AccttEng.srt French (fr) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:46,755 --> 00:00:50,925
Okay, laissez-moi vous demander de
nous tenir tous éveillés, tous éveillés.
2
00:00:52,635 --> 00:00:54,429
Qui va gagner l'argent ?
3
00:00:55,138 --> 00:00:55,597
Montre-moi.
4
00:00:57,932 --> 00:01:00,727
C'est le moment pour ça.
5
00:01:00,727 --> 00:01:02,479
Qui va battre le monde ?
6
00:01:05,857 --> 00:01:07,567
Okay, commençons.
7
00:01:08,485 --> 00:01:09,360
Tout de suite.
8
00:01:13,198 --> 00:01:14,491
Voici la première balle.
9
00:01:14,699 --> 00:01:18,077
Ce sera I-17, les Dancing Queens.
10
00:01:18,620 --> 00:01:20,705
Combien de Dancing Queens
avons-nous ici ce soir ?
11
00:01:22,832 --> 00:01:23,374
D'accord.
12
00:01:30,757 --> 00:01:59,244
Voici le ring. Elle est en âge
de faire le poids.
13
00:01:59,744 --> 00:02:04,040
Ce sera B-4, pas F-porte.
14
00:02:05,166 --> 00:02:08,127
B-4, pas F-porte.
15
00:02:25,478 --> 00:02:25,770
Elle est là.
16
00:02:26,938 --> 00:02:27,939
Oh oui, elle est là.
17
00:02:29,399 --> 00:02:30,400
Je suis toujours roi à l'intérieur.
18
00:02:30,984 --> 00:02:31,734
Il l'est assurément.
19
00:02:32,443 --> 00:02:33,361
Comme un petit agneau.
20
00:02:35,029 --> 00:02:37,782
Je veux que les flics
dégagent, les deux, à la place.
21
00:02:38,449 --> 00:02:40,410
Surveille, attends, et je ferai un
rapport, Burke.
22
00:02:49,752 --> 00:02:51,379
Ce sera G-56.
23
00:02:51,754 --> 00:02:53,923
Combien vaut-elle ?
24
00:02:54,549 --> 00:02:57,343
G-56, combien vaut-elle ?
25
00:03:01,306 --> 00:03:02,390
Et 41.
26
00:03:04,183 --> 00:03:04,392
D'accord.
27
00:03:04,559 --> 00:03:05,059
Un petit peu.
28
00:03:05,643 --> 00:03:06,352
Notre prochaine balle.
29
00:03:07,103 --> 00:03:07,604
Je suis chanceux.
30
00:03:07,854 --> 00:03:08,688
Je ne me bats plus.
31
00:03:09,731 --> 00:03:11,774
Je suis chanceux pour certains.
32
00:03:12,233 --> 00:03:13,776
C'est toujours amusant.
33
00:03:15,570 --> 00:03:18,489
G-46 prépare des tours.
34
00:03:18,740 --> 00:03:21,743
Ils en ont beaucoup là-bas.
35
00:03:35,757 --> 00:03:40,345
41, et 41, six, nous sommes à égalité.
36
00:03:41,304 --> 00:03:41,804
Et 41.
37
00:03:43,973 --> 00:03:46,184
Et notre prochaine balle est B-10.
38
00:03:51,105 --> 00:03:51,940
Bonjour, roi.
39
00:03:53,942 --> 00:03:54,275
Anis.
40
00:03:55,985 --> 00:03:56,861
Veuillez vous asseoir.
41
00:04:01,866 --> 00:04:08,498
Vous avez un travail pour moi.
42
00:04:10,249 --> 00:04:10,708
Oui.
43
00:04:11,751 --> 00:04:12,251
Ici, laissez-moi avoir.
44
00:04:16,047 --> 00:04:22,011
Voici Gino et Edith Sanchez, leur
fils Alberto.
45
00:04:23,054 --> 00:04:25,640
Ils ont quitté El Salvador pour venir
aux États-Unis.
46
00:04:26,766 --> 00:04:28,393
Alberto aurait 13 ans maintenant.
47
00:04:28,685 --> 00:04:30,395
Il y en a cinq là.
48
00:04:31,646 --> 00:04:32,689
Je ne tue pas les enfants.
49
00:04:33,731 --> 00:04:34,315
Quoi ?
50
00:04:34,983 --> 00:04:35,984
Augmentez votre appareil auditif.
51
00:04:36,734 --> 00:04:37,360
Je le fais avec des adultes.
52
00:04:38,069 --> 00:04:39,028
Je ne tue pas les enfants.
53
00:04:39,028 --> 00:04:39,737
Ouais, non, non.
54
00:04:39,737 --> 00:04:40,446
Ils ont disparu.
55
00:04:41,239 --> 00:04:45,243
J'ai été engagé pour les retrouver
par leur père.
56
00:04:47,203 --> 00:04:49,956
J'ai juste... J'ai besoin que vous
m'aidiez.
57
00:04:50,748 --> 00:04:52,500
Je veux dire, vous êtes
vraiment la seule personne qui puisse.
58
00:04:53,459 --> 00:04:55,420
Vous voyez, je suis semi-retraité
maintenant,
59
00:04:55,753 --> 00:04:58,339
Je ne prends que les affaires
qui comptent pour moi.
60
00:04:59,424 --> 00:05:00,800
Que voulez-vous, roi ?
61
00:05:04,429 --> 00:05:04,679
Anis.
62
00:05:08,307 --> 00:05:11,894
Savez-vous ce qu'est le syndrome
du savant acquis ?
63
00:05:12,311 --> 00:05:12,520
Non.
64
00:05:15,356 --> 00:05:17,400
Mais je sais qu'il y a des hommes dehors,
65
00:05:18,151 --> 00:05:20,194
du genre qui dorment devant
leurs portraits en Afrique,
66
00:05:20,528 --> 00:05:21,154
au Moyen-Orient.
67
00:05:23,114 --> 00:05:25,366
Ils ne m'ont pas suivi.
68
00:05:33,750 --> 00:05:35,209
D'accord, ils vont venir après moi.
69
00:05:35,209 --> 00:05:36,294
Quand ils le feront, sortez d'ici.
70
00:07:16,644 --> 00:07:17,103
Putain.
71
00:07:56,642 --> 00:07:56,851
Merde.
72
00:08:41,145 --> 00:08:42,396
Bureau de la directrice adjointe Medina.
73
00:08:44,899 --> 00:08:47,443
Directrice Medina, j'ai la police
de Los Angeles au téléphone pour vous.
74
00:08:47,443 --> 00:08:48,152
D'accord, à la vôtre.
75
00:08:48,819 --> 00:08:50,738
Vous avez deux Herman Miller
et une mallette en acier.
76
00:08:50,780 --> 00:08:51,614
Merci.
77
00:09:15,179 --> 00:09:15,930
Ici Mary Beth Medina.
78
00:09:19,267 --> 00:09:19,433
Oui.
79
00:09:23,521 --> 00:09:23,938
Attendez, quoi ?
80
00:09:24,647 --> 00:09:25,356
Répétez ?
81
00:09:29,568 --> 00:09:30,319
Décrivez-le, s'il vous plaît.
82
00:09:38,744 --> 00:09:40,204
Non, euh...
83
00:09:42,248 --> 00:09:42,915
Je comprends.
84
00:09:46,752 --> 00:09:48,713
Il ne vous a pas dit sur quoi
il travaillait ?
85
00:09:49,338 --> 00:09:51,841
Non, euh, je savais qu'on monterait
un cabinet de détective privé,
86
00:09:52,049 --> 00:09:53,259
mais on a perdu contact.
87
00:09:53,843 --> 00:09:55,428
Donc, pas de problèmes
d'argent à votre connaissance ?
88
00:09:56,220 --> 00:09:56,512
Non.
89
00:10:04,729 --> 00:10:06,522
Ils ne sont pas venus par ici.
90
00:10:21,287 --> 00:10:21,704
Raymond King.
91
00:10:26,375 --> 00:10:28,294
Il était le directeur adjoint
de FinCEN.
92
00:10:30,755 --> 00:10:31,172
Mon patron.
93
00:10:33,090 --> 00:10:35,760
Il a dit qu'ils n'avaient rien
trouvé sur lui, pas de loi.
94
00:10:36,802 --> 00:10:39,472
Non, il l'a peut-être fait, mais il
nous a fallu un peu de temps pour y arriver.
95
00:10:40,890 --> 00:10:42,183
Les choses ont tendance à disparaître.
96
00:10:43,392 --> 00:10:44,393
Eh bien, comment saviez-vous
qu'il fallait m'appeler ?
97
00:10:44,727 --> 00:10:45,519
Son téléphone portable.
98
00:10:46,395 --> 00:10:48,189
Vous étiez sa personne
à contacter en cas d'urgence.
99
00:10:51,734 --> 00:10:53,361
Pourquoi avez-vous demandé s'il
avait des problèmes d'argent ?
100
00:11:05,831 --> 00:11:08,626
Quelle est la différence entre
tenue élégante décontractée et tenue d'affaires ?
101
00:11:09,335 --> 00:11:12,713
Les deux signifient laisser
vos shorts cargo et tongs à la maison.
102
00:11:12,755 --> 00:11:16,300
Je n'ai pas de shorts cargo,
et je n'ai pas de tongs.
103
00:11:21,722 --> 00:11:21,931
Vas-y.
104
00:11:26,727 --> 00:11:26,936
Des idées ?
105
00:11:29,730 --> 00:11:29,939
Quoi ?
106
00:11:32,733 --> 00:11:33,192
Suivant.
107
00:11:35,820 --> 00:11:39,198
Quelles œuvres d'art possède-t-il ?
108
00:11:40,741 --> 00:11:42,034
Combien doit-il ?
109
00:11:44,745 --> 00:11:45,704
Rivera, bien sûr.
110
00:11:46,956 --> 00:11:48,040
Quel est le reste des créances ?
111
00:11:50,709 --> 00:11:52,795
Ce sont le reste dans les
comptes néo-zélandais et en France,
112
00:11:53,295 --> 00:11:54,672
et le reste dans la dotation des ports.
113
00:12:00,219 --> 00:12:01,721
Nash. Autre chose ?
114
00:12:02,179 --> 00:12:03,472
Ne portez pas votre costume noir.
115
00:12:04,765 --> 00:12:06,559
On dirait un croque-mort.
116
00:12:09,437 --> 00:12:20,823
Eh bien, bienvenue au 13e
festival annuel de romance de Boise.
117
00:12:22,283 --> 00:12:27,538
Vous êtes tous ici pour une raison.
118
00:12:27,746 --> 00:12:32,251
Pour créer un lien, rencontrer
cette personne spéciale et trouver l'amour.
119
00:12:33,002 --> 00:12:36,964
OPS, n'oubliez pas de récupérer
votre t-shirt gratuit du festival.
120
00:12:37,256 --> 00:12:38,841
Ooh, une valeur de 25 $ là-bas.
121
00:12:38,841 --> 00:12:39,133
Ouais.
122
00:12:39,383 --> 00:12:43,220
Alors, puisque la plupart d'entre
vous sont novices, récapitulons.
123
00:12:43,471 --> 00:12:46,974
Vous avez répondu à une série de
questions conçues pour exprimer vos désirs,
124
00:12:47,224 --> 00:12:48,934
vos besoins, vos espoirs et vos envies.
125
00:12:49,268 --> 00:12:51,854
Nous avons ensuite utilisé notre
algorithme mathématique propriétaire
126
00:12:51,854 --> 00:12:54,732
pour rechercher
vos 10 meilleures correspondances.
127
00:12:54,774 --> 00:13:00,779
Ce même algorithme dans 12
festivals précédents a abouti à
128
00:13:00,779 --> 00:13:03,032
53 millions !
129
00:13:04,283 --> 00:13:06,535
C'est bien. Applaudissez-les.
130
00:13:13,250 --> 00:13:17,046
Maintenant, aucun nom ne vous a
été envoyé, seuls les numéros d'ID
131
00:13:17,046 --> 00:13:19,131
et les photos classées par ordre.
132
00:13:19,632 --> 00:13:21,717
Aucune recherche en ligne autorisée.
133
00:13:21,759 --> 00:13:26,096
Vous passerez chacun cinq minutes
par jour, puis un temps illimité plus tard.
134
00:13:26,847 --> 00:13:29,558
Oh, mesdames ! Ce n'est pas une
compétition.
135
00:13:30,142 --> 00:13:32,895
Non, vous aurez tout le temps
d'arriver à votre premier rendez-vous.
136
00:13:33,145 --> 00:13:33,687
Retenez vos commandes !
137
00:13:34,730 --> 00:13:38,859
Euh, d'accord, allez-y, allez-y.
Allez rencontrer cette personne spéciale !
138
00:13:39,235 --> 00:13:40,069
Bonne chance.
139
00:13:40,069 --> 00:13:40,152
Oui.
140
00:13:40,152 --> 00:13:41,195
Et j'ai non-confessionnel.
141
00:13:42,863 --> 00:13:43,989
Salut.
142
00:13:44,406 --> 00:13:44,615
Bonjour.
143
00:13:45,157 --> 00:13:50,538
Euh, je m'appelle Anne Renee, et
j'aime, j'aime, j'aime les comptables.
144
00:13:50,746 --> 00:13:52,748
Oh, eh bien, c'est une coïncidence.
145
00:13:53,374 --> 00:13:53,541
Ouais.
146
00:13:54,750 --> 00:13:57,545
Euh, croyez-vous au coup de foudre,
147
00:13:57,545 --> 00:14:01,090
qu'il y a
quelqu'un avec qui nous sommes censés être ?
148
00:14:01,882 --> 00:14:02,758
Une âme sœur ?
149
00:14:03,926 --> 00:14:06,679
Oh, non, c'est une notion enfantine.
150
00:14:07,096 --> 00:14:08,305
Et bien sûr, ce n'est pas réel.
151
00:14:09,431 --> 00:14:11,559
Qu'est-ce que tu veux dire par
rétro-ingénierie de notre algorithme ?
152
00:14:11,892 --> 00:14:13,644
J'ai exploré les données des
meilleures applications de rencontre en ligne et
153
00:14:13,644 --> 00:14:15,145
j'ai cartographié une série de
vos questions par rapport aux leurs.
154
00:14:16,397 --> 00:14:16,689
Et ?
155
00:14:17,690 --> 00:14:18,732
J'ai construit mon propre algorithme
de rencontre.
156
00:14:18,774 --> 00:14:22,653
Oh, la question de savoir s'il
existe ou non une chose comme l'amour ou si c'est
157
00:14:22,653 --> 00:14:26,824
simplement un processus électrique,
neurochimique qui se déroule dans le cerveau est
158
00:14:27,533 --> 00:14:30,703
sujet à débat.
Passez une bonne journée.
159
00:14:31,620 --> 00:14:34,373
J'ai extrait les grappes de données
pour les mots les plus susceptibles de produire
160
00:14:34,373 --> 00:14:36,000
un rendez-vous.
Attends, des mots qui produisent des
161
00:14:36,292 --> 00:14:36,625
rendez-vous ?
Oui.
162
00:14:37,084 --> 00:14:38,836
Par exemple, les femmes
prétendent valoriser l'engagement et
163
00:14:38,836 --> 00:14:42,423
la stabilité, mais elles glissent pour
le dangereux et l'excitant. Les mauvais garçons
164
00:14:43,549 --> 00:14:43,799
sexy.
Salut.
165
00:14:44,800 --> 00:14:45,342
Comment vas-tu ?
166
00:14:45,759 --> 00:14:46,802
Je vais très bien.
167
00:14:47,177 --> 00:14:47,386
Lori.
168
00:14:48,178 --> 00:14:48,887
Oui, Lori.
169
00:14:48,887 --> 00:14:50,931
Est-ce un surnom ou l'abréviation
de quelque chose ?
170
00:14:51,307 --> 00:14:52,182
Non, c'est juste Lori.
171
00:14:52,641 --> 00:14:52,891
Oh.
172
00:14:53,642 --> 00:14:57,896
J'ai attribué des valeurs numériques à
vos questions en les tokenisant dans une matrice
173
00:14:57,896 --> 00:15:00,274
d'intégration et en générant un
modèle prédictif pour les
174
00:15:00,274 --> 00:15:03,777
réponses les plus efficaces, que
j'ai fournies sans mentir.
175
00:15:04,194 --> 00:15:07,448
Mon dernier petit ami passait tous
les week-ends à jouer au golf avec ses amis.
176
00:15:07,740 --> 00:15:09,533
Passez-vous beaucoup de temps avec
des amis ?
177
00:15:09,908 --> 00:15:10,993
Non, pas du tout.
178
00:15:11,285 --> 00:15:11,493
Non.
179
00:15:12,161 --> 00:15:13,245
Je n'ai pas d'amis.
180
00:15:14,371 --> 00:15:14,955
Pas d'amis.
181
00:15:15,914 --> 00:15:16,749
Euh, animal de compagnie ?
182
00:15:17,875 --> 00:15:22,379
J'ai identifié les photos de profil
trompeuses comme une plainte majeure dans toutes
183
00:15:22,838 --> 00:15:24,590
les applications de rencontre.
Les femmes mentent sur le poids et l'âge.
184
00:15:24,590 --> 00:15:25,799
Les hommes mentent sur la taille et
l'âge.
185
00:15:26,133 --> 00:15:27,760
Alors j'ai ajusté ma photo et souri
en conséquence.
186
00:15:32,723 --> 00:15:34,099
Oh mon Dieu.
187
00:15:35,351 --> 00:15:37,019
J'aime beaucoup le camping.
188
00:15:37,478 --> 00:15:38,145
Moi aussi.
189
00:15:38,145 --> 00:15:40,939
Oui. Il me semblait avoir vu une
Airstream sur l'une de vos photos.
190
00:15:41,190 --> 00:15:42,149
Oui, c'est ma maison.
191
00:15:42,608 --> 00:15:42,816
Euh...
192
00:15:44,151 --> 00:15:44,693
C'est là que je vis.
193
00:15:45,444 --> 00:15:45,736
Oh, en permanence.
194
00:15:46,737 --> 00:15:51,408
Eh bien, tant que je suis en vie, aucun
d'entre nous ne vit nulle part en permanence.
195
00:15:51,700 --> 00:15:52,743
D'accord. Ce n'est qu'une enveloppe.
196
00:15:53,285 --> 00:15:54,536
Finalement, ce corps sera un cadavre.
197
00:15:56,205 --> 00:15:58,624
Et le meilleur, c'est que vous n'avez
pas à modifier votre déclaration d'impôts
198
00:15:58,624 --> 00:16:01,460
pour une dépréciation non réclamée,
ce qui...
199
00:16:02,628 --> 00:16:04,713
Bien sûr, non. C'est très
significatif.
200
00:16:04,713 --> 00:16:09,343
Non seulement cela a cet avantage
inattendu, mais le meilleur, c'est que vous
201
00:16:09,343 --> 00:16:11,720
devoir modifier votre déclaration
d'impôts pour une dépréciation non réclamée.
202
00:16:11,720 --> 00:16:15,516
Et je vais partager ça avec
vous, même si c'est, eh bien,
203
00:16:15,516 --> 00:16:18,435
c'est un peu un secret
professionnel, bien que non exclusif,
204
00:16:18,435 --> 00:16:19,937
mais le meilleur, c'est que
vous n'avez pas à modifier
205
00:16:19,937 --> 00:16:21,980
votre déclaration d'impôts pour
une dépréciation non réclamée.
206
00:16:23,357 --> 00:16:26,402
Ouais. Euh, que diriez-vous
d'autre chose ? Euh, des enfants ?
207
00:16:27,027 --> 00:16:28,737
Votre... 44 ans ?
208
00:16:29,113 --> 00:16:30,072
Euh, 45 ans.
209
00:16:32,241 --> 00:16:34,618
Eh bien, je suppose que tout est possible.
210
00:16:35,035 --> 00:16:35,911
Oh, mon Dieu.
211
00:16:36,412 --> 00:16:37,413
Je veux juste dire mathématiquement.
212
00:16:38,539 --> 00:16:39,415
Vous truquez le système ?
213
00:16:39,748 --> 00:16:41,792
J'ai optimisé mon profil.
214
00:16:51,260 --> 00:16:53,846
Un mur entier couvert de haut en bas.
215
00:16:54,346 --> 00:16:55,431
La chose intéressante que vous ayez vue.
216
00:16:56,306 --> 00:16:58,934
Des cartes, des post-it, des photos bizarres.
217
00:17:00,018 --> 00:17:03,939
Comme dans l'une de ces
émissions du genre « attrapons un pervers ».
218
00:17:22,166 --> 00:17:24,251
Sacré petit travailleur, n'est-ce pas ?
219
00:17:26,336 --> 00:17:27,588
Qu'avez-vous fait de ces trucs ?
220
00:17:28,088 --> 00:17:29,256
Oh, on n'a pas jeté ça.
221
00:17:31,008 --> 00:17:33,427
On ne pouvait pas le louer comme
ça. Toutes ces photos dégoûtantes qu'il avait.
222
00:17:49,735 --> 00:17:50,444
Combien de temps est-il resté ici ?
223
00:17:51,028 --> 00:17:53,447
Deux mois. Le prochain
paiement était dû hier.
224
00:18:21,225 --> 00:18:22,142
Ils sont rentrés. Combien ?
225
00:18:24,978 --> 00:18:25,813
Il va bien ? Je vais bien.
226
00:18:59,972 --> 00:19:01,056
Académie des neurosciences de Harbor ?
227
00:19:01,598 --> 00:19:04,560
Oui, ici la directrice adjointe
Martina, du département du Trésor américain.
228
00:19:05,310 --> 00:19:08,355
Y a-t-il un Christian Wolf dans le personnel ?
229
00:19:08,856 --> 00:19:09,940
Je suis désolée, madame, non.
230
00:19:10,732 --> 00:19:14,194
D'accord, qu'en est-il de Carl Gauss ?
231
00:19:15,195 --> 00:19:16,280
Ou Charles Babbage ?
232
00:19:17,281 --> 00:19:18,490
Lewis Carroll ? Lou, peut-être ?
233
00:19:19,199 --> 00:19:21,451
Ici l'Académie des neurosciences de Harbor.
234
00:19:21,743 --> 00:19:23,078
Oui, je suis au courant.
235
00:19:24,329 --> 00:19:28,292
Avez-vous des employés,
peut-être avec un accent britannique ?
236
00:19:28,876 --> 00:19:29,877
À quoi cela fait-il référence ?
237
00:19:30,252 --> 00:19:32,504
À propos d'un ancien élève dont
le père était dans l'armée.
238
00:19:32,796 --> 00:19:34,214
Les dossiers des élèves... ce champ.
239
00:19:35,173 --> 00:19:36,967
Je suis la réceptionniste de nuit.
240
00:19:37,759 --> 00:19:40,387
Je dois rappeler demain quand
il y aura quelqu'un ici qui pourra répondre à ça.
241
00:19:40,721 --> 00:19:42,222
Je dois parler au
responsable du comptable.
242
00:19:42,973 --> 00:19:45,934
Je sais qu'elle écoute,
et je sais qu'il l'écoute.
243
00:19:46,351 --> 00:19:46,935
Pardon ?
244
00:19:47,477 --> 00:19:51,815
Je m'appelle Mary Beth Medina. Je
regarde une pile de photos d'homicides,
245
00:19:52,232 --> 00:19:56,695
des cartes de l'Amérique
centrale, du Mexique, des reçus de pizza, et...
246
00:19:57,654 --> 00:20:01,950
Je suis presque sûre de regarder
une photo de son patron. J'ai besoin de son aide.
247
00:20:03,452 --> 00:20:04,202
Je raccroche maintenant.
248
00:20:04,745 --> 00:20:07,998
Le Grand Roi a été assassiné.
249
00:21:15,524 --> 00:21:16,400
D'accord, voyons voir.
250
00:21:16,900 --> 00:21:18,276
Dix, huit, je vous en donne sept.
251
00:21:18,610 --> 00:21:19,861
Dix, huit, sept. Une livre ?
252
00:21:19,861 --> 00:21:21,989
Une livre ? Qualité sushi deux.
253
00:21:21,989 --> 00:21:23,198
Allons, ce n'est pas qualité sushi.
254
00:21:23,198 --> 00:21:24,324
Burke, c'est qualité sushi.
255
00:21:24,324 --> 00:21:27,536
Il est meurtri. Pas frais.
Ce n'est pas du tout qualité sushi. Allons.
256
00:21:28,161 --> 00:21:28,996
À prendre ou à laisser.
257
00:21:31,289 --> 00:21:31,957
Dickie est à l'intérieur.
258
00:21:32,749 --> 00:21:34,918
Il vous donnera votre argent
comme la semaine dernière et la semaine d'avant.
259
00:21:34,918 --> 00:21:35,794
Va te faire foutre. Ouais, ouais.
260
00:21:35,794 --> 00:21:36,503
Tony, allons !
261
00:21:49,349 --> 00:21:49,683
Assieds-toi.
262
00:21:53,478 --> 00:21:54,354
D'accord, d'accord.
263
00:21:57,315 --> 00:21:58,066
Quatre tueurs pro.
264
00:21:59,526 --> 00:22:00,694
Incapables d'éliminer une seule femme.
265
00:22:02,279 --> 00:22:03,155
Comment est-ce possible ?
266
00:22:04,656 --> 00:22:07,242
Techniquement, deux tueurs.
Deux et après King, deux l'ont prise.
267
00:22:07,743 --> 00:22:09,953
Trois. En te comptant.
268
00:22:12,664 --> 00:22:13,540
Mec, avais une occasion claire.
269
00:22:14,124 --> 00:22:14,374
Oh.
270
00:22:17,711 --> 00:22:19,755
Elle sait qu'on en a
après elle au lieu de King.
271
00:22:20,297 --> 00:22:21,715
Aucune chance. Comment tu le sais ?
272
00:22:22,340 --> 00:22:24,509
Nous sommes hors sol. Problème réglé.
273
00:22:25,469 --> 00:22:28,096
Selon ta propre logique, si elle
voulait te tuer, elle l'aurait fait.
274
00:22:29,181 --> 00:22:31,850
Détends-toi, patron. Elle ne se
souvient pas de toi.
275
00:22:32,184 --> 00:22:32,392
Pas encore.
276
00:22:34,144 --> 00:22:35,228
Qu'est-ce que ça veut dire ?
277
00:22:36,313 --> 00:22:38,148
Elle est apparue il y a quelques années.
278
00:22:39,191 --> 00:22:42,652
Les trois hommes avec qui je négociais
avaient énervé les mauvaises personnes.
279
00:22:43,612 --> 00:22:46,239
Alors parlons de notre succès.
280
00:22:47,324 --> 00:22:49,242
Vos navires, mes bateaux.
281
00:22:50,160 --> 00:22:51,578
À trente kilomètres en mer.
282
00:22:52,746 --> 00:22:54,831
Pas de port de Los Angeles.
283
00:22:55,540 --> 00:22:56,375
Juste vous.
284
00:23:03,757 --> 00:23:05,175
Et elle ne vous a pas reconnu.
285
00:23:06,426 --> 00:23:06,927
Non.
286
00:23:10,722 --> 00:23:13,433
Mais un jour, elle
se souvient de qui je suis et de ce que j'ai fait.
287
00:23:14,559 --> 00:23:17,187
Et tout mon monde part en vrille.
288
00:23:21,733 --> 00:23:24,444
Tu voles pour Fort Worth ce soir.
289
00:23:26,321 --> 00:23:28,281
Plus de Ray King. D'accord.
290
00:23:28,490 --> 00:23:30,117
Plus d'enquêteurs privés.
291
00:23:31,618 --> 00:23:34,454
Je ne veux pas sortir
de la douche un jour
292
00:23:34,746 --> 00:23:38,708
et trouver une tronçonneuse humaine qui
m'attend.
293
00:25:00,749 --> 00:25:02,876
Je tousse fort deux fois.
294
00:25:04,920 --> 00:25:05,754
Non, s'il vous plaît, ne faites pas ça.
295
00:25:11,927 --> 00:25:12,469
Vous êtes Christian Wolfe.
296
00:25:14,137 --> 00:25:15,013
Vous êtes Mary Beth Medina.
297
00:25:17,349 --> 00:25:17,933
Ça va vous rendre nerveux.
298
00:25:20,560 --> 00:25:24,439
Vous êtes un détenu évadé, formé
par des comptables de la mafia,
299
00:25:24,439 --> 00:25:26,107
vos clients sont des cartels de la drogue,
300
00:25:27,734 --> 00:25:29,653
des blanchisseurs d'argent, des
seigneurs de guerre thermiques.
301
00:25:30,904 --> 00:25:31,404
C'est un oui, alors ?
302
00:25:31,947 --> 00:25:34,449
J'ai vu une vidéo de
vous tuant des hommes à Brooklyn.
303
00:25:36,743 --> 00:25:38,495
J'étais à Chicago il y a huit ans.
304
00:25:39,162 --> 00:25:40,413
C'était Ray.
305
00:25:42,624 --> 00:25:43,083
Robotique vivante.
306
00:25:43,541 --> 00:25:46,044
J'ai vu tous les cadavres,
entendu les incantations.
307
00:25:48,255 --> 00:25:49,798
Salomon Grundy, né un lundi.
308
00:25:49,798 --> 00:25:50,757
Que puis-je faire pour vous,
Mlle Medina ?
309
00:25:57,806 --> 00:25:59,724
Vous aimez les énigmes,
M. Wolfe ?
310
00:26:03,603 --> 00:26:05,855
Je ne sais pas si c'est un cas pour dix.
311
00:26:10,277 --> 00:26:11,611
Je sais que Ray était presque fauché.
312
00:26:17,742 --> 00:26:21,496
J'ai trouvé cette photo
entre les coussins du siège
313
00:26:21,496 --> 00:26:23,623
au bar où Ray était
la nuit où il a été tué.
314
00:26:25,125 --> 00:26:27,919
Trois hommes ont également
été abattus à mort dans le bar,
315
00:26:27,919 --> 00:26:29,462
un renversé par une voiture à l'extérieur.
316
00:26:30,755 --> 00:26:33,758
Tous d'anciens membres des
Forces spéciales chalanes ont déserté.
317
00:26:34,384 --> 00:26:35,969
Ray était-il capable de ça ?
318
00:26:36,720 --> 00:26:39,139
Non, il ne l'était pas.
319
00:26:42,809 --> 00:26:46,229
Dmitry Ishenko,
la gorge tranchée dans un hôtel de Moscou,
320
00:26:47,022 --> 00:26:48,940
Moshiyuts, voiture piégée, Jérusalem.
321
00:26:49,858 --> 00:26:50,734
Nous avons un ID pour les autres.
322
00:26:53,611 --> 00:26:54,738
Armando Reyes, Mexico,
323
00:26:54,779 --> 00:26:58,783
Bosan Rinal, Istanbul,
Santino, Zambiaire, Naples.
324
00:27:00,535 --> 00:27:01,494
La chute a dû être rude.
325
00:27:02,078 --> 00:27:03,330
La chute ne l'a pas tué.
326
00:27:03,955 --> 00:27:05,206
C'est l'arrêt brutal qui l'a fait.
327
00:27:07,625 --> 00:27:09,627
C'est une blague.
328
00:27:13,131 --> 00:27:17,385
Pourquoi m'aidez-vous ?
329
00:27:18,762 --> 00:27:19,721
Lucas, vous me l'avez demandé.
330
00:27:59,844 --> 00:28:04,015
Ok, donc on a quatre
mercenaires morts à la morgue.
331
00:28:05,767 --> 00:28:08,436
Homicides, déclarations de revenus,
332
00:28:10,313 --> 00:28:12,023
Mexique, horaire de purge,
333
00:28:13,316 --> 00:28:17,278
pizza, poisson, photo de famille,
334
00:28:18,696 --> 00:28:20,740
et une Toyota démolie.
335
00:28:21,032 --> 00:28:26,579
Alors, comment tout cela est-il lié ?
336
00:28:32,752 --> 00:28:37,090
Qu'est-ce que tu fais ?
337
00:28:38,007 --> 00:28:38,216
J'attends.
338
00:28:40,593 --> 00:28:40,760
Quoi ?
339
00:28:41,511 --> 00:28:42,220
Eh bien, que tu finisses.
340
00:28:44,305 --> 00:28:44,722
Finir quoi ?
341
00:28:45,682 --> 00:28:46,266
Je ne sais pas.
342
00:28:47,267 --> 00:28:47,725
Quoi que ce soit, euh...
343
00:28:47,725 --> 00:28:51,479
...que tu sois un adulte. Quoi que
ce soit, euh... que tu sois en train de faire.
344
00:28:53,523 --> 00:28:54,232
Pour que tu puisses ?
345
00:28:55,650 --> 00:28:56,401
Faire ce que je dois faire.
346
00:29:30,727 --> 00:29:33,813
Vous devriez peut-être consulter
un médecin pour votre problème de ronflement.
347
00:29:35,398 --> 00:29:35,607
Café ?
348
00:29:36,858 --> 00:29:39,277
Euh, je ne ronfle pas, donc...
349
00:29:48,369 --> 00:29:49,120
Rien n'est à sa place.
350
00:29:50,288 --> 00:29:51,664
Eh bien, ton cerveau, la
plupart des cerveaux,
351
00:29:51,998 --> 00:29:54,459
Lorsqu'on est confronté
à des données visuelles ambiguës,
352
00:29:54,459 --> 00:29:56,794
on cherche inconsciemment à
les organiser selon un schéma familier,
353
00:29:56,794 --> 00:29:58,421
mais ce n'est pas le
schéma que nous recherchons ici.
354
00:29:59,172 --> 00:29:59,380
C'est exact.
355
00:30:00,256 --> 00:30:01,424
D'accord, euh,
356
00:30:02,967 --> 00:30:04,844
quel schéma recherchons-nous ?
357
00:30:05,637 --> 00:30:06,137
Probabilité de survie.
358
00:30:10,600 --> 00:30:10,725
Ils...
359
00:30:12,393 --> 00:30:12,560
ont commencé...
360
00:30:15,271 --> 00:30:16,606
ici, en Amérique centrale.
361
00:30:19,108 --> 00:30:19,192
D'accord.
362
00:30:21,277 --> 00:30:21,778
Comment les connaissons-nous ?
363
00:30:22,195 --> 00:30:23,988
Son tatouage, Barrio 18,
364
00:30:24,239 --> 00:30:25,490
Prison d'Izalco, El Salvador.
365
00:30:25,740 --> 00:30:26,908
Ils sont en guerre avec MS-13.
366
00:30:27,242 --> 00:30:29,410
Lorsqu'ils ont atteint la frontière
du Mexique, ils ont pris ce train.
367
00:30:30,828 --> 00:30:33,706
Enfin, non, c'est un
train de marchandises, pas un train de voyageurs.
368
00:30:33,706 --> 00:30:36,668
C'est le train de la mort.
Les familles voyagent sur le toit, pas dans les wagons.
369
00:30:36,668 --> 00:30:38,545
C'est le moyen le plus sûr
d'éviter les points de contrôle de l'immigration.
370
00:30:39,128 --> 00:30:40,213
Lorsqu'ils sont arrivés à Mexico,
371
00:30:40,588 --> 00:30:42,257
ils se seraient
généralement dirigés vers l'une des trois zones
372
00:30:42,257 --> 00:30:43,675
pour entrer au
Texas et aux États-Unis.
373
00:30:44,300 --> 00:30:46,803
Le Paso, le Rio, le Cowan.
374
00:30:46,803 --> 00:30:48,972
Dans ce cas, ils ont traversé
le Rio Grande et le Macauan.
375
00:30:49,305 --> 00:30:50,014
Pourquoi Macauan ?
376
00:30:50,265 --> 00:30:51,849
Un gallon d'eau pèse huit livres.
377
00:30:51,849 --> 00:30:54,227
Un être humain a besoin d'entre
un gallon et demi et deux gallons d'eau
378
00:30:54,227 --> 00:30:55,645
par jour pour survivre dans le désert,
379
00:30:55,645 --> 00:30:59,816
ce qui représente 36 à 48 livres par personne
qui ne porte pas un enfant de cinq ans.
380
00:31:00,400 --> 00:31:01,192
Voici son fils à cinq ans.
381
00:31:01,568 --> 00:31:02,735
Sur cette photographie,
il semble avoir environ 13 ans.
382
00:31:02,735 --> 00:31:08,074
Edith est arrivée à Los Angeles
et a affirmé travailler chez Studio's Pizza.
383
00:31:08,074 --> 00:31:10,535
Attendez. Euh, Edith ?
384
00:31:11,035 --> 00:31:11,578
Edith Sanchez.
385
00:31:15,331 --> 00:31:18,167
Non, vous ne pouvez pas
savoir que cette femme sur la photo
386
00:31:18,167 --> 00:31:22,213
est la même Edith Sanchez sur ces 1040.
387
00:31:22,213 --> 00:31:22,964
Oui, c'est une certitude.
388
00:31:23,339 --> 00:31:24,799
Elle a déclaré une personne à charge, un enfant.
389
00:31:24,799 --> 00:31:27,885
Sur les trois 1040, elle a déclaré
deux revenus principaux d'environ 15 000 $.
390
00:31:27,885 --> 00:31:29,345
Le troisième était de 60 250 $.
391
00:31:29,762 --> 00:31:32,932
C'est deux fois plus en un
an que les deux précédents combinés.
392
00:31:33,391 --> 00:31:34,601
Oui, ce n'est pas la partie la plus étrange.
393
00:31:35,018 --> 00:31:36,519
Elle a coché mariée mais a déclaré séparément.
394
00:31:36,519 --> 00:31:38,354
Si elle avait fait une déclaration conjointe, elle
aurait pu profiter de l'enfant
395
00:31:38,354 --> 00:31:39,439
et de l'exonération pour frais de garde.
396
00:31:39,814 --> 00:31:41,649
Quatre fois plus
d'argent la troisième année,
397
00:31:41,649 --> 00:31:44,235
coche mariée, déclaration
séparée, a un enfant et pas de garde d'enfants.
398
00:31:44,861 --> 00:31:46,487
Une liste de divers
clients au cours des 18 derniers mois
399
00:31:46,487 --> 00:31:48,615
montre six noms,
dont un seul avec un nom de famille latino,
400
00:31:49,032 --> 00:31:50,700
Emiliano "Emmy"
Gonzalez, Fort Worth, Texas.
401
00:31:51,743 --> 00:32:05,214
Alors si Emmy était le
père d'Edith, pourquoi n'avez-vous
pas appelé à l'aide ?
402
00:32:05,465 --> 00:32:06,299
Je n'ai aucun moyen de le savoir.
403
00:32:06,591 --> 00:32:07,508
Avez-vous de l'influence sur l'IRS ?
404
00:32:09,594 --> 00:32:16,726
Gardez un œil sur le quai de chargement.
405
00:32:18,811 --> 00:32:19,979
Gardez un œil sur le quai de chargement.
406
00:32:23,608 --> 00:32:24,192
C'est quoi ces gros bras ?
407
00:32:25,109 --> 00:32:27,028
Vous ne passez pas beaucoup de
temps à Los Angeles, n'est-ce pas ?
408
00:32:28,363 --> 00:32:30,323
Je ne suis pas fan de me faire
tabasser et voler avec un pistolet.
409
00:32:31,449 --> 00:32:33,034
Non, je ne me souviens pas d'Edith.
410
00:32:33,660 --> 00:32:34,994
Désolé, je ne peux pas vous aider.
411
00:32:35,787 --> 00:32:36,704
Jeanette, qu'est-ce que tu as ?
412
00:32:36,746 --> 00:32:37,288
Qu'est-ce que tu as ?
413
00:32:40,208 --> 00:32:40,625
C'est super.
414
00:32:41,125 --> 00:32:41,417
Mm-hmm.
415
00:32:45,171 --> 00:32:47,715
Pourquoi un employé ne prendrait-il
pas toutes les exemptions
416
00:32:47,757 --> 00:32:48,800
auxquelles elle a droit ?
417
00:32:50,426 --> 00:32:51,344
Parce qu'elle est stupide ?
418
00:32:52,261 --> 00:32:53,429
Parce qu'elle ne vous ressemble pas ?
419
00:32:53,763 --> 00:32:54,180
Ni l'un ni l'autre.
420
00:32:54,764 --> 00:32:57,433
Je ne vois pas les gens comme
légaux ou illégaux.
421
00:32:57,433 --> 00:32:59,519
Je les vois comme des êtres
humains, et je leur donne une chance.
422
00:33:00,186 --> 00:33:00,603
Autre chose ?
423
00:33:02,230 --> 00:33:03,523
Non, monsieur. Merci pour votre temps.
424
00:33:04,023 --> 00:33:04,482
De rien.
425
00:33:06,442 --> 00:33:08,152
Les deux tiers de votre
activité sont de la vente à emporter,
correct ?
426
00:33:13,616 --> 00:33:14,992
Vous avez mes déclarations d'impôts,
hein ?
427
00:33:15,868 --> 00:33:16,494
Vous, les gens.
428
00:33:17,954 --> 00:33:19,247
C'est exact. Les deux tiers.
429
00:33:20,081 --> 00:33:20,873
Demandez-moi n'importe quoi.
430
00:33:21,249 --> 00:33:22,583
Coût unitaire, salaires, promotions.
431
00:33:23,042 --> 00:33:24,752
Vous le nommez, je sais
où va chaque centime.
432
00:33:25,128 --> 00:33:26,838
Les bénéfices de l'année
dernière avant intérêts et impôts,
433
00:33:26,838 --> 00:33:27,755
l'amortissement et la rémunération.
434
00:33:28,214 --> 00:33:29,257
42,9 millions.
435
00:33:30,007 --> 00:33:31,300
Vous déclarez 41,9 millions.
436
00:33:31,634 --> 00:33:32,719
Continuez à lire, EF Hutton.
437
00:33:32,760 --> 00:33:36,222
Un million de dons de
bienfaisance à des refuges pour sans-abri.
438
00:33:36,431 --> 00:33:36,931
Allons-y.
439
00:33:37,265 --> 00:33:39,559
Mise à part la nature amateur de
cette préparation,
440
00:33:40,184 --> 00:33:41,811
considérant que vous auriez pu
détecter considérablement plus
441
00:33:41,811 --> 00:33:42,603
de vos revenus imposables,
442
00:33:42,895 --> 00:33:44,731
quelle est la taille de pizza la
plus fréquemment commandée ?
443
00:33:45,106 --> 00:33:45,732
Grande, 90 %.
444
00:33:46,566 --> 00:33:48,776
La grande pizza coûte 17,35 $,
445
00:33:48,776 --> 00:33:51,863
ce qui représente
1 484 315 grandes pizzas.
446
00:33:52,280 --> 00:33:52,864
Quel est votre point ?
447
00:33:53,239 --> 00:33:55,366
Vos coûts de papier sont de 360 000 $,
448
00:33:55,366 --> 00:33:58,202
ce qui ne représente que
900 000 boîtes de grandes pizzas.
449
00:33:58,536 --> 00:33:59,871
Vous me donnez mal à la tête.
450
00:33:59,871 --> 00:34:01,497
C'est considérablement
moins que ce qui a été mentionné
précédemment
451
00:34:01,748 --> 00:34:04,459
1 484 315 grandes pizzas, soit
10 fois la population de la ville.
452
00:34:04,459 --> 00:34:06,419
Oui, c'est parce qu'on le fait
à la part. - À la part ? Ouais.
453
00:34:06,419 --> 00:34:07,253
À la part ? Ouais.
454
00:34:07,670 --> 00:34:07,879
Impossible.
455
00:34:08,296 --> 00:34:10,173
Vous déclarez frauduleusement
plus de revenus que vous n'en recevez
456
00:34:10,173 --> 00:34:11,799
afin de dissimuler
des revenus provenant d'une autre source.
457
00:34:11,799 --> 00:34:12,175
C'est quoi ?
458
00:34:15,720 --> 00:34:17,180
Je suis un putain de rongeur.
459
00:34:17,180 --> 00:34:18,139
Attendez une seconde.
460
00:34:18,139 --> 00:34:21,058
Je prends du temps sur ma journée
bien remplie pour répondre à vos questions
461
00:34:21,058 --> 00:34:23,227
et vous avez le culot de
m'accuser de blanchiment d'argent ?
462
00:34:24,687 --> 00:34:25,563
Ah ! Oui !
463
00:34:44,832 --> 00:34:47,502
Vous blanchissez de l'argent.
D'où ça vient ?
464
00:34:47,877 --> 00:34:49,504
Agents fédéraux, restez en arrière.
Tout va bien.
465
00:34:49,504 --> 00:34:50,171
Vous blanchissez de l'argent.
466
00:34:50,546 --> 00:34:52,757
Vous vous souvenez d'où ça vient
ou je vais vous déboîter l'épaule ?
467
00:34:53,007 --> 00:34:53,966
C'est très douloureux.
468
00:34:54,383 --> 00:34:55,092
Chris, ça suffit.
469
00:34:57,762 --> 00:34:58,137
Je vous l'ai dit.
470
00:34:58,137 --> 00:34:59,180
Non ! Merde !
471
00:34:59,722 --> 00:35:01,516
Je ne fais pas le trafic de ces filles.
472
00:35:02,099 --> 00:35:03,684
Non, je jure devant Dieu, je reçois un appel.
473
00:35:03,893 --> 00:35:05,686
Je reçois un appel, l'argent arrive.
474
00:35:05,686 --> 00:35:07,939
Je sais où ils... ils utilisent un
ou deux motels. - S'il vous plaît. Qui ?
475
00:35:07,939 --> 00:35:08,856
S'il vous plaît. Qui sont-ils ?
476
00:35:08,856 --> 00:35:11,067
Je ne sais pas. Demandez à une des filles.
477
00:35:11,067 --> 00:35:11,442
Quel motel ?
478
00:35:11,651 --> 00:35:12,527
Je ne peux pas...
479
00:35:12,527 --> 00:35:13,027
Quel motel ?
480
00:35:13,027 --> 00:35:14,070
Centre-ville.
481
00:35:14,362 --> 00:35:14,862
Qui est votre contact ?
482
00:35:15,154 --> 00:35:15,863
S'il vous plaît, non.
483
00:35:15,863 --> 00:35:16,364
Qui est votre contact ?
484
00:35:17,698 --> 00:35:18,449
Qui est votre contact ?
485
00:35:18,449 --> 00:35:18,658
Je ne...
486
00:35:21,202 --> 00:35:23,913
Vous devriez partir.
487
00:35:25,873 --> 00:35:31,128
Vous êtes-vous
cogné la tête quand vous étiez enfant ?
488
00:35:31,921 --> 00:35:33,673
Je pense que ce n'est pas
vraiment votre question.
489
00:35:33,673 --> 00:35:35,299
Vous savez, je travaille pour une
agence gouvernementale.
490
00:35:35,299 --> 00:35:36,342
Je ne torture pas les gens.
491
00:35:37,260 --> 00:35:37,677
Vous ne l'avez pas fait.
492
00:35:39,262 --> 00:35:41,180
Je suis la directrice adjointe
de la Fincense, donc je ne peux pas...
493
00:35:41,180 --> 00:35:42,056
Je sais. C'est moi qui vous ai mis là.
494
00:35:42,807 --> 00:35:43,307
Vous et Ricky.
495
00:35:45,601 --> 00:35:47,979
Vous savez, une femme britannique
appelle et me donne des conseils.
496
00:35:48,729 --> 00:35:52,400
Donc des criminels, ce que vous
êtes, donnent aux forces de l'ordre...
497
00:35:52,608 --> 00:35:54,318
c'est-à-dire moi... des tuyaux
tous les jours.
498
00:35:54,318 --> 00:35:56,737
Si par tuyaux, vous entendez
des noms, des dates, des actes,
499
00:35:56,863 --> 00:35:59,156
des numéros de compte,
des numéros de routage, oui, je vous aide.
500
00:36:00,408 --> 00:36:01,450
Vous savez, je ne suis pas comme vous.
501
00:36:02,660 --> 00:36:04,412
Je ne peux pas enfreindre la
loi quand ça m'arrange.
502
00:36:06,289 --> 00:36:06,873
Plus de violence.
503
00:36:09,792 --> 00:36:12,920
Je dois prendre ce qu'il nous
a donné et gravir les échelons.
504
00:36:12,920 --> 00:36:13,754
C'est comme ça qu'on fait.
505
00:36:15,047 --> 00:36:17,800
Peut-être que le bureau a un
agent dans ce bureau qu'il peut épargner.
506
00:36:20,469 --> 00:36:21,137
Je connais peut-être quelqu'un.
507
00:37:08,517 --> 00:37:08,684
Bonjour.
508
00:37:10,144 --> 00:37:10,353
Salut.
509
00:37:13,731 --> 00:37:13,898
Salut.
510
00:37:15,524 --> 00:37:15,650
Salut.
511
00:37:16,651 --> 00:37:16,859
Salut.
512
00:37:16,859 --> 00:37:17,068
Bonjour.
513
00:37:18,194 --> 00:37:18,444
Salut.
514
00:37:19,111 --> 00:37:20,029
Hé, Margaret.
515
00:37:20,029 --> 00:37:21,155
C'est... Margaret.
516
00:37:22,740 --> 00:37:23,240
Hé.
517
00:37:23,741 --> 00:37:25,952
Putain... allez.
518
00:37:26,327 --> 00:37:26,869
Salut, Margaret.
519
00:37:27,119 --> 00:37:27,578
C'est Braxton.
520
00:37:28,245 --> 00:37:28,788
Bonjour... salut.
521
00:37:33,167 --> 00:37:33,626
Bonjour, Margaret.
522
00:37:34,085 --> 00:37:35,419
Espèce de... arrête.
523
00:37:35,670 --> 00:37:36,337
OK, allo ?
524
00:37:37,213 --> 00:37:37,421
Bonjour.
525
00:37:38,506 --> 00:37:38,839
Bonjour.
526
00:37:40,007 --> 00:37:40,883
Margaret, c'est Braxton.
527
00:37:41,217 --> 00:37:41,676
J'étais juste...
528
00:37:42,343 --> 00:37:43,052
Enfoiré.
529
00:37:43,719 --> 00:37:46,514
Enfoiré, fais-le, putain.
530
00:37:46,973 --> 00:37:48,140
Fais-le, putain.
531
00:37:48,140 --> 00:37:49,642
Fais-le, putain.
532
00:37:50,226 --> 00:37:50,726
Espèce de mauviette.
533
00:37:50,768 --> 00:37:51,769
Salut.
534
00:37:52,144 --> 00:37:52,561
Salut.
535
00:37:52,728 --> 00:37:53,396
Salut, Margaret.
536
00:37:53,396 --> 00:37:53,938
Hé, Margaret.
537
00:37:53,938 --> 00:37:56,399
C'est... c'est... putain.
538
00:37:56,399 --> 00:37:59,735
De quoi as-tu peur, putain ?
539
00:38:00,736 --> 00:38:01,821
De quoi parle-t-on, au juste ?
540
00:38:01,821 --> 00:38:02,655
J'entends ce dont nous parlons.
541
00:38:02,655 --> 00:38:03,072
Deux semaines.
542
00:38:05,408 --> 00:38:14,041
C'est... c'est 14... 14 jours
dans la vie, dans sa vie.
543
00:38:14,041 --> 00:38:14,500
Dans sa vie.
544
00:38:16,627 --> 00:38:17,586
Tu sais même comment il s'appelle ?
545
00:38:19,755 --> 00:38:20,089
Il s'appelle Craig.
546
00:38:22,758 --> 00:38:25,219
C'est... c'est mon Craig.
547
00:38:26,721 --> 00:38:27,930
Il est à moi.
548
00:38:30,266 --> 00:38:32,560
Bien sûr qu'il va coucher
avec moi, bien sûr.
549
00:38:34,854 --> 00:38:35,563
Tu veux une bouteille ?
550
00:38:36,439 --> 00:38:37,606
J'ai... j'ai une bouteille.
551
00:38:37,982 --> 00:38:39,108
J'ai-- j'ai pris une bouteille.
552
00:38:39,692 --> 00:38:40,192
Une bouteille.
553
00:38:40,443 --> 00:38:42,278
Je peux-- je peux-- je peux--
je peux-- je peux-- je peux--
554
00:38:42,278 --> 00:38:43,654
Je peux me connecter avec-- avec--
555
00:38:44,780 --> 00:38:47,241
Tu devrais m'arrêter, ouais.
556
00:38:47,992 --> 00:38:50,369
Ou je deviens si vieux.
557
00:38:50,995 --> 00:38:53,372
Allez.
558
00:38:54,040 --> 00:38:54,623
Margaret, c'est Braxton.
559
00:38:56,292 --> 00:38:57,293
Oui, encore moi.
560
00:38:57,543 --> 00:38:59,253
Tu-- tu m'as eu là, Margaret.
561
00:38:59,253 --> 00:39:02,548
Écoute, euh, tu sais, je pensais
à notre dernière conversation,
562
00:39:02,840 --> 00:39:08,054
et j'ai décidé que
j'allais passer prendre le chiot
563
00:39:08,054 --> 00:39:09,305
jeudi.
564
00:39:10,723 --> 00:39:11,557
Oui, non.
565
00:39:11,932 --> 00:39:12,725
Sevrage à huit semaines.
566
00:39:12,725 --> 00:39:13,642
Non, tu l'as dit--
567
00:39:13,768 --> 00:39:15,895
Tu l'as dit très clairement, Margaret.
568
00:39:16,020 --> 00:39:18,272
Non, et je-- je sais pertinemment
que ça ne fait que six semaines.
569
00:39:18,481 --> 00:39:22,735
Mais, tu sais, un Corgi est un chien
extrêmement intelligent, Margaret, et--
570
00:39:24,612 --> 00:39:25,029
D'accord.
571
00:39:25,279 --> 00:39:29,325
Je suis juste-- pas sûr d'être
capable de comprendre la logique
572
00:39:29,325 --> 00:39:31,827
de créer un lien entre
un chiot et sa mère
573
00:39:31,827 --> 00:39:34,663
alors qu'il ne reverra
littéralement jamais sa mère, non ?
574
00:39:34,663 --> 00:39:37,625
Je veux dire, pourquoi ne pas
profiter de ces deux précieuses semaines
575
00:39:37,750 --> 00:39:40,044
et créer un lien entre
le propriétaire et son chiot
576
00:39:40,461 --> 00:39:42,463
alors qu'ils vont passer
le reste de leur vie ensemble--
577
00:39:44,006 --> 00:39:45,925
Euh, non, mais c'est-- c'est-- c'est--
c'est là que le--
578
00:39:45,925 --> 00:39:48,511
l'alimentation au biberon intervient.
579
00:39:52,723 --> 00:39:53,015
D'accord.
580
00:39:54,183 --> 00:39:54,850
Hey, Jésus.
581
00:39:55,976 --> 00:39:56,727
Oui, tu vraiment--
582
00:39:57,812 --> 00:39:58,604
Tu me cries dessus, Margaret.
583
00:39:58,938 --> 00:39:59,105
Oui.
584
00:40:02,566 --> 00:40:03,400
D'accord.
585
00:40:06,570 --> 00:40:06,654
Oui.
586
00:40:06,654 --> 00:40:06,862
D'accord. Oui, à bientôt.
587
00:40:07,863 --> 00:40:08,447
À dans deux semaines.
588
00:40:08,906 --> 00:40:09,907
Oui, parfait.
589
00:40:10,616 --> 00:40:10,699
Au revoir.
590
00:40:15,663 --> 00:40:16,372
Aïe !
591
00:40:19,208 --> 00:40:19,750
Va te faire foutre !
592
00:40:24,964 --> 00:40:26,799
Va te faire foutre !
593
00:40:31,720 --> 00:40:33,055
Alors, parle-moi de toi.
594
00:40:33,055 --> 00:40:35,182
Qu'est-ce que tu-- qu'est-ce que
tu fais quand tu ne fais pas
595
00:40:35,182 --> 00:40:36,100
ce que tu fais ?
596
00:40:38,644 --> 00:40:39,395
Tu as des hobbies ?
597
00:40:39,728 --> 00:40:41,689
Comment tu les appelles ?
598
00:40:42,189 --> 00:40:44,024
Je ne sais pas, tu cuisines ou-- ou--
599
00:40:44,024 --> 00:40:44,442
tu pêches ?
600
00:40:45,693 --> 00:40:45,943
Non ?
601
00:40:46,902 --> 00:40:47,403
Tu ne pêches pas ?
602
00:40:48,279 --> 00:40:48,529
Non ?
603
00:40:49,280 --> 00:40:49,989
J'aime lire.
604
00:40:50,239 --> 00:40:50,531
Peut-être...
605
00:40:52,283 --> 00:40:52,783
Tu jardines ?
606
00:40:58,080 --> 00:40:58,289
Films ?
607
00:40:59,415 --> 00:40:59,790
Des films.
608
00:41:01,917 --> 00:41:02,460
Tu as un préféré ?
609
00:41:10,926 --> 00:41:12,720
Le Magicien d'Oz ?
610
00:41:13,721 --> 00:41:13,929
Oz ?
611
00:41:15,890 --> 00:41:18,225
Tu veux entendre une anecdote amusante
sur Oz ?
612
00:41:19,351 --> 00:41:20,227
Un petit chien, Toto ?
613
00:41:20,978 --> 00:41:21,187
Oui.
614
00:41:21,687 --> 00:41:23,105
Son vrai nom était Terry.
615
00:41:23,564 --> 00:41:24,190
Terry le chien.
616
00:41:25,399 --> 00:41:26,400
Terry le chien, mec.
617
00:41:26,859 --> 00:41:28,611
125 dollars par semaine sur Oz.
618
00:41:29,570 --> 00:41:30,696
Tu sais combien gagnaient les petites
personnes ?
619
00:41:31,071 --> 00:41:31,572
Ceux qui jouaient les Munchkins ?
620
00:41:32,239 --> 00:41:32,740
50 dollars.
621
00:41:33,282 --> 00:41:35,409
C'est une parodie de justice ou quoi ?
622
00:41:36,285 --> 00:41:38,579
Parfois, j'aime penser à ces
petites personnes, tu sais ?
623
00:41:39,330 --> 00:41:40,664
Mets-toi à leur place.
624
00:41:41,457 --> 00:41:43,375
Ils restaient assis avec leurs amis
petites personnes,
625
00:41:43,709 --> 00:41:44,501
à regarder Terry.
626
00:41:45,252 --> 00:41:46,128
Hé, ce fils de pute.
627
00:41:46,754 --> 00:41:50,090
Tu sais, ce type gagne deux fois
plus que nous.
628
00:41:50,341 --> 00:41:53,010
Je ne me souviens pas que Terry ait
fait des numéros de chant et de danse.
629
00:42:06,941 --> 00:42:07,608
Que veux-tu ?
630
00:42:07,608 --> 00:42:10,319
Braxton, salut. Bonjour, c'est moi.
Chris, ton frère.
631
00:42:10,653 --> 00:42:11,278
Je sais que c'est toi.
632
00:42:11,487 --> 00:42:13,822
Tu ne le vois pas au ton de ma voix
que je sais que c'est toi ?
633
00:42:14,114 --> 00:42:15,658
Oh, eh bien, tu as l'air hostile.
634
00:42:16,533 --> 00:42:16,951
Que veux-tu ?
635
00:42:17,701 --> 00:42:18,369
J'ai besoin de ton aide.
636
00:42:18,577 --> 00:42:19,370
Ah, au revoir.
637
00:42:21,747 --> 00:42:21,997
Braxton ?
638
00:42:28,754 --> 00:42:31,382
Incroyable. Incroyable. Tu viens de...
639
00:42:31,799 --> 00:42:33,717
Enculé--
640
00:42:35,302 --> 00:42:35,970
Jésus-Christ.
641
00:42:36,929 --> 00:42:37,471
Putain, quoi ?
642
00:42:38,013 --> 00:42:38,430
Très bien.
643
00:42:39,807 --> 00:42:41,767
Eh bien, la dernière fois que je t'ai
aidé,
644
00:42:42,059 --> 00:42:44,311
cela a failli me coûter ma carrière.
En es-tu conscient ?
645
00:42:44,520 --> 00:42:46,230
Tu as l'air en colère. Moi ? Pourquoi ?
646
00:42:46,230 --> 00:42:47,898
Oui, tu as putain de raison. Je suis
en colère.
647
00:42:47,898 --> 00:42:49,942
Je suis en colère parce que année après
année, j'appelle.
648
00:42:50,234 --> 00:42:52,319
C'est toujours moi qui te contacte,
et jamais toi.
649
00:42:52,319 --> 00:42:54,071
Et maintenant, sorti de nulle part, tu
appelles.
650
00:42:54,571 --> 00:42:56,782
Et pourquoi ? Parce que quoi ? Tu... tu
as besoin de mon aide ?
651
00:42:57,491 --> 00:42:59,576
Et si... et si on appelait, tout simplement?
652
00:42:59,576 --> 00:43:00,995
Et si on appelait juste pour
papoter un peu, comme ça?
653
00:43:01,453 --> 00:43:02,621
Hé, mec, comment ça va?
654
00:43:02,746 --> 00:43:04,832
Comment vas-tu? Joyeux Noël.
655
00:43:05,291 --> 00:43:06,875
Joyeux anniversaire, V. Et ça?
656
00:43:07,167 --> 00:43:08,919
Je parie que ce n'est pas ton
anniversaire. C'est le 11 novembre.
657
00:43:08,919 --> 00:43:11,005
Oui, espèce d'idiot. Je sais
que ce n'est pas mon anniversaire.
658
00:43:11,005 --> 00:43:12,423
C'est justement le but de ce que je...
659
00:43:14,133 --> 00:43:14,633
Qu'est-ce que tu veux?
660
00:43:14,967 --> 00:43:16,802
Peux-tu être à Los
Angeles, en Californie, dans 24 heures?
661
00:43:20,222 --> 00:43:21,640
Braxton? Allô?
662
00:43:24,935 --> 00:43:26,478
Braxton?
663
00:43:32,776 --> 00:43:33,569
Avant, ça me faisait mal.
664
00:43:34,653 --> 00:43:35,529
Je suis désolé, mais...
665
00:43:38,782 --> 00:43:40,617
Ne... me fais pas de mal.
666
00:43:41,744 --> 00:43:43,495
Pourquoi tu me dis ça?
Et si je t'avais fait du mal?
667
00:43:43,912 --> 00:43:47,082
Ai-je fait quoi que ce soit
qui te donnerait l'idée
668
00:43:47,082 --> 00:43:49,460
que je te ferais du mal?
Pourquoi tu me dis ça?
669
00:43:51,253 --> 00:43:53,213
Je suis désolé. Je suis désolé.
670
00:43:55,758 --> 00:43:56,342
Ouais, mec.
671
00:43:57,092 --> 00:43:59,386
On est deux à essayer d'avoir une
conversation, et c'est déjà ça.
672
00:44:00,804 --> 00:44:02,389
Tu es nul dans certaines conversations.
673
00:44:02,723 --> 00:44:05,017
Je sais qu'il y a une
barrière de la langue, mais merde,
674
00:44:05,017 --> 00:44:07,227
ce n'est pas si compliqué
de comprendre ce que je te dis.
675
00:44:07,269 --> 00:44:09,396
J'en ai rien à foutre
676
00:44:10,314 --> 00:44:10,356
Ouais
677
00:44:10,856 --> 00:44:12,274
Ouais, ouais, ouais
678
00:44:12,399 --> 00:44:13,233
Pour sa mère
679
00:44:14,735 --> 00:44:15,819
Whoa, comment
680
00:44:16,528 --> 00:44:16,737
Si
681
00:44:17,905 --> 00:44:20,407
Comment va ma chanson préférée
682
00:44:20,741 --> 00:44:23,952
Pourquoi m'arrêtes-tu?
683
00:44:25,079 --> 00:44:25,287
Whoo
684
00:44:28,832 --> 00:44:31,502
Oh, ai-je fait quelque chose de mal
685
00:44:50,396 --> 00:44:52,231
Je n'arrive pas à trouver
un fauteuil de bureau qui...
686
00:44:54,483 --> 00:44:55,776
Ils sont tous tellement inconfortables,
tu sais?
687
00:45:01,657 --> 00:45:03,867
Tu sais, en fait, ce n'est pas le fauteuil.
688
00:45:05,452 --> 00:45:09,289
Je pense que c'est ce que
tu as dit à propos de me mettre là.
689
00:45:11,750 --> 00:45:14,336
Je n'ai pas l'impression
d'avoir mérité ce poste.
690
00:45:17,214 --> 00:45:18,549
Peut-être que tu as besoin
de plus de soutien lombaire.
691
00:45:19,049 --> 00:45:20,426
Costco a une excellente gamme de fauteuils.
692
00:45:20,926 --> 00:45:21,969
C'est vrai, soutien au bas du dos.
693
00:45:21,969 --> 00:45:22,344
Laisse tomber.
694
00:45:28,475 --> 00:45:30,352
Alors, ton frère est-il
au courant de l'affaire?
695
00:45:31,145 --> 00:45:31,353
Oui.
696
00:45:33,063 --> 00:45:34,064
À quand remonte la
dernière fois que tu l'as vu?
697
00:45:34,356 --> 00:45:35,524
Il y a huit ans, à Chicago.
698
00:45:39,486 --> 00:45:40,320
Frère cadet ou...?
699
00:45:40,320 --> 00:45:41,530
J'ai deux ans de plus que Braxton.
700
00:45:42,698 --> 00:45:43,115
Il ne...
701
00:45:45,200 --> 00:45:47,494
Y a-t-il quelque chose qui ne va pas?
702
00:45:47,494 --> 00:45:49,455
Il est juste souvent très en
colère contre moi sans raison.
703
00:45:51,623 --> 00:45:51,915
Il va bien.
704
00:45:54,334 --> 00:45:56,336
Eh bien, je suis sûr qu'il sera heureux
de vous voir.
705
00:45:56,879 --> 00:45:57,129
Eh bien...
706
00:45:58,922 --> 00:46:00,549
Je comprends. J'ai aussi un frère ou
une sœur.
707
00:46:03,719 --> 00:46:06,180
Peut-être le remercier d'être venu
aider.
708
00:46:08,140 --> 00:46:09,892
Dites-lui combien vous êtes heureux
de le voir.
709
00:46:11,226 --> 00:46:15,147
C'est juste mon expérience que les
gens veulent être appréciés, vous savez?
710
00:46:20,903 --> 00:46:22,112
Oh, c'est lui.
711
00:46:36,168 --> 00:46:36,752
Bonjour, Braxton.
712
00:46:38,420 --> 00:46:39,004
C'est joli.
713
00:46:41,757 --> 00:46:42,716
Qui êtes-vous?
714
00:46:43,800 --> 00:46:48,096
Je suis Mary Beth Medina, directrice
adjointe de l'application des crimes financiers.
715
00:46:48,889 --> 00:46:54,228
Fédéral, tu fais un AVC.
716
00:46:55,062 --> 00:46:55,521
Vous êtes contrarié.
717
00:46:55,854 --> 00:46:58,190
Nous travaillons ensemble, donc peu importe
718
00:46:58,190 --> 00:47:01,527
la profession que vous exercez, je
n'ai actuellement aucun intérêt.
719
00:47:02,069 --> 00:47:02,778
Actuellement, hein ?
720
00:47:03,946 --> 00:47:05,239
Hé, bon sang, c'est génial à entendre.
721
00:47:06,448 --> 00:47:07,407
Parlez-vous une seconde.
722
00:47:16,792 --> 00:47:22,172
Alors, ça fait un moment, ouais ?
723
00:47:23,090 --> 00:47:24,716
Huit ans, euh, deux mois.
724
00:47:25,050 --> 00:47:25,384
C'est exact.
725
00:47:27,511 --> 00:47:29,179
Tu as l'air bien, Chris.
726
00:47:30,222 --> 00:47:31,598
Je le pense aussi. Je...
727
00:47:35,769 --> 00:47:37,938
Braxton, merci d'être venu. Je suis
vraiment content que tu sois là.
728
00:47:39,731 --> 00:47:42,609
Est-ce qu'il vous a dit de dire ça ?
729
00:47:45,070 --> 00:47:45,445
Oui.
730
00:47:46,989 --> 00:47:47,614
D'accord.
731
00:47:49,616 --> 00:47:50,158
Tu dois gicler.
732
00:47:53,620 --> 00:47:56,873
Eh bien, juste, Braxton, devrions-nous
revoir le plan ?
733
00:47:56,873 --> 00:47:57,249
Qu'est-ce que tu fais?
734
00:47:57,833 --> 00:47:58,875
Laisse-moi juste pisser, ouais ?
735
00:47:59,710 --> 00:48:00,919
D'accord, et ensuite nous parlerons du plan.
736
00:48:09,094 --> 00:48:14,808
Vous vous souciez de leur apparence ?
737
00:48:15,142 --> 00:48:15,350
Non.
738
00:48:16,977 --> 00:48:17,227
Combien?
739
00:48:20,856 --> 00:48:21,356
Je les ai envoyés.
740
00:48:22,733 --> 00:48:24,901
J'apprécie.
741
00:48:25,319 --> 00:48:25,819
Je ne suis pas prêt.
742
00:48:36,496 --> 00:48:37,581
Mon temps, c'est de l'argent, n'est-ce pas?
743
00:48:39,166 --> 00:48:39,916
Est-ce que ce mot que...
744
00:48:41,501 --> 00:48:42,461
Je vais vous envoyer une facture.
745
00:48:44,129 --> 00:48:44,963
D'accord. Juste.
746
00:48:47,049 --> 00:48:49,468
Voyez à quel point vous pensez que c'est
juste quand vous recevez la facture là-bas,
747
00:48:49,760 --> 00:48:51,720
Oh, ça va. Je suis sûr que je peux
me le permettre.
748
00:48:53,263 --> 00:48:54,723
Je suis sûr que je peux lui trouver
un rendez-vous.
749
00:48:55,724 --> 00:48:56,433
Braxton.
750
00:48:57,726 --> 00:48:58,226
Braxton.
751
00:48:58,727 --> 00:48:59,645
Braxton, ne me répète pas.
752
00:48:59,895 --> 00:49:00,479
Braxton, ne...
753
00:49:00,812 --> 00:49:04,066
Braxton, tu sais, je ne...
Braxton, je te le demande gentiment.
754
00:49:04,441 --> 00:49:05,108
Braxton, je vais...
755
00:49:05,108 --> 00:49:05,442
C'est ça.
756
00:49:08,153 --> 00:49:09,237
Très bien, vas-y.
757
00:49:09,946 --> 00:49:12,699
Va juste te tenir là-bas,
d'accord ? Ne fais pas peur.
758
00:49:14,701 --> 00:49:15,494
Laisse-moi parler.
759
00:49:18,538 --> 00:49:18,872
Mesdames.
760
00:49:21,166 --> 00:49:21,458
Hola.
761
00:49:22,709 --> 00:49:23,710
Faites comme chez vous.
762
00:49:25,754 --> 00:49:26,254
Bonjour.
763
00:49:29,758 --> 00:49:31,009
Vous devez être la sauvage, hein ?
764
00:49:32,219 --> 00:49:35,722
Vous ne réarrangez pas les
meubles. C'est OK ?
765
00:49:35,722 --> 00:49:37,265
C'est juste, euh, OK.
766
00:49:38,141 --> 00:49:39,685
Finissons-en maintenant.
767
00:49:42,437 --> 00:49:43,980
Dommage, ils n'ont pas...
768
00:49:45,732 --> 00:49:46,400
Merci, mesdames.
769
00:49:47,359 --> 00:49:49,820
Maintenant, mon ami et moi,
nous étions, euh...
770
00:49:49,820 --> 00:49:50,404
Nous étions en train de parler.
771
00:49:51,738 --> 00:49:53,782
Peut-être que vous
pourriez régler quelque chose pour nous.
772
00:49:54,700 --> 00:49:57,202
Maintenant, que se passe-t-il ?
Vous entrez dans une pièce comme ça.
773
00:49:57,911 --> 00:50:00,372
Deux gars assis ici, d'accord,
qui vous attendent.
774
00:50:01,540 --> 00:50:02,833
Que se passe-t-il si les choses
tournent mal ?
775
00:50:03,542 --> 00:50:05,585
Écoutez, ce n'est pas nous.
776
00:50:05,919 --> 00:50:07,379
Nous sommes aussi doux qu'une tulipe,
d'accord ?
777
00:50:07,379 --> 00:50:10,507
Je me demande juste ce qui se passe si
quelqu'un met la main sur vous,
778
00:50:10,507 --> 00:50:11,883
d'une manière que vous n'aimez pas, si...
779
00:50:12,843 --> 00:50:13,927
Peut-être qu'on ne vous laisse pas partir.
780
00:50:14,344 --> 00:50:15,929
J'imagine qu'il y a quelqu'un que vous
appelez,
781
00:50:16,346 --> 00:50:17,848
dans une telle situation, non ?
782
00:50:17,848 --> 00:50:20,434
Quelqu'un dont le travail est de se
présenter ici,
783
00:50:21,059 --> 00:50:22,477
pour s'assurer que vous allez bien.
784
00:50:22,853 --> 00:50:25,313
Je veux être parfaitement clair.
Je ne suis pas intéressé par les noms ici.
785
00:50:25,313 --> 00:50:26,857
Je me fiche de son nom.
786
00:50:27,023 --> 00:50:31,653
Juste... qu'est-ce qu'il faudrait
pour que cette personne en question
787
00:50:31,737 --> 00:50:33,113
se montre ici ?
788
00:51:13,737 --> 00:51:14,905
Juarez ne vous regarde pas.
789
00:51:18,867 --> 00:51:19,034
Amanos.
790
00:51:33,381 --> 00:51:34,591
C'est votre argent. Prenez-le.
791
00:51:38,720 --> 00:51:39,679
Amano.
792
00:51:40,555 --> 00:51:41,056
Merci, mesdames.
793
00:51:45,936 --> 00:51:47,771
Il faudra bien plus que ça
794
00:51:47,771 --> 00:51:50,190
pour échapper à ces gens.
795
00:51:51,441 --> 00:51:52,609
D'accord. D'accord.
796
00:51:53,652 --> 00:51:55,445
Allez, M. Je n'ai
pas les moyens de payer la dame.
797
00:52:01,743 --> 00:52:02,953
Je risque ma vie.
798
00:52:05,747 --> 00:52:06,540
Vraiment ? Oh.
799
00:52:08,750 --> 00:52:10,001
Voilà.
800
00:52:17,759 --> 00:52:19,845
No maso de real meen.
801
00:52:22,347 --> 00:52:22,597
Compris.
802
00:52:24,015 --> 00:52:26,351
Vous allez lui faire du mal ?
803
00:52:28,103 --> 00:52:30,939
Voulez-vous... Voulez-vous qu'on le
fasse ?
804
00:52:34,734 --> 00:52:36,194
S'il vous plaît.
805
00:52:37,737 --> 00:52:39,281
D'accord.
806
00:53:09,811 --> 00:53:10,562
D'accord.
807
00:53:12,063 --> 00:53:12,105
Gracias.
808
00:53:12,439 --> 00:53:14,858
El, soigné jusqu'à 35 ans.
809
00:53:17,777 --> 00:53:18,653
D'accord.
810
00:53:22,532 --> 00:53:23,199
On dirait...
811
00:53:26,411 --> 00:53:27,037
Des comptables.
812
00:53:28,455 --> 00:53:29,080
Euh...
813
00:53:32,751 --> 00:53:34,294
D'accord, les gars. Au revoir.
814
00:53:38,757 --> 00:53:39,799
Merci.
815
00:53:42,719 --> 00:53:44,137
Je n'ai pas d'enfants.
816
00:54:04,616 --> 00:54:06,409
Sarkis. Hé, c'est Mary Beth.
817
00:54:06,701 --> 00:54:07,452
Qu'est-ce que tu as pour moi ?
818
00:54:08,328 --> 00:54:09,120
Images de la caméra du canal.
819
00:54:11,206 --> 00:54:12,540
Je partage mes écrans avec vous
maintenant.
820
00:54:13,833 --> 00:54:15,502
Seulement deux angles de caméra dans
cette zone.
821
00:54:16,753 --> 00:54:17,462
King entre.
822
00:54:19,923 --> 00:54:21,383
Il est à l'intérieur pendant 45 minutes.
823
00:54:23,468 --> 00:54:24,678
On situe les coups de feu ici.
824
00:54:26,471 --> 00:54:27,806
La police se rue.
825
00:54:29,307 --> 00:54:29,557
Rien.
826
00:54:31,267 --> 00:54:32,185
Le tireur pourrait être n'importe qui.
827
00:54:33,895 --> 00:54:35,563
King sort 90 secondes plus tard.
828
00:54:36,815 --> 00:54:39,109
Avez-vous eu de la chance en appelant
Emiliano Gonzalez,
829
00:54:39,484 --> 00:54:40,360
le type sur la liste des clients de
courses ?
830
00:54:40,860 --> 00:54:43,780
Manger son père. Oui et non.
831
00:54:51,204 --> 00:54:51,955
Nazales, résidence.
832
00:54:52,747 --> 00:54:54,374
Emiliano Gonzalez est là.
833
00:54:57,585 --> 00:54:58,294
C'est non.
834
00:54:59,879 --> 00:55:01,506
M. Gonzalez avait signalé la disparition
de sa fille
835
00:55:01,506 --> 00:55:04,050
et de sa jeune famille il y a sept ans.
836
00:55:04,551 --> 00:55:05,593
Que lui est-il arrivé ?
837
00:55:07,721 --> 00:55:09,431
Les cartels kidnappent des migrants
contre rançon
838
00:55:09,431 --> 00:55:10,557
ou pour être vendus à des trafiquants.
839
00:55:11,182 --> 00:55:12,684
Et s'ils ne peuvent pas racheter son
âme ?
840
00:55:16,730 --> 00:55:17,313
Vous obtenez ceci.
841
00:55:19,607 --> 00:55:20,233
Jena Sanchez.
842
00:55:25,572 --> 00:55:26,197
Je dois vous rappeler.
843
00:55:39,753 --> 00:55:42,005
J'ai mes putains de salopes, connard.
844
00:55:42,839 --> 00:55:44,924
Divulgation complète, connards.
845
00:55:45,884 --> 00:55:46,217
Mariela!
846
00:55:46,634 --> 00:55:48,428
Elle est juste à l'arrière en train de
prendre des produits frais.
847
00:55:48,428 --> 00:55:48,720
Mariela!
848
00:55:48,762 --> 00:55:51,264
Hé, allez, mec. On a le Wi-Fi et tout.
849
00:55:51,556 --> 00:55:52,515
Entrez, mec. Mariela!
850
00:56:00,857 --> 00:56:04,694
Je suppose que je l'ai frappé plus fort
que je ne le pensais.
851
00:56:05,528 --> 00:56:07,947
C'était un mensonge. Ouais.
Récupère mes affaires.
852
00:56:10,283 --> 00:56:11,910
As-tu perdu la tête ?
853
00:56:12,535 --> 00:56:13,620
Quoi, on est kidnappeurs maintenant ?
854
00:56:13,620 --> 00:56:15,205
Kidnappeur ? C'est un peu dur, non ?
855
00:56:15,497 --> 00:56:16,414
Je suis vraiment, euh...
856
00:56:16,748 --> 00:56:18,833
Nous l'avons retenu pour interrogatoire.
857
00:56:18,833 --> 00:56:21,586
Euh, non. Nous n'avons le droit
de retenir personne.
858
00:56:22,212 --> 00:56:23,922
Cet homme sait peut-être
qui a tué Ray King.
859
00:56:23,922 --> 00:56:25,173
Voulez-vous savoir qui il connaît ou non ?
860
00:56:25,590 --> 00:56:26,549
Si les flics m'arrêtent,
861
00:56:27,008 --> 00:56:28,635
s'ils fouillent le coffre,
qu'est-ce qu'on fait, génie ?
862
00:56:30,720 --> 00:56:32,472
Bonjour, Dreambird.
863
00:56:33,056 --> 00:56:34,682
Avez-vous ma position ? Oui.
864
00:56:35,391 --> 00:56:37,268
J'ai besoin de feux verts
d'ici à Victory Boulevard,
865
00:56:37,560 --> 00:56:39,729
et veuillez signaler un faux
vol à dix pâtés de maisons au sud d'ici
866
00:56:39,729 --> 00:56:42,357
pour distraire la police jusqu'à ce que
Mary Beth rentre chez elle en toute sécurité.
867
00:56:43,108 --> 00:56:44,359
Ouais. Autre chose ?
868
00:56:45,235 --> 00:56:46,569
J'ai besoin de savoir qui
Ray King battait.
869
00:56:47,737 --> 00:56:49,864
D'accord. C'est bien, maintenant ?
870
00:56:53,368 --> 00:56:53,576
C'est bon.
871
00:56:54,494 --> 00:56:56,371
On mange quelque chose. Taco Bell.
872
00:56:56,704 --> 00:56:57,580
Voilà.
873
00:57:01,042 --> 00:57:13,221
Bonjour, les enfants.
874
00:57:14,430 --> 00:57:17,016
Qui veut forcer la
ville de Los Angeles ?
875
00:57:23,064 --> 00:57:25,817
Chris et son ami se joignent
à nous à distance ce matin.
876
00:57:26,568 --> 00:57:29,320
Ils aimeraient que nous trouvions
et identifiions une personne d'intérêt.
877
00:57:30,363 --> 00:57:33,449
Préparons-nous à examiner
toutes les caméras de circulation et de sécurité.
878
00:57:36,119 --> 00:57:38,246
D'accord, j'ai regardé
les images puis envoyé.
879
00:57:39,247 --> 00:57:41,708
Ray entre, ressort 45 minutes plus tard.
880
00:57:42,750 --> 00:57:45,461
Nous ne savons même pas avec
certitude s'il était là pour rencontrer qqn.
881
00:57:46,963 --> 00:57:50,383
Pourquoi ne pas demander à
Tomas où se trouve Cobb ?
882
00:57:50,633 --> 00:57:51,801
Et comment allons-nous
faire ça exactement ?
883
00:57:52,260 --> 00:57:54,721
Si tu lui sors un œil,
d'accord, tu le lui montres,
884
00:57:55,221 --> 00:57:56,848
et tu dis que tu vas
lui prendre l'autre
885
00:57:56,848 --> 00:57:57,849
à moins qu'il ne commence à parler.
886
00:57:58,099 --> 00:57:59,726
Ça marche à tous les coups.
C'est du dix sur dix.
887
00:58:00,268 --> 00:58:01,811
Personne ne veut être aveugle, non ?
888
00:58:02,312 --> 00:58:03,938
Tu lui montres un œil, il
sait que tu es sérieux.
889
00:58:04,147 --> 00:58:06,024
La liaison sécurisée est
active. Ça aidera le processus.
890
00:58:06,024 --> 00:58:08,443
Bonjour. J'ai fait
chauffer l'orchestre.
891
00:58:09,110 --> 00:58:10,737
Nous recherchons votre personne maintenant.
892
00:58:12,155 --> 00:58:13,990
Recherche d'images
du jour de l'incident.
893
00:58:18,203 --> 00:58:19,287
Isolation des caméras de rue.
894
00:58:21,039 --> 00:58:25,001
Écoute, mon contact à la Sécurité
intérieure, il a un doctorat en info de Caltech.
895
00:58:25,293 --> 00:58:25,627
Oh.
896
00:58:25,627 --> 00:58:28,171
Il peut accéder à toutes
les bases de données que tu peux nommer.
897
00:58:28,796 --> 00:58:30,548
Il n'y avait que deux
caméras qui enregistraient cette nuit-là.
898
00:58:30,798 --> 00:58:33,176
Je suis sûr que les jeunes
de Harbor sont brillants, mais on perd du temps.
899
00:58:35,887 --> 00:58:36,179
Oh, regarde.
900
00:58:39,390 --> 00:58:41,059
Voici les autres
caméras que vous cherchiez,
901
00:58:41,392 --> 00:58:42,143
Directrice adjointe Medina.
902
00:58:43,269 --> 00:58:44,729
Vous pouvez réactiver votre micro.
903
00:58:46,648 --> 00:58:49,776
Que chacun prenne un flux et recherche
tout ce qui est suspect entre 20h et 22h.
904
00:58:54,614 --> 00:58:57,325
Lane, montre-nous l'entrée
principale. Après la fusillade.
905
00:59:00,411 --> 00:59:01,704
Aiden, que se passe-t-il derrière?
906
00:59:02,914 --> 00:59:25,645
Elle ne se presse pas. Elle n'a pas peur.
907
00:59:26,896 --> 00:59:28,690
Trouvons-la avant qu'elle n'arrive.
908
00:59:29,440 --> 00:59:30,733
Vérifiez chaque ruelle et chaque rue.
909
00:59:31,943 --> 00:59:37,115
Couvrez quatre pâtés
de maisons autour de Vermont sur la 19e.
910
00:59:39,450 --> 00:59:40,535
Elle cache son visage.
911
00:59:41,953 --> 00:59:44,038
Elle sait où sont les caméras.
912
00:59:45,456 --> 00:59:46,165
Miles, marche arrière.
913
00:59:49,460 --> 00:59:51,129
La veste rose prend un selfie.
914
00:59:58,678 --> 00:59:59,512
Récupérons cette photo.
915
00:59:59,762 --> 01:00:02,849
Impossible de zoomer sur l'écran
de son téléphone depuis cet angle.
916
01:00:03,641 --> 01:00:05,476
Ils n'ont pas besoin.
Ils identifieront la femme,
917
01:00:05,476 --> 01:00:08,021
trouveront des mots de passe probables,
pirateront le téléphone et enverront le selfie.
918
01:00:09,147 --> 01:00:09,981
Ouais, d'accord, bien sûr.
919
01:00:10,732 --> 01:00:14,027
Heavy, Si, aimeriez-vous mettre
le moldu au courant, Chris?
920
01:00:15,778 --> 01:00:16,487
C'est ce que je ferais.
921
01:00:18,156 --> 01:00:19,907
Lancez une analyse faciale pour l'ID, svp.
922
01:00:20,158 --> 01:00:21,075
Je l'ai. Je l'ai.
923
01:00:23,161 --> 01:00:25,455
Chris, Lane et Charles sont
au coude à coude pour celui-ci.
924
01:00:33,379 --> 01:00:40,094
Bonjour, Pam. Faisons connaissance.
925
01:00:42,138 --> 01:00:44,849
Iowa, lieu de naissance
du premier ordinateur au monde.
926
01:00:45,600 --> 01:00:46,934
Allons rendre visite à Pam.
927
01:00:48,728 --> 01:00:52,190
Aiden, ce code postal est
desservi par Midwest Power & Energy.
928
01:00:52,523 --> 01:00:53,941
Nous entrons par la compagnie d'électricité.
929
01:00:53,941 --> 01:00:55,777
Ils sauteront sur une
imprimante non sécurisée sur le réseau,
930
01:00:55,777 --> 01:00:56,736
ou nous sommes intelligents pour comprendre.
931
01:00:59,739 --> 01:01:02,700
Je ne suis pas une fusée. Mon peuple.
932
01:01:04,744 --> 01:01:07,622
Nous sommes plus nombreux que
vous ne le pensez, Directrice Medina.
933
01:01:11,084 --> 01:01:13,711
Skye, nous avons besoin du
mot de passe du réseau domestique intelligent.
934
01:01:25,723 --> 01:01:28,267
Bonjour, Iowa. Bonjour, Pam.
935
01:01:30,395 --> 01:01:32,939
Ne laissons pas Pam
se sentir à l'aise. Ce n'est pas bien.
936
01:01:35,441 --> 01:01:39,737
Lane, sors-la de cette
chaise, et allons trouver cette photo.
937
01:01:44,409 --> 01:01:50,289
Miles, prépare cette
page quand elle reviendra.
938
01:01:51,040 --> 01:01:52,708
Charles, entre dans sa photothèque.
939
01:01:57,088 --> 01:01:59,841
On ne peut pas faire ça. Dites-lui d'arrêter.
940
01:02:00,508 --> 01:02:03,803
Chris, explique au moldu
que nous devons terminer ce que nous avons commencé.
941
01:02:04,887 --> 01:02:05,471
Feu rouge.
942
01:02:08,057 --> 01:02:09,350
Aiden, à ton tour.
943
01:02:17,316 --> 01:02:17,775
Feu vert.
944
01:02:21,362 --> 01:02:21,946
Dites-lui d'arrêter.
945
01:02:23,030 --> 01:02:24,115
La voilà, feu rouge.
946
01:02:29,745 --> 01:02:31,956
Lane, laisse les voisins entendre la télé.
947
01:02:36,836 --> 01:02:39,881
Beurre Robbette. Tout sur le beurre.
948
01:02:40,214 --> 01:02:41,632
Tout ce beurre. D'accord.
949
01:02:41,632 --> 01:02:43,301
Tout ce beurre. Un peu de sel.
950
01:02:43,759 --> 01:02:44,260
Mm-hmm.
951
01:02:49,724 --> 01:02:50,892
Dites-lui d'arrêter maintenant.
952
01:02:53,311 --> 01:02:55,396
Chris, ça suffit. Arrête.
953
01:02:57,523 --> 01:02:58,441
Dites-lui d'arrêter.
954
01:03:00,693 --> 01:03:01,527
Arrêtez ça tout de suite.
955
01:03:02,487 --> 01:03:03,279
Euh-euh-euh.
956
01:03:04,947 --> 01:03:07,200
Voici son selfie. Aiden, envoie la
photo par e-mail.
957
01:03:07,658 --> 01:03:10,203
Ça enlève en fait le
côté sucré. Oh, j'adore ça.
958
01:03:11,245 --> 01:03:13,414
C'est ma meilleure réaction d'Iowa.
959
01:03:14,457 --> 01:03:15,124
Skye, sors-nous de là.
960
01:03:22,757 --> 01:03:23,591
C'est tellement bon.
961
01:03:26,010 --> 01:03:30,640
Miles, améliore, s'il te plaît.
962
01:03:37,104 --> 01:03:38,773
Reconnaissance faciale sur un poteau.
963
01:04:09,554 --> 01:04:11,722
On dirait qu'elle a été
la dernière personne à parler à Ray,
964
01:04:12,765 --> 01:04:14,350
mais elle ne veut pas être trouvée.
965
01:04:18,521 --> 01:04:19,313
Au revoir, beau rêve.
966
01:04:36,747 --> 01:04:40,167
Pourquoi Ray rencontrerait-il
quelqu'un qui a tué tous ces gens
967
01:04:40,167 --> 01:04:41,252
pour trouver une mère et son enfant?
968
01:04:43,087 --> 01:04:44,505
Elle n'a pas tué tous ces gens.
969
01:04:46,048 --> 01:04:48,884
Je dis juste qu'elle
n'a certainement pas tué celui-là ou...
970
01:04:50,678 --> 01:04:52,096
celui-là, juste là, donc...
971
01:04:53,264 --> 01:04:53,848
Comment tu sais ça?
972
01:04:54,724 --> 01:04:56,767
Je le dis comme ça,
juste en passant, c'est tout.
973
01:04:58,728 --> 01:05:00,021
Juste une connaissance.
974
01:05:01,522 --> 01:05:02,607
Une supposition éclairée.
975
01:05:02,607 --> 01:05:05,192
C'est tout, vraiment.
Il n'a aucun moyen de le savoir.
976
01:05:05,192 --> 01:05:06,068
Oui, juste...
977
01:05:06,569 --> 01:05:07,737
C'est hypothétique. Vrai.
978
01:05:07,987 --> 01:05:09,030
Arrête de parler. D'accord.
979
01:05:09,739 --> 01:05:11,449
Peu importe. Oh, putain non.
980
01:05:11,866 --> 01:05:12,199
Euh...
981
01:05:14,327 --> 01:05:14,869
Je...
982
01:05:15,745 --> 01:05:18,122
Est-ce que vous avouez
souvent un meurtre capital ou...
983
01:05:18,122 --> 01:05:19,498
Je n'ai en fait rien dit.
984
01:05:19,749 --> 01:05:21,459
Y avez-vous pensé ? J'ai
littéralement fait un geste.
985
01:05:21,834 --> 01:05:24,420
Je n'ai pas pris la peine.
Au revoir. C'est tout. Je suis sorti.
986
01:05:24,962 --> 01:05:26,339
D'accord, un instant, Mary Beth.
987
01:05:26,339 --> 01:05:28,174
S'il vous plaît, pour votre temps,
une chose que vous voudrez peut-être
988
01:05:28,174 --> 01:05:30,551
considérer est que certains
de ces hommes dont les photos
989
01:05:30,551 --> 01:05:33,179
étaient sur le mur n'ont
peut-être pas été tués.
990
01:05:33,179 --> 01:05:34,847
Le fait qu'ils soient
peu recommandables n'a pas d'importance.
991
01:05:35,723 --> 01:05:37,725
Nous ne pouvons pas décider
qui vit et qui meurt.
992
01:05:37,767 --> 01:05:38,893
Apparemment, je le fais.
993
01:05:39,518 --> 01:05:41,687
La loi est ce qui
nous sépare des gens comme lui.
994
01:05:42,438 --> 01:05:43,522
Ce fut un plaisir et un honneur.
995
01:05:44,023 --> 01:05:45,691
J'espère que nous aurons
l'occasion de retravailler ensemble.
996
01:05:46,400 --> 01:05:48,319
Prenez soin de vous et restez en sécurité.
997
01:05:54,742 --> 01:05:54,950
Merde.
998
01:05:57,119 --> 01:06:05,044
Nous avons un problème.
999
01:06:05,753 --> 01:06:07,755
Est-ce l'homme dans le coffre ?
1000
01:06:07,755 --> 01:06:09,715
On dirait que vous avez
un problème. Enlevez-le, s'il vous plaît.
1001
01:06:09,924 --> 01:06:10,883
Et faites-le avec lui.
1002
01:06:12,760 --> 01:06:14,261
Je vais voir le procureur général
de l'État.
1003
01:06:14,720 --> 01:06:15,930
Bien sûr, je suis content que ce ne
soit pas ma voiture.
1004
01:06:16,347 --> 01:06:17,682
Vous savez quoi ? J'ai fait une erreur
en vous appelant.
1005
01:06:18,140 --> 01:06:19,266
D'accord ? Je vais le faire moi-même.
1006
01:06:19,725 --> 01:06:21,686
Achetez le livre. Plus de mensonges.
Plus d'infractions à la loi.
1007
01:06:22,812 --> 01:06:24,230
Dites au Britannique qu'il n'y a
plus de pourboires.
1008
01:06:24,939 --> 01:06:25,898
Et ne soyez pas là quand je reviens.
1009
01:06:25,898 --> 01:06:27,483
Si je vous revois, je vous ferai
arrêter.
1010
01:07:27,209 --> 01:07:28,711
Mme Gutierrez, je suis confus.
1011
01:07:31,213 --> 01:07:32,715
La seule chose dont mon client
est coupable,
1012
01:07:32,798 --> 01:07:35,926
c'est de venir en aide à une jeune
femme en détresse,
1013
01:07:36,719 --> 01:07:39,930
après quoi il a été attaqué, battu
et kidnappé.
1014
01:07:40,723 --> 01:07:43,100
Mais au lieu de poursuivre ces hommes,
1015
01:07:43,100 --> 01:07:46,687
vous brandissez cet
individu cob au-dessus de la tête
1016
01:07:46,979 --> 01:07:48,189
de mon client, le menaçant
d'une peine de prison,
1017
01:07:48,397 --> 01:07:50,691
au milieu d'accusations
de traite d'êtres humains ?
1018
01:07:51,567 --> 01:07:54,069
Dans quel monde juridique bizarre
1019
01:07:54,069 --> 01:07:56,405
imaginez-vous obtenir
un acte d'accusation ?
1020
01:07:56,781 --> 01:07:57,072
Drôle.
1021
01:07:59,700 --> 01:08:00,701
C'est exactement ce que l'avocat
d'Ike Studio a dit
1022
01:08:00,743 --> 01:08:03,662
quand j'ai offert le même accord
de plaidoyer à son client.
1023
01:08:04,747 --> 01:08:06,248
Je ne connais pas M. Studio.
1024
01:08:06,582 --> 01:08:07,833
On dirait que votre client le connaît.
1025
01:08:08,626 --> 01:08:12,421
Non. Ce que vous ne voyez pas, ce
sont les marques de morsure
1026
01:08:12,421 --> 01:08:14,548
sur la langue de Studio et le rat.
1027
01:08:15,508 --> 01:08:17,468
Il est entré dans sa bouche alors
qu'ils étaient tous les deux encore
1028
01:08:18,052 --> 01:08:19,678
Non. Et ce n'est qu'une intuition.
1029
01:08:20,679 --> 01:08:23,057
Je suppose qu'Ike était plus
important qu'un proxénète.
1030
01:08:24,725 --> 01:08:26,352
Que pensez-vous qu'ils vont vous faire
?
1031
01:08:28,813 --> 01:08:29,730
D'accord. Nous avons terminé ici.
1032
01:08:29,730 --> 01:08:34,401
Je dois noter que l'avocat
de M. Studio est porté disparu.
1033
01:08:36,862 --> 01:08:45,871
Sortez.
1034
01:08:57,299 --> 01:08:58,759
Ike surveillait le putain d'argent, mec.
1035
01:09:00,344 --> 01:09:01,470
L'argent provenant de la traite
d'êtres humains ?
1036
01:09:02,263 --> 01:09:03,597
La plupart viennent d'Amérique
centrale,
1037
01:09:03,931 --> 01:09:06,725
du Mexique, comme la drogue, en
mieux.
1038
01:09:07,351 --> 01:09:09,687
Un bon gagneur dure cinq, six ans.
1039
01:09:11,021 --> 01:09:14,066
Principalement des femmes, sur le
dos, dans les champs,
1040
01:09:14,567 --> 01:09:17,111
faisant récurer les toilettes,
certains hommes ramassant des melons,
1041
01:09:17,361 --> 01:09:18,404
les sols d'abattage des abattoirs.
1042
01:09:19,154 --> 01:09:22,074
N'importe quel emploi en Amérique
ne suffira pas dans un Machinecat.
1043
01:09:26,453 --> 01:09:27,079
Le reconnaissez-vous ?
1044
01:09:28,205 --> 01:09:28,747
Non.
1045
01:09:32,793 --> 01:09:34,086
Ceci a été pris il y a huit ans.
1046
01:09:37,798 --> 01:09:38,257
Oh, oui.
1047
01:09:40,301 --> 01:09:41,719
La garce a fait travailler un homme
bien pour papa.
1048
01:09:42,678 --> 01:09:44,388
Elle s'est jetée à terre plusieurs fois,
mec.
1049
01:09:44,388 --> 01:09:45,472
Elle était trop silencieuse, alors...
1050
01:09:46,599 --> 01:09:47,933
n'a pas fait fonctionner, en aucun cas.
1051
01:09:47,933 --> 01:09:49,685
Votre nom est Edith. Où est-elle ?
1052
01:09:50,102 --> 01:09:53,022
Elle a embouti une voiture
devant un parking sur Alvarado.
1053
01:09:53,856 --> 01:09:55,232
Il y a quatre, cinq ans ?
1054
01:09:55,232 --> 01:09:55,941
Donc elle est morte.
1055
01:09:56,192 --> 01:09:57,735
Ah. J'ai entendu dire qu'elle
était passée à travers le pare-brise.
1056
01:09:57,776 --> 01:09:59,862
Deux secondes pour nous.
1057
01:10:00,237 --> 01:10:00,738
Quel hôpital ?
1058
01:10:01,280 --> 01:10:02,031
Je me fous de ce que je sais.
1059
01:10:02,239 --> 01:10:04,450
Elle avait un père au Texas.
Pourquoi ne pas lui demander de l'aide ?
1060
01:10:04,950 --> 01:10:05,367
Demandez-lui.
1061
01:10:05,659 --> 01:10:06,535
On vous le demande.
1062
01:10:08,454 --> 01:10:10,206
Si vous mettez tout sur
le procès-verbal, vous serez immunisé,
1063
01:10:11,040 --> 01:10:12,207
en échange de votre témoignage.
1064
01:10:15,127 --> 01:10:19,173
Moins de chance.
1065
01:10:22,551 --> 01:10:23,719
Donne-moi ce putain de stylo.
1066
01:10:27,765 --> 01:10:28,265
Merde !
1067
01:10:29,642 --> 01:10:30,100
Baissez-vous !
1068
01:10:41,487 --> 01:10:44,615
Dix-huit accidents signalés
dans le parking ces cinq dernières années.
1069
01:10:45,032 --> 01:10:47,034
Aucun grave. Aucun de ce niveau.
1070
01:10:47,660 --> 01:10:49,119
Sur quelle rue donnait la sortie
du parking ?
1071
01:10:49,495 --> 01:10:50,120
Alvarado.
1072
01:10:50,704 --> 01:10:52,665
Trente-deux accidents
dans un rayon d'un mile.
1073
01:10:53,332 --> 01:10:54,708
Trois avec des blessures corporelles
graves.
1074
01:10:54,750 --> 01:10:57,711
L'un d'eux impliquait-il
un véhicule sortant d'un parking ?
1075
01:10:58,587 --> 01:10:58,796
Un.
1076
01:10:59,129 --> 01:10:59,421
Blessures.
1077
01:11:00,172 --> 01:11:03,884
Un. Critique. Une femme
non identifiée. Seule occupante.
1078
01:11:04,593 --> 01:11:04,843
Hôpital.
1079
01:11:05,511 --> 01:11:07,012
Centre Médical Universitaire.
1080
01:11:07,346 --> 01:11:07,638
Véhicule.
1081
01:11:08,138 --> 01:11:08,347
Ugh.
1082
01:11:08,722 --> 01:11:09,556
Toyota Camry.
1083
01:11:10,307 --> 01:11:10,516
Couleur.
1084
01:11:12,434 --> 01:11:12,726
Bleue.
1085
01:11:14,103 --> 01:11:15,771
Explorez les dossiers des
patients du centre médical.
1086
01:11:17,731 --> 01:11:22,736
Ils n'ont pas d'enfants.
1087
01:11:22,820 --> 01:11:24,905
J'en remercie Dieu.
1088
01:11:25,656 --> 01:11:25,906
Quoi ?
1089
01:11:27,366 --> 01:11:27,574
Quoi ?
1090
01:11:28,200 --> 01:11:30,244
La femme de l'hôtel dit
que je n'ai pas d'enfants.
1091
01:11:32,246 --> 01:11:33,330
Ouais, je me souviens, mec.
1092
01:11:34,373 --> 01:11:35,541
Faut laisser tomber maintenant.
1093
01:11:36,000 --> 01:11:39,378
Je dis pourquoi c'est important ?
Pourquoi être une mère est important ?
1094
01:11:40,087 --> 01:11:42,047
Ouais, mec, je ne pense
pas que toi et moi soyons vraiment
1095
01:11:42,047 --> 01:11:44,299
des autorités sur l'importance
de l'amour maternel.
1096
01:11:44,299 --> 01:11:45,009
Je déteste te le dire.
1097
01:11:49,304 --> 01:11:50,097
C'est ça, hein ?
1098
01:11:51,223 --> 01:11:52,224
Vivre sur Lunchbox.
1099
01:11:53,392 --> 01:11:53,976
C'est plutôt confortable.
1100
01:11:55,185 --> 01:11:56,186
Donc c'était le Four Seasons.
1101
01:11:57,021 --> 01:11:57,604
Ou une maison.
1102
01:11:59,106 --> 01:12:01,400
Radin comme Poptetter et
Bark in a Tree, n'est-ce pas?
1103
01:12:01,900 --> 01:12:03,318
Non, il n'était pas radin. Il était économe.
1104
01:12:03,318 --> 01:12:04,111
Il était économe.
1105
01:12:04,111 --> 01:12:04,319
Oui.
1106
01:12:04,737 --> 01:12:08,699
Conneries. Sept t-shirts.
Sept paires de sous-vêtements et de chaussettes.
1107
01:12:08,699 --> 01:12:09,533
C'est tout ce dont j'ai besoin.
1108
01:12:10,826 --> 01:12:13,662
Un homme adulte qui porte
une Timex. Il était pathétique.
1109
01:12:13,662 --> 01:12:14,079
Regarde ça.
1110
01:12:14,621 --> 01:12:15,080
Tu vois ça?
1111
01:12:15,748 --> 01:12:16,040
Oui.
1112
01:12:16,999 --> 01:12:18,250
C'est ce que le matin a fait en un an.
1113
01:12:18,584 --> 01:12:19,710
Qu'est-ce que tu penses qu'on dit de ça?
1114
01:12:19,752 --> 01:12:21,378
Je dirais en même temps sur sa montre.
1115
01:12:24,256 --> 01:12:25,966
Il le ferait probablement, n'est-ce pas?
1116
01:12:29,553 --> 01:12:30,304
Es-tu heureux, Braxton?
1117
01:12:31,764 --> 01:12:32,306
Suis-je heureux?
1118
01:12:33,182 --> 01:12:33,390
Oui.
1119
01:12:35,100 --> 01:12:37,978
Ouais, mec, bien sûr que
je suis heureux. Pourquoi je ne serais pas heureux?
1120
01:12:38,479 --> 01:12:40,355
Tu es un vagabond.
Tu n'as pas de partenaire important.
1121
01:12:40,606 --> 01:12:41,982
Tu es complètement seul. Pas d'amis.
1122
01:12:43,525 --> 01:12:43,734
Rien.
1123
01:12:44,026 --> 01:12:45,736
On parle de moi ou
on parle de toi?
1124
01:12:50,157 --> 01:12:52,534
Tu as déjà pensé à
pourquoi je suis seul, Chris?
1125
01:12:53,160 --> 01:12:56,538
Tu es sûr que c'est passif ou
égoïste ou qu'est-ce que tu jures?
1126
01:12:56,830 --> 01:13:00,459
Je suis seul parce que je veux
être seul. Je choisis d'être seul.
1127
01:13:01,293 --> 01:13:03,921
Je n'ai personne à qui
je dois rendre des comptes, tu sais?
1128
01:13:04,463 --> 01:13:04,922
Vérifier avec.
1129
01:13:05,714 --> 01:13:08,175
Je voyage à travers le monde.
Je séjourne dans des hôtels cinq étoiles.
1130
01:13:08,384 --> 01:13:11,512
Je fais ce que je veux quand je veux
et flingue à la main, voyage, enfoiré.
1131
01:13:11,804 --> 01:13:12,721
Je veux dire, ouais, merde,
ouais, je suis heureux. Je suis putain d'heureux.
1132
01:13:12,721 --> 01:13:19,019
Parie ton cul que je suis heureux.
J'aimerais que quelqu'un vérifie.
1133
01:13:19,478 --> 01:13:20,604
Ouais? Oui.
1134
01:13:20,854 --> 01:13:21,688
Eh bien, prends un chien.
1135
01:13:23,190 --> 01:13:24,399
As-tu un chien? Je vais prendre un chien.
1136
01:13:27,277 --> 01:13:27,694
Regarde ça.
1137
01:13:30,114 --> 01:13:30,531
Ouais.
1138
01:13:31,949 --> 01:13:33,659
C'est Greg. Peu convaincant.
1139
01:13:33,909 --> 01:13:36,745
Tu veux dire peu convaincant.
C'est Greg. Je vais prendre ce chien.
1140
01:13:37,037 --> 01:13:38,247
Non, tu aimes l'idée d'un chien.
1141
01:13:38,288 --> 01:13:39,706
Quiconque a un chien aime
l'idée d'avoir un chien.
1142
01:13:39,706 --> 01:13:45,379
C'est pourquoi ils ont eu le chien
en premier lieu. As-tu une résidence permanente? Non.
1143
01:13:46,088 --> 01:13:48,006
Quelqu'un s'occupe-t-il de
ton chien pendant une longue absence?
1144
01:13:48,006 --> 01:13:48,507
Je ne le fais pas.
1145
01:13:48,799 --> 01:13:51,009
Est-ce que tu gardes un
emploi du temps régulier en termes de manger, dormir?
1146
01:13:51,009 --> 01:13:52,344
Non, je ne le fais pas. Tu es un chat.
1147
01:13:55,055 --> 01:13:55,806
Il n'y a rien de mal à ça.
1148
01:13:57,182 --> 01:13:59,643
Bon sang, tu sais quoi. Si
j'avais un chat, au moins un chat me manquerait.
1149
01:14:00,227 --> 01:14:00,519
Douteux.
1150
01:14:01,728 --> 01:14:20,038
Possible. Ouais. Chris, est-ce
à cause de toi ou à cause de moi?
1151
01:14:20,831 --> 01:14:21,039
Quoi ?
1152
01:14:21,331 --> 01:14:21,790
Ce que tu aimes.
1153
01:14:22,749 --> 01:14:25,460
Quoi ? Je ne comprends pas.
1154
01:14:25,836 --> 01:14:26,253
Tu ne comprends pas.
1155
01:14:31,425 --> 01:14:35,387
Juste... comme si... tu ne
t'ennuyais pas de moi. Genre...
1156
01:14:35,387 --> 01:14:35,721
Est-ce à cause de toi ou de moi ?
1157
01:14:35,721 --> 01:14:37,514
Je ne sais pas. Tu t'ennuies de moi.
Est-ce à cause de toi ou de moi ?
1158
01:14:39,975 --> 01:14:41,268
J'ai passé des années à te chercher.
1159
01:14:43,145 --> 01:14:45,606
J'essayais juste de te retrouver,
mais tu ne me cherches pas du tout.
1160
01:14:46,690 --> 01:14:47,900
Et finalement, je te trouve.
1161
01:14:49,276 --> 01:14:51,862
Et j'étais là. Je t'ai sauvé la vie.
1162
01:14:54,072 --> 01:14:55,532
Et tu as dit que tu viendrais
me chercher.
1163
01:14:55,532 --> 01:14:58,118
Tu as dit que tu viendrais me
chercher bientôt,
1164
01:14:58,118 --> 01:15:00,287
et puis tu as juste disparu à nouveau,
j'imagine.
1165
01:15:01,163 --> 01:15:02,080
J'avais ton numéro de téléphone.
1166
01:15:06,752 --> 01:15:09,713
Je suppose que ce que je te
demande, mec, c'est...
1167
01:15:14,760 --> 01:15:18,764
Est-ce que tu ne t'ennuies
pas de moi à cause de moi ou est-ce...
1168
01:15:19,139 --> 01:15:20,015
C'est à cause de ton, genre...
1169
01:15:20,265 --> 01:15:20,599
Mon quoi ?
1170
01:15:22,142 --> 01:15:27,940
Tu sais, ton état.
1171
01:15:32,736 --> 01:15:33,612
Je suis juste moi.
1172
01:15:39,785 --> 01:15:43,288
Je suis juste moi.
1173
01:15:44,539 --> 01:15:50,754
Comment ça va ?
1174
01:15:51,296 --> 01:15:54,925
Je vole de la crème solaire. Mon
membre inférieur est fixé à 100 FPS.
1175
01:15:55,175 --> 01:15:57,135
J'avais plus de quatre oiseaux-soleil,
mon enfance.
1176
01:15:58,303 --> 01:16:00,806
Nous sommes donc plus de deux fois
plus susceptibles de devenir des adultes.
1177
01:16:01,139 --> 01:16:02,307
Puis-je en avoir un peu ?
1178
01:16:02,683 --> 01:16:03,392
Oui, bien sûr. Merci.
1179
01:16:13,735 --> 01:16:14,945
Tu sais, je n'aime pas ça.
1180
01:16:16,488 --> 01:16:18,448
Ce n'est pas drôle, Braxton.
J'aime les choses...
1181
01:16:18,448 --> 01:16:19,700
Oh, c'est tellement drôle.
1182
01:16:20,576 --> 01:16:21,618
C'est tellement drôle.
1183
01:16:22,744 --> 01:16:23,578
Tu sais ce que je pense ?
1184
01:16:24,663 --> 01:16:26,081
Je pense qu'on doit aller se saouler.
1185
01:16:27,165 --> 01:16:29,376
Allez, mec. Allons nous saouler.
1186
01:16:31,295 --> 01:16:31,753
D'accord.
1187
01:16:48,729 --> 01:16:52,441
Je ne sais pas si c'est exactement
ce que j'avais en tête, tu vois ?
1188
01:16:53,275 --> 01:16:53,775
C'est L.A.
1189
01:16:54,693 --> 01:16:57,612
Pour moi, ça veut dire des boîtes de
nuit, des voituriers, des cordes de velours,
1190
01:16:58,155 --> 01:16:59,031
des crétins partout.
1191
01:16:59,948 --> 01:17:02,451
Pas vraiment une ville de
type honky-tonk, tu sais ?
1192
01:17:03,410 --> 01:17:06,330
Je ne sais pas. Je ne t'ai jamais pris
pour un gars de la musique country,
1193
01:17:06,330 --> 01:17:07,456
mais c'est cool.
1194
01:17:07,873 --> 01:17:10,417
Je veux dire, je suppose que tu
fais semblant d'être un comptable banal.
1195
01:17:10,625 --> 01:17:13,211
Tu peux faire semblant d'être un
cow-boy ce soir, n'est-ce pas ?
1196
01:17:14,338 --> 01:17:14,546
Hein ?
1197
01:17:14,963 --> 01:17:16,214
Non, oui. D'accord.
1198
01:17:16,798 --> 01:17:18,300
Qu'est-ce que tu veux dire par
« non, oui, d'accord » ?
1199
01:17:18,967 --> 01:17:20,594
Est-ce qu'on a une conversation ici,
Chris ?
1200
01:17:21,136 --> 01:17:22,637
Au fait, en ce qui concerne
toute cette histoire de cow-boy,
1201
01:17:22,637 --> 01:17:26,183
Je pense que les quatre chaussures
de racaille, c'est un peu raté, mais...
1202
01:17:26,391 --> 01:17:26,641
Bien...
1203
01:17:26,975 --> 01:17:28,268
Bien, quoi? Quoi?
1204
01:17:28,977 --> 01:17:29,478
Hé, doucement.
1205
01:17:29,895 --> 01:17:30,145
Bonjour.
1206
01:17:30,729 --> 01:17:33,732
Le groupe cherche une
quête. Y a-t-il une chanson que tu aimes, beau?
1207
01:17:33,899 --> 01:17:34,107
Non.
1208
01:17:34,566 --> 01:17:36,026
Je suppose que je suis bien
avec, genre, Alan Jackson.
1209
01:17:36,318 --> 01:17:39,071
Quelque chose comme ça.
Dis-leur que ça me va très bien.
1210
01:17:39,071 --> 01:17:39,613
Voilà où nous en sommes.
1211
01:17:39,613 --> 01:17:41,114
Okay. Ralentis. Manœuvres nocturnes.
1212
01:17:42,032 --> 01:17:42,991
Je lui demandais à lui.
1213
01:17:45,369 --> 01:17:46,036
Je suis Angie.
1214
01:17:47,996 --> 01:17:49,373
Bonjour, Angie. Je m'appelle Chris.
1215
01:17:50,540 --> 01:17:51,792
Quelle est ta chanson préférée, Chris?
1216
01:17:52,709 --> 01:17:54,836
Ma chanson préférée est
Appalachian Spring de Copeland.
1217
01:17:57,422 --> 01:17:57,964
Deuxième préférée.
1218
01:17:58,757 --> 01:18:00,509
Dans ce contexte, oui.
1219
01:18:02,010 --> 01:18:03,220
Metallica et Dresseman.
1220
01:18:05,972 --> 01:18:07,724
Je ne pense pas que ce soit dans
leurs cordes.
1221
01:18:08,600 --> 01:18:09,101
Non, ouais.
1222
01:18:10,227 --> 01:18:12,229
Peut-être devrais-tu leur demander
quelque chose de plus familier avec les
capacités du groupe.
1223
01:18:16,566 --> 01:18:16,775
D'accord.
1224
01:18:18,735 --> 01:18:20,529
Non. Je... Non.
1225
01:18:20,862 --> 01:18:21,238
Quoi?
1226
01:18:21,238 --> 01:18:24,616
Qu'est-ce que tu as fait? Tu étais
juste là. Pourquoi tu es tombé comme ça?
1227
01:18:24,616 --> 01:18:25,033
C'était censé dire...
1228
01:18:25,033 --> 01:18:25,992
Tu montais. Ça marchait.
1229
01:18:26,743 --> 01:18:29,079
Tu étais censé
dire, "Dis juste que tu as choisi."
1230
01:18:29,079 --> 01:18:29,746
Tu vois ce que je veux dire?
1231
01:18:29,996 --> 01:18:31,873
Elle m'a demandé quelle était ma chanson
préférée.
1232
01:18:31,873 --> 01:18:34,334
Elle ne demandait rien.
Elle l'a demandé, mais qu'en est-il de...
1233
01:18:34,334 --> 01:18:35,335
Elle t'aimait bien. Elle n'a pas écouté.
1234
01:18:35,544 --> 01:18:38,255
Elle t'a choqué. Elle
t'aimait bien. C'est pour ça qu'elle
est venue ici.
1235
01:18:38,255 --> 01:18:39,840
Je ne sais pas. C'était comme un appel.
1236
01:18:39,840 --> 01:18:41,258
Comment ne vois-tu pas ce qu'elle
faisait?
1237
01:18:41,758 --> 01:18:43,135
Mon cerveau ne fonctionne pas comme ça,
Braxton.
1238
01:18:44,970 --> 01:18:49,141
Que veux-tu?
1239
01:18:49,433 --> 01:18:51,643
Hé, hé, hé, hé. Qui est bon?
1240
01:18:52,811 --> 01:18:53,437
Tu savais que c'était bon.
1241
01:18:53,770 --> 01:18:56,815
Je veux dire, il semblait que tu le
voyais, et elle le voyait.
1242
01:18:56,815 --> 01:18:58,900
C'était juste... Tu l'as fait sourire.
1243
01:18:59,234 --> 01:19:00,235
Je ne sais pas ce que...
1244
01:19:00,444 --> 01:19:02,320
La première chose que tu
as dite, le truc de Metallica.
1245
01:19:02,696 --> 01:19:03,447
C'était drôle.
1246
01:19:04,072 --> 01:19:06,908
Tu as reçu un désir,
genre, un signal ou quelque chose comme ça,
1247
01:19:06,908 --> 01:19:07,909
mais ça l'a définitivement fait sourire.
1248
01:19:08,702 --> 01:19:10,495
Peut-être que tu ne
t'accordes pas assez de crédit.
1249
01:19:10,954 --> 01:19:11,872
Tu as juste, genre, un peu...
1250
01:19:13,373 --> 01:19:14,082
Que fais-tu?
1251
01:19:14,082 --> 01:19:16,042
Tu veux un test ? Où tu vas ?
1252
01:19:46,698 --> 01:19:49,659
T'as pigé. Prêt ?
1253
01:19:50,744 --> 01:19:51,745
Voilà.
1254
01:19:52,746 --> 01:19:52,996
Hé.
1255
01:19:58,752 --> 01:20:00,754
Dégagez d'ici, putain.
1256
01:20:23,568 --> 01:20:23,777
Hé !
1257
01:20:35,747 --> 01:20:36,498
Hé !
1258
01:20:37,290 --> 01:20:37,499
Hé !
1259
01:20:38,166 --> 01:20:50,345
Attention !
1260
01:21:00,981 --> 01:21:08,989
Hé, tu vois ça ? C'est mon frère !
1261
01:21:09,739 --> 01:21:11,116
C'est mon grand frère là-haut !
1262
01:21:14,661 --> 01:21:18,707
Oh, mon Dieu.
1263
01:21:34,556 --> 01:21:39,561
Eh bien, je serai trempé dans la
merde de chien.
1264
01:21:40,020 --> 01:21:40,437
Oh, bonjour.
1265
01:21:40,562 --> 01:21:41,396
C'était une belle danse.
1266
01:21:42,063 --> 01:21:43,273
Léger sur vos pieds, grand homme.
1267
01:21:43,273 --> 01:21:45,400
Merci. Oui, je suis un débutant.
C'est ma première fois, alors...
1268
01:21:45,734 --> 01:21:47,027
Ce n'était pas un compliment, Hoss.
1269
01:21:47,068 --> 01:21:48,028
Jerry, ne commence pas.
1270
01:21:49,029 --> 01:21:49,904
Hé.
1271
01:21:50,322 --> 01:21:51,948
Belle avancée, fiston.
1272
01:21:51,948 --> 01:21:52,616
Ce n'est pas gentil.
1273
01:21:53,366 --> 01:21:54,659
Hé, je ne pense pas que tu m'aies
entendu.
1274
01:21:55,327 --> 01:21:56,870
Regarde-moi quand je te parle, putain.
1275
01:21:57,037 --> 01:21:57,203
Hé.
1276
01:21:57,787 --> 01:22:00,081
Hé, allez. T'es au pays des cowboys ?
1277
01:22:00,624 --> 01:22:01,249
Oh, je vois.
1278
01:22:01,249 --> 01:22:04,002
On ne touche pas à la copine d'un
autre ici.
1279
01:22:04,002 --> 01:22:06,504
Tu viens de Glendale, Gerald, et
je ne suis pas ta copine.
1280
01:22:06,755 --> 01:22:09,424
Ça va. Mon frère ne passait pas
une bonne soirée, mais maintenant, si.
1281
01:22:10,091 --> 01:22:10,967
Okay, frappe-moi, Jerry.
1282
01:22:11,259 --> 01:22:12,510
Eh bien, ton frère peut l'avoir aussi.
1283
01:22:12,761 --> 01:22:14,846
Oh, bien. Ta gueule ressemble à un anus.
1284
01:22:15,180 --> 01:22:15,930
Génial, frappe-moi, Jerry.
1285
01:22:16,181 --> 01:22:16,681
Oh, non.
1286
01:22:16,765 --> 01:22:18,224
Cacie Pants ici veut se battre.
1287
01:22:18,725 --> 01:22:20,644
Oh, mon Dieu. Frappe-le, putain.
1288
01:22:20,644 --> 01:22:20,852
Hé.
1289
01:22:21,144 --> 01:22:21,895
Voici ton gars, Jerry.
1290
01:22:22,187 --> 01:22:22,854
Attrape-le, Jerry.
1291
01:22:23,271 --> 01:22:24,230
Plus rien, enfoiré.
1292
01:22:24,230 --> 01:22:24,898
Les gars, arrêtez.
1293
01:22:24,898 --> 01:22:25,732
Arrête, enfoiré.
1294
01:22:26,524 --> 01:22:26,900
Hé, arrête.
1295
01:22:27,233 --> 01:22:27,400
Jerry.
1296
01:22:28,777 --> 01:22:29,319
Vas-y, Jerry.
1297
01:22:30,487 --> 01:22:30,737
Vas-y, Jerry.
1298
01:22:44,167 --> 01:22:47,045
Putain. Y a-t-il quelque chose de
mieux dans ce monde que de
1299
01:22:47,045 --> 01:22:49,172
frapper un enfoiré au visage avec
sa branlette en approche ?
1300
01:22:49,673 --> 01:22:49,881
Hein ?
1301
01:22:50,256 --> 01:22:50,590
Eh bien...
1302
01:22:50,590 --> 01:22:51,257
Hein ? Quoi ?
1303
01:22:51,841 --> 01:22:52,050
Non.
1304
01:22:52,592 --> 01:22:54,177
Ferme la porte d'entrée.
1305
01:22:54,594 --> 01:22:54,844
Toi !
1306
01:22:55,595 --> 01:22:55,845
Hé !
1307
01:22:56,721 --> 01:22:56,846
Hé !
1308
01:22:57,347 --> 01:22:58,139
Je suis Bruce Moon.
1309
01:22:58,765 --> 01:23:00,517
Toi ! Regarde-toi !
1310
01:23:01,643 --> 01:23:02,477
Je suis désolé, c'était Mlle...
1311
01:23:02,852 --> 01:23:04,187
C'était la directrice adjointe de Medina.
1312
01:23:04,646 --> 01:23:07,273
Vous savez, les dossiers des patients
passés et présents nécessitent une assignation.
1313
01:23:07,816 --> 01:23:09,067
Je suis sûr que vous
savez cela, Mlle Medina.
1314
01:23:09,067 --> 01:23:09,609
Oui, je le sais.
1315
01:23:09,818 --> 01:23:11,945
Une femme et son enfant
ont disparu il y a huit ans maintenant.
1316
01:23:11,945 --> 01:23:13,279
Ils sont soit morts, soit vivent dans mon oreille.
1317
01:23:14,322 --> 01:23:16,199
Écoutez, pourriez-vous
juste faire ça pour moi, s'il vous plaît ?
1318
01:23:16,199 --> 01:23:17,409
J'ai vraiment besoin de votre aide, et je...
1319
01:23:17,742 --> 01:23:19,494
Oui, et j'ai besoin d'une ordonnance du tribunal pour le faire.
1320
01:23:19,786 --> 01:23:20,328
Maintenant, je suis désolé.
1321
01:23:25,458 --> 01:23:25,750
Hé !
1322
01:23:33,925 --> 01:23:34,384
Harbor Neuroscience.
1323
01:23:36,720 --> 01:23:37,762
Le Harbor Neuroscience ?
1324
01:23:38,388 --> 01:23:41,641
Le Trésor et Harbor se sont associés
pour soutenir les professionnels de santé qui travaillent
1325
01:23:41,641 --> 01:23:43,685
avec des individus
possédant des capacités uniques.
1326
01:23:45,478 --> 01:23:46,479
Définissez soutien.
1327
01:23:50,191 --> 01:23:53,695
C'est parti.
1328
01:23:56,364 --> 01:23:57,741
Jane Doe, 636.
1329
01:23:58,742 --> 01:24:04,122
Il y a cinq ans, fracture du crâne, mâchoire,
côtes, bras gauche cassé, et blessures faciales
1330
01:24:04,122 --> 01:24:05,874
importantes à la suite d'un accident de voiture.
1331
01:24:07,917 --> 01:24:10,628
Délirante, entrant et
sortant de la conscience quand elle
1332
01:24:10,628 --> 01:24:15,133
est arrivée, elle a dit quelque chose
à propos d'avoir été attaquée par quelqu'un.
1333
01:24:18,887 --> 01:24:22,640
Avant la chirurgie reconstructive, elle
a été exposée à des stratégies de neuro-réhabilitation
1334
01:24:22,640 --> 01:24:26,019
que j'ai conçues pour traiter
les individus avec un traumatisme cérébral étendu.
1335
01:24:26,895 --> 01:24:27,520
À quel point étendu.
1336
01:24:27,771 --> 01:24:29,939
Une perte de mémoire presque totale.
1337
01:24:31,608 --> 01:24:32,901
Je jouais aux échecs à l'université.
1338
01:24:34,068 --> 01:24:35,695
Si Jane a déjà
joué, elle ne se souvenait pas comment.
1339
01:24:36,863 --> 01:24:37,906
C'est trois jours plus tard.
1340
01:24:39,783 --> 01:24:40,950
Syndrome du Savant Acquis.
1341
01:24:42,327 --> 01:24:44,287
Tellement rare que certains neurologues doutent de son existence.
1342
01:24:44,829 --> 01:24:45,663
Mais pas vous.
1343
01:24:48,208 --> 01:24:50,752
Les victimes de traumatismes
crâniens peuvent, dans des cas extrêmement
1344
01:24:50,752 --> 01:24:53,713
rares, présenter des résultats extraordinaires.
1345
01:24:54,756 --> 01:24:57,801
Une femme qui n'a jamais
joué du piano, fracture son
1346
01:24:57,801 --> 01:25:00,762
crâne dans une chute,
maîtrise son moderne en un jour.
1347
01:25:01,721 --> 01:25:05,642
Un fan de baseball prend une balle
foulée à 90 miles par heure à la tête et se réveille pour découvrir
1348
01:25:05,642 --> 01:25:07,477
qu'il peut apprendre une
langue étrangère en un après-midi.
1349
01:25:09,604 --> 01:25:10,396
Comment est-ce possible ?
1350
01:25:10,814 --> 01:25:15,944
Leurs cerveaux, faute de meilleur
terme, sont reconfigurés, débloquant des capacités cachées.
1351
01:25:16,319 --> 01:25:18,154
Des capacités que, au moins
théoriquement, nous possédons tous.
1352
01:25:19,072 --> 01:25:20,907
Et le talent de Jane était les échecs ?
1353
01:25:22,325 --> 01:25:22,742
Non.
1354
01:25:23,743 --> 01:25:24,661
Pas exactement.
1355
01:25:26,204 --> 01:25:29,165
La lésion cérébrale subie
par Jane a illuminé son cortex frontal
1356
01:25:30,375 --> 01:25:31,668
et pariétal. Ces zones sont
responsables de la reconnaissance
1357
01:25:31,668 --> 01:25:33,837
des formes, de la résolution
de problèmes et de la pensée critique.
1358
01:25:34,587 --> 01:25:36,798
Les mêmes zones du cerveau
sur lesquelles les maîtres d'échecs
1359
01:25:37,924 --> 01:25:40,176
comptent. Le hic, c'est leur
capacité à commencer et à arrêter
1360
01:25:41,052 --> 01:25:42,971
avec les échecs. Jane Doe,
elle, ne l'avait pas.
1361
01:25:46,975 --> 01:25:49,310
Le syndrome du savant acquis
expliquerait l'accélération
1362
01:25:49,310 --> 01:25:51,729
exponentielle de sa capacité
à décoder et à assimiler l'info.
1363
01:25:51,771 --> 01:25:55,525
La coordination
œil-main, mais ce qu'il n'explique
1364
01:25:55,525 --> 01:25:57,819
pas, c'est pourquoi sa
mémoire a été presque effacée.
1365
01:25:59,737 --> 01:26:01,281
Ou le changement de personnalité.
1366
01:26:02,991 --> 01:26:03,575
Ma théorie ?
1367
01:26:06,744 --> 01:26:12,458
Le traumatisme qui a recâblé son
cerveau a aussi débranché les réseaux
1368
01:26:13,835 --> 01:26:14,961
neuronaux inutiles. Inutiles pour ?
1369
01:26:15,211 --> 01:26:15,420
La survie.
1370
01:26:16,754 --> 01:26:21,426
Les lobes frontaux du cerveau sont
aussi l'endroit où nos décisions de
1371
01:26:22,510 --> 01:26:25,096
combat ou de fuite sont prises.
Je pense que l'attrait des échecs
1372
01:26:27,724 --> 01:26:29,225
n'était pas la stratégie, mais le combat.
1373
01:26:30,393 --> 01:26:32,687
Je ne sais pas quelle était la vie
de Jane avant l'accident.
1374
01:26:33,438 --> 01:26:35,607
Mais qui qu'elle ait été quand
ils l'ont amenée...
1375
01:26:39,611 --> 01:26:41,738
...ce n'était pas la même personne
qui est repartie.
1376
01:26:46,284 --> 01:26:51,247
Au cours des mois suivants,
elle est devenue de plus en plus
1377
01:26:53,625 --> 01:26:56,336
isolée, agressive. Jusqu'à une
nuit où elle a tabassé un gardien
1378
01:26:56,336 --> 01:27:01,341
de sécurité, a pris son
arme et a disparu.
1379
01:27:09,432 --> 01:27:10,725
Vous avez dit que sa mémoire
était presque effacée.
1380
01:27:10,767 --> 01:27:15,480
A-t-elle conservé un souvenir de sa vie
avant l'accident ? Famille ? Enfants ?
1381
01:27:15,980 --> 01:27:17,732
Je lui ai posé cette question exacte
plusieurs fois.
1382
01:27:17,732 --> 01:27:19,984
Une seule fois, elle a trouvé
quelque chose.
1383
01:27:21,945 --> 01:27:28,660
Revenons sur la famille. Un souvenir
d'enfants ou d'un mari.
1384
01:27:37,752 --> 01:27:38,753
"Toc toc, qui est là ?"
1385
01:27:43,091 --> 01:27:47,845
Alors, on commande à dîner ?
On discute de la subvention ?
1386
01:27:48,554 --> 01:27:52,517
Les demandes sont dans ma voiture.
On revient tout de suite.
1387
01:28:02,485 --> 01:28:05,571
Vous me demandez de divulguer
l'identité d'une femme qui
1388
01:28:05,571 --> 01:28:08,700
pourrait être à mon service ?
1389
01:28:09,742 --> 01:28:11,577
Je sais qu'elle travaille pour nous, Batu.
1390
01:28:12,704 --> 01:28:14,288
Et comment savez-vous cela ?
1391
01:28:15,498 --> 01:28:21,004
Après ces boulots que j'ai refusés,
je... je veux juste lui parler.
1392
01:28:21,796 --> 01:28:23,881
Lui parler ? Pourquoi ?
1393
01:28:25,758 --> 01:28:27,719
C'est une affaire de famille.
1394
01:28:28,261 --> 01:28:35,101
Ne me dites pas. L'homme que je licencie
gratuitement, moins un détail gênant.
1395
01:28:35,727 --> 01:28:36,728
Je sais, c'est mon frère.
1396
01:28:36,728 --> 01:28:40,273
Non. Il pourrait tuer tous mes tueurs.
1397
01:28:45,194 --> 01:28:45,570
Wanda Bad.
1398
01:28:47,488 --> 01:28:52,285
Brexton, dites-moi que le moteur
de destruction n'est pas avec vous.
1399
01:28:52,285 --> 01:28:57,623
Parce que la dernière fois que vous avez
eu une affaire de famille, ça m'a presque
1400
01:28:58,041 --> 01:28:58,875
ruiné. On est deux.
1401
01:29:01,169 --> 01:29:02,587
Puisque vous êtes à Los Angeles...
1402
01:29:03,171 --> 01:29:03,379
Oui ?
1403
01:29:03,921 --> 01:29:07,717
Si un nouveau client est ici, on
n'arrive à rien.
1404
01:29:08,468 --> 01:29:13,431
J'envoie une photo. Instructions à suivre
seulement si on s'engage.
1405
01:29:15,016 --> 01:29:17,727
Je vous dirai bientôt si
j'ai besoin de vos services.
1406
01:29:51,719 --> 01:29:53,513
Tienen, Juarez.
1407
01:29:56,140 --> 01:29:57,975
Juarez. Pourquoi Juarez ?
1408
01:30:01,729 --> 01:30:02,730
Je n'ai pas d'enfants.
1409
01:30:04,732 --> 01:30:05,775
Je n'ai pas d'enfants.
1410
01:30:11,656 --> 01:30:13,699
Pourquoi ne pas avoir
appelé son père, Jess ?
1411
01:30:15,660 --> 01:30:16,202
Mauvais conseil.
1412
01:30:17,745 --> 01:30:19,413
Son père est-il un danger ?
1413
01:30:25,128 --> 01:30:25,586
Une école.
1414
01:30:29,090 --> 01:30:30,007
Ce n'est pas une école.
1415
01:30:31,259 --> 01:30:31,509
Mais un...
1416
01:30:33,970 --> 01:30:36,097
C'est un...
1417
01:30:36,097 --> 01:30:37,348
C'est une prison.
1418
01:30:39,976 --> 01:30:40,434
Pourquoi ?
1419
01:30:43,729 --> 01:30:44,814
A cause de vous.
1420
01:30:47,108 --> 01:30:49,110
Il avait juste peur pour vous.
1421
01:30:50,444 --> 01:30:51,362
Peur de la laisser être.
1422
01:31:12,049 --> 01:31:13,134
Medina est au Airbnb.
1423
01:31:13,926 --> 01:31:14,927
Appelez-la, puis la police.
1424
01:31:16,179 --> 01:31:19,390
Est-ce sage ? Vous êtes un
évadé d'un pénitencier fédéral.
1425
01:31:22,185 --> 01:31:22,643
Autre chose ?
1426
01:31:24,353 --> 01:31:25,438
On a retrouvé Edith Sanchez.
1427
01:31:27,231 --> 01:31:29,483
Ray King n'a pas été assassiné
parce qu'il cherchait Edith.
1428
01:31:31,194 --> 01:31:32,737
Il a été assassiné parce
qu'il l'a trouvée.
1429
01:31:33,779 --> 01:31:34,739
Appelez Mary Beth maintenant.
1430
01:31:35,573 --> 01:31:36,574
Dites-lui que j'arrive.
1431
01:31:37,074 --> 01:31:38,910
Et on doit trouver le fils
d'Edith, Alberto.
1432
01:31:39,994 --> 01:31:41,537
Il est prisonnier à Juarez.
1433
01:31:43,414 --> 01:31:44,749
D'accord, Chris. Compris.
1434
01:32:13,736 --> 01:32:14,153
Allô ?
1435
01:32:15,279 --> 01:32:16,906
Quelqu'un vient vous tuer.
1436
01:32:19,325 --> 01:32:19,659
Mary Beth.
1437
01:32:21,285 --> 01:32:21,494
Allô ?
1438
01:32:22,745 --> 01:32:23,287
Allô ?
1439
01:32:23,663 --> 01:32:25,206
Lâche-le ! Lâche-le !
1440
01:32:29,543 --> 01:32:29,710
Retournez-vous.
1441
01:32:29,752 --> 01:32:34,632
Je suis un agent fédéral, grosse erreur.
1442
01:32:36,717 --> 01:32:39,053
Seulement si votre nom
n'est pas Mary Beth Medina.
1443
01:32:45,309 --> 01:32:45,518
Les mains !
1444
01:32:48,062 --> 01:32:48,771
Mettez-vous à genoux.
1445
01:32:50,106 --> 01:32:50,481
Maintenant !
1446
01:35:29,056 --> 01:36:48,177
Vos rée-sentiments.
1447
01:36:50,012 --> 01:36:51,138
Plus maintenant.
1448
01:36:52,765 --> 01:36:56,060
Je pense que votre enfant est
prisonnier dans le camp à Juarez.
1449
01:37:14,328 --> 01:37:16,705
Ça va aller. Je dois
faire pression sur ça.
1450
01:37:23,754 --> 01:37:24,463
Comment ça se passait ?
1451
01:37:25,464 --> 01:37:30,052
Non, non, je vous ai payé pour
la tuer, pas pour essayer de la tuer.
1452
01:37:30,344 --> 01:37:35,724
Quelqu'un est intervenu comme tueur,
quelqu'un d'extraordinairement létal.
1453
01:37:36,433 --> 01:37:41,146
Un contrat est appliqué jusqu'à ce que
la cible soit morte ou le client expiré.
1454
01:37:42,231 --> 01:37:43,107
Passez une bonne soirée.
1455
01:38:16,724 --> 01:38:17,516
Allez à Juarez.
1456
01:38:21,228 --> 01:38:23,022
Emmenez ces enfants dans le désert.
1457
01:38:26,859 --> 01:38:28,110
Je veux qu'ils soient morts et enterrés.
1458
01:38:30,738 --> 01:38:31,280
Aucune trace.
1459
01:38:32,740 --> 01:38:35,117
Rien ne pourrait me lier à eux.
1460
01:38:39,330 --> 01:38:40,497
Vous pensez pouvoir gérer ça ?
1461
01:38:47,004 --> 01:38:47,504
Ouais, Bert.
1462
01:38:50,257 --> 01:38:50,966
Ouais, je peux gérer ça.
1463
01:39:04,730 --> 01:39:06,815
Tu arrives à Juarez et après ?
1464
01:39:06,815 --> 01:39:08,025
Comment tu vas trouver ces enfants ?
1465
01:39:08,317 --> 01:39:09,735
Ce n'est pas votre problème. On peut partir.
1466
01:39:09,985 --> 01:39:11,779
Pour l'amour du Christ, combien
de fois je dois te dire
1467
01:39:11,779 --> 01:39:14,114
que ce qui est arrivé à Medina
n'était pas de ma faute, d'accord ?
1468
01:39:14,114 --> 01:39:16,033
Elle a dit qu'elle
ne voulait rien avoir à faire avec nous.
1469
01:39:16,033 --> 01:39:17,534
J'ai juste... je l'ai prise au mot.
1470
01:39:18,160 --> 01:39:19,244
Elle a un poumon perforé,
1471
01:39:19,745 --> 01:39:21,914
une rupture de la rate et une mâchoire
fracturée.
1472
01:39:21,914 --> 01:39:23,666
Alors n'envoie pas de comestible, Rachel.
1473
01:39:25,751 --> 01:39:25,876
Eh.
1474
01:39:29,338 --> 01:39:31,715
Combien de fois ? Combien
de fois je dois le faire ?
1475
01:39:31,715 --> 01:39:33,133
Combien de fois je dois dire que je suis
désolé ?
1476
01:39:33,133 --> 01:39:34,259
Je ne sais pas. Tu
ne l'as jamais dit une fois.
1477
01:39:34,259 --> 01:39:35,386
Ah, tu es tellement plein de merde.
1478
01:39:35,803 --> 01:39:38,222
Tout ça, c'est à propos
de ce putain de gamin sur la photo, non ?
1479
01:39:38,472 --> 01:39:39,765
Tu penses qu'il est comme toi.
1480
01:39:39,765 --> 01:39:41,558
Oui, il est seul à Juarez.
1481
01:39:41,892 --> 01:39:42,267
Est-ce que tu t'en soucies ?
1482
01:39:42,267 --> 01:39:44,103
Comment tu sais ça ?
Comment tu sais qu'il est comme toi ?
1483
01:39:44,353 --> 01:39:45,604
Tu es tellement bizarre, Chris.
1484
01:39:45,604 --> 01:39:48,148
Tu as ces idées dans
ta tête et tu es juste contrarié...
1485
01:39:48,774 --> 01:39:50,442
Putain, tu sais à
quel point c'est épuisant ?
1486
01:39:50,776 --> 01:39:52,903
Toute ma vie, j'ai dû
le nettoyer après le gamin bizarre.
1487
01:39:52,903 --> 01:39:54,029
Tu sais ça ? Je ne suis pas bizarre.
1488
01:39:54,029 --> 01:39:54,655
Oh, tu n'es pas bizarre ?
1489
01:39:54,905 --> 01:39:57,616
Chaque putain de fois qu'on
déménage, on va dans une nouvelle ville,
1490
01:39:57,616 --> 01:39:59,368
et tu arrives avec tes crises.
1491
01:39:59,910 --> 01:40:02,204
Ton rocher, tes
conneries de Solomon Brunny.
1492
01:40:02,496 --> 01:40:05,082
Alors je dois casser la gueule à quelqu'un
parce qu'ils t'ont touché.
1493
01:40:05,082 --> 01:40:06,417
Non, tu aimes te battre.
1494
01:40:06,417 --> 01:40:08,168
Oh, je ne suis pas le putain de problème.
1495
01:40:08,585 --> 01:40:11,213
Le fait est que je te
couvre toujours tes arrières, Chris.
1496
01:40:11,463 --> 01:40:13,048
Je te couvre tes arrières. Tu dis jamais
merci ?
1497
01:40:13,757 --> 01:40:16,301
Wow, super, merci, Prax.
Merci de me couvrir les arrières.
1498
01:40:16,760 --> 01:40:18,345
Merci. Tu es le
meilleur putain de frère.
1499
01:40:18,887 --> 01:40:20,973
Qu'est-ce que tu fais ?
Qu'est-ce que tu... Putain !
1500
01:40:20,973 --> 01:40:21,807
Quoi, tu dois juste partir ?
1501
01:40:22,307 --> 01:40:24,184
Putain. Tu sais quoi ? Tu veux
aller à Juarez ?
1502
01:40:24,727 --> 01:40:26,270
Hé, allons à Juarez.
1503
01:40:26,687 --> 01:40:29,064
Bon pour toi. Allons nous faire
descendre.
1504
01:41:03,724 --> 01:41:05,809
Mon drone ne répond pas.
1505
01:41:07,978 --> 01:41:08,729
J'ai perdu un flux.
1506
01:41:33,545 --> 01:41:36,089
Voyage scolaire, suivez-les.
Montez dans le bus. Faites-les monter.
1507
01:41:36,965 --> 01:41:39,384
Allons-y ! Tout le monde dehors !
1508
01:41:39,718 --> 01:41:41,053
Voyage scolaire, faites-les monter
dans le bus !
1509
01:42:03,742 --> 01:42:04,451
Vous l'avez trouvé ?
1510
01:42:05,160 --> 01:42:05,994
Nous l'avons trouvé.
1511
01:42:06,954 --> 01:42:07,204
À quelle distance ?
1512
01:42:08,205 --> 01:42:08,872
11 minutes.
1513
01:42:09,581 --> 01:42:11,834
D'accord. Nous attendrons
la nuit et ensuite nous entrerons.
1514
01:42:12,209 --> 01:42:12,876
Pouvez-vous éteindre les lumières ?
1515
01:42:13,335 --> 01:42:14,336
Oui, mais ça n'aura pas d'importance.
1516
01:42:14,753 --> 01:42:15,629
Pourquoi pas ?
1517
01:42:16,880 --> 01:42:18,924
Les enfants seront morts
avant qu'il ne fasse noir.
1518
01:43:18,734 --> 01:43:19,693
Rastaf. Ouais.
1519
01:43:23,280 --> 01:43:23,530
Merci.
1520
01:43:29,036 --> 01:43:30,454
Faites-les tous sortir ! Hé !
1521
01:43:30,746 --> 01:43:32,706
Tous les enfants dans le bus !
Voyage scolaire !
1522
01:43:39,630 --> 01:43:53,977
Je l'ai fait ! Je l'ai fait !
1523
01:44:00,317 --> 01:44:01,818
Où sont passés tout le monde ? La Ruda !
1524
01:44:06,615 --> 01:44:12,829
Je ne sais pas ! Je ne sais pas !
1525
01:44:13,205 --> 01:44:14,373
La Ruda ! La Ruda !
1526
01:44:15,749 --> 01:44:16,917
Hé ! Avancez !
1527
01:44:17,376 --> 01:44:18,126
Attendez maintenant !
1528
01:44:18,418 --> 01:44:19,169
Arrêtez tout de suite !
1529
01:44:29,721 --> 01:44:33,141
Allez ! Tu l'as !
1530
01:44:33,392 --> 01:44:34,851
Je ne sais pas ! Je ne sais pas !
1531
01:44:35,394 --> 01:44:36,436
Je ne sais pas ! Allez !
1532
01:44:38,397 --> 01:44:42,401
Allez ! Je ne sais pas !
1533
01:44:43,235 --> 01:44:47,572
Je ne sais pas ! Allez !
1534
01:44:47,656 --> 01:44:52,160
Où es-tu, gamin ? Non, non, non, non.
1535
01:44:54,246 --> 01:44:55,414
Où putain es-tu ?
1536
01:45:02,671 --> 01:45:10,929
Je ne sais pas ! Je ne sais pas !
1537
01:45:12,347 --> 01:45:17,477
Je ne sais pas ! Je ne sais pas !
1538
01:45:18,395 --> 01:45:18,895
Je ne sais pas !
1539
01:45:20,105 --> 01:45:21,857
Je ne sais pas !
1540
01:45:23,734 --> 01:45:25,193
Hé, gamin ! Où es-tu ?
1541
01:45:26,737 --> 01:45:27,738
Qu'est-ce que tu fais ?
1542
01:45:27,779 --> 01:45:29,698
Qu'est-ce que tu fais ?
Ne me cherche pas, gamin !
1543
01:45:29,740 --> 01:45:31,616
Tu essaies de me faire
tuer ? Dégage ! On y va !
1544
01:45:32,200 --> 01:45:33,410
Allez ! Par ici ! Par ici !
1545
01:45:36,747 --> 01:45:36,913
Lenny !
1546
01:45:38,915 --> 01:45:39,666
Il est mort, il est mort !
1547
01:45:40,333 --> 01:45:42,419
Tirez ! Il est devant tous
ces enfoirés !
1548
01:45:42,461 --> 01:45:43,462
Je vais le prendre ! Ouais, ouais,
ouais !
1549
01:45:43,754 --> 01:45:44,504
Nique la nique !
1550
01:45:45,338 --> 01:45:47,174
Où sont-ils allés ? Où sont-ils allés
?
1551
01:45:47,549 --> 01:45:52,179
Je vais le prendre !
1552
01:45:57,768 --> 01:45:57,976
Non !
1553
01:45:58,894 --> 01:45:59,436
Ils sont tous les deux dehors !
1554
01:46:01,438 --> 01:46:01,730
Ils sont là !
1555
01:46:02,647 --> 01:46:04,357
Non ! Tiens, gamin !
1556
01:46:07,444 --> 01:46:07,611
Feu !
1557
01:46:09,112 --> 01:46:09,279
Feu !
1558
01:46:09,529 --> 01:46:09,946
Faites feu !
1559
01:46:14,284 --> 01:46:14,743
Feu, gamin !
1560
01:46:27,756 --> 01:46:28,131
Ils sont dehors !
1561
01:46:32,219 --> 01:46:32,427
Ils sont dehors !
1562
01:46:36,807 --> 01:46:39,559
Feu ! Feu !
1563
01:46:40,060 --> 01:46:40,268
Ils sont dehors !
1564
01:46:43,605 --> 01:46:46,817
Ils sont dehors !
1565
01:46:54,741 --> 01:46:54,991
Feu !
1566
01:46:54,991 --> 01:46:55,200
Ils sont dehors !
1567
01:47:06,586 --> 01:47:06,795
Feu !
1568
01:47:06,962 --> 01:47:07,170
Feu !
1569
01:47:25,438 --> 01:47:25,730
Feu !
1570
01:47:36,366 --> 01:47:37,033
Feu !
1571
01:47:39,119 --> 01:47:39,327
Feu !
1572
01:47:41,705 --> 01:47:41,913
Feu !
1573
01:47:44,040 --> 01:47:44,249
Feu !
1574
01:47:50,088 --> 01:47:51,006
Ugh !
1575
01:47:54,551 --> 01:47:56,761
Allons-y, allons-y !
1576
01:47:57,596 --> 01:47:57,762
Viens !
1577
01:48:00,724 --> 01:48:00,932
Brian, dis à la police d'arrêter !
1578
01:48:06,521 --> 01:48:06,730
Qu'est-ce qui s'est passé ?
1579
01:48:16,740 --> 01:48:17,532
Bombo !
1580
01:48:59,699 --> 01:48:59,950
Tu es touché ?
1581
01:49:00,200 --> 01:49:00,575
Ça va.
1582
01:49:00,784 --> 01:49:01,868
Ça va. Vas-y.
1583
01:49:03,370 --> 01:49:04,496
Ça va aller.
1584
01:49:04,871 --> 01:49:05,538
Je vais bien.
1585
01:49:05,538 --> 01:49:06,039
Hé, arrêtez.
1586
01:49:06,581 --> 01:49:07,415
Faites ce putain de boulot.
1587
01:49:07,415 --> 01:49:08,541
Je vous ai, enfoirés.
1588
01:49:08,541 --> 01:49:09,876
Vas-y. Vas-y, Chris.
1589
01:49:10,126 --> 01:49:10,460
Vas-y.
1590
01:49:10,460 --> 01:49:11,253
Occupe-toi de ces enfants.
1591
01:49:11,253 --> 01:49:11,419
Vas-y.
1592
01:50:12,063 --> 01:50:13,315
Range le putain de flingue.
1593
01:50:19,154 --> 01:50:19,362
Whoa !
1594
01:50:31,249 --> 01:50:31,624
Allons-y.
1595
01:50:35,587 --> 01:50:36,254
Non, viens ici !
1596
01:50:59,944 --> 01:51:02,197
Je dois le sceller.
1597
01:51:11,539 --> 01:51:12,207
Aidez-le !
1598
01:51:12,207 --> 01:51:13,041
Aidez-le à sortir du bus.
1599
01:51:15,460 --> 01:51:18,004
Sortez du bus, finissons-en.
1600
01:51:18,254 --> 01:51:18,463
Allez.
1601
01:51:23,885 --> 01:51:25,261
Dans ce putain de trou !
1602
01:51:26,304 --> 01:51:28,390
Dans le trou maintenant, dépêche-toi!
1603
01:51:29,057 --> 01:51:29,349
Bouge !
1604
01:51:30,100 --> 01:51:30,392
Bouge !
1605
01:51:31,101 --> 01:51:32,977
Ma propre personne devant toi, vas-y !
1606
01:51:42,070 --> 01:51:43,863
Allez, attendez, attendez.
1607
01:51:45,073 --> 01:51:48,243
Feu, feu !
1608
01:52:30,618 --> 01:52:33,955
Encore toi, encore toi !
1609
01:52:37,584 --> 01:52:39,794
Hé, recule, recule putain !
1610
01:52:40,670 --> 01:52:41,588
Salomon Grundy.
1611
01:52:41,588 --> 01:52:42,714
Hé, j'ai un lourd chiffre !
1612
01:52:43,256 --> 01:52:44,382
Mardi chrétien.
1613
01:52:44,382 --> 01:52:45,383
Je ne suis pas le type que tu veux.
1614
01:52:46,134 --> 01:52:47,177
Burke est le type que tu veux.
1615
01:52:47,552 --> 01:52:48,219
Écoute-moi, mec.
1616
01:52:48,219 --> 01:52:49,095
Je suis mort samedi.
1617
01:52:49,762 --> 01:52:50,805
Écoute-moi !
1618
01:52:51,181 --> 01:52:51,764
Burke est le...
1619
01:52:59,397 --> 01:53:01,399
C'était la fin de Salomon Grundy.
1620
01:53:03,693 --> 01:53:04,319
Alberto Sanchez.
1621
01:53:11,326 --> 01:53:11,618
C'est bon.
1622
01:53:13,745 --> 01:53:14,078
C'est bon.
1623
01:53:16,748 --> 01:53:17,165
Ce n'est pas être.
1624
01:53:19,334 --> 01:53:19,792
Ce n'est pas être.
1625
01:53:48,821 --> 01:53:49,113
Tu es en sécurité.
1626
01:53:54,410 --> 01:53:54,744
C'est bon.
1627
01:54:16,724 --> 01:54:17,684
C'est cool, ouais, mais...
1628
01:54:28,570 --> 01:54:29,195
C'est bon.
1629
01:54:31,447 --> 01:54:34,033
C'est bon, c'est bon.
1630
01:54:50,592 --> 01:54:50,842
C'est qui ça ?
1631
01:54:52,010 --> 01:54:52,719
Hé, Chris, arrête le bus.
1632
01:54:53,177 --> 01:54:53,428
Quoi ?
1633
01:54:53,428 --> 01:54:54,470
Arrête le bus, mec, juste...
1634
01:54:56,389 --> 01:54:56,681
Ouvre la porte.
1635
01:54:57,765 --> 01:54:58,725
Ouvre la porte, Digdon.
1636
01:55:07,358 --> 01:55:07,609
Bonjour.
1637
01:55:10,069 --> 01:55:10,194
Salut.
1638
01:55:11,696 --> 01:55:14,324
Hé.
1639
01:55:23,666 --> 01:55:24,500
Salut, qui es-tu ?
1640
01:55:26,002 --> 01:55:26,127
Salut.
1641
01:55:29,380 --> 01:55:29,547
Chris.
1642
01:55:31,924 --> 01:55:32,967
Elle a vraiment l'air bien.
1643
01:55:33,593 --> 01:55:33,843
Hmm.
1644
01:55:35,386 --> 01:55:37,722
Tu veux venir avec moi ?
1645
01:55:38,723 --> 01:55:38,973
Chris.
1646
01:55:42,101 --> 01:55:42,268
Hé.
1647
01:55:43,895 --> 01:55:44,103
Hé.
1648
01:55:45,188 --> 01:55:45,813
Regarde-la.
1649
01:55:46,648 --> 01:55:46,981
Ouais.
1650
01:55:48,066 --> 01:55:49,150
Tu vas être à moi ?
1651
01:55:50,443 --> 01:55:51,194
Comme je le soupçonnais.
1652
01:55:53,237 --> 01:55:53,738
Qu'est-ce que tu en penses, mec ?
1653
01:55:53,738 --> 01:55:54,530
Comment devrais-je l'appeler ?
1654
01:55:55,740 --> 01:55:55,907
Hein ?
1655
01:55:56,449 --> 01:55:59,535
C'est un capitaine homme.
1656
01:56:18,680 --> 01:56:18,888
Da.
1657
01:56:21,015 --> 01:56:24,894
Batu Donetsk, propriétaire de
la plus grande escouade de tueurs d'Europe.
1658
01:56:26,938 --> 01:56:27,563
Je suis désolé.
1659
01:56:29,023 --> 01:56:31,526
Vous me confondez avec quelqu'un d'autre.
1660
01:56:31,984 --> 01:56:35,738
52 ans, né à Nijni, Navgarab,
1661
01:56:36,698 --> 01:56:38,449
Descendance russo-roumaine mongole.
1662
01:56:39,909 --> 01:56:42,120
Sept ans dans la prison
connue sous le nom de Dauphin Noir,
1663
01:56:42,912 --> 01:56:45,748
marié quatre fois, un enfant
d'une maîtresse.
1664
01:56:47,542 --> 01:56:49,585
Voulez-vous que je vous
dise le kilométrage de votre Bentley ?
1665
01:56:50,837 --> 01:56:52,255
Que puis-je faire pour vous ?
1666
01:56:53,715 --> 01:56:55,550
Mettre fin au contrat sur
Mary Beth Medina.
1667
01:56:57,719 --> 01:56:58,803
Pourquoi ferais-je ça ?
1668
01:57:00,012 --> 01:57:01,472
Laissez-moi vous raconter une histoire.
1669
01:57:30,001 --> 01:57:30,126
Parlez.
1670
01:57:31,085 --> 01:57:33,212
Province de Guanacaste, Costa Rica.
1671
01:57:35,339 --> 01:57:36,048
Écrivez-le.
1672
01:57:40,887 --> 01:57:42,680
Et si tu faisais ton putain de travail
1673
01:57:42,680 --> 01:57:44,390
et que tu t'en tenais au contrat ?
1674
01:57:45,057 --> 01:57:47,351
Vous avez dit que le contrat resterait
1675
01:57:47,351 --> 01:57:49,103
en place jusqu'à ce que cette garce
du Trésor soit morte.
1676
01:57:49,687 --> 01:57:50,980
Ou jusqu'à ce que vous expirez.
1677
01:57:52,064 --> 01:57:52,356
Le rouge ?
1678
01:57:52,899 --> 01:57:54,609
Eh bien, je suis bien vivant.
1679
01:57:55,485 --> 01:57:56,360
Considérez que c'est fait.
1680
01:57:57,320 --> 01:57:57,487
Bien.
1681
01:57:58,696 --> 01:57:59,071
Quand ?
1682
01:58:00,490 --> 01:58:01,616
Dans un instant, monsieur.
1683
01:58:03,367 --> 01:58:03,618
Au revoir.
1684
01:59:40,923 --> 01:59:41,132
Merci.
1685
01:59:43,009 --> 01:59:43,259
Messieurs.
1686
01:59:43,634 --> 01:59:43,801
Bonjour.
1687
01:59:44,385 --> 01:59:44,886
Comment allez-vous ?
1688
01:59:45,887 --> 01:59:46,721
Ravi de vous voir. Directeur adjoint.
1689
01:59:47,305 --> 01:59:47,763
Ça va ?
1690
01:59:48,055 --> 01:59:48,848
Ouais, je me sens plutôt bien.
1691
01:59:50,308 --> 01:59:50,933
Merci beaucoup.
1692
02:00:48,741 --> 02:00:49,867
Académie des neurosciences du port.
1693
02:00:50,660 --> 02:00:52,536
Voici la directrice adjointe
Medina, du Trésor américain.
1694
02:00:53,704 --> 02:00:54,956
Madame, je ne pense pas que vous
1695
02:00:54,956 --> 02:00:56,082
appeliez qui vous pensez appeler.
1696
02:00:57,500 --> 02:00:58,167
Je pense que oui.
1697
02:00:59,251 --> 02:01:00,503
Je sais que tu peux m'entendre.
1698
02:01:01,337 --> 02:01:02,838
Je voulais juste vous remercier.
1699
02:01:04,465 --> 02:01:06,175
Ray a trouvé Edith, mais vous et Chris
1700
02:01:06,175 --> 02:01:07,718
m'avez aidé à résoudre le reste de l'énigme.
1701
02:01:09,387 --> 02:01:10,429
Ray en serait reconnaissant.
1702
02:01:11,889 --> 02:01:15,017
Et moi aussi.
1703
02:01:15,685 --> 02:01:16,185
C'est bien, Edith ?
1704
02:01:17,895 --> 02:01:18,062
Génial.
1705
02:01:18,771 --> 02:01:19,271
Très bien, allons-y.
1706
02:01:19,271 --> 02:01:20,272
Allez, on y va, Miles.
1707
02:01:20,398 --> 02:01:21,440
Allons-y.
1708
02:01:22,149 --> 02:01:22,566
Allons-y. Allons-y.
1709
02:01:23,192 --> 02:01:23,275
Ouais.
1710
02:01:32,952 --> 02:01:36,539
Un œil ouvert, je détourne le regard
1711
02:01:38,457 --> 02:01:41,961
Je cherchais mais je n'en pouvais plus
1712
02:01:44,630 --> 02:01:49,176
Mais la meilleure idée que j'aie jamais
eue
1713
02:01:50,136 --> 02:01:54,015
Est de chercher les réponses que
je cherchais
1714
02:01:57,518 --> 02:02:01,063
Un œil fermé à l'indifférence
1715
02:02:03,190 --> 02:02:06,902
Aux choses que je n'ai rien fait
1716
02:02:09,447 --> 02:02:14,493
Et j'ai mené cette guerre depuis
trop longtemps
1717
02:02:15,494 --> 02:02:18,622
Je veux changer ça, je veux l'éradiquer
1718
02:02:21,959 --> 02:02:24,503
Alors suivez-moi
1719
02:02:25,921 --> 02:02:26,505
Ce gamin est incroyable.
1720
02:02:28,174 --> 02:02:30,468
Rex se dit que c'est follement injuste.
1721
02:02:30,468 --> 02:02:31,177
C'est un enfant.
1722
02:02:31,260 --> 02:02:32,386
Je me fiche qu'il soit un enfant.
1723
02:02:32,386 --> 02:02:33,512
Je suis un homme, tu es un homme.
1724
02:02:33,888 --> 02:02:35,473
C'est un gamin, c'est un chat, qui s'en
soucie ?
1725
02:02:35,806 --> 02:02:37,558
Le fait est que nous sommes
censés jouer à tour de rôle.
1726
02:02:37,933 --> 02:02:40,227
Il tient mon chat depuis une heure et
demie, Chris.
1727
02:02:40,770 --> 02:02:41,604
Alors, quand est-ce mon tour ?
1728
02:02:42,521 --> 02:02:43,606
Combien de temps encore, mec ?
1729
02:02:44,440 --> 02:02:46,317
Alberto, 1 200 pour le port ?
1730
02:02:46,984 --> 02:02:48,611
Je suis arrivé au bout de la voiture.
1731
02:02:49,779 --> 02:02:51,781
Oh, 1 200 pour l'autre.
1732
02:02:51,822 --> 02:02:53,449
C'est incroyable, c'est incroyable
comment tu peux inventer ça,
1733
02:02:53,449 --> 02:02:55,034
mais tu ne peux pas comprendre
combien de temps il faut
1734
02:02:55,034 --> 02:02:56,786
pour laisser quelqu'un d'autre
tenir ce foutu chat.
1735
02:02:57,119 --> 02:02:58,454
C'est comme un putain de génie.
1736
02:03:01,082 --> 02:03:02,917
Juste par curiosité,
1737
02:03:03,793 --> 02:03:06,545
quels sont tes plans après avoir
déposé les autres au port ?
1738
02:03:07,421 --> 02:03:07,922
Mes plans ?
1739
02:03:10,257 --> 02:03:11,300
Je ne sais pas.
1740
02:03:11,300 --> 02:03:14,261
Tu penses que, eh bien, j'ai fait une
réservation dans un parc de camping-cars
1741
02:03:14,804 --> 02:03:17,056
au Château Chie après avoir déposé
Alberto
1742
02:03:17,389 --> 02:03:19,225
à mi-chemin, je pensais que nous pourrions
y faire de la randonnée.
1743
02:03:22,728 --> 02:03:23,854
Tu as fait une réservation ?
1744
02:03:24,980 --> 02:03:25,523
Juste une idée.
1745
02:03:27,483 --> 02:03:29,485
Et quoi, on resterait dans l'Airstream ?
1746
02:03:30,486 --> 02:03:31,320
Je pense que ce serait amusant.
1747
02:03:33,823 --> 02:03:35,991
Je pense que ce serait amusant aussi.
1748
02:03:42,456 --> 02:03:43,833
Suivez-moi
1749
02:03:46,919 --> 02:03:50,047
Aidez-moi
1750
02:03:51,757 --> 02:03:55,469
Je n'ai aucune garantie
1751
02:03:59,598 --> 02:04:03,602
Mais l'ombre d'une maison sûre