario possible.

80
00:03:37,650 --> 00:03:38,717
<i>De mon point de vue,</i>

81
00:03:38,718 --> 00:03:40,385
c'était très évident,
tôt dans la journée,

82
00:03:40,386 --> 00:03:41,653
que c'était moi ou MC,

83
00:03:41,654 --> 00:03:44,289
et je me suis battue comme une
folle pour rester.

84
00:03:44,290 --> 00:03:46,792
-Ouais.
- Et elle m'a enfoncée.

85
00:03:46,793 --> 00:03:47,793
Ouais.

86
00:03:47,794 --> 00:03:49,361
Et...

87
00:03:49,362 --> 00:03:52,464
ouais, c'est vraiment nul.

88
00:03:52,465 --> 00:03:53,465
{\an8}<i>Quand je suis revenue</i>

89
00:03:53,466 --> 00:03:54,499
{\an8}au camp,

90
00:03:54,500 --> 00:03:55,767
{\an8}il y avait beaucoup de, genre,

91
00:03:55,768 --> 00:03:58,804
{\an8}"Oh, mon Dieu, MC est partie?

92
00:03:58,805 --> 00:04:00,573
{\an8}<i>Et pourquoi Sophie est là?"</i>

93
00:04:02,075 --> 00:04:03,742
<i>Alors, est-ce que ça veut dire
que vous préféreriez que ce soit moi</i>

94
00:04:03,743 --> 00:04:05,411
renvoyée à la maison?

95
00:04:08,681 --> 00:04:11,683
Il semble qu'il y ait eu
beaucoup de surprise aussi que

96
00:04:11,684 --> 00:04:13,151
je ne sois pas celle qui
a été renvoyée à la maison,

97
00:04:13,152 --> 00:04:15,954
ce qui ne me fait pas me sentir
très bien en ce moment,

98
00:04:15,955 --> 00:04:17,255
je vais être honnête.
Powered by translatesubtitles.org