TranslateSubtitles.org

SaveHouse_E.srt French (fr) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:46,629 --> 00:00:48,130
(TAPOTEMENTS)

2
00:00:52,260 --> 00:00:53,469
(GROGNEMENTS)

3
00:00:55,304 --> 00:00:56,722
(HALÈTEMENT)

4
00:01:11,237 --> 00:01:12,655
(GROGNEMENTS)

5
00:01:18,452 --> 00:01:19,744
(HALÈTEMENT)

6
00:01:28,337 --> 00:01:32,007
<i>WESTON : Je vais parler à
Parker de ma promotion aujourd'hui.</i>

7
00:01:33,301 --> 00:01:36,887
Dans le pire des cas, tu as
deux semaines d'avance sur moi,

8
00:01:36,971 --> 00:01:40,057
tu obtiens un magnifique petit
appartement dans le Marais.

9
00:01:40,641 --> 00:01:42,559
Et si je ne veux pas vivre
dans le Marais ?

10
00:01:42,852 --> 00:01:44,520
(DOUCHE QUI COULE)

11
00:01:45,646 --> 00:01:47,189
<i>WESTON : On pourrait vivre
ailleurs, alors.</i>

12
00:01:47,773 --> 00:01:49,608
Ouais ?
Ouais.

13
00:01:49,692 --> 00:01:51,276
On pourrait aller à Détroit.

14
00:01:51,360 --> 00:01:52,361
Détroit ?

15
00:01:52,445 --> 00:01:54,572
Oui, tu pourrais rencontrer
ma mère et mon père.

16
00:01:56,324 --> 00:01:58,868
<i>Tu peux rencontrer ma sœur.
Elle a une boulangerie,</i>

17
00:01:59,160 --> 00:02:00,953
et elle va te faire grossir.

18
00:02:01,329 --> 00:02:02,621
(RIRES)

19
00:02:12,715 --> 00:02:16,093
J'ai six heures avant de devoir
retourner à l'hôpital.

20
00:02:18,346 --> 00:02:20,639
Tu veux retourner au lit
avec moi ?

21
00:02:22,350 --> 00:02:23,559
WESTON : <i>Oui.</i>

22
00:02:23,726 --> 00:02:24,727
(BIP)

23
00:02:25,436 --> 00:02:27,646
Mais j'ai des réunions
consécutives toute la matinée.

24
00:02:28,856 --> 00:02:30,232
Tant pis pour toi.

25
00:02:30,316 --> 00:02:31,734
<i>WESTON : Ouais, je sais.</i>

26
00:02:32,401 --> 00:02:33,402
<i>Mais je dois y aller.</i>

27
00:02:33,486 --> 00:02:34,653
<i>Il y a probablement déjà
25 personnes</i>

28
00:02:34,737 --> 00:02:36,405
<i>alignées devant la porte,
en train d'attendre.</i>

29
00:02:41,285 --> 00:02:42,577
(PARLE EN FRANÇAIS)

30
00:02:44,580 --> 00:02:46,248
J'adore quand tu parles français.

31
00:02:50,753 --> 00:02:51,920
(TOUCHES QUI BIPENT)

32
00:02:58,219 --> 00:02:59,553
(COMPOSITION D'UN NUMÉRO)

33
00:03:01,097 --> 00:03:02,098
(TONALITÉ)

34
00:03:02,181 --> 00:03:03,390
<i>OPÉRATEUR : Vérification Satcom.</i>

35
00:03:03,474 --> 00:03:06,477
Echo Neuf Trois
Victor Echo Deux.

36
00:03:07,436 --> 00:03:08,437
<i>PROPRIÉTAIRE : Centre d'opérations.</i>

37
00:03:08,521 --> 00:03:10,689
<i>WESTON : Ceci est la
planque 7-R.
Nous sommes ouverts.</i>

38
00:03:10,773 --> 00:03:11,774
<i>Confirmé.</i>

39
00:03:11,857 --> 00:03:13,525
<i>Des réservations ?</i>

40
00:03:13,609 --> 00:03:14,776
<i>Rien dans le registre.</i>

41
00:03:14,860 --> 00:03:16,027
<i>Clients de passage ?</i>

42
00:03:16,112 --> 00:03:19,031
<i>Pas attendus.
Reconfirmer dans trois heures.</i>

43
00:03:19,115 --> 00:03:20,658
Compris.

44
00:03:28,499 --> 00:03:31,126
23h53,
JEUDI.

45
00:03:31,210 --> 00:03:32,211
(COMPOSITION D'UN NUMÉRO)

46
00:03:32,628 --> 00:03:34,171
(TONALITÉ)

47
00:03:36,132 --> 00:03:38,551
<i>BARLOW : Matt ?
Sur ton portable, vraiment ?</i>

48
00:03:38,634 --> 00:03:41,678
(RIRES) Détends-toi, j'ai
un paquet de cryptage.

49
00:03:42,054 --> 00:03:43,722
<i>Tu me connais,
je ne me détends jamais.</i>

50
00:03:43,806 --> 00:03:45,933
Fais attention au cholestérol,
vieil homme.

51
00:03:46,016 --> 00:03:47,350
<i>On dirait Miriam.</i>

52
00:03:47,435 --> 00:03:49,061
Alors, quoi de neuf
au Cap?

53
00:03:49,145 --> 00:03:50,229
<i>WESTON AU TÉLÉPHONE:
Rien, rien.</i>

54
00:03:50,312 --> 00:03:52,981
<i>J'ai mis à jour mon
Analyse des Cibles.
C'est complet maintenant.</i>

55
00:03:53,065 --> 00:03:55,358
Oui, c'est un rapport de sortie.
Ce n'est pas dû avant ton départ.

56
00:03:55,443 --> 00:03:58,404
Exactement. Exactement.
Et c'est quand ça?

57
00:03:58,487 --> 00:03:59,529
<i>Ça fait combien de temps?</i>

58
00:03:59,655 --> 00:04:01,198
Douze mois.

59
00:04:01,282 --> 00:04:03,075
<i>Bon, reparle-moi dans
quatre mois.</i>

60
00:04:03,159 --> 00:04:05,578
David, je meurs ici.

61
00:04:06,078 --> 00:04:07,621
Qu'est-ce qui se passe
avec le poste à Paris?

62
00:04:07,997 --> 00:04:09,873
Un poste, 37 candidats.

63
00:04:09,999 --> 00:04:12,292
Chacun d'eux avec
plus d'expérience sur
le terrain que toi.

64
00:04:12,376 --> 00:04:14,252
Comment suis-je supposé
acquérir plus d'expérience?

65
00:04:14,336 --> 00:04:16,421
Je suis enfermé entre
quatre murs toute la journée.

66
00:04:16,756 --> 00:04:19,091
J'ai été recalé
pour Rome, puis Berlin.

67
00:04:19,175 --> 00:04:20,759
<i>Tu as dit toi-même que
mon évaluation était excellente.</i>

68
00:04:20,843 --> 00:04:22,594
<i>Mets-la devant Whitford.</i>

69
00:04:22,678 --> 00:04:25,180
Je sais qu'il verra que
je suis prêt à partir,
je suis à fond.

70
00:04:25,431 --> 00:04:27,683
Matt, je sais que
c'est difficile,

71
00:04:27,850 --> 00:04:30,102
mais c'est comme ça que
le système fonctionne.

72
00:04:30,394 --> 00:04:33,688
<i>Écoute, je vais parler à
Whitford de Paris,
mais je ne peux rien promettre.</i>

73
00:04:33,773 --> 00:04:34,774
(SOUPIRE)

74
00:04:34,857 --> 00:04:35,858
<i>Écoute, je dois y aller.</i>

75
00:04:37,067 --> 00:04:39,652
Ne t'inquiète pas,
je m'occupe de toi, d'accord?

76
00:04:40,529 --> 00:04:42,405
Oui, je sais,
je sais, je sais.

77
00:04:42,698 --> 00:04:43,740
(RACROCHE)

78
00:05:03,010 --> 00:05:04,302
(PORTIÈRE DE VOITURE S'OUVRE)

79
00:05:17,233 --> 00:05:18,901
FROST <i>AU TÉLÉPHONE:
Ce n'est pas une négociation.</i>

80
00:05:22,571 --> 00:05:24,322
<i>C'est 10 millions.</i>

81
00:05:24,740 --> 00:05:25,866
Vous aurez le fichier,

82
00:05:25,950 --> 00:05:28,035
et si l'argent n'est
pas sur le compte à
15h00,

83
00:05:28,661 --> 00:05:30,871
<i>Je l'emmènerai à
un autre acheteur.</i>

84
00:05:31,497 --> 00:05:34,124
<i>HOMME AU TÉLÉPHONE:
Comment savons-nous que
vous ne le ferez pas de toute façon?</i>

85
00:05:36,043 --> 00:05:37,377
Vous ne savez pas.

86
00:05:38,003 --> 00:05:39,045
(RACROCHE)

87
00:05:45,886 --> 00:05:47,345
(CONVERSATIONS INDISTINCTES)

88
00:05:53,853 --> 00:05:55,396
Voilà, monsieur.

89
00:05:57,439 --> 00:06:00,275
FROST: Alec, comment vas-tu?

90
00:06:05,447 --> 00:06:08,908
Petrus, 1972.

91
00:06:09,743 --> 00:06:10,744
Tu as bonne mine.

92
00:06:11,370 --> 00:06:13,038
ldo,don1l?
(TOUS LES DEUX RIGOLENT)

93
00:06:15,875 --> 00:06:17,793
Alors, comment ça va au MI6?

94
00:06:17,877 --> 00:06:21,922
Comme d'habitude.
Les mêmes conneries bureaucratiques
et une rémunération épouvantable.

95
00:06:22,006 --> 00:06:23,215
La vie d'un homme du gouvernement.

96
00:06:23,299 --> 00:06:24,341
Mmm-hmm.

97
00:06:28,387 --> 00:06:29,471
Alors...

98
00:06:33,017 --> 00:06:34,226
WADE: Le fichier original.

99
00:06:34,518 --> 00:06:37,103
Dates, transactions, noms.

100
00:06:37,187 --> 00:06:38,813
Une affaire
au triple du prix.

101
00:06:39,607 --> 00:06:41,317
Regarde.

102
00:06:41,942 --> 00:06:42,943
Hmm.

103
00:06:44,528 --> 00:06:45,904
(SOUFFLE)

104
00:06:46,822 --> 00:06:49,324
J'attends ça
depuis longtemps.

105
00:06:53,245 --> 00:06:54,371
WADE : Tobin...

106
00:06:55,664 --> 00:06:56,873
Ce qu'il y a dans cette boîte
va faire du monde...

107
00:06:56,957 --> 00:06:58,083
...un endroit
plus petit pour toi,

108
00:06:58,167 --> 00:06:59,334
pour nous deux.

109
00:07:02,338 --> 00:07:03,380
J'ai eu ton compte.

110
00:07:03,464 --> 00:07:05,966
Tu auras ta part
24 heures après la transaction.

111
00:07:06,050 --> 00:07:07,760
Certains de nos anciens patrons
ne vont pas être contents...

112
00:07:07,843 --> 00:07:09,511
...que ces fichiers
soient publics.

113
00:07:10,930 --> 00:07:12,264
Est-ce que je te stresse ?

114
00:07:13,849 --> 00:07:15,600
Bien.
Comme toujours.

115
00:07:51,470 --> 00:07:52,554
(BIP)

116
00:08:20,708 --> 00:08:21,750
(BRUIT MÉTALLIQUE)

117
00:08:22,710 --> 00:08:23,836
(GROGNEMENTS)

118
00:08:42,938 --> 00:08:43,939
Tu la veux ?

119
00:09:11,633 --> 00:09:12,675
(COUP DE FEU)

120
00:09:12,968 --> 00:09:13,927
(GROGNEMENTS)

121
00:09:14,011 --> 00:09:15,012
(CRIS DE FEMMES)

122
00:09:18,140 --> 00:09:19,349
(HALÈTEMENT)

123
00:09:38,994 --> 00:09:40,787
WADE :
Écoute-moi, s'il te plaît.

124
00:09:41,497 --> 00:09:43,081
Je n'ai rien
à voir avec ça.

125
00:09:43,165 --> 00:09:44,416
FROST : Arrête.

126
00:09:49,463 --> 00:09:50,589
(SIRÈNE AU LOIN)

127
00:09:51,799 --> 00:09:52,841
Allons-y.

128
00:09:57,679 --> 00:09:58,930
(DÉMARRAGE DU MOTEUR)

129
00:10:00,849 --> 00:10:03,142
WADE : Tobin,
tu dois me croire.

130
00:10:03,227 --> 00:10:05,771
Je ne savais rien
de tout ça.

131
00:10:05,854 --> 00:10:07,438
FROST : Savais-tu
si quelqu'un te suivait ?

132
00:10:07,523 --> 00:10:10,651
Non, je ne pense pas
que quelqu'un me suivait.

133
00:10:10,734 --> 00:10:12,694
Je le jure sur ma vie, Tobin,
je n'avais absolument...

134
00:10:12,778 --> 00:10:13,862
(BRIS DE VERRE)
(GROGNEMENTS)

135
00:10:14,363 --> 00:10:15,364
(CRISSEMENT DE PNEUS)

136
00:10:15,489 --> 00:10:16,531
(ALARME DE VOITURE)

137
00:10:19,618 --> 00:10:20,702
(COUP DE KLAXON)

138
00:10:22,871 --> 00:10:23,913
(COUP DE KLAXON)

139
00:10:56,655 --> 00:10:57,656
Ralentis.

140
00:10:57,823 --> 00:10:59,074
(FOULE CHANTANT)

141
00:11:12,504 --> 00:11:13,755
(COUP DE KLAXON)

142
00:11:18,260 --> 00:11:19,427
On va y aller à pied.

143
00:11:20,053 --> 00:11:21,471
<i>Dirige-toi vers la place.</i>

144
00:11:23,098 --> 00:11:24,933
(LE CHANT CONTINUE)

145
00:11:33,942 --> 00:11:34,984
(GROGNEMENTS)

146
00:12:19,738 --> 00:12:21,072
(COUP DE FEU)

147
00:12:21,156 --> 00:12:22,323
(PANIQUE)

148
00:12:29,206 --> 00:12:30,916
HOMME : Bougez ! Bougez ! Bougez !

149
00:12:34,544 --> 00:12:36,003
(SIRÈNES)

150
00:12:39,675 --> 00:12:41,009
On part vers l'ouest.

151
00:12:41,301 --> 00:12:43,511
<i>Holland Street. Bougez, bougez.</i>

152
00:13:17,879 --> 00:13:19,463
Excusez-moi, monsieur.
Merci.

153
00:13:41,445 --> 00:13:43,738
Je m'appelle Tobin Frost.

154
00:13:45,073 --> 00:13:48,076
SIÈGE DE LA C.I.A.
LANGLEY, VIRGINIE

155
00:13:48,285 --> 00:13:49,577
(TÉLÉPHONE QUI SONNE)

156
00:13:49,828 --> 00:13:51,079
Linklater.

157
00:13:54,875 --> 00:13:55,876
Quand ?

158
00:13:57,252 --> 00:13:58,419
Verrouillez le consulat.

159
00:13:59,087 --> 00:14:01,005
Réunissez une équipe dans
la salle de crise dans cinq
minutes.

160
00:14:01,089 --> 00:14:02,256
Je veux tout ce qu'on a sur
Tobin Frost.

161
00:14:02,424 --> 00:14:03,591
ASSISTANTE : Oui, madame.

162
00:14:07,095 --> 00:14:09,013
C'est lui ?
Oui.

163
00:14:09,097 --> 00:14:10,139
Whitford est au courant ?

164
00:14:10,223 --> 00:14:11,557
LINKLATER :
J'y vais tout de suite.

165
00:14:19,941 --> 00:14:22,652
GARDE : Monsieur, posez
votre doigt ici jusqu'à ce
que je vous dise d'arrêter.

166
00:14:23,070 --> 00:14:24,029
(BIP)

167
00:14:24,112 --> 00:14:25,113
Merci.

168
00:14:25,655 --> 00:14:26,697
(BRUIT DE CLÉS)

169
00:14:27,407 --> 00:14:29,826
Depuis combien de temps
joue-t-il dans votre cour ?

170
00:14:29,951 --> 00:14:31,786
Nous essayons de vous
donner cette réponse tout
de suite.

171
00:14:31,870 --> 00:14:32,871
Ce qui veut dire que vous
ne savez pas.

172
00:14:33,121 --> 00:14:34,330
Non, ça veut dire qu'on
enquête.

173
00:14:34,956 --> 00:14:37,291
Le type devient un renégat,
il passe neuf ans

174
00:14:37,376 --> 00:14:38,919
à vendre les secrets de
l'Agence à tous ceux qui
paient.

175
00:14:39,002 --> 00:14:41,087
À la Russie, à la Chine,
à l'Iran, vous choisissez.

176
00:14:41,546 --> 00:14:43,297
Le type ne va pas arriver
en se pavanant

177
00:14:43,382 --> 00:14:45,092
dans un consulat américain
sans une bonne raison.

178
00:14:45,717 --> 00:14:46,718
(BIP)

179
00:14:48,261 --> 00:14:51,180
WHITFORD :
Bien, écoutez-moi.
Tout le monde raccroche.

180
00:14:53,683 --> 00:14:56,018
Tobin Frost vient de se
présenter

181
00:14:56,103 --> 00:14:58,522
dans un consulat américain
au Cap, en Afrique du Sud.

182
00:14:58,980 --> 00:15:00,898
Maintenant, cet homme,
sans aucun doute,

183
00:15:00,982 --> 00:15:02,817
est un des trafiquants les
plus célèbres que nous
ayons.

184
00:15:03,276 --> 00:15:04,902
Errington, affiche son
profil.

185
00:15:07,322 --> 00:15:10,658
ERRINGTON :
Tobin Frost a été recruté
par l'Agence en 1984.

186
00:15:10,742 --> 00:15:13,786
Il a dépassé toutes les
normes dans les tests
d'aptitude au travail

187
00:15:14,538 --> 00:15:17,541
psychologique sur le
terrain.
Sa première mission

188
00:15:17,958 --> 00:15:20,126
était au Liban, en janvier
1985.
Trois mois plus tard,

189
00:15:20,210 --> 00:15:21,502
il a capturé et retourné
un chef du Hezbollah.

190
00:15:22,462 --> 00:15:23,588
<i>Pendant plusieurs années,</i>

191
00:15:23,672 --> 00:15:27,425
<i>Frost a interrogé et
recruté avec succès
plusieurs individus importants.</i>

192
00:15:27,509 --> 00:15:30,428
Il est devenu un expert
de la manipulation des
sources humaines,

193
00:15:30,512 --> 00:15:33,306
et il a littéralement
réécrit les protocoles
d'interrogatoire de l'Agence.

194
00:15:33,390 --> 00:15:35,141
LINKLATER : Frost a servi
dans plusieurs zones actives,

195
00:15:35,225 --> 00:15:37,852
y compris en Libye de 1995
à 1998,

196
00:15:37,936 --> 00:15:39,562
en Jordanie de 1998 à 2000.

197
00:15:39,896 --> 00:15:41,272
Pendant son séjour en
Jordanie,

198
00:15:41,356 --> 00:15:43,232
Frost était soupçonné de
divulguer des informations
au Mossad,

199
00:15:43,316 --> 00:15:45,443
mais rien n'a été confirmé.

200
00:15:45,527 --> 00:15:47,862
Il y a dix ans, Frost est
devenu complètement
ingérable.

201
00:15:47,946 --> 00:15:49,906
<i>Il n'a actuellement
aucune allégeance</i>

202
00:15:49,990 --> 00:15:52,575
<i>et est recherché pour espionnage
sur quatre continents.</i>

203
00:15:52,701 --> 00:15:56,454
Sa dernière observation connue
est à Hambourg, en Allemagne,
en 2011.

204
00:15:56,538 --> 00:15:59,791
Tu sais, Harlan,
on devrait interroger
Frost maintenant.

205
00:15:59,875 --> 00:16:01,293
Fais-le suer
pour tout ce qu'il sait.

206
00:16:01,376 --> 00:16:03,419
Une fois aux États-Unis,
nous aurons moins d'options.

207
00:16:03,503 --> 00:16:05,546
J'ai un interrogateur
au Yémen,
il peut être là dans 8 heures.

208
00:16:05,630 --> 00:16:07,798
J'ai déjà une équipe à
Jo'bourg qui peut être là dans 2.

209
00:16:07,883 --> 00:16:09,759
On emmènera Frost
à la maison sûre,
on l'y interrogera.

210
00:16:09,843 --> 00:16:11,719
Mes gens sont tout à fait
capables de gérer ça.

211
00:16:11,803 --> 00:16:13,554
C'est Tobin Frost.

212
00:16:16,892 --> 00:16:18,268
Allons-y pour Jo'bourg.

213
00:16:21,229 --> 00:16:22,230
D'accord.

214
00:16:24,399 --> 00:16:25,525
(BALLE QUI REBONDIT)

215
00:16:27,068 --> 00:16:28,778
Vous devez vous retourner.

216
00:16:31,615 --> 00:16:34,659
Au secours! Au secours!

217
00:16:37,662 --> 00:16:38,663
(TÉLÉPHONE QUI SONNE)

218
00:16:38,747 --> 00:16:39,998
Accident.

219
00:16:40,916 --> 00:16:42,584
(PARLE FRANÇAIS)

220
00:16:46,213 --> 00:16:47,672
(LE TÉLÉPHONE CONTINUE DE SONNER)

221
00:16:51,134 --> 00:16:52,135
Entretien ménager.

222
00:16:52,219 --> 00:16:54,638
<i>PROPRIÉTAIRE AU TÉLÉPHONE: Nous
avons une réservation de dernière minute.</i>

223
00:16:54,721 --> 00:16:56,013
Heure d'arrivée prévue?

224
00:16:56,097 --> 00:16:58,641
<i>Dans la soirée.
Freeark Assurance.</i>

225
00:16:58,725 --> 00:17:00,017
Bien reçu.

226
00:17:03,355 --> 00:17:04,356
(COMPOSE UN NUMÉRO)

227
00:17:04,981 --> 00:17:06,107
(TONALITÉ)

228
00:17:06,274 --> 00:17:07,400
ANA AU TÉLÉPHONE: <i>Allô?</i>
Salut.

229
00:17:07,484 --> 00:17:08,485
<i>Hé, où es-tu?</i>

230
00:17:08,777 --> 00:17:11,029
<i>WESTON: Parker vient
de me confier ses
documents de supervision à finir</i>

231
00:17:11,112 --> 00:17:13,739
et sa fille Chloé a la rougeole,
tu imagines?

232
00:17:14,115 --> 00:17:15,533
Tu vas en avoir
pour combien de temps?

233
00:17:15,617 --> 00:17:17,910
<i>Je ne sais pas.
Je ne sais pas.</i>

234
00:17:17,994 --> 00:17:19,662
D'accord. Bon, écoute,
je vais plonger dedans,

235
00:17:19,746 --> 00:17:22,373
et j'espère qu'après,
je pourrai te rejoindre
plus tard, d'accord?

236
00:17:22,457 --> 00:17:23,708
<i>Oui, c'est bien.</i>

237
00:17:23,792 --> 00:17:24,918
Hé, hé...

238
00:17:27,128 --> 00:17:28,129
<i>Je t'aime.</i>

239
00:17:28,672 --> 00:17:29,798
Je t'aime aussi.

240
00:17:30,632 --> 00:17:32,175
<i>Au revoir.
Au revoir.</i>

241
00:17:36,429 --> 00:17:40,808
BASE AÉRIENNE DE SWARTKOP
JOHANNESBURG

242
00:17:47,148 --> 00:17:49,400
RICHARDS: L'équipe d'extraction
est dans les airs, monsieur.

243
00:17:49,484 --> 00:17:51,027
Ils devraient être
sur le terrain
dans l'heure.

244
00:17:51,111 --> 00:17:53,488
Je veux que cette équipe
entre et sorte de la ville
en moins de 12 heures.

245
00:17:53,947 --> 00:17:54,906
Nous ne sommes même pas
censés avoir

246
00:17:54,990 --> 00:17:56,574
une présence au Cap.
RICHARDS: Oui, monsieur.

247
00:17:57,617 --> 00:18:01,787
<i>WHITFORD: Toute communication
concernant le lieu où se trouve Frost
est strictement confidentielle.</i>

248
00:18:10,171 --> 00:18:12,631
Monsieur, l'équipe d'extraction
est en route vers
le consulat maintenant.

249
00:18:18,763 --> 00:18:20,097
Qui contacte 7-R?

250
00:18:20,181 --> 00:18:21,390
Richards, madame.

251
00:18:21,474 --> 00:18:22,850
Je veux que la gouvernante
soit briefée.

252
00:18:22,934 --> 00:18:24,936
Une cible de haute priorité
arrive. Je veux le calme.

253
00:18:25,020 --> 00:18:26,479
En aucun cas il ne devrait y
avoir de

254
00:18:26,563 --> 00:18:27,981
communication jusqu'à ce que
l'équipe soit partie.

255
00:18:28,231 --> 00:18:29,357
Oui, madame.

256
00:18:29,941 --> 00:18:31,317
(BIP)

257
00:18:46,291 --> 00:18:48,501
5 h 13 du matin,
VENDREDI.

258
00:18:48,585 --> 00:18:49,586
(BIP)

259
00:18:49,669 --> 00:18:51,003
(PNEUS QUI CRISSENT)

260
00:18:55,800 --> 00:18:57,134
(INTERPHONE)

261
00:19:00,055 --> 00:19:01,014
Oui ?

262
00:19:01,097 --> 00:19:02,181
<i>Avez-vous une chambre ?</i>

263
00:19:02,265 --> 00:19:03,557
<i>Compte ?
Daniel Kiefer.</i>

264
00:19:03,642 --> 00:19:06,436
Freeark Assurance.
K-I-E-F-E-R.

265
00:19:07,687 --> 00:19:10,815
Kiefer. Freeark Assurance.
K-I-E-F-E-R.

266
00:19:10,899 --> 00:19:11,900
PROPRIÉTAIRE AU TÉLÉPHONE :
C'est bon.

267
00:19:12,984 --> 00:19:13,985
Vous êtes autorisé.

268
00:19:30,835 --> 00:19:31,961
Salut, je suis Weston.
Chambre d'amis ?

269
00:19:32,253 --> 00:19:34,755
C'est juste au coin.
Deux à droite et une à gauche.

270
00:19:35,298 --> 00:19:36,382
Tout au fond.

271
00:19:59,114 --> 00:20:00,865
C'est Tobin Frost.

272
00:20:00,949 --> 00:20:03,284
KIEFER : Restez avec lui.
Allons télécharger notre matos.

273
00:20:03,368 --> 00:20:04,369
POPE : Oui, monsieur.

274
00:20:26,141 --> 00:20:27,142
Placard à linge ?

275
00:20:27,434 --> 00:20:29,060
Au bout du couloir.
Juste au bout, là-bas.

276
00:20:32,021 --> 00:20:34,106
Tuez toutes les caméras de
surveillance dans cette pièce.

277
00:20:51,541 --> 00:20:53,000
(DANS LES <i>HAUT-PARLEURS)
Je m'appelle Daniel Kiefer.</i>

278
00:20:55,712 --> 00:20:56,879
<i>Nous étions ensemble à The Farm.</i>

279
00:20:58,965 --> 00:21:00,883
<i>Techniquement,
vous aviez un an d'avance.</i>

280
00:21:04,846 --> 00:21:07,348
Je suis ici pour vous faire
connaître vos droits.

281
00:21:08,725 --> 00:21:10,727
Vous êtes détenu en vertu
d'une directive de sécurité

282
00:21:10,810 --> 00:21:12,478
nationale, ce qui signifie que
vous n'en avez aucun, mais
vous le savez.

283
00:21:12,562 --> 00:21:13,563
Six cents.

284
00:21:16,107 --> 00:21:17,733
Les serviettes, il vous faut
du six cents.

285
00:21:17,817 --> 00:21:21,195
Celles-ci sont à 350,
375 grammes.

286
00:21:23,072 --> 00:21:24,782
Il va vous falloir
du six cents.

287
00:21:30,538 --> 00:21:33,249
<i>RÉPÉTEZ".
Je veux connaître les raisons
de votre présence au Cap.</i>

288
00:21:34,501 --> 00:21:38,171
Je veux que vous donniez les
noms de vos ressources,
contacts, actifs,

289
00:21:38,254 --> 00:21:39,755
tous ceux avec qui vous avez
fait des affaires,

290
00:21:39,881 --> 00:21:41,382
échangé des infos,
vendu des secrets,

291
00:21:41,466 --> 00:21:44,177
au cours des neuf années
depuis que vous avez trahi
votre pays.

292
00:21:45,553 --> 00:21:48,222
Absolument.
Tout ce que tu veux, Daniel.

293
00:21:54,395 --> 00:21:57,564
<i>RÉPÉTEZ".
Khalid Sheikh Mohammed
a duré 20 secondes.</i>

294
00:21:57,941 --> 00:21:59,859
Ils avaient du six cents.

295
00:22:18,920 --> 00:22:20,504
Est-ce légal ?

296
00:22:28,721 --> 00:22:30,013
KIEFER : Descendez-le.

297
00:22:42,193 --> 00:22:43,485
(CRIS ÉTOUFFÉS)

298
00:22:50,034 --> 00:22:51,285
(SOUPIRE)

299
00:22:55,456 --> 00:22:56,540
Remontez-le.

300
00:22:57,959 --> 00:22:59,335
(HALÈTE)

301
00:23:11,472 --> 00:23:12,639
Combien de temps ça a duré ?

302
00:23:14,309 --> 00:23:15,518
(TOUX DE FROST)

303
00:23:20,648 --> 00:23:22,107
Très bien, descendez-le.

304
00:23:26,404 --> 00:23:27,655
(GROGNEMENT DE FROST)

305
00:23:28,573 --> 00:23:29,865
(CRI ÉTOUFFÉ)

306
00:23:40,001 --> 00:23:41,002
Remontez-le !

307
00:23:42,503 --> 00:23:43,962
(HALETANT)

308
00:23:47,216 --> 00:23:48,300
(CRACHE)

309
00:23:48,384 --> 00:23:49,843
(RESPIRANT FORTEMENT)

310
00:23:56,851 --> 00:23:57,935
Apportez-moi un couteau.

311
00:23:59,312 --> 00:24:00,479
(COUPURE DE COURANT)

312
00:24:02,106 --> 00:24:03,482
(ALARME SONORE)

313
00:24:04,776 --> 00:24:05,777
Miller ?

314
00:24:14,869 --> 00:24:16,036
Allez là-dedans avec Frost.

315
00:24:16,120 --> 00:24:17,538
Monsieur, toutes les caméras
de sécurité sont hors service.

316
00:24:17,664 --> 00:24:19,582
Redémarrez. Je veux voir ce
qu'il y a dehors. POPE : Bien
reçu.

317
00:24:20,875 --> 00:24:21,876
KIEFER : Allons-y, les gars !

318
00:24:22,961 --> 00:24:24,045
MILLER : Go ! Go ! Go !

319
00:24:25,296 --> 00:24:26,922
Allons-y, bougez !

320
00:24:33,054 --> 00:24:34,638
Velez, prends ce coin.

321
00:24:35,181 --> 00:24:37,224
Ericksson, prends l'ascenseur
arrière.

322
00:24:40,186 --> 00:24:41,729
(CRÉPITEMENT ÉLECTRIQUE)

323
00:24:43,272 --> 00:24:44,648
Pope, qu'est-ce que tu as ?

324
00:24:44,732 --> 00:24:48,986
POPE : Monsieur, je vois
environ 12 hommes lourdement
armés dans le périmètre deux.

325
00:24:49,070 --> 00:24:51,697
KIEFER : Ok, messieurs !
Travaillez d'avant en arrière.

326
00:24:51,781 --> 00:24:53,741
Par deux. Périmètre deux.

327
00:25:00,707 --> 00:25:02,166
KIEFER : Greer ? GREER :
Monsieur !

328
00:25:02,917 --> 00:25:04,752
KIEFER : Ericksson ?
ERICKSSON : Oui, monsieur.

329
00:25:05,169 --> 00:25:06,378
K|EFERI Velez?

330
00:25:07,714 --> 00:25:09,340
Velez ?

331
00:25:09,424 --> 00:25:10,758
Je vais bien !

332
00:25:12,093 --> 00:25:13,552
Allons-y, les gars.

333
00:25:25,314 --> 00:25:26,732
(EXPLOSION)

334
00:25:30,778 --> 00:25:31,820
GREER : Arrivée !

335
00:25:31,904 --> 00:25:32,905
KIEFER : Grenade !

336
00:25:33,781 --> 00:25:34,865
(GREER GROGNANT)

337
00:25:46,627 --> 00:25:48,003
(COUP DE FEU)

338
00:25:48,796 --> 00:25:49,838
(GÉMISSEMENT)

339
00:25:49,922 --> 00:25:51,465
Greer !

340
00:25:52,592 --> 00:25:54,885
KIEFER : Pas de côté !
Commencez à reculer !

341
00:25:58,931 --> 00:26:00,474
Velez ! Rafales de trois coups !

342
00:26:01,017 --> 00:26:02,351
(LE TIR CONTINUE)

343
00:26:12,862 --> 00:26:14,446
Velez, où est Greer ?

344
00:26:14,530 --> 00:26:15,781
Il est là-bas, monsieur.

345
00:26:16,491 --> 00:26:17,492
Vas-y, mon garçon.

346
00:26:26,876 --> 00:26:29,295
Ce n'est pas un test.
C'est la vraie vie.

347
00:26:33,549 --> 00:26:34,550
Qu'est-ce que tu vas faire ?

348
00:26:35,134 --> 00:26:36,176
Tu ne veux pas t'y frotter.

349
00:26:44,102 --> 00:26:45,853
KIEFER : Chargeur ! VELEZ :
Allons-y.

350
00:26:46,187 --> 00:26:47,563
(COUP DE FEU)
(CRIS)

351
00:26:47,855 --> 00:26:48,856
(CRIS)

352
00:26:51,859 --> 00:26:53,819
Velez, restez là !

353
00:26:54,362 --> 00:26:55,821
Écoutez-moi, restez là !

354
00:27:01,452 --> 00:27:02,453
Enfoiré !

355
00:27:10,878 --> 00:27:11,879
Miller !

356
00:27:14,882 --> 00:27:15,883
Miller !

357
00:27:17,343 --> 00:27:18,761
Hé ! Venez ici !

358
00:27:21,806 --> 00:27:23,557
Hé, hé. Prends ça.

359
00:27:23,641 --> 00:27:25,059
Va le surveiller.

360
00:27:30,273 --> 00:27:31,482
(HALETANT)

361
00:27:40,825 --> 00:27:43,661
Hé, ils sont là pour moi,
mais ils me veulent vivant.

362
00:27:43,744 --> 00:27:44,870
Toi, ils te tueront.

363
00:27:45,830 --> 00:27:46,914
(SANGLOTS)

364
00:27:49,750 --> 00:27:50,751
T'en as une dans le chargeur ?

365
00:27:51,752 --> 00:27:53,003
(CLINQUEMENT DE BALLE)

366
00:27:54,755 --> 00:27:56,047
Ça va aller.

367
00:27:56,757 --> 00:27:59,968
Je me souviens de mon
premier poste. Rio de Janeiro.

368
00:28:00,052 --> 00:28:02,679
Une maison comme celle-ci.
De belles femmes.

369
00:28:02,763 --> 00:28:05,182
Pas un seul visiteur, mais
je me souviens de la règle
numéro un.

370
00:28:05,266 --> 00:28:07,309
Vous êtes responsable de
votre invité.

371
00:28:07,393 --> 00:28:08,394
Je suis votre invité.

372
00:28:13,524 --> 00:28:17,194
Le temps presse.
Ils vous ont donné les clés.

373
00:28:17,278 --> 00:28:18,362
Fais ton devoir, fiston.

374
00:28:18,613 --> 00:28:21,073
Tais-toi. Laisse-moi réfléchir.

375
00:28:25,369 --> 00:28:27,162
Tu veux être le gars qui a
perdu Tobin Frost ?

376
00:28:32,668 --> 00:28:35,295
Tic-tac, tic-tac, tic-tac.

377
00:28:40,509 --> 00:28:41,635
(CLÉS BIPANT)

378
00:28:42,094 --> 00:28:43,220
(DÉVERROUILLAGE DE LA PORTE)

379
00:28:47,725 --> 00:28:49,017
(GROGNEMENT)

380
00:28:52,855 --> 00:28:54,147
(GÉMISSEMENT)

381
00:28:58,903 --> 00:29:00,654
Où est Frost ?

382
00:29:04,367 --> 00:29:05,576
(COUP DE FEU)

383
00:29:18,214 --> 00:29:19,506
(HALETANT)

384
00:29:24,428 --> 00:29:25,887
On s'en va.

385
00:29:43,531 --> 00:29:44,823
Il est où ?

386
00:29:45,866 --> 00:29:47,826
(PARLE UNE LANGUE ÉTRANGÈRE)

387
00:29:57,545 --> 00:30:01,257
8h17 du matin,
VENDREDI

388
00:30:03,217 --> 00:30:05,469
Restez ici, restez ici !
Attendez ! Ne bougez pas !

389
00:30:09,181 --> 00:30:10,307
Hé, hé, hé !

390
00:30:10,391 --> 00:30:11,558
(COUP DE KLAXON)

391
00:30:12,393 --> 00:30:13,477
(PARLE AFRIKAANS)

392
00:30:15,146 --> 00:30:16,313
(GENS QUI CRIENT)

393
00:30:16,731 --> 00:30:17,732
WESTON : Vas-y !

394
00:30:21,277 --> 00:30:22,278
Monte dans le coffre.

395
00:30:22,361 --> 00:30:24,363
T'es sérieux ?
Ouais, monte.

396
00:30:24,447 --> 00:30:26,365
Le coffre ?
Monte dans le coffre, maintenant !

397
00:30:39,253 --> 00:30:40,504
(CRISSEMENT DE PNEUS)

398
00:30:47,428 --> 00:30:48,470
(CRIS DE FRUSTRATION)

399
00:30:48,554 --> 00:30:49,555
Non !

400
00:30:50,264 --> 00:30:51,598
(SIRÈNES HURLANTES)

401
00:30:55,603 --> 00:30:56,979
(PARLE EN LANGUE ÉTRANGÈRE)

402
00:30:58,314 --> 00:30:59,481
(PNEUS QUI CRISSENT)

403
00:31:07,281 --> 00:31:08,490
(SONNERIE)

404
00:31:08,574 --> 00:31:09,533
OPÉRATEUR : Centre des opérations.

405
00:31:09,617 --> 00:31:11,827
Écho Trois Victor Écho Neuf.

406
00:31:11,911 --> 00:31:12,870
<i>À vous.</i>

407
00:31:12,953 --> 00:31:15,330
Ici Weston.
7-R a été attaqué.
Tout le monde est mort.

408
00:31:15,956 --> 00:31:17,666
<i>Je veux que vous répétiez,
s'il vous plaît.
Répétez.</i>

409
00:31:17,750 --> 00:31:20,878
Kiefer, son équipe,
tout le monde, ils sont tous morts.

410
00:31:20,961 --> 00:31:22,212
<i>Restez en ligne.</i>

411
00:31:24,340 --> 00:31:25,341
<i>Transfert.</i>

412
00:31:26,467 --> 00:31:28,469
(TÉLÉPHONE SONNE)
C'est la maison.

413
00:31:29,970 --> 00:31:31,596
<i>Linklater.
(AU TÉLÉPHONE) Ici Weston.</i>

414
00:31:31,680 --> 00:31:33,139
La planque
a été violée.

415
00:31:34,809 --> 00:31:35,976
Quelle est votre position?

416
00:31:36,143 --> 00:31:40,643
<i>WESTON :
Je suis en direction est sur Albert
Road. Je dépasse Woodstock.</i>

417
00:31:40,856 --> 00:31:41,982
(GROGNEMENT)

418
00:31:42,400 --> 00:31:44,485
Je veux des yeux dessus.
Flux satellite en temps réel.

419
00:31:44,944 --> 00:31:47,446
<i>LINKLATER : Et quelle est
la position de l'invité?</i>

420
00:31:47,696 --> 00:31:49,030
<i>WESTON : Nous nous sommes échappés.</i>

421
00:31:49,115 --> 00:31:50,783
LINKLATER : <i>Clarifiez.
Avez-vous l'invité?</i>

422
00:31:50,991 --> 00:31:52,158
Oui, nous nous sommes échappés!

423
00:31:52,993 --> 00:31:54,661
Écoutez, je peux arriver
au consulat.

424
00:31:54,745 --> 00:31:57,330
<i>Il n'y a aucune chance de SDR,
je pense que j'ai peut-être
pris un filature.</i>

425
00:31:57,665 --> 00:31:59,500
Nous ne pouvons pas avoir une
bataille armée devant le consulat.

426
00:32:00,709 --> 00:32:02,043
Catastrophe diplomatique.

427
00:32:02,336 --> 00:32:03,837
Où est ce flux satellite?

428
00:32:03,921 --> 00:32:06,048
Refusé par National Recon.
Usage en zone de guerre seulement.

429
00:32:07,007 --> 00:32:08,717
Gagnez du temps.

430
00:32:11,637 --> 00:32:12,846
N'allez pas au consulat.

431
00:32:13,514 --> 00:32:15,432
<i>Suivez le protocole Alpha Zéro.</i>

432
00:32:15,766 --> 00:32:18,143
<i>Sécurisez l'invité
et restez hors réseau.</i>

433
00:32:18,477 --> 00:32:22,355
Reconnectez-vous à 18h00.
Je répète, restez hors réseau.

434
00:32:22,982 --> 00:32:24,650
<i>Reçu, vache, 00D'!-</i>

435
00:32:24,817 --> 00:32:26,026
(COUP DE KLAXON)

436
00:32:26,527 --> 00:32:27,611
(BRUIT SOURD)
(GRINCEMENTS DE FREINS)

437
00:32:42,251 --> 00:32:43,585
(COUPS DE FEU)

438
00:33:42,436 --> 00:33:43,562
(COUP DE KLAXON)

439
00:33:57,576 --> 00:33:58,868
(PNEUS QUI CRISSENT)

440
00:34:12,466 --> 00:34:13,508
(SIRÈNES HURLANTES)

441
00:34:39,034 --> 00:34:40,285
(TOUS DEUX GROGNENT)

442
00:34:49,336 --> 00:34:50,337
(GROGNEMENT)

443
00:34:59,138 --> 00:35:00,139
(GRINCEMENTS DE FREINS)

444
00:35:22,661 --> 00:35:23,870
(HALETANT)

445
00:35:36,800 --> 00:35:38,635
Très bien, la police du Cap a
répondu à l'appel de la maison.

446
00:35:38,719 --> 00:35:39,970
Confirmé.
LINKLATER :
Je veux le site sécurisé.

447
00:35:40,054 --> 00:35:41,055
RICHARDS :
J'entends dire qu'il y a neuf morts.

448
00:35:41,555 --> 00:35:42,722
ANALYSTE FÉMININE :
Lancement du contrôle des dommages.

449
00:35:42,890 --> 00:35:44,558
ANALYSTE MASCULIN : Je m'en occupe.
Je contacte NIA maintenant.

450
00:35:45,392 --> 00:35:47,602
Les locaux vont boucler
cette maison.

451
00:35:48,562 --> 00:35:51,648
<i>Vérifiez toutes
les caméras de circulation,
les rapports de police...</i>

452
00:35:52,191 --> 00:35:55,360
<i>Découvrez pourquoi Frost
voulait aller dans ce
consulat au départ</i>

453
00:35:55,444 --> 00:35:57,028
et qui d'autre pourrait bien
être après lui.

454
00:35:59,365 --> 00:36:01,950
Nous devons faire sortir
Weston et Frost
d'Afrique du Sud.

455
00:36:02,076 --> 00:36:04,787
Alors, avons-nous
des équipes tactiques ?
Quelque chose en jeu ?

456
00:36:04,870 --> 00:36:07,247
Oui, j'ai des atouts en Égypte,
mais ils sont en profondeur.

457
00:36:07,331 --> 00:36:09,666
Si je les retire,
cela compromettrait
deux ans de travail.

458
00:36:09,750 --> 00:36:11,293
Je peux mobiliser une équipe
d'Europe ou d'Asie,

459
00:36:11,377 --> 00:36:13,587
mais ça va prendre
au moins 18 heures.

460
00:36:15,047 --> 00:36:17,758
À ce stade,
Weston est tout ce qu'on a.

461
00:36:21,428 --> 00:36:24,764
Je dois découvrir
qui est ce Matt Weston,
tout de suite.

462
00:36:26,517 --> 00:36:27,893
<i>ANALYSTE FÉMININE :
Matthew James Weston.</i>

463
00:36:28,769 --> 00:36:31,855
<i>Né le 24-02-82 de
Terry et Madeline Weston</i>

464
00:36:31,939 --> 00:36:33,774
<i>à Port Washington,
New York.</i>

465
00:36:33,941 --> 00:36:35,108
<i>Une arrestation pour agression,
un mois après</i>

466
00:36:35,192 --> 00:36:36,318
<i>que les deux parents
et une jeune sœur</i>

467
00:36:36,402 --> 00:36:37,986
<i>aient été tués dans
un accident de la route</i>

468
00:36:38,112 --> 00:36:39,696
<i>dans lequel le taux
d'alcool dans le sang de son
père</i>

469
00:36:39,780 --> 00:36:41,490
<i>était le double de la limite
légale.</i>

470
00:36:41,782 --> 00:36:45,160
Yale, diplôme en économie,
recruté à la sortie de Yale Law.

471
00:36:45,494 --> 00:36:48,455
<i>Notes élevées en analyse
et en linguistique à la Ferme.</i>

472
00:36:48,664 --> 00:36:51,041
<i>Excellent en
compétences de filature.</i>

473
00:36:51,125 --> 00:36:54,169
Sa petite amie, Ana Moreau,
est une ressortissante française.

474
00:36:54,962 --> 00:36:58,382
<i>Il a signalé qu'ils avaient
"des contacts étroits
et continus".</i>

475
00:36:58,465 --> 00:37:01,342
<i>Elle est résidente de deuxième
année au département d'oncologie
de Groote Schuur.</i>

476
00:37:01,427 --> 00:37:02,386
WESTON : Montez dans cette voiture.

477
00:37:02,469 --> 00:37:04,721
ANALYSTE FÉMININE :
Elle a accepté un poste à
l'Hôtel-Dieu

478
00:37:04,805 --> 00:37:06,473
à Paris,
elle commence dans deux semaines.

479
00:37:06,765 --> 00:37:09,142
Aucune affiliation
politique connue.
Elle est propre.

480
00:37:09,893 --> 00:37:11,769
Je veux que vous postiez une
voiture devant leur appartement.

481
00:37:11,854 --> 00:37:13,355
Utilisez les canaux détournés.

482
00:37:13,439 --> 00:37:17,234
Et demandez à la NSA de
vérifier leurs relevés
téléphoniques et leurs e-mails,

483
00:37:17,317 --> 00:37:18,318
Oui, madame.

484
00:37:20,070 --> 00:37:23,990
23h13,
VENDREDI.

485
00:37:31,165 --> 00:37:33,584
FROST : Vous savez,
ce serait plus facile si
je savais où nous allons.

486
00:37:33,667 --> 00:37:36,836
Tu conduis, d'accord ?
Tu conduis, voie du milieu.

487
00:37:36,920 --> 00:37:38,087
D'accord.

488
00:37:39,506 --> 00:37:42,258
Hé, qu'est-ce que tu fais ?
Voie du milieu.

489
00:37:44,344 --> 00:37:45,386
Continue de rouler.

490
00:37:45,471 --> 00:37:47,598
FROST : D'accord.
Je conduis.

491
00:37:49,767 --> 00:37:50,893
(S'MOUCHE)

492
00:37:52,186 --> 00:37:54,188
Sympa de savoir
à qui tu parles.
Quel est ton nom ?

493
00:37:55,189 --> 00:37:56,440
Tu m'as écrasé la trachée.

494
00:37:56,523 --> 00:37:58,525
Eh bien, tu m'as enfermé
dans le coffre.

495
00:38:01,820 --> 00:38:04,072
Allez, tu n'es pas NOC.
Tu es ici sous ton
vrai nom.

496
00:38:04,156 --> 00:38:05,115
C'est quoi ?

497
00:38:05,199 --> 00:38:06,617
Weston, Matt.

498
00:38:06,700 --> 00:38:08,034
Très bien.

499
00:38:08,118 --> 00:38:09,911
Depuis combien de temps
es-tu gardien de refuge ?

500
00:38:09,995 --> 00:38:10,996
Douze mois.

501
00:38:11,079 --> 00:38:12,288
Joyeux anniversaire.

502
00:38:13,081 --> 00:38:14,373
(TÉLÉPHONE CELLULAIRE QUI VIBRE)

503
00:38:14,917 --> 00:38:16,960
Le Cap, c'est un
détail basique.

504
00:38:17,044 --> 00:38:19,713
Tu aurais déjà dû
être loin d'ici.

505
00:38:19,838 --> 00:38:21,840
Peut-être que j'ai
demandé cette mission.

506
00:38:21,924 --> 00:38:22,925
(FROST RIGOLE)

507
00:38:23,008 --> 00:38:26,428
Ou peut-être que Langley
ne te confie rien d'autre.

508
00:38:29,348 --> 00:38:30,974
Alors, c'est quoi ton plan?

509
00:38:32,226 --> 00:38:34,061
Oh, laisse-moi deviner.
Suivre le protocole.

510
00:38:34,144 --> 00:38:36,312
Le protocole dit que
si ta maison est attaquée,

511
00:38:36,396 --> 00:38:39,190
tu fais un SDR pour
t'assurer que personne
ne te suit.

512
00:38:39,608 --> 00:38:43,486
Active ton GPS
dans ton sac d'évacuation,
choisis une autre planque.

513
00:38:45,239 --> 00:38:47,574
Tu crois que je vais
te laisser m'arrêter?

514
00:38:47,908 --> 00:38:49,242
Je crois que tu dois te taire.

515
00:38:49,326 --> 00:38:50,327
(FROST RIGOLE)

516
00:38:50,410 --> 00:38:51,661
Je crois que tu dois
réfléchir

517
00:38:51,745 --> 00:38:53,037
à comment ta maison
a été attaquée.

518
00:38:53,121 --> 00:38:55,123
Tu y as pensé, Matt?

519
00:38:58,293 --> 00:39:00,670
Ils ont suivi Kiefer.
Ils l'ont suivi
depuis le consulat,

520
00:39:00,754 --> 00:39:01,838
et c'est comme ça qu'ils
ont trouvé la planque.

521
00:39:01,922 --> 00:39:03,548
Allez, tu ne crois
pas ça, si?

522
00:39:03,632 --> 00:39:07,135
Comment savaient-ils que
j'étais près du consulat?

523
00:39:09,429 --> 00:39:10,596
Hmm.

524
00:39:11,181 --> 00:39:13,892
Mais j'aime ça, tu sais.
Toi et moi, qui résolvons ça.

525
00:39:14,768 --> 00:39:16,895
Comme les Hardy Boys.
(RIRES)

526
00:39:18,981 --> 00:39:21,024
Cette planque
était un lieu sûr.

527
00:39:21,108 --> 00:39:22,442
Celui qui l'a attaquée

528
00:39:22,526 --> 00:39:24,319
ne s'est pas arrêté
à une station-service

529
00:39:24,403 --> 00:39:26,696
pour demander le chemin
vers la planque la plus proche.

530
00:39:26,780 --> 00:39:29,073
Ils ont été invités.
Quelqu'un leur a dit, Matthew.

531
00:39:29,157 --> 00:39:31,409
Penses-y.
Quelqu'un que tu connais.

532
00:39:31,493 --> 00:39:34,245
Alors tu ferais mieux de
te demander si tu peux
faire confiance à ton proprio.

533
00:39:34,872 --> 00:39:36,123
Vas-y, tu ne vas pas
rentrer dans ma tête.

534
00:39:36,206 --> 00:39:38,666
J'y suis déjà.

535
00:39:38,750 --> 00:39:40,376
Ils vont t'isoler, Matt.

536
00:39:40,460 --> 00:39:41,752
Ils vont être très
gentils avec toi au début.

537
00:39:41,837 --> 00:39:44,548
Ils vont te prendre
par l'épaule et
te dire des choses comme:

538
00:39:44,631 --> 00:39:47,634
"Tu as fait du bon boulot, fiston.
On s'en occupe à partir d'ici."

539
00:39:47,718 --> 00:39:49,136
C'est là que
tu sais que t'es foutu.

540
00:39:50,637 --> 00:39:52,221
Oublie-moi. Ils vont
se concentrer sur toi.

541
00:39:52,306 --> 00:39:54,516
Ils vont essayer
de créer un lien
entre toi et moi.

542
00:39:55,142 --> 00:39:56,560
Pour que si tout
tourne mal,

543
00:39:56,643 --> 00:39:58,394
ils aient quelque chose
sur lequel se rabattre

544
00:39:58,478 --> 00:40:00,813
lors de leurs petites
audiences au Sénat.

545
00:40:04,526 --> 00:40:06,528
Je ne suis pas ton
seul ennemi ce soir.

546
00:40:09,114 --> 00:40:10,573
<i>WHITFORD :
Donc, c'est quelqu'un d'ici.</i>

547
00:40:10,657 --> 00:40:12,825
C'est la seule façon
dont ça a pu arriver.

548
00:40:12,910 --> 00:40:14,536
On était complètement
cloisonnés.

549
00:40:16,413 --> 00:40:18,748
Je veux une liste de tous
ceux qui étaient au courant.

550
00:40:18,832 --> 00:40:20,333
Antécédents, affiliations,

551
00:40:21,001 --> 00:40:23,044
particulièrement
des liens avec Frost.

552
00:40:23,128 --> 00:40:25,672
Chaque mouvement
jusqu'à
cette opération.

553
00:40:26,131 --> 00:40:28,383
Votre équipe d'extraction,
depuis combien de temps
était-elle constituée ?

554
00:40:29,384 --> 00:40:32,303
Mon équipe était ensemble
depuis six mois. Pourquoi ?

555
00:40:32,971 --> 00:40:35,264
Eh bien, j'essaie juste
de comprendre ça.

556
00:40:36,683 --> 00:40:37,809
Ça suffira, merci.

557
00:41:24,314 --> 00:41:25,315
(SIFFLEMENT DE TRAIN)

558
00:41:25,399 --> 00:41:28,735
HÔTEL STANDARD
PAROW, WESTERN CAPE

559
00:41:35,617 --> 00:41:36,743
(FERMETURE DE PORTE)

560
00:42:15,365 --> 00:42:16,741
(COMPOSITION D'UN NUMÉRO)

561
00:42:19,077 --> 00:42:20,453
(TONALITÉ)

562
00:42:26,209 --> 00:42:27,543
ANA AU TÉLÉPHONE : <i>Allô.</i>
Hé.

563
00:42:28,336 --> 00:42:29,670
<i>Chéri, où es-tu ?</i>

564
00:42:29,755 --> 00:42:31,631
Je vais bien. Je vais bien.

565
00:42:32,716 --> 00:42:33,758
Je vais bien.

566
00:42:35,635 --> 00:42:38,262
<i>Je suis désolée de ne
pas t'avoir rappelé,
j'ai vu tes appels manqués.</i>

567
00:42:38,346 --> 00:42:40,014
<i>Tu dois être morte d'inquiétude.</i>

568
00:42:40,098 --> 00:42:41,349
Tout va bien ?

569
00:42:42,184 --> 00:42:45,145
<i>WESTON : Je vais bien.
Je vais bien. Écoute.</i>

570
00:42:45,228 --> 00:42:46,854
<i>Ça va te paraître dingue.</i>

571
00:42:47,230 --> 00:42:49,357
Nous avons eu des menaces
contre la clinique
hier soir,

572
00:42:49,441 --> 00:42:50,859
alors Parker et moi,
nous avons passé
toute la nuit

573
00:42:50,942 --> 00:42:53,027
à essayer d'aller
au fond des choses.

574
00:42:53,653 --> 00:42:56,864
<i>Et je suis désolée de ne
pas t'avoir rappelé.
J'aurais dû, tout de suite.</i>

575
00:42:56,948 --> 00:42:58,491
J'étais si inquiète.

576
00:42:58,742 --> 00:43:00,076
<i>Je sais.</i>

577
00:43:02,788 --> 00:43:05,957
Peux-tu me rendre service ?
Peux-tu aller
à la fenêtre une seconde ?

578
00:43:06,041 --> 00:43:07,167
<i>Pourquoi ?</i>

579
00:43:07,542 --> 00:43:09,669
<i>Peux-tu juste
jeter un coup d'œil
rapide par la fenêtre ?</i>

580
00:43:09,753 --> 00:43:11,796
<i>Je veux que tu regardes
s'il y a quelqu'un.</i>

581
00:43:11,880 --> 00:43:13,965
<i>Y a-t-il des voitures
qui ne sont pas d'ici ?</i>

582
00:43:14,049 --> 00:43:15,842
<i>Y a-t-il quelqu'un
qui traîne devant ?</i>

583
00:43:17,385 --> 00:43:19,220
Il y a une voiture de police.

584
00:43:21,431 --> 00:43:22,432
<i>Qu'est-ce qui se passe ?</i>

585
00:43:22,516 --> 00:43:23,517
<i>Je suis désolé pour ça.</i>

586
00:43:23,600 --> 00:43:24,809
<i>Je sais que c'est beaucoup,</i>

587
00:43:24,893 --> 00:43:26,477
mais nous avons pensé que
ce serait mieux

588
00:43:26,561 --> 00:43:28,104
si nous ne rentrions pas
par précaution,

589
00:43:28,188 --> 00:43:29,147
et je suis d'accord avec lui.

590
00:43:29,231 --> 00:43:30,941
Je sais qu'il n'y a
pas de quoi s'inquiéter,
mais je suis d'accord avec lui.

591
00:43:31,024 --> 00:43:33,317
<i>Je pense que tu devrais
aller chez Dena
pendant un petit moment,</i>

592
00:43:33,401 --> 00:43:36,237
<i>juste quelques heures,
et je t'appelle
dans un petit moment.</i>

593
00:43:38,031 --> 00:43:39,699
<i>Et nous nous
retrouverons, d'accord ?</i>

594
00:43:47,707 --> 00:43:48,791
D'accord, j'y vais.

595
00:43:53,004 --> 00:43:55,464
<i>D'accord. Je t'aime.
Je te parle bientôt,
d'accord ?</i>

596
00:43:55,549 --> 00:43:57,884
<i>Ne t'inquiète pas.
D'accord, au revoir.</i>

597
00:44:08,895 --> 00:44:09,937
(EAU QUI COULE)

598
00:44:10,021 --> 00:44:13,524
17 h 23,
VENDREDI.

599
00:44:21,283 --> 00:44:22,993
Elle sait ce que
tu fais dans la vie ?

600
00:44:29,040 --> 00:44:32,501
La fille au téléphone.
C'était une fille, n'est-ce pas ?

601
00:44:33,920 --> 00:44:36,672
C'était peut-être un type,
j'en sais rien.

602
00:44:36,756 --> 00:44:37,965
Je ne juge pas.

603
00:44:43,388 --> 00:44:47,016
On ne peut pas espérer avoir
une vraie relation dans notre
travail, Matthew.

604
00:44:49,811 --> 00:44:50,937
Ne t'inquiète pas.
Elle ne va pas te quitter.

605
00:44:51,021 --> 00:44:54,858
Tu vois, ce qui arrive, c'est
que tu essaies de la protéger
avec des mensonges,

606
00:44:54,941 --> 00:44:56,525
et puis ça commence
à s'accumuler.

607
00:44:58,820 --> 00:45:00,863
Dans la planque,
tu as dit qu'ils me tueraient
pour t'atteindre.

608
00:45:00,947 --> 00:45:02,365
Après un moment,
même la vérité...

609
00:45:02,449 --> 00:45:03,450
Pourquoi ?

610
00:45:03,533 --> 00:45:04,867
...commence à sonner
comme un mensonge.

611
00:45:06,036 --> 00:45:08,204
Tu as quelque chose.
Tu as quelque chose qu'ils
veulent. Qu'est-ce que c'est ?

612
00:45:08,288 --> 00:45:09,289
Elle est d'ici ?

613
00:45:09,372 --> 00:45:10,373
Ne t'inquiète pas pour elle.
Qu'est-ce que c'est ?

614
00:45:10,457 --> 00:45:11,958
Oh, c'est une fille.

615
00:45:24,888 --> 00:45:28,391
Tu continueras
à brouiller les pistes,
elle continuera à croire.

616
00:45:28,475 --> 00:45:31,603
Parce qu'elle le veut,
parce qu'elle en a besoin.

617
00:45:33,230 --> 00:45:36,816
C'est pourquoi nous existons,
toi et moi, c'est notre travail.

618
00:45:37,817 --> 00:45:39,485
Pour profiter de ça.

619
00:45:39,569 --> 00:45:43,656
Le désir des gens de croire.

620
00:45:44,324 --> 00:45:45,575
De faire confiance.

621
00:45:55,502 --> 00:45:57,587
Elle ne va pas
te quitter, Matthew.

622
00:46:00,548 --> 00:46:02,299
C'est toi qui vas la quitter.

623
00:46:08,807 --> 00:46:10,433
Je ne suis pas toi.

624
00:46:26,700 --> 00:46:28,201
ANALYSTE HOMME : Correct, monsieur.
Nous avons vérifié.

625
00:46:48,722 --> 00:46:49,889
(TÉLÉPHONE QUI SONNE)

626
00:46:50,056 --> 00:46:52,683
C'est ton gars.
Réponds.

627
00:46:55,729 --> 00:46:56,938
ANALYSTE HOMME :
Tout le monde, tenez-vous prêts.

628
00:46:58,023 --> 00:46:59,607
Matty, c'est moi.

629
00:47:00,984 --> 00:47:01,985
<i>Comment tu tiens le coup ?</i>

630
00:47:03,403 --> 00:47:04,404
Je vais bien.

631
00:47:08,616 --> 00:47:12,703
Matt, on ne peut pas
envoyer une autre équipe avant
au moins 12 heures.

632
00:47:14,122 --> 00:47:15,206
<i>Désolé.</i>

633
00:47:16,458 --> 00:47:19,169
Nous avons trouvé
une nouvelle planque pour vous
en dehors de la ville.

634
00:47:19,502 --> 00:47:20,961
Il y a un sac d'urgence situé

635
00:47:21,046 --> 00:47:25,546
au casier numéro 256,
à la station de métro
Green Point Stadium.

636
00:47:26,051 --> 00:47:29,846
<i>La combinaison est
2-5-1-22.</i>

637
00:47:29,929 --> 00:47:31,388
2-5-1-22.

638
00:47:31,473 --> 00:47:33,558
Maintenant, le sac contient
un GPS.

639
00:47:33,641 --> 00:47:35,100
Il vous dirigera
vers la planque.

640
00:47:35,435 --> 00:47:38,229
<i>Mais vous devez faire attention,
c'est un lieu actif.</i>

641
00:47:38,313 --> 00:47:40,315
<i>Alors, approchez
avec prudence.</i>

642
00:47:44,611 --> 00:47:45,612
Matt ?

643
00:47:47,697 --> 00:47:50,950
Savez-vous comment
ils ont trouvé Frost ?

644
00:47:51,034 --> 00:47:52,410
Savez-vous qui
nous a menés à eux ?

645
00:47:55,330 --> 00:47:56,622
Nous y travaillons.

646
00:47:57,582 --> 00:47:59,417
Nous comptons sur vous, Matt.

647
00:47:59,793 --> 00:48:02,295
Emmenez Frost à cette planque
et vous pourrez écrire
votre propre ticket.

648
00:48:04,422 --> 00:48:05,673
Je le ferai.

649
00:48:08,301 --> 00:48:09,427
<i>Je le ferai.</i>

650
00:48:19,270 --> 00:48:20,396
WESTON : À gauche au feu.

651
00:48:20,897 --> 00:48:22,815
Au stade ?

652
00:48:22,899 --> 00:48:24,108
Ouais.

653
00:48:29,114 --> 00:48:30,323
(CLAIRONS)

654
00:48:32,409 --> 00:48:33,701
(VIVES ACCLAMATIONS)

655
00:48:47,966 --> 00:48:49,592
WESTON : Hé, le vendeur de foulards.
Combien pour un foulard ?

656
00:48:50,969 --> 00:48:52,261
VENDEUR : Seulement cinquante rands.

657
00:48:52,345 --> 00:48:53,471
WESTON : Merci.

658
00:48:56,015 --> 00:48:57,016
Mettez vos mains ensemble.

659
00:48:57,100 --> 00:48:58,184
Ensemble ?
Ouais.

660
00:49:08,194 --> 00:49:09,195
Dehors.

661
00:49:13,867 --> 00:49:15,910
FROST : Êtes-vous sûr de ne pas
vouloir simplement vous en aller ?

662
00:49:15,994 --> 00:49:17,120
Je ne peux pas faire ça.

663
00:49:17,203 --> 00:49:18,329
Si, vous pouvez. Vous devriez.

664
00:49:21,791 --> 00:49:24,960
Bougez. Allez-y.
De l'autre côté de la rue.

665
00:49:29,257 --> 00:49:30,716
(TOUS ACCLAMANT)

666
00:49:36,639 --> 00:49:40,643
Allons au match.
J'aime les matchs.

667
00:49:40,894 --> 00:49:42,061
Métro, tout droit.

668
00:49:42,145 --> 00:49:43,146
Tout droit.

669
00:49:53,239 --> 00:49:54,240
Juste là-bas.

670
00:50:08,671 --> 00:50:09,672
(BIP)

671
00:50:14,511 --> 00:50:15,512
Allons-y.

672
00:50:21,267 --> 00:50:22,643
(VIVES ACCLAMATIONS)

673
00:50:39,160 --> 00:50:41,495
Au secours ! Au secours !
Il essaie de m'enlever !

674
00:50:41,579 --> 00:50:42,538
WESTON : Doucement, doucement,
doucement, doucement !

675
00:50:42,622 --> 00:50:44,790
Il essaie de m'enlever !
Au secours !

676
00:50:44,874 --> 00:50:46,041
Il a une arme !
(PARLE EN AFRIKAANS)

677
00:50:46,125 --> 00:50:48,168
<i>Je suis en civil.
Je suis un policier.</i>

678
00:50:48,253 --> 00:50:50,380
Il a une arme !
Il a une arme juste là !

679
00:50:51,965 --> 00:50:54,300
Je suis en civil.
Je suis en civil !

680
00:50:54,384 --> 00:50:56,552
Calmez-vous, monsieur.
Tout le monde, calmez-vous !

681
00:50:56,803 --> 00:50:57,804
(FROST CONTINUE DE CRIER)

682
00:51:00,139 --> 00:51:01,431
(LES GENS PANIQUENT)

683
00:51:06,896 --> 00:51:08,397
Baissez-vous ! Baissez-vous !

684
00:51:09,232 --> 00:51:11,859
D'accord ! Okay !

685
00:51:14,654 --> 00:51:15,655
(PARLE EN AFRIKAANS)

686
00:51:15,738 --> 00:51:20,238
<i>J'ai arrêté cet homme.
C'est un meurtrier.</i>

687
00:51:28,793 --> 00:51:30,169
OFFICIER : Relevez-le.
Levez-vous.

688
00:51:30,795 --> 00:51:31,921
FROST : Aïe, aïe, aïe !

689
00:51:35,633 --> 00:51:39,678
Je suis un citoyen américain.
Je ne sais pas ce qu'il
voulait de moi.

690
00:51:41,681 --> 00:51:42,848
OFFICIER : Calmez-vous.

691
00:51:43,308 --> 00:51:44,475
(CRI EN AFRIKAANS)

692
00:52:00,908 --> 00:52:01,950
(PARLE EN AFRIKAANS)

693
00:52:02,035 --> 00:52:05,371
<i>Vous ne comprenez pas.
Cet homme est
extrêmement dangereux...</i>

694
00:52:07,874 --> 00:52:10,459
Hé, hé, hé.
Je suis un officier de police.
Je viens d'Amérique.

695
00:52:10,543 --> 00:52:12,962
J'ai arrêté cet homme.
Il s'appelle Tobin Frost.

696
00:52:13,046 --> 00:52:14,172
Où l'avez-vous emmené ?

697
00:52:14,255 --> 00:52:16,131
Il est à l'infirmerie.

698
00:52:21,638 --> 00:52:23,306
Là, là ! C'est ça ?

699
00:52:23,389 --> 00:52:27,309
En haut à gauche,
deuxième écran en partant du haut !
Regardez, regardez, l'infirmerie.

700
00:52:30,605 --> 00:52:32,064
D'accord. Revenez en arrière.

701
00:52:41,949 --> 00:52:44,076
Infirmerie de troisième niveau,
maintenant ! Dépêchez-vous !

702
00:52:44,243 --> 00:52:46,119
Infirmerie de troisième niveau.
Allez, maintenant !

703
00:52:48,081 --> 00:52:49,082
Vous voyez ?

704
00:52:55,213 --> 00:52:56,380
(HALÈTE)

705
00:52:59,926 --> 00:53:00,927
(GROGNEMENTS)

706
00:53:05,056 --> 00:53:06,057
(GÉMISSEMENTS)

707
00:53:15,733 --> 00:53:16,775
(GÉMIT)

708
00:53:22,490 --> 00:53:23,491
Ne bougez pas.

709
00:53:23,658 --> 00:53:24,825
(CLOCHETTES DE CLÉS)

710
00:53:37,922 --> 00:53:38,923
(PARLE AFRIKAANS)

711
00:53:39,006 --> 00:53:40,590
<i>Suspect repéré,</i>

712
00:53:40,675 --> 00:53:45,175
<i>sur le pont supérieur sud-ouest.</i>

713
00:53:54,355 --> 00:53:56,148
(SPECTATEURS ACCLAMANT)

714
00:54:06,367 --> 00:54:07,409
(PARLE AFRIKAANS)

715
00:54:07,493 --> 00:54:10,871
<i>Alerte dans le hall inférieur.</i>

716
00:54:11,622 --> 00:54:14,666
<i>Suspect aperçu
passant devant le Bloc Jaune 228.</i>

717
00:54:37,523 --> 00:54:38,524
Frost !

718
00:54:41,486 --> 00:54:42,487
Frost !

719
00:54:45,281 --> 00:54:46,323
Frost !

720
00:54:46,532 --> 00:54:47,574
Hé !
(COUP DE FEU)

721
00:54:47,742 --> 00:54:48,951
(GENS HURLANT)

722
00:54:49,160 --> 00:54:50,536
Arrêtez ! Arrêtez !

723
00:54:52,830 --> 00:54:53,956
Écartez-vous du chemin !

724
00:54:54,207 --> 00:54:55,291
Arrêtez !

725
00:54:56,918 --> 00:54:58,044
(COUP DE FEU)

726
00:55:02,131 --> 00:55:03,340
Non ! Arrêtez !

727
00:55:11,641 --> 00:55:12,725
(FEMME GÉMIT)

728
00:55:20,066 --> 00:55:21,108
Un médecin !

729
00:55:47,009 --> 00:55:48,176
Lâchez l'arme.

730
00:55:48,970 --> 00:55:50,054
Lâchez-la.

731
00:55:50,137 --> 00:55:51,972
Je suis responsable de vous.

732
00:55:52,515 --> 00:55:53,516
(GÉMIT)

733
00:55:55,685 --> 00:55:56,977
Vous êtes responsable
de vous-même.

734
00:56:01,232 --> 00:56:02,358
Mettez-vous à genoux.

735
00:56:14,287 --> 00:56:15,746
Allez-vous me tuer ?

736
00:56:23,629 --> 00:56:24,755
(COUP DE FEU)

737
00:56:27,967 --> 00:56:29,802
Je ne tue que des pros.

738
00:56:33,681 --> 00:56:34,848
(GROGNEMENTS)

739
00:56:49,322 --> 00:56:50,781
OFFICIER <i>À LA RADIO: Taille,
environ un mètre quatre-vingt.</i>

740
00:56:50,865 --> 00:56:52,241
19h15,
VENDREDI.

741
00:56:52,325 --> 00:56:53,951
<i>Anglo, portant une veste
de sécurité du stade.</i>

742
00:56:54,035 --> 00:56:57,288
<i>Le suspect a été vu pour
la dernière fois entrant
dans Green Point Stadium Metrorail,</i>

743
00:56:57,371 --> 00:56:59,498
<i>hall du stade.</i>

744
00:57:09,508 --> 00:57:12,177
Monsieur, nous avons un fil
sur ce que Frost pourrait
faire à Cape Town.

745
00:57:14,180 --> 00:57:15,681
Pouvez-vous afficher...

746
00:57:16,849 --> 00:57:19,685
Alec Wade.
NOC de quinze ans au MI6.

747
00:57:19,769 --> 00:57:23,022
Sabotage, contre-embuscade,
tactiques contre les IED,

748
00:57:23,105 --> 00:57:25,190
jusqu'à ce qu'il fasse foirer
une opération à Lisbonne
il y a quatre ans

749
00:57:25,274 --> 00:57:26,692
et qu'il soit mis à un bureau,
à pousser des papiers.

750
00:57:26,776 --> 00:57:28,986
La police du Cap l'a retrouvé
avec une balle dans la tête,

751
00:57:29,070 --> 00:57:31,947
Un fusil de haute précision,
à 14 pâtés de maisons
du consulat.

752
00:57:32,031 --> 00:57:34,324
Des témoins ont placé quelqu'un
correspondant à la description
de Frost

753
00:57:34,408 --> 00:57:35,909
dans la voiture au moment
de la fusillade.

754
00:57:35,993 --> 00:57:38,370
Et on pense, quoi ?
Qu'ils travaillaient ensemble ?

755
00:57:38,454 --> 00:57:41,373
Ils ont mené des opérations
conjointes à Hambourg au milieu
des années 80.

756
00:57:41,707 --> 00:57:44,543
La dernière fois qu'on a vu Frost
c'était à Hambourg, en 2011.

757
00:57:45,461 --> 00:57:47,045
Et que disent les Britanniques
à propos de Wade ?

758
00:57:47,129 --> 00:57:48,880
Officiellement,
ils ne disent rien.

759
00:57:48,965 --> 00:57:49,966
Officieusement ?

760
00:57:50,049 --> 00:57:52,342
Il fait l'objet d'une enquête
interne de cinq mois.

761
00:57:52,426 --> 00:57:54,094
Ils pensent qu'il a vendu
des renseignements.

762
00:57:54,220 --> 00:57:55,179
Hmm.

763
00:57:55,262 --> 00:57:57,389
Alors, qu'est-ce que Wade
a bien pu révéler à Frost

764
00:57:57,473 --> 00:58:00,642
qui était si important
qu'il valait la peine de tuer
six de nos hommes ?

765
00:58:03,396 --> 00:58:07,733
Je veux plus de détails du MI6.
Utilisez toutes vos relations.

766
00:58:07,817 --> 00:58:08,818
Oui, monsieur.

767
00:58:08,901 --> 00:58:11,445
David, je veux une enquête
interne sur Daniel Kiefer

768
00:58:11,529 --> 00:58:14,031
et son équipe.

769
00:58:48,566 --> 00:58:49,900
(COMPOSITION D'UN NUMÉRO)

770
00:58:52,445 --> 00:58:53,737
(SONNERIE)

771
00:58:58,075 --> 00:59:00,202
J'ai Weston qui appelle
pour David Barlow.

772
00:59:04,206 --> 00:59:05,498
<i>WESTON AU TÉLÉPHONE :
Je l'ai perdu.</i>

773
00:59:05,583 --> 00:59:06,959
BARLOW AU TÉLÉPHONE :
<i>Frost ?</i>

774
00:59:07,043 --> 00:59:08,294
<i>Oui, il est parti.</i>

775
00:59:08,878 --> 00:59:10,880
Après que j'ai récupéré
le GPS, il a créé une diversion,

776
00:59:10,963 --> 00:59:12,631
a éliminé deux flics
au stade.

777
00:59:12,715 --> 00:59:14,049
BARLOW : Une idée
de sa destination ?

778
00:59:14,133 --> 00:59:15,551
<i>Pas exactement, mais j'en
aurai une.</i>

779
00:59:15,634 --> 00:59:17,969
Ici Linklater.
Vous avez dit qu'il a tué
deux flics ?

780
00:59:18,054 --> 00:59:19,764
Matt, tu es sur haut-parleur.

781
00:59:21,307 --> 00:59:24,226
Oui, madame.
Au Green Point Stadium.

782
00:59:24,310 --> 00:59:26,645
<i>REPORTER À LA TÉLÉ :
...implication dans un possible
enlèvement.</i>

783
00:59:26,729 --> 00:59:29,690
<i>Le suspect est décrit comme
un homme blanc de corpulence
moyenne.</i>

784
00:59:29,774 --> 00:59:32,067
La police du stade signale
que vous avez tiré sur un flic.

785
00:59:32,151 --> 00:59:34,194
<i>J'ai riposté en
légitime défense.</i>

786
00:59:34,695 --> 00:59:37,197
Le fait est que Frost
est en liberté.

787
00:59:37,406 --> 00:59:39,324
<i>J'ai passé les 14
dernières heures avec lui.</i>

788
00:59:39,408 --> 00:59:41,743
<i>Il a peut-être dit
ou fait quelque chose qui
pourrait me mener à lui.</i>

789
00:59:41,827 --> 00:59:45,455
Vous devez vous retirer,
vous rendre au consulat,

790
00:59:45,539 --> 00:59:47,832
et vous présenter pour
une exfiltration et un débriefing.
Acquiescez.

791
00:59:48,042 --> 00:59:50,377
Au moment où je serai
débriefé, Frost aura disparu.

792
00:59:50,461 --> 00:59:53,213
<i>J'ai passé 12 mois à étudier
chaque centimètre carré
de cette ville.</i>

793
00:59:53,297 --> 00:59:55,966
<i>Je vais trouver Frost
et je le livrerai.</i>

794
00:59:56,050 --> 00:59:58,510
Weston, ici Harlan
Whitford, mon garçon.

795
01:00:01,514 --> 01:00:05,100
Maintenant, vous avez fait
un excellent travail,
mais on s'en charge à partir d'ici.

796
01:00:10,773 --> 01:00:12,065
Bien reçu.

797
01:00:23,035 --> 01:00:24,369
(COMPOSITION D'UN NUMÉRO)

798
01:00:25,830 --> 01:00:27,206
(SONNERIE)

799
01:00:33,129 --> 01:00:34,213
ANA AU TÉLÉPHONE :
<i>Allô.</i>

800
01:00:34,296 --> 01:00:35,672
Monsieur, je demande
respectueusement que,

801
01:00:35,756 --> 01:00:37,132
que cet échange ne figure
pas dans ses dossiers.

802
01:00:37,299 --> 01:00:39,634
Soit il est incompétent,
soit il travaille
avec quelqu'un d'autre.

803
01:00:39,718 --> 01:00:41,219
N'impliquez pas
Weston là-dedans.

804
01:00:41,387 --> 01:00:42,805
C'est votre équipe
qui a perdu Frost.

805
01:00:42,888 --> 01:00:44,556
C'est votre équipe
qui a craqué
à la planque.

806
01:00:44,640 --> 01:00:47,768
Je veux que vous preniez
tous les deux un avion
pour Le Cap.

807
01:00:48,310 --> 01:00:52,480
Frost essaie de quitter
le pays.
Allez lui botter le cul.

808
01:01:01,365 --> 01:01:05,369
20:13, VENDREDI.

809
01:01:24,638 --> 01:01:26,348
Voilà, ma belle.

810
01:01:32,771 --> 01:01:34,189
Un billet pour Jo'burg.

811
01:01:43,449 --> 01:01:44,450
Merci.

812
01:01:47,328 --> 01:01:48,329
(Vrombissement)

813
01:02:10,517 --> 01:02:11,518
(BIP)

814
01:02:14,730 --> 01:02:15,814
(Bips)

815
01:02:16,482 --> 01:02:17,483
(Clic de l'appareil photo)

816
01:02:19,526 --> 01:02:20,735
<i>JOURNALISTE TV :
La police a arrêté</i>

817
01:02:20,819 --> 01:02:23,238
<i>Matthew Weston, un
humanitaire américain,</i>

818
01:02:23,322 --> 01:02:26,033
<i>soupçonné d'être impliqué
dans la fusillade.</i>

819
01:02:26,200 --> 01:02:28,744
<i>Weston avait été
arrêté plus tôt,</i>

820
01:02:28,827 --> 01:02:30,745
<i>mais a réussi à
s'échapper pendant</i>

821
01:02:30,829 --> 01:02:33,456
<i>son interrogatoire
par la sécurité du stade</i>

822
01:02:33,540 --> 01:02:36,125
<i>sur son implication
dans les fusillades.</i>

823
01:02:36,335 --> 01:02:39,755
<i>Le suspect est un homme
blanc de corpulence moyenne,</i>

824
01:02:39,838 --> 01:02:43,049
<i>portant probablement
un uniforme de sécurité.</i>

825
01:02:47,805 --> 01:02:49,014
Chérie.

826
01:02:51,392 --> 01:02:52,810
Ça va ?

827
01:03:10,494 --> 01:03:11,995
Je t'ai menti.

828
01:03:15,749 --> 01:03:17,876
Sur tout.
L'ONG, Parker.

829
01:03:19,169 --> 01:03:20,170
Mon travail.

830
01:03:21,714 --> 01:03:22,881
Ma famille.

831
01:03:25,884 --> 01:03:27,886
Pour qui travailles-tu ?

832
01:03:33,225 --> 01:03:34,434
Pour le gouvernement.

833
01:03:37,271 --> 01:03:38,272
La CIA.

834
01:03:38,564 --> 01:03:40,065
(Sanglots)
Non, je ne...

835
01:03:41,066 --> 01:03:42,067
Je ne fais rien.

836
01:03:42,234 --> 01:03:46,238
Je reste assise
dans un appartement toute la
journée. Je réponds au tél.

837
01:03:59,209 --> 01:04:01,252
Il faut que tu partes.

838
01:04:02,046 --> 01:04:04,965
Il faut que tu fasses ça
pour moi. D'accord ?

839
01:04:08,552 --> 01:04:09,678
(Reniflements)

840
01:04:10,971 --> 01:04:12,013
Tiens.

841
01:04:14,141 --> 01:04:15,767
C'est un billet pour Jo'burg.

842
01:04:16,769 --> 01:04:18,103
Quand tu arrives,
tu vas directement
à l'aéroport.

843
01:04:18,187 --> 01:04:19,813
Il y a un vol à 6 h
pour Paris.

844
01:04:20,606 --> 01:04:21,690
Prends ça.

845
01:04:22,316 --> 01:04:23,859
Prends ça.
Si quelqu'un t'arrête...

846
01:04:23,942 --> 01:04:26,778
Si quelqu'un t'arrête...
Si quelqu'un t'arrête...

847
01:04:26,862 --> 01:04:28,405
Pour qui me prends-tu ?

848
01:04:28,489 --> 01:04:29,615
Arrête, Arrête...

849
01:04:29,698 --> 01:04:30,865
Va te faire foutre !

850
01:04:30,949 --> 01:04:33,660
Hé, arrête ! Arrête !

851
01:04:40,709 --> 01:04:44,587
On a rompu il y a une semaine.
Tu ne m'as pas revue
depuis, d'accord ?

852
01:04:51,303 --> 01:04:52,470
Je suis désolé.

853
01:04:59,019 --> 01:05:02,147
Pars. S'il te plaît ?

854
01:05:06,193 --> 01:05:07,319
Est-ce que tu m'aimes ?

855
01:05:07,403 --> 01:05:08,654
Beaucoup.

856
01:05:09,822 --> 01:05:11,740
Pars. Pars.

857
01:05:18,372 --> 01:05:19,498
Pars.

858
01:05:32,344 --> 01:05:33,511
(SOUPIRS)

859
01:05:43,021 --> 01:05:47,521
VOIX DE FEMME AU <i>HAUT-PARLEUR :
Attention, tous les passagers,
quai 20 pour Langa Township</i>

860
01:05:48,068 --> 01:05:50,070
<i>départ dans cinq minutes.</i>

861
01:05:52,197 --> 01:05:55,200
<i>Langa Township,
départ dans cinq minutes.</i>

862
01:06:13,886 --> 01:06:14,928
(BRUIT DE CLÉS)

863
01:06:19,475 --> 01:06:22,644
Monsieur. Quelqu'un vient
de se connecter à notre
système en utilisant

864
01:06:22,728 --> 01:06:24,896
le mot de passe de Weston
et accède à ses fichiers.

865
01:06:26,273 --> 01:06:28,775
WHITFORD : C'est lui.
Qu'est-ce qu'il fabrique ?

866
01:06:29,568 --> 01:06:30,819
Je ne sais pas.

867
01:06:30,903 --> 01:06:32,112
Je veux voir ce qu'il regarde.

868
01:06:36,325 --> 01:06:37,492
<i>RICHARDS :
Il a sorti un vieux rapport</i>

869
01:06:37,576 --> 01:06:40,912
sur des cibles de surveillance
qui vivent dans la région
de Langa Township.

870
01:06:43,165 --> 01:06:46,793
<i>C'est un profil de
Carlos Villar,
un ressortissant nicaraguayen.</i>

871
01:06:46,919 --> 01:06:49,087
C'est un faussaire
de documents connu.

872
01:06:49,171 --> 01:06:51,006
WHITFORD : Donnez-moi une copie
du rapport de Weston.

873
01:06:51,089 --> 01:06:52,173
RICHARDS : Oui, monsieur.

874
01:06:52,925 --> 01:06:54,009
ANALYSTE : Déconnecté,
monsieur. Il est parti.

875
01:06:54,468 --> 01:06:56,261
Un cybercafé
sur Long Street.

876
01:07:03,477 --> 01:07:07,689
LANGA TOWNSHIP
LE CAP

877
01:07:14,571 --> 01:07:16,072
(COUP DE KLAXON)

878
01:07:23,830 --> 01:07:25,206
Comme un Dorian Gray noir.

879
01:07:25,290 --> 01:07:27,458
C'est ça.
Comment vas-tu, mon frère ?

880
01:07:27,543 --> 01:07:28,544
(RIRES)

881
01:07:28,627 --> 01:07:30,045
Entre.
Oui, monsieur.

882
01:07:35,551 --> 01:07:36,552
|Hana ?

883
01:07:37,302 --> 01:07:38,344
|LLANA : Salut.

884
01:07:38,428 --> 01:07:39,929
CARLOS : On a un invité.

885
01:07:40,264 --> 01:07:41,431
(PARLE ESPAGNOL)

886
01:07:41,723 --> 01:07:43,224
Illana.
Ravi de vous rencontrer.

887
01:07:43,308 --> 01:07:44,934
Joseph, ma fille.

888
01:07:45,435 --> 01:07:47,311
Comment allez-vous ?
FILLE : Bonjour.

889
01:07:47,396 --> 01:07:48,397
CARLOS : Mon gendre.

890
01:07:50,190 --> 01:07:51,191
(RIRES)

891
01:07:51,275 --> 01:07:52,818
ILLANA : (RIRES)
Puis-je vous offrir du thé ?

892
01:07:53,318 --> 01:07:55,069
Non, on monte.

893
01:07:55,362 --> 01:07:56,613
(PARLE ESPAGNOL)

894
01:08:07,708 --> 01:08:09,167
Je me suis souvenu.

895
01:08:11,295 --> 01:08:12,754
Tu le laisses même respirer.

896
01:08:17,718 --> 01:08:21,430
« Un trop long sacrifice
peut transformer le cœur en pierre,

897
01:08:24,558 --> 01:08:26,768
« oh, quand cela
pourra-t-il suffire ?

898
01:08:27,811 --> 01:08:30,063
« C'est le rôle du ciel »

899
01:08:34,985 --> 01:08:36,820
Autrefois, une bouteille
bon marché

900
01:08:36,945 --> 01:08:38,821
de Flor de Cafia nous rendait
heureux toute la nuit.

901
01:08:39,197 --> 01:08:41,365
Mmm. Les goûts changent.

902
01:08:45,454 --> 01:08:46,955
Les gens changent.

903
01:08:52,085 --> 01:08:54,045
Les gens ne changent pas.

904
01:08:55,297 --> 01:08:57,048
On vieillit.

905
01:08:57,132 --> 01:08:59,551
Et certains d'entre nous
s'adaptent.

906
01:09:00,886 --> 01:09:03,388
Et apprennent à apprécier
les plaisirs simples de la vie,

907
01:09:04,473 --> 01:09:07,642
comme une famille, un foyer.

908
01:09:08,393 --> 01:09:10,061
Et pour vous...

909
01:09:10,562 --> 01:09:12,897
Ce qu'il y a dans ce verre,
à cet instant précis, pour vous,

910
01:09:13,023 --> 01:09:15,316
est ce qu'il y a de mieux
qu'il puisse vous arriver.

911
01:09:17,903 --> 01:09:20,989
Un jour, vous comprendrez.

912
01:09:21,073 --> 01:09:24,659
Vous avez plus de passé
que d'avenir, vous apprenez.

913
01:09:26,912 --> 01:09:28,413
C'est quoi, ça ?
Une intervention ?

914
01:09:29,081 --> 01:09:30,248
(SOUPIRE)

915
01:09:34,252 --> 01:09:36,212
Je vous croyais mort.

916
01:09:50,769 --> 01:09:53,188
Alors, qu'est-ce qui vous
amène chez moi en pleine nuit

917
01:09:53,271 --> 01:09:54,772
après toutes ces années ?

918
01:10:09,454 --> 01:10:10,621
Ooh.

919
01:10:16,628 --> 01:10:17,670
FILLE : Papa ?

920
01:10:18,213 --> 01:10:19,214
CARLOS : Euh-huh.

921
01:10:19,297 --> 01:10:20,673
On y va.

922
01:10:21,133 --> 01:10:22,259
D'accord, soyez prudents.

923
01:10:22,342 --> 01:10:23,843
D'accord, papa.

924
01:10:43,613 --> 01:10:45,406
Qu'est-ce que vous
allez en faire ?

925
01:10:46,324 --> 01:10:48,284
Gagner de l'argent.

926
01:10:48,535 --> 01:10:49,661
Laissez-moi emprunter
vos lunettes.

927
01:10:57,169 --> 01:10:58,420
Voilà. Écoutez.

928
01:10:58,503 --> 01:11:03,003
Je vais avoir besoin
d'un nouveau passeport,
d'une pièce d'identité,

929
01:11:03,133 --> 01:11:05,677
d'un permis de conduire,
le paquet complet.
Vous pouvez faire ça ?

930
01:11:06,845 --> 01:11:07,929
Oui.

931
01:11:09,973 --> 01:11:11,015
Vous êtes sûr ?

932
01:11:12,184 --> 01:11:13,268
Oui.

933
01:11:20,567 --> 01:11:22,610
LINKLATER : Weston ne s'est
jamais présenté au consulat.

934
01:11:22,694 --> 01:11:25,113
Et il accédait à notre
serveur sécurisé,

935
01:11:25,197 --> 01:11:27,991
à la recherche de quelqu'un
pour créer un faux dossier.

936
01:11:29,743 --> 01:11:32,537
<i>Il essaie de quitter
le pays.</i>

937
01:11:32,871 --> 01:11:34,706
Ou il en veut à Frost.

938
01:11:35,707 --> 01:11:38,042
<i>UNKLATER : Regarde ce qui
s'est passé au stade de foot.</i>

939
01:11:38,585 --> 01:11:40,628
<i>Ce type a laissé
Frost s'échapper.</i>

940
01:11:43,882 --> 01:11:45,800
Je crois que Weston a tourné.

941
01:11:45,884 --> 01:11:47,510
Je connais ce garçon.

942
01:11:48,178 --> 01:11:51,097
<i>Il cherchait une occasion
de faire ses preuves.</i>

943
01:11:51,181 --> 01:11:53,391
<i>Il essaie de coincer Frost.</i>

944
01:11:55,227 --> 01:11:56,561
<i>UNKLATER : Allons, David.</i>

945
01:11:56,645 --> 01:11:58,730
Tu ne vois pas
les preuves.

946
01:12:09,533 --> 01:12:10,534
(SE RACLE LA GORGE)

947
01:12:10,617 --> 01:12:12,243
Pas mon meilleur travail.

948
01:12:12,327 --> 01:12:15,621
Mais vu le manque de temps,
c'est acceptable.

949
01:12:16,456 --> 01:12:19,292
C'est bien. Je vous vire
l'argent dès que je quitte
la ville.

950
01:12:19,376 --> 01:12:23,876
Tobin, ne faites pas ça.
C'est différent.

951
01:12:24,589 --> 01:12:27,425
Tu n'as pas besoin d'ennuis,
tu n'as pas besoin d'argent.

952
01:12:27,592 --> 01:12:29,343
Tu peux le donner...
(COUP DE FEU)

953
01:12:37,143 --> 01:12:38,269
(GÉMISSEMENTS)

954
01:12:49,447 --> 01:12:50,448
|LLANAI Carlos!

955
01:12:50,532 --> 01:12:51,950
Illana!

956
01:12:52,158 --> 01:12:53,284
|LLANAI Carlos!

957
01:12:53,368 --> 01:12:54,452
CARLOS: lllana!

958
01:12:55,412 --> 01:12:56,704
(CRIS)
(COUP DE FEU)

959
01:12:58,748 --> 01:12:59,790
Carlos.

960
01:13:01,793 --> 01:13:02,877
Carlos!

961
01:13:03,795 --> 01:13:05,004
(COUP DE FEU)

962
01:13:12,220 --> 01:13:13,346
Vas-y.

963
01:13:14,139 --> 01:13:15,306
Vas-y.

964
01:13:15,515 --> 01:13:16,641
(COUP DE FEU)

965
01:13:28,194 --> 01:13:29,195
Il est sur le toit!

966
01:13:30,906 --> 01:13:31,907
(GROGNEMENTS)

967
01:13:57,098 --> 01:13:58,182
(GROGNEMENTS)

968
01:14:00,143 --> 01:14:01,227
(PARLE AFRIKAANS)

969
01:14:29,798 --> 01:14:30,799
HOMME: Vas-y! Vas-y!

970
01:14:33,718 --> 01:14:34,719
(LA FEMME CRIE)

971
01:14:48,400 --> 01:14:49,401
(GROGNEMENTS)

972
01:14:55,031 --> 01:14:56,073
(LES DEUX GROGNENT)

973
01:15:13,758 --> 01:15:14,717
(CLAN KING)

974
01:15:14,801 --> 01:15:16,093
(LES HOMMES GROGNENT)

975
01:15:26,104 --> 01:15:27,271
(COUP DE FEU)

976
01:15:43,121 --> 01:15:44,288
(COUP DE FEU)

977
01:15:56,801 --> 01:15:58,302
Monte dans la voiture!

978
01:16:28,083 --> 01:16:30,543
Ils pensent qu'ils peuvent
m'attaquer comme ça.

979
01:16:30,627 --> 01:16:32,462
Il faut faire beaucoup
mieux que ça.

980
01:16:34,339 --> 01:16:35,465
(CRISSEMENT DE PNEUS)

981
01:16:38,384 --> 01:16:39,426
Merde!

982
01:16:52,982 --> 01:16:54,525
Matt, comment tu m'as trouvé?

983
01:16:55,193 --> 01:16:56,611
Ce n'était pas si difficile.

984
01:16:56,778 --> 01:16:57,862
(HALETANT)

985
01:17:07,122 --> 01:17:08,248
(LA VOITURE CALLE)

986
01:17:09,874 --> 01:17:11,041
(RÉGIME MOTEUR)

987
01:17:13,920 --> 01:17:15,212
Allons-y.

988
01:17:20,218 --> 01:17:21,510
(COUPS DE FEU)

989
01:17:42,532 --> 01:17:43,699
Attends, attends, attends.

990
01:18:36,211 --> 01:18:37,212
(GROGNEMENTS)

991
01:18:44,427 --> 01:18:45,386
(COUP DE FEU)

992
01:18:45,470 --> 01:18:46,637
(GROGNEMENTS)

993
01:18:48,973 --> 01:18:50,099
(FORCEMENT)

994
01:19:04,781 --> 01:19:05,823
(COUP DE FEU)
(GÉMIT)

995
01:19:07,367 --> 01:19:08,368
(COUP DE FEU)

996
01:19:11,788 --> 01:19:13,164
(GROGNEMENTS)

997
01:19:24,842 --> 01:19:25,926
(GÉMISSEMENTS)

998
01:19:48,700 --> 01:19:49,867
(HALETANT)

999
01:19:55,206 --> 01:19:56,332
(GROGNEMENTS)

1000
01:19:56,708 --> 01:19:58,793
Pour qui travailles-tu?

1001
01:20:17,895 --> 01:20:18,896
WESTON : Qui vous a envoyé ?

1002
01:20:20,773 --> 01:20:23,525
Qui vous a envoyé ?
Qui vous a envoyé ?

1003
01:20:25,153 --> 01:20:26,154
Qui ?

1004
01:20:26,779 --> 01:20:27,863
Vargas.

1005
01:20:28,114 --> 01:20:29,115
Vargas.

1006
01:20:29,532 --> 01:20:30,616
C'est qui, Vargas ?

1007
01:20:31,034 --> 01:20:32,243
C'est qui, Vargas ?

1008
01:20:35,997 --> 01:20:37,540
Vous voulez mourir ?

1009
01:20:39,584 --> 01:20:40,585
(GROGNEMENTS)

1010
01:20:41,627 --> 01:20:43,086
C'est qui, Vargas ?
(ARMEMENT D'UN PISTOLET)

1011
01:20:47,300 --> 01:20:48,551
Matt.

1012
01:20:55,725 --> 01:20:57,476
CIA.

1013
01:20:59,437 --> 01:21:02,815
CIA ! CIA !

1014
01:21:15,203 --> 01:21:16,412
(HALÈTE)

1015
01:21:31,469 --> 01:21:32,553
6 h 17,
SAMEDI.

1016
01:21:32,637 --> 01:21:33,679
Rapport ?

1017
01:21:33,763 --> 01:21:35,306
Il y a eu une fusillade
dans le township de Langa.

1018
01:21:35,932 --> 01:21:38,935
Deux scènes de crime.
Une à la résidence de
Carlos Villar.

1019
01:21:39,018 --> 01:21:40,561
C'est un faussaire.

1020
01:21:40,645 --> 01:21:42,229
L'autre dans
un immeuble voisin.

1021
01:21:42,313 --> 01:21:43,397
Et où Frost a-t-il
été vu pour la dernière
fois ?

1022
01:21:43,523 --> 01:21:44,649
Immeuble.

1023
01:21:45,525 --> 01:21:46,651
Amuse-toi chez Vi||ar.

1024
01:21:46,734 --> 01:21:48,318
On se retrouve plus tard.

1025
01:22:08,548 --> 01:22:10,550
Tu avais raison pour Ana.

1026
01:22:12,677 --> 01:22:14,261
C'est son nom.

1027
01:22:16,848 --> 01:22:18,224
FROST : <i>Désolé</i> d'apprendre
ça.

1028
01:22:20,560 --> 01:22:25,060
La plupart des agents de
terrain se marient trois,
quatre fois.

1029
01:22:27,358 --> 01:22:29,026
<i>Vous</i> ?

1030
01:22:29,610 --> 01:22:30,861
(RICANE)

1031
01:22:31,737 --> 01:22:33,363
Une fois.

1032
01:22:38,119 --> 01:22:39,286
(GROGNEMENTS)

1033
01:22:40,746 --> 01:22:41,872
(EXPIRE)

1034
01:22:45,460 --> 01:22:47,545
WESTON :
Vous vous effondrez
ici.

1035
01:22:48,254 --> 01:22:49,380
(BRUIT DE BOUTEILLES)

1036
01:22:53,968 --> 01:22:55,052
(BOUCHON SAUTE)

1037
01:22:55,386 --> 01:22:58,055
Ne tuez pas
des innocents, Matthew.

1038
01:23:00,766 --> 01:23:01,975
Quoi ?

1039
01:23:07,607 --> 01:23:12,107
Contrôleur aérien,
une petite piste
d'atterrissage aux Bermudes.

1040
01:23:12,570 --> 01:23:16,073
George Edwart Cox,
je me souviens de ce nom.

1041
01:23:16,157 --> 01:23:18,033
Edwart, avec un

1042
01:23:19,118 --> 01:23:23,618
Mon agent infiltré a dit
qu'il organisait des
expéditions d'armes,

1043
01:23:23,998 --> 01:23:27,793
mais il n'était qu'un
contrôleur aérien.
C'était juste un type.

1044
01:23:28,419 --> 01:23:30,546
Je lui ai mis une balle
dans le crâne.

1045
01:23:33,758 --> 01:23:36,969
Les opérations secrètes
sont arrivées, ils l'ont
remplacé par l'un des leurs,

1046
01:23:37,136 --> 01:23:39,346
et ont fait s'écraser
un Gulfstream dans
l'océan cette nuit-là.

1047
01:23:39,430 --> 01:23:43,142
Le truc, c'est que
la famille qui était
dans l'avion...

1048
01:23:44,268 --> 01:23:47,646
Le mari,
c'était un lanceur d'alerte.

1049
01:23:48,814 --> 01:23:51,525
Tout ça était pour

1050
01:23:51,609 --> 01:23:55,154
l'empêcher de témoigner
sur les opérations sales.

1051
01:23:56,280 --> 01:23:58,407
à une audition au Congrès.

1052
01:24:01,619 --> 01:24:03,245
C'est pour ça que tu es parti?

1053
01:24:03,329 --> 01:24:04,496
Non.

1054
01:24:04,956 --> 01:24:05,957
(Ricanement)

1055
01:24:06,499 --> 01:24:10,252
Je suis retourné
au travail le lendemain
comme si de rien n'était.

1056
01:24:13,214 --> 01:24:16,383
Quand on pratique
longtemps quelque chose,
on devient bon.

1057
01:24:16,467 --> 01:24:20,053
Si tu dis
cent mensonges par jour,
ça sonne comme la vérité.

1058
01:24:20,137 --> 01:24:22,472
Tout le monde trahit tout le monde.

1059
01:24:25,226 --> 01:24:27,561
C'est une excuse de merde.

1060
01:24:29,522 --> 01:24:32,274
Oui, j'étais innocent
comme toi avant.

1061
01:24:32,358 --> 01:24:35,152
Je m'enveloppais
dans le drapeau...

1062
01:24:42,535 --> 01:24:44,495
Je vais vous arrêter.

1063
01:24:53,129 --> 01:24:54,672
Tant mieux pour vous.

1064
01:25:47,725 --> 01:25:48,809
(TÉLÉPHONE PORTABLE SONNE)

1065
01:25:48,893 --> 01:25:49,977
Barlow.

1066
01:25:50,061 --> 01:25:51,937
LINKLATER <i>AU TÉLÉPHONE:
Des témoins ont identifié</i>
un <i>couple d'hommes</i>

1067
01:25:52,021 --> 01:25:53,814
<i>correspondant à la
description de Weston et Frost</i>

1068
01:25:53,898 --> 01:25:55,941
quittant cet
endroit ensemble.

1069
01:25:56,108 --> 01:25:57,317
Alors, il a réussi.

1070
01:25:57,401 --> 01:26:00,278
Weston aide et
encourage un fugitif.

1071
01:26:00,613 --> 01:26:01,780
<i>BARLOW AU TÉLÉPHONE:
Vous avez tort.</i>

1072
01:26:01,864 --> 01:26:04,449
S'il est avec Frost,
il l'emmène
à la planque.

1073
01:26:04,533 --> 01:26:06,326
C'est là qu'on doit aller.
(MONTRE SONNE)

1074
01:26:06,786 --> 01:26:08,370
Très bien. Très bien.

1075
01:26:08,537 --> 01:26:11,248
Retrouvez-moi au carrefour
sur Old Malmesbury Road.

1076
01:26:25,262 --> 01:26:29,182
11h343,
SAMEDI.

1077
01:26:36,023 --> 01:26:37,107
(ARMEMENT D'UN FUSIL)

1078
01:26:38,317 --> 01:26:39,693
KELLER: Qui êtes-vous?

1079
01:26:40,569 --> 01:26:41,820
Vous êtes Weston?

1080
01:26:43,489 --> 01:26:45,073
Donnez-moi le fusil.

1081
01:26:45,157 --> 01:26:46,741
C'est quoi ce bordel?

1082
01:26:46,826 --> 01:26:47,910
Qui êtes-vous?

1083
01:26:48,411 --> 01:26:50,704
Je suis Keller.
Le gardien de la planque.

1084
01:26:50,871 --> 01:26:54,457
Indice d'autorisation,
Bravo Quatre Sept
Oscar Whisky Six.

1085
01:26:55,084 --> 01:26:57,461
À l'intérieur. Allons-y.

1086
01:27:06,971 --> 01:27:08,806
À gauche.

1087
01:27:11,434 --> 01:27:12,685
Lentement.

1088
01:27:13,394 --> 01:27:15,396
Je ne sais pas
qui vous a formé, mon gars,
mais c'est vraiment pas

1089
01:27:15,479 --> 01:27:17,230
le protocole.
Où est la chambre d'amis?

1090
01:27:18,149 --> 01:27:20,317
C'est le truc,
on n'en a pas vraiment.

1091
01:27:21,360 --> 01:27:24,279
Là. Là.

1092
01:27:28,200 --> 01:27:30,994
Menottez-le. Au tuyau.

1093
01:27:38,586 --> 01:27:39,795
Dehors. Là-bas.

1094
01:27:40,254 --> 01:27:41,713
Très bien.

1095
01:27:44,300 --> 01:27:45,342
Salle de contrôle.

1096
01:27:46,969 --> 01:27:49,513
Comme vous voudrez, mon gars.
C'est votre rodéo.

1097
01:27:50,890 --> 01:27:52,057
(TOUCHES BEEP)

1098
01:28:00,858 --> 01:28:02,401
Appelez. Que j'entende.

1099
01:28:09,366 --> 01:28:10,450
(TONALITÉ DE L'APPEL)

1100
01:28:12,495 --> 01:28:13,621
<i>(SUR LE HAUT-PARLEUR) Propriétaire.</i>
1101
01:28:13,704 --> 01:28:15,747
Mon invité est arrivé.

1102
01:28:15,831 --> 01:28:16,873
<i>Compte ?</i>

1103
01:28:16,957 --> 01:28:18,166
Abaresque Limited.

1104
01:28:19,877 --> 01:28:20,919
<i>Avec un invité ?</i>

1105
01:28:21,003 --> 01:28:22,170
Oui, colis livré.

1106
01:28:23,923 --> 01:28:27,009
<i>Confirmé.
Récupération prévue.</i>

1107
01:28:27,593 --> 01:28:29,303
Ils sont en route.

1108
01:28:31,931 --> 01:28:34,224
On peut au moins
poser cette arme, non ?

1109
01:28:42,608 --> 01:28:45,110
Merci, Clayton. Salut.

1110
01:28:46,946 --> 01:28:48,739
C'est une puce.

1111
01:28:49,323 --> 01:28:50,574
Quoi ?

1112
01:28:51,283 --> 01:28:52,701
(SOUPIRANT) C'était mon type
de MI6.

1113
01:28:52,827 --> 01:28:54,245
Wade a mis la main
sur une puce.

1114
01:28:54,411 --> 01:28:55,578
Et qu'est-ce qu'il y avait
dessus ?

1115
01:28:55,663 --> 01:28:56,872
Seul Wade le savait,

1116
01:28:56,956 --> 01:28:58,374
mais je pense qu'on
peut supposer

1117
01:28:58,457 --> 01:28:59,499
que c'est pour ça qu'il
s'est associé à Frost.

1118
01:28:59,583 --> 01:29:01,084
Pour la vendre.

1119
01:29:02,711 --> 01:29:03,753
Allons-y.

1120
01:29:05,548 --> 01:29:06,549
(COUP DE FEU)
(GROGNEMENTS)

1121
01:29:18,769 --> 01:29:19,978
(COUPS DE FEU)

1122
01:29:30,906 --> 01:29:31,990
(SOUPIRE)

1123
01:29:36,787 --> 01:29:38,288
Longue journée, hein ?

1124
01:29:44,253 --> 01:29:47,005
Je peux l'imaginer. Tobin Frost.

1125
01:29:48,465 --> 01:29:50,258
Cet homme est une légende.

1126
01:29:51,093 --> 01:29:52,928
J'espère que
vous avez appris quelque chose.

1127
01:29:53,053 --> 01:29:54,929
Vous ne trouverez
pas de meilleure formation.

1128
01:29:55,222 --> 01:29:56,348
(RICANE)

1129
01:30:04,189 --> 01:30:07,150
C'est ce que j'ai vu
de plus excitant.

1130
01:30:07,234 --> 01:30:09,736
Vous êtes le premier invité
que j'ai depuis 10 mois.

1131
01:30:10,404 --> 01:30:12,781
Mais vous ne pourriez
rien savoir de ça, hein ?

1132
01:30:12,865 --> 01:30:14,658
Vous avez un poste en ville.

1133
01:30:15,326 --> 01:30:18,746
Oui, vie nocturne, plages.

1134
01:30:18,829 --> 01:30:21,498
Des petites femmes qui
se baladent partout.

1135
01:30:23,709 --> 01:30:25,043
Ouais.

1136
01:30:27,004 --> 01:30:28,839
Je suis jaloux.

1137
01:30:35,179 --> 01:30:36,471
Vous avez du café ?

1138
01:30:36,555 --> 01:30:38,223
Oui, il est dans le placard.

1139
01:30:38,307 --> 01:30:39,349
Où ?

1140
01:30:39,433 --> 01:30:41,393
Vous voulez que je
le prenne ? Je l'ai.

1141
01:30:42,269 --> 01:30:43,436
(TÉLÉPHONE CELLULAIRE VIBRE)

1142
01:30:48,025 --> 01:30:49,026
(TOUS LES DEUX GROGNENT)

1143
01:30:53,614 --> 01:30:54,698
(BRUIT DE CHUTE)

1144
01:31:21,725 --> 01:31:22,892
(GROGNEMENT)

1145
01:31:28,816 --> 01:31:29,817
(GÉMISSEMENT)

1146
01:32:08,522 --> 01:32:09,523
(GÉMIT)

1147
01:32:09,857 --> 01:32:10,858
(CRIS)

1148
01:32:22,286 --> 01:32:23,328
(GROGNEMENT)

1149
01:32:47,144 --> 01:32:48,311
(ÉTOUFFEMENT)

1150
01:33:10,000 --> 01:33:11,001
(GROGNEMENTS)
(LE COU SE CASSE)

1151
01:33:27,476 --> 01:33:28,643
(HALETANT)

1152
01:33:48,122 --> 01:33:49,206
(GROGNEMENT)

1153
01:34:00,801 --> 01:34:03,011
Pourquoi êtes-vous au Cap ?

1154
01:34:05,973 --> 01:34:08,600
Dites-moi, pourquoi ?

1155
01:34:15,149 --> 01:34:17,067
Qu'est-ce que c'est ?

1156
01:34:17,151 --> 01:34:20,362
Une liste sale,
une liste de linge.

1157
01:34:20,445 --> 01:34:24,615
Les renseignements
israéliens, il y a
cinq ans, ont compilé
des infos de chantage.

1158
01:34:25,576 --> 01:34:29,621
Agents corrompus,
renseignements allemands, MI6...

1159
01:34:29,705 --> 01:34:30,747
La CIA ?

1160
01:34:31,331 --> 01:34:32,540
Oui.

1161
01:34:33,750 --> 01:34:35,376
On doit s'en aller.

1162
01:34:36,712 --> 01:34:39,131
On doit partir d'ici.

1163
01:34:39,339 --> 01:34:40,548
(CLOCHETTES DE CLÉS)

1164
01:34:45,304 --> 01:34:46,305
(DÉVERROUILLAGE DES MENOTTES)

1165
01:34:47,931 --> 01:34:48,932
Ah, merde.

1166
01:35:05,449 --> 01:35:07,701
Non, non, non.

1167
01:35:13,957 --> 01:35:17,001
Non, ne me laissez pas
ici, je vous en prie.

1168
01:35:17,127 --> 01:35:18,711
Ne fais pas ça.

1169
01:35:26,637 --> 01:35:27,804
(GÉMISSEMENT)

1170
01:36:03,840 --> 01:36:04,924
Matt ?

1171
01:36:07,970 --> 01:36:09,221
Hé.

1172
01:36:12,015 --> 01:36:13,516
Comment vas-tu ?

1173
01:36:19,982 --> 01:36:21,358
Je suis fier de toi.

1174
01:36:24,486 --> 01:36:26,446
Et de ce que tu as réussi.

1175
01:36:28,949 --> 01:36:32,285
Tu vas faire un sacré
agent de renseignement.

1176
01:36:34,288 --> 01:36:36,081
Où est Frost ?

1177
01:36:36,415 --> 01:36:37,791
Il est parti.

1178
01:36:40,419 --> 01:36:44,919
L'endroit est un désastre.
Du sang partout.

1179
01:36:45,841 --> 01:36:47,425
Était-il blessé ou...

1180
01:36:51,513 --> 01:36:54,265
Je suppose que vous savez
qu'il a tué Keller.

1181
01:36:55,267 --> 01:36:56,393
Non.

1182
01:36:58,562 --> 01:37:00,188
J'ai tué Keller.

1183
01:37:08,655 --> 01:37:10,907
Frost a tué Keller.

1184
01:37:12,951 --> 01:37:15,286
Il a tué Linklater aussi.

1185
01:37:18,623 --> 01:37:22,335
A-t-il parlé de quelque chose?
Quelque chose qu'il voulait ?

1186
01:37:23,962 --> 01:37:25,421
Quelque chose qu'il
aurait pu avoir ?

1187
01:37:26,840 --> 01:37:28,091
Le fichier.

1188
01:37:29,009 --> 01:37:30,385
Le fichier ?

1189
01:37:32,179 --> 01:37:34,014
Le fichier sur lequel tu es.

1190
01:37:39,394 --> 01:37:41,104
Avec beaucoup
d'autres personnes.

1191
01:37:41,271 --> 01:37:42,939
Des gens importants.

1192
01:37:52,491 --> 01:37:53,658
(SOUPIR)

1193
01:37:55,285 --> 01:37:56,286
BARLOW : Écoute-moi.

1194
01:37:57,245 --> 01:37:59,497
Que ferais-tu

1195
01:37:59,581 --> 01:38:02,208
si quelqu'un surveille
chacun de tes mouvements ?

1196
01:38:03,502 --> 01:38:06,254
Certains peut-être
dont tu n'es pas fier.

1197
01:38:06,338 --> 01:38:09,799
Et tu en auras dont
tu ne seras pas fier,
crois-moi.

1198
01:38:09,883 --> 01:38:12,427
Et ensuite, essaie
de l'utiliser contre toi ?

1199
01:38:15,013 --> 01:38:17,181
Tu ferais
ce que tu dois faire.

1200
01:38:18,058 --> 01:38:20,477
Tu ferais
ce que tu dois faire.

1201
01:38:25,982 --> 01:38:27,149
(SOUPIRE)

1202
01:38:27,401 --> 01:38:29,069
Où est le fichier ?

1203
01:38:31,571 --> 01:38:32,572
(COUP DE FEU)

1204
01:38:35,450 --> 01:38:36,534
(ARMEMENT D'UN PISTOLET)

1205
01:38:36,827 --> 01:38:39,913
Matt, le fichier.
Où est le fichier ?

1206
01:38:42,582 --> 01:38:43,958
T'es un homme mort.

1207
01:38:44,835 --> 01:38:46,294
Ouais, depuis longtemps.

1208
01:38:46,545 --> 01:38:48,213
Frost est là.

1209
01:39:33,884 --> 01:39:34,885
(GROGNEMENTS)

1210
01:39:56,072 --> 01:39:57,239
(COUPS DE FEU)

1211
01:40:04,122 --> 01:40:05,123
(GÉMISSEMENTS)

1212
01:40:51,002 --> 01:40:52,336
Allons-y.

1213
01:40:54,422 --> 01:40:55,464
(COUP DE FEU)

1214
01:41:10,981 --> 01:41:12,148
(HALETANT)

1215
01:41:15,277 --> 01:41:16,861
On l'a eu.

1216
01:41:19,155 --> 01:41:20,322
Un sacré boulot.

1217
01:41:55,817 --> 01:41:57,193
Tu sens ça ?

1218
01:41:57,736 --> 01:42:00,447
Pinotage.
C'est un bon raisin.
Un grand vin.

1219
01:42:00,530 --> 01:42:04,575
Cépage local.
Le Pinotage est super...

1220
01:42:12,250 --> 01:42:14,669
Je ne veux pas que tu
perdes celui-là.

1221
01:42:15,211 --> 01:42:18,130
Il vaut beaucoup d'argent.

1222
01:42:20,342 --> 01:42:21,343
(GLOUSSEMENT)

1223
01:42:21,426 --> 01:42:23,886
T'es un bon garçon, Matty.

1224
01:42:26,264 --> 01:42:27,932
Tu sais ce que tu es.

1225
01:42:30,226 --> 01:42:31,227
(HALETANT)

1226
01:42:31,311 --> 01:42:32,645
Hé.

1227
01:42:33,647 --> 01:42:35,565
Je sais ce que tu n'es pas.

1228
01:42:39,736 --> 01:42:41,904
Tu es meilleur que moi.

1229
01:42:45,742 --> 01:42:50,242
Non, c'est bon,
sois juste meilleur que moi.

1230
01:42:55,168 --> 01:42:56,919
Tu me le promets.

1231
01:42:58,338 --> 01:42:59,589
Ouais.

1232
01:43:05,220 --> 01:43:07,513
Bon, allons-y...

1233
01:43:09,849 --> 01:43:11,559
Allons-y.

1234
01:43:12,936 --> 01:43:16,439
Je dois juste me lever.
Je dois me lever.

1235
01:43:18,692 --> 01:43:19,776
Reste.

1236
01:43:22,529 --> 01:43:23,696
Reste.

1237
01:43:26,783 --> 01:43:28,034
Hé...

1238
01:44:26,676 --> 01:44:29,804
SIÈGE DE LA C.|.A.
LANGLEY, VIRGINIE

1239
01:44:44,444 --> 01:44:47,947
C'est exactement
comme ça que c'est arrivé.

1240
01:44:52,619 --> 01:44:56,664
Évidemment, cette situation
doit être traitée avec
une certaine délicatesse.

1241
01:44:57,165 --> 01:44:58,791
Quelqu'un d'autre
a-t-il vu ce rapport ?

1242
01:44:58,875 --> 01:45:00,793
Non, monsieur. Pas encore.

1243
01:45:02,128 --> 01:45:03,754
Matt, je suis sûr que
cela ne te surprendra pas,

1244
01:45:03,838 --> 01:45:08,338
mais certaines parties de ce
rapport vont devoir être
modifiées pour la sécurité...

1245
01:45:09,844 --> 01:45:11,262
...nationale.
Quelles parties, monsieur ?

1246
01:45:11,346 --> 01:45:12,722
Eh bien...

1247
01:45:13,348 --> 01:45:15,475
David Barlow ne peut être
tenu responsable

1248
01:45:15,558 --> 01:45:17,434
de ce qui est arrivé
à la planque.

1249
01:45:18,186 --> 01:45:20,771
Nous n'avons pas besoin
de ce scandale.

1250
01:45:20,855 --> 01:45:23,315
Mais, monsieur, vous et moi
savons tous les deux que
ce n'est pas la vérité.

1251
01:45:23,399 --> 01:45:25,984
Les gens ne veulent plus
la vérité, Matt.

1252
01:45:26,069 --> 01:45:28,988
C'est trop compliqué.
Ça les empêche de dormir.

1253
01:45:33,243 --> 01:45:35,536
Je vais vous dire ce que
je suis prêt à faire, quand même.

1254
01:45:36,371 --> 01:45:39,457
Je pense que l'Agence
vous a largement sous-estimé,

1255
01:45:39,541 --> 01:45:43,670
et je recommande votre
candidature pour un poste
d'officier supérieur.

1256
01:45:43,753 --> 01:45:45,254
À condition que vous
le vouliez toujours.

1257
01:45:46,172 --> 01:45:48,799
C'est une offre
généreuse, monsieur.

1258
01:45:49,926 --> 01:45:53,638
Il y a juste une chose
que vous devez éclaircir.

1259
01:45:53,721 --> 01:45:55,013
Bien sûr.

1260
01:45:56,099 --> 01:45:59,102
Frost avait peut-être
des infos importantes.

1261
01:45:59,185 --> 01:46:00,519
Un fichier.

1262
01:46:01,104 --> 01:46:03,940
Je ne vois rien de tel
dans ce rapport.

1263
01:46:11,406 --> 01:46:13,199
Qu'y avait-il dans
le fichier, monsieur ?

1264
01:46:13,283 --> 01:46:15,994
Quelque chose qui,
franchement, pourrait être
très préjudiciable

1265
01:46:16,077 --> 01:46:18,412
à l'Agence
et à nos alliés.

1266
01:46:21,583 --> 01:46:23,876
Je ne vois pas
pourquoi Frost aurait

1267
01:46:23,960 --> 01:46:25,795
mentionné une chose
pareille avec moi.

1268
01:46:30,967 --> 01:46:33,386
Non, je suppose
qu'il ne l'aurait pas fait.

1269
01:46:37,765 --> 01:46:41,018
Vous réalisez, pourtant,
que si ce fichier fuyait,

1270
01:46:42,562 --> 01:46:44,689
qu'arriverait-il
à la personne responsable ?

1271
01:46:44,772 --> 01:46:46,732
Cette personne
serait arrêtée, monsieur.

1272
01:46:46,816 --> 01:46:48,651
Il risquerait tout.

1273
01:46:49,694 --> 01:46:53,489
Il aurait des ennemis
dans tous les services
de renseignements du monde.

1274
01:46:55,158 --> 01:46:58,703
Aux yeux de la CIA,
il serait comme
Tobin Frost.

1275
01:47:02,498 --> 01:47:05,459
Frost n'a rien dit
à propos d'un fichier.

1276
01:47:10,673 --> 01:47:12,007
Très bien, mon garçon.

1277
01:47:13,176 --> 01:47:14,760
Prenez quelques jours de congé.

1278
01:47:14,844 --> 01:47:16,804
On vous fera commencer
la semaine prochaine.

1279
01:47:18,640 --> 01:47:19,974
Merci.

1280
01:47:22,185 --> 01:47:25,146
Et pensez à
notre conversation,
voulez-vous ?

1281
01:47:25,396 --> 01:47:26,897
Je le ferai.

1282
01:47:26,981 --> 01:47:28,941
Je m'en occupe, monsieur.

1283
01:47:54,550 --> 01:47:55,801
<i>JOHN C. KING À LA TÉLÉ :
... et d'autres médias</i>

1284
01:47:55,885 --> 01:47:58,721
<i>ont reçu un fichier
controversé d'une source
anonyme.</i>

1285
01:47:58,888 --> 01:48:00,639
<i>La communauté
internationale du
renseignement est</i>

1286
01:48:00,723 --> 01:48:03,767
<i>toujours sous le choc
de la publication de tant
de documents classifiés</i>

1287
01:48:03,851 --> 01:48:07,312
<i>et des révélations
de corruption généralisée
et d'activités criminelles</i>

1288
01:48:07,397 --> 01:48:08,523
<i>à la CIA,
au BND et au MI6.</i>

1289
01:48:08,606 --> 01:48:09,773
<i>JOURNALISTE 1 : ... est
en émoi à cause du manque</i>

1290
01:48:09,857 --> 01:48:11,608
<i>de contrôle accordé
au renseignement britannique,</i>

1291
01:48:11,693 --> 01:48:13,986
<i>exigeant la responsabilisation
des agents hors-la-loi.</i>

1292
01:48:14,070 --> 01:48:15,863
<i>Les responsables du MI6
coopèrent pleinement.</i>

1293
01:48:15,947 --> 01:48:17,490
<i>JOURNALISTE 2 :
La chancelière Merkel
insiste sur le fait que le BND</i>

1294
01:48:17,573 --> 01:48:19,408
<i>a déjà identifié
les agents corrompus</i>

1295
01:48:19,492 --> 01:48:21,285
<i>et a contenu
la violation de sécurité.</i>

1296
01:48:21,369 --> 01:48:22,953
<i>Elle a assuré à ses
homologues internationaux...</i>

1297
01:48:23,037 --> 01:48:25,039
<i>JOURNALISTE 3 :
Des mises en accusation
sont maintenant attendues</i>

1298
01:48:25,123 --> 01:48:27,667
<i>dans la semaine,
et le Congrès a exigé
que le directeur adjoint</i>

1299
01:48:27,750 --> 01:48:29,668
<i>Harlan Whitford
témoigne devant
une sous-commission</i>

1300
01:48:29,752 --> 01:48:31,503
<i>du Sénat afin de déterminer
combien de personnes</i>

1301
01:48:31,587 --> 01:48:33,297
<i>à la CIA
sont impliqués là-dedans</i>

1302
01:48:33,381 --> 01:48:37,093
<i>et jusqu'où monte
la corruption.</i>

1303
01:48:38,177 --> 01:48:42,677
PARIS, FRANCE

1304
01:49:44,494 --> 01:49:46,329
(CHANSON ENTRAÎNANTE)

1305
01:53:41,772 --> 01:53:43,899
(MUSIQUE INSTRUMENTALE)
Powered by translatesubtitles.org