House.Of.David.S01E08.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab.srt Croatian (hr) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:04,505 --> 00:00:06,214
<i>Prethodno u</i> Kući Davidovoj...
2
00:00:06,215 --> 00:00:08,800
<i>"Filistejci su ujedinili svoje
vojske protiv nas."</i>
3
00:00:08,801 --> 00:00:10,051
I imaju diva.
4
00:00:10,052 --> 00:00:12,178
- Što?
- Gdje je tvoj kralj?
5
00:00:12,179 --> 00:00:14,013
- On je samo čovjek, oče.
- Je li?
6
00:00:15,641 --> 00:00:17,267
Oče!
7
00:00:17,268 --> 00:00:21,062
Pleme Zebulun odlučilo je
napustiti našu bitku.
8
00:00:21,063 --> 00:00:22,313
<i>Moramo nešto poduzeti.</i>
9
00:00:22,314 --> 00:00:24,649
- Znaš li koji je put do Ele?
- I pronaći ću ga.
10
00:00:24,650 --> 00:00:26,651
<i>Natovario sam magarca
zalihama.</i>
11
00:00:26,652 --> 00:00:27,902
<i>Moram da ih odneseš.</i>
12
00:00:27,903 --> 00:00:30,029
- Gdje?
- Na bojište.
13
00:00:30,030 --> 00:00:32,825
Napast ćete po noći. I ubiti tog
diva u snu.
14
00:00:56,682 --> 00:00:57,683
{\an8}Odakle si?
15
00:00:58,642 --> 00:01:02,187
{\an8}Iz Endora. Iako nisam bio
tamo otkako sam bio dijete.
16
00:01:02,188 --> 00:01:04,148
{\an8}Rečeno mi je da nitko
nikada ne napušta Endor.
17
00:01:04,732 --> 00:01:06,275
Kako si pobjegao s takvog mjesta?
18
00:01:07,151 --> 00:01:08,819
Naučio sam ubijati.
19
00:01:14,074 --> 00:01:16,494
Vidim ložišta i dim.
20
00:01:17,953 --> 00:01:20,539
Ah, da. Očev kamp. Nismo daleko.
21
00:02:06,168 --> 00:02:08,879
Žao mi je, prinče.
Platili su mi više.
22
00:02:25,145 --> 00:02:26,480
Jonatan.
23
00:02:32,027 --> 00:02:34,029
Čekao sam mnogo godina za ovo.
24
00:02:35,239 --> 00:02:36,991
Od dana kada je tvoj otac
ubio moga.
25
00:02:49,336 --> 00:02:50,754
Čekaj, Mirab. Gledaj, gledaj.
26
00:02:52,423 --> 00:02:53,924
Čekaj. Stani, stani.
27
00:02:55,551 --> 00:02:56,802
Ne, nešto nije u redu.
28
00:02:57,595 --> 00:02:59,179
- Hmm?
- Nešto nije u redu.
29
00:03:00,556 --> 00:03:01,557
Idi. Spusti se.
30
00:03:06,937 --> 00:03:08,147
Stoj.
31
00:03:18,365 --> 00:03:19,575
Što se događa?
32
00:03:23,454 --> 00:03:24,455
Što je to?
33
00:03:34,048 --> 00:03:35,632
Vatra!
34
00:03:35,633 --> 00:03:37,425
Vatra!
35
00:03:37,426 --> 00:03:40,553
Bježite, bježite, bježite!
36
00:03:46,060 --> 00:03:48,646
Čuješ li to? Opkoljeni su.
37
00:04:07,957 --> 00:04:10,250
Trebali bismo ići kući.
Vratimo se.
38
00:04:10,793 --> 00:04:14,463
Ne. Mirab, otac nas treba.
39
00:04:15,881 --> 00:04:16,966
Idemo.
40
00:04:21,345 --> 00:04:23,805
Zašto žalite za onima koji su
vas napustili?
41
00:05:00,968 --> 00:05:01,969
Čekaj.
42
00:05:05,431 --> 00:05:06,765
Poraženi ste.
43
00:05:19,653 --> 00:05:22,489
Kleknut ćete ili ćete biti
prisiljeni kleknuti.
44
00:06:11,830 --> 00:06:13,165
Joabe, mislim da je dovoljno oštro.
45
00:06:19,671 --> 00:06:20,672
Hej!
46
00:06:21,840 --> 00:06:23,174
Hej!
47
00:06:23,175 --> 00:06:26,178
Sjajno. Sada se borimo međusobno.
48
00:06:26,887 --> 00:06:28,971
Gladni ljudi će učiniti sve.
49
00:06:38,482 --> 00:06:40,692
Ah. Evo ga opet.
50
00:06:42,319 --> 00:06:43,320
Točno na vrijeme.
51
00:07:24,611 --> 00:07:27,531
Ovo su glave
ubojica koje si mi
52
00:07:28,365 --> 00:07:32,870
poslao prošle noći.
53
00:07:34,580 --> 00:07:35,581
Kakvi ubojice?
54
00:07:39,209 --> 00:07:45,966
Kukavice. Nećeš mi se suprotstaviti
danju, već ćeš me pokušati ubiti dok spavam.
55
00:07:46,633 --> 00:07:51,721
Tako ćete svi vi
umrijeti.
56
00:07:51,722 --> 00:07:54,140
Baš kao i tvoj princ.
57
00:07:54,141 --> 00:07:56,685
Abnere, gdje je Jonathan?
58
00:08:05,861 --> 00:08:06,903
Pazi!
59
00:08:12,951 --> 00:08:18,582
Dok stojim ovdje danas,
prkosim vojsci Izraela.
60
00:08:19,291 --> 00:08:22,461
Prkosim kralju Izraela.
61
00:08:23,754 --> 00:08:27,049
Prkosim bogu Izraela.
62
00:08:28,217 --> 00:08:33,722
Izaberite smrtnika među
vama ili mi pošaljite svog Jahvu.
63
00:08:34,681 --> 00:08:36,600
Možda ću ga umjesto toga ubiti.
64
00:08:38,310 --> 00:08:40,938
Osim ako i on nije kukavica.
65
00:08:42,731 --> 00:08:44,983
Prijatelju, tebi je
isteklo vrijeme.
66
00:08:46,777 --> 00:08:50,154
Danas se sastajem s vođama
osam plemena.
67
00:08:50,155 --> 00:08:54,910
Pridruži mi se ili
umri sa Saulom.
68
00:09:15,264 --> 00:09:16,265
Evo nas.
69
00:09:20,602 --> 00:09:22,062
Dobro si se borio sinoć.
70
00:09:23,146 --> 00:09:24,398
Besmisleno...
71
00:09:25,691 --> 00:09:26,692
...ali impresivno.
72
00:09:31,113 --> 00:09:32,197
Pa gdje je tvoj bog?
73
00:09:37,494 --> 00:09:40,372
Ne vidim dima od žrtava
koji se diže iz tvog kampa.
74
00:09:42,624 --> 00:09:44,293
Je li vas veliki vidovnjak
napustio?
75
00:09:46,169 --> 00:09:48,088
Ako jest, zašto?
76
00:09:51,133 --> 00:09:52,676
Želiš li podijeliti
kruh sa mnom?
77
00:09:55,220 --> 00:09:56,680
Ne večeram s kukavicama.
78
00:10:00,183 --> 00:10:02,519
Uvijek sam se divio
tvom duhu, Jonathane.
79
00:10:03,770 --> 00:10:05,814
Ipak, to te čini
tako predvidljivim.
80
00:10:07,357 --> 00:10:09,568
Pa evo igre,
sine Saulov.
81
00:10:10,694 --> 00:10:12,570
Figure su na ploči.
82
00:10:12,571 --> 00:10:16,700
Nisam ujedinio sve
četiri filistejske vojske. Ne.
83
00:10:17,951 --> 00:10:19,995
Ujedinio sam svih pet.
84
00:10:20,829 --> 00:10:23,832
Ekron te sada potpuno podržava
s još više divova.
85
00:10:26,126 --> 00:10:29,379
Sada si potpuno okružen
i brojčano sam tri puta jači.
86
00:10:31,506 --> 00:10:33,175
Ako je to što kažeš istina...
87
00:10:35,344 --> 00:10:36,803
zašto nas ne napadneš?
88
00:10:37,596 --> 00:10:40,390
Sa svih strana. Završi ovo.
89
00:10:41,058 --> 00:10:44,311
Prije mnogo stoljeća, moj narod
je došao s druge strane velikog mora.
90
00:10:44,895 --> 00:10:49,274
Sinovi kraljeva, plemići. Poslani
da osvoje Egipat i ove zemlje.
91
00:10:50,067 --> 00:10:52,735
Poslani s božanskim pravom u
moći bronce i čelika
92
00:10:52,736 --> 00:10:55,197
- koju su nam dali naši bogovi.
- Prije pet stotina godina.
93
00:10:56,531 --> 00:10:57,908
Ipak, Egipat ostaje...
94
00:10:59,743 --> 00:11:01,828
- zato što je tvoj otac...
- Bio manji čovjek.
95
00:11:03,246 --> 00:11:04,246
Ti i ja, dijelimo to.
96
00:11:04,247 --> 00:11:06,415
Moj otac je kralj.
Tvoj je umro kao pas.
97
00:11:06,416 --> 00:11:09,502
Tvoji preci su bili
robovi u Egiptu.
98
00:11:09,503 --> 00:11:11,962
Rečeno mi je iz mnogih priča
koje je napisao tvoj veliki.
99
00:11:11,963 --> 00:11:13,590
- Mojsije.
- Da.
100
00:11:15,050 --> 00:11:18,928
Znaš li koliko puta piše o tome
da su tvoji ljudi sretniji kao robovi?
101
00:11:18,929 --> 00:11:20,638
Čežnja za povratkom.
102
00:11:20,639 --> 00:11:26,770
Filistejci su stvoreni da vladaju.
Hebreji su stvoreni da služe.
103
00:11:29,564 --> 00:11:31,274
Došli ste ovdje kao robovi.
104
00:11:32,275 --> 00:11:36,278
I kao robovi ćete se vratiti,
jer to je vaše prirodno stanje.
105
00:11:36,279 --> 00:11:38,281
Ne, mi smo napustili Egipat
po vlastitoj volji.
106
00:11:40,617 --> 00:11:42,452
I kad su nas pokušali zaustaviti,
107
00:11:44,121 --> 00:11:47,373
naš je Bog utopio egipatsku vojsku
u Crvenom moru. Što je tvoj bog učinio?
108
00:11:47,374 --> 00:11:48,625
Onda gdje je on?
109
00:11:49,918 --> 00:11:51,210
Gdje je Jahve?
110
00:11:51,211 --> 00:11:52,587
Mi ne izgovaramo njegovo ime.
111
00:11:53,255 --> 00:11:56,091
- Bojite ga se?
- Da. Mi ga se bojimo.
112
00:11:57,634 --> 00:11:58,635
Kao što biste i trebali.
113
00:12:02,305 --> 00:12:06,726
Sjećaš li se, prije mnogo godina,
kad smo se suočili na bojnom polju?
114
00:12:07,894 --> 00:12:10,230
Kad je moj otac uzeo
glavu tvoga.
115
00:12:16,945 --> 00:12:20,240
Još uvijek to vidiš.
Još uvijek čuješ njegove vriskove.
116
00:12:25,495 --> 00:12:29,749
Vidio sam strah u njegovim očima
toga dana. Kao što ga vidim sada.
117
00:12:31,501 --> 00:12:35,589
Strah prikriven bijesom.
118
00:12:38,049 --> 00:12:41,553
Tvoja glad za osvetom čini te
slabim, Akiše.
119
00:12:43,388 --> 00:12:44,890
Čak ni div to neće promijeniti.
120
00:12:56,776 --> 00:12:58,737
Jonatane, želim
da pogledaš na istok.
121
00:13:00,238 --> 00:13:01,490
Sunce izlazi.
122
00:13:02,908 --> 00:13:06,578
Onog trenutka kada započne svoj
sljedeći ciklus, mom strpljenju će doći kraj.
123
00:13:08,955 --> 00:13:13,043
I dat ću naredbu svojoj vojsci
da vas napadne sa svih strana.
124
00:13:13,835 --> 00:13:15,378
I neću poštedjeti nijednu dušu.
125
00:13:16,046 --> 00:13:19,174
Ni žene ni djecu.
126
00:13:20,217 --> 00:13:24,012
Ni tvoju majku i
ni tvoje sestre.
127
00:13:25,013 --> 00:13:27,682
Umrijet će od
mojih ruku polako.
128
00:13:29,267 --> 00:13:33,480
I cijeli Izrael će tugovati. Ako
uopće ostane neki Izrael.
129
00:13:35,065 --> 00:13:38,443
Vrati se svome ocu.
Uvjeri ga da se preda.
130
00:13:40,195 --> 00:13:44,783
Još bolje, uvjeri ga da izjaše
i suoči se s mojim velikim.
131
00:13:45,408 --> 00:13:46,576
Umri u časti.
132
00:13:47,911 --> 00:13:51,831
Ne možeš pobijediti mog diva i
ne možeš pobijediti u ovoj bitci
133
00:13:52,999 --> 00:13:56,211
ali možeš živjeti kao robovi
kao što si živio u Egiptu.
134
00:14:20,527 --> 00:14:23,989
O, i Jonatane, ako
je tvoj odgovor ne,
135
00:14:25,240 --> 00:14:26,575
Dajem ti svoju riječ,
136
00:14:27,158 --> 00:14:30,829
sljedeći put kad te vidim, moja
strijela će probiti tvoje srce.
137
00:15:11,786 --> 00:15:12,871
Kezija.
138
00:15:15,206 --> 00:15:16,207
Riječ.
139
00:15:24,382 --> 00:15:26,092
Jesi li vidjela moje kćeri?
140
00:15:28,803 --> 00:15:29,928
Nisu li u svojim sobama?
141
00:15:29,929 --> 00:15:33,266
To je bilo
prvo mjesto gdje sam pogledao.
142
00:15:37,145 --> 00:15:43,026
Rekle su nešto o traženju
starog Levita, Ahimeleka.
143
00:15:44,319 --> 00:15:45,403
U koju svrhu?
144
00:15:47,197 --> 00:15:48,198
Molitva.
145
00:15:49,449 --> 00:15:50,784
Za njihove rođake u ratu.
146
00:15:53,453 --> 00:15:54,454
Molitva?
147
00:15:59,834 --> 00:16:01,711
Molitva? Mirab?
148
00:16:08,009 --> 00:16:11,304
Vjerujem da ćeš me
poštedjeti daljnjih laži.
149
00:16:14,432 --> 00:16:16,393
Pitam ponovo, gdje
su moje kćeri?
150
00:16:18,853 --> 00:16:20,730
Zaklele su me da ne kažem.
151
00:16:21,940 --> 00:16:22,941
Ja...
152
00:16:24,067 --> 00:16:26,194
Vjerujem da su napustile palaču.
153
00:16:26,945 --> 00:16:28,947
Otišle? Kamo?
154
00:16:31,574 --> 00:16:32,826
Na bojno polje.
155
00:16:35,078 --> 00:16:37,372
Pomoći kralju u
njegovoj nevolji.
156
00:16:38,331 --> 00:16:39,332
Na bojno polje?
157
00:16:41,626 --> 00:16:42,627
I nisi ništa rekao?
158
00:16:44,295 --> 00:16:47,382
Čašću sam vezan služiti
princezama.
159
00:16:53,054 --> 00:16:55,932
Imaš dužnost prema meni.
160
00:16:56,683 --> 00:16:59,309
Molim te. Molim te,
nemoj me otjerati.
161
00:16:59,310 --> 00:17:00,936
- Idi!
- Ja...
162
00:17:00,937 --> 00:17:02,689
Gubi mi se s očiju.
163
00:17:22,584 --> 00:17:24,502
Dođite. Blizu smo.
164
00:17:32,969 --> 00:17:35,472
Stoj!
Identificirajte se.
165
00:17:36,931 --> 00:17:38,224
- Princeze.
- Princeze.
166
00:17:39,267 --> 00:17:40,268
Odvedite nas kralju.
167
00:17:41,186 --> 00:17:43,855
Naravno. Ovuda.
168
00:17:59,078 --> 00:18:00,788
- Mirab.
- Hmm?
169
00:18:00,789 --> 00:18:03,124
- Pogledaj ih.
- Što?
170
00:18:06,127 --> 00:18:07,504
Očaj.
171
00:18:10,590 --> 00:18:11,591
Hej.
172
00:18:13,885 --> 00:18:15,219
Idi Ocu.
173
00:18:15,220 --> 00:18:17,554
- Brini se za njega, u redu? Idi.
- Da.
174
00:18:17,555 --> 00:18:18,847
Ali, uh, što je s tobom?
175
00:18:18,848 --> 00:18:21,475
Ja ću ići Abneru i Jonathanu.
Reći ću im što smo vidjeli.
176
00:18:21,476 --> 00:18:22,976
U redu. Odvedi je kralju.
177
00:18:22,977 --> 00:18:24,813
- Odvedi me Abneru.
- Ovuda.
178
00:18:31,194 --> 00:18:33,153
Danas...
179
00:18:33,154 --> 00:18:36,825
...mi se pridružuješ.
180
00:18:37,450 --> 00:18:38,451
Samuel.
181
00:18:42,747 --> 00:18:44,373
Danas,
182
00:18:44,374 --> 00:18:51,172
pridružuješ mi se u mukama.
183
00:18:55,927 --> 00:18:57,345
Oče.
184
00:19:09,482 --> 00:19:10,483
Ne.
185
00:19:11,067 --> 00:19:13,403
Ne.
186
00:19:18,616 --> 00:19:19,993
Mychal.
187
00:19:25,623 --> 00:19:27,165
Donijela sam
ti nešto.
188
00:19:27,166 --> 00:19:29,419
Pisari bi prokleli moje ime
189
00:19:31,045 --> 00:19:32,839
kad bi znali da sam
uzela pergamente,
190
00:19:33,882 --> 00:19:35,633
ali htjela sam ti ih čitati
191
00:19:36,384 --> 00:19:38,928
kao što smo toliko
puta prije činili.
192
00:19:39,929 --> 00:19:42,848
Mi smo upravitelji
velike privilegije.
193
00:19:42,849 --> 00:19:44,100
Sjećaš se?
194
00:19:45,184 --> 00:19:47,687
Ovo su riječi
Božje Mojsiju.
195
00:19:49,397 --> 00:19:52,108
"Ne boj se i ne strahuj.
196
00:19:53,526 --> 00:19:57,822
Gospodin Bog tvoj koji
uvijek ide pred tobom,
197
00:19:59,115 --> 00:20:02,159
on će se sam boriti za tebe."
198
00:20:02,160 --> 00:20:07,582
"I u pustinji, gdje si vidio
kako te nosio.
199
00:20:11,961 --> 00:20:13,504
<i>Kao što bi dobar otac...</i>
200
00:20:16,507 --> 00:20:18,009
nosio dijete."
201
00:20:21,054 --> 00:20:25,016
Kao što si ti nosio mene. Hmm?
202
00:20:27,352 --> 00:20:30,813
On je nosio tebe.
203
00:20:31,856 --> 00:20:36,861
On će ti pokazati put natrag.
Sve što moraš je gledati.
204
00:20:38,947 --> 00:20:42,617
Gledaj. Probudi se.
205
00:20:43,701 --> 00:20:45,328
Vrati mu se.
206
00:20:46,913 --> 00:20:48,330
Vrati se nama.
207
00:20:48,331 --> 00:20:49,498
Mmm.
208
00:20:49,499 --> 00:20:52,918
Probudi se.
209
00:20:52,919 --> 00:20:55,629
Probudi se.
210
00:20:55,630 --> 00:20:57,923
Probudi se! Oče, molim te.
211
00:20:59,217 --> 00:21:01,051
Probudi se.
212
00:21:01,052 --> 00:21:02,761
Probudi se.
213
00:21:02,762 --> 00:21:06,516
Molim te. Trebam te.
214
00:21:07,141 --> 00:21:08,183
Probudi se.
215
00:21:08,184 --> 00:21:11,520
Probudi se, <i>Abba</i>. Molim te.
216
00:21:11,521 --> 00:21:12,647
Probudi se.
217
00:21:21,406 --> 00:21:22,532
Mychal.
218
00:21:24,200 --> 00:21:25,451
Jesi li to stvarno ti?
219
00:21:29,539 --> 00:21:30,915
Moje slatko dijete.
220
00:21:33,459 --> 00:21:39,257
Bog. Bog će ustati
i spasiti nas.
221
00:21:41,426 --> 00:21:43,011
Mmm.
222
00:21:44,387 --> 00:21:45,513
On to uvijek čini.
223
00:21:56,190 --> 00:21:57,358
Moja kraljice.
224
00:22:19,172 --> 00:22:22,341
Moja kraljice. Ne smijete
ostati ovdje.
225
00:22:23,468 --> 00:22:25,344
Poznajem ljude koji
vam mogu pomoći pobjeći.
226
00:22:26,554 --> 00:22:28,389
Neću se skrivati.
227
00:22:29,307 --> 00:22:30,391
Zašto?
228
00:22:33,352 --> 00:22:36,647
Ništa se ne može
dobiti time, ostankom ovdje.
229
00:22:44,113 --> 00:22:46,157
Kad sam bila mlada djevojka...
230
00:22:48,910 --> 00:22:50,328
moj otac
231
00:22:52,205 --> 00:22:54,624
doveo je moju obitelj u Egipat.
232
00:22:56,709 --> 00:23:00,922
Ne sjećam se zašto, ali
sjećam se velike parade.
233
00:23:02,298 --> 00:23:03,591
Ulice
234
00:23:04,967 --> 00:23:08,095
ispunjene ljudima,
tisućama njih.
235
00:23:08,096 --> 00:23:10,098
I svi su oni došli
vidjeti jednog čovjeka...
236
00:23:12,141 --> 00:23:13,142
faraona.
237
00:23:15,603 --> 00:23:20,066
I stajali su tamo satima
čekajući da ga ugledaju.
238
00:23:20,650 --> 00:23:22,902
I kad se konačno pojavio,
239
00:23:24,195 --> 00:23:27,740
sav odjeven u zlato, kunem se...
240
00:23:30,368 --> 00:23:32,578
sjao je poput sunca.
241
00:23:43,339 --> 00:23:45,466
Ali kad smo se vratili kući,
242
00:23:46,926 --> 00:23:50,638
shvatila sam da mi
nemamo takve vođe.
243
00:23:51,139 --> 00:23:52,140
Imali smo...
244
00:23:53,516 --> 00:23:57,895
vidovnjake i suce koji
su vladali kako su smatrali.
245
00:23:58,646 --> 00:24:02,650
Neki istiniti i pravedni, mnogi ne.
246
00:24:03,734 --> 00:24:07,488
Svi su tvrdili da govore za
boga koji mi nikad nije govorio.
247
00:24:09,949 --> 00:24:11,367
Ali kralj...
248
00:24:12,368 --> 00:24:13,369
Kralj...
249
00:24:16,581 --> 00:24:19,000
Mogla sam vidjeti svojim
vlastitim očima. I tako...
250
00:24:21,627 --> 00:24:22,795
Usudila sam se...
251
00:24:24,297 --> 00:24:26,215
zamisliti kralja...
252
00:24:29,135 --> 00:24:31,762
koji bi ujedinio naša plemena.
253
00:24:40,897 --> 00:24:41,981
Razumijete...
254
00:24:45,610 --> 00:24:47,153
Ja sam okusio taj san.
255
00:24:50,072 --> 00:24:53,409
Manifestirao ga ni iz
čega, upravo u ovoj kući.
256
00:24:54,994 --> 00:24:57,663
A sada vidim kako se
ruši pod mojim nogama.
257
00:25:06,714 --> 00:25:07,715
Moja kraljice.
258
00:25:08,549 --> 00:25:11,677
Neka dođu po mene da
mogu umrijeti sa svojim snom.
259
00:25:32,323 --> 00:25:33,574
Majko.
260
00:26:09,986 --> 00:26:11,195
<i>Zatvori oči...</i>
261
00:26:13,197 --> 00:26:14,699
i slušaj pažljivije.
262
00:26:15,283 --> 00:26:17,743
Ne samo ušima
nego i svojom dušom.
263
00:26:20,538 --> 00:26:22,164
<i>Dubina zove dubinu.</i>
264
00:26:26,043 --> 00:26:28,211
<i>A u tišini i miru,</i>
265
00:26:28,212 --> 00:26:29,797
<i>čut ćeš Boga.</i>
266
00:26:31,090 --> 00:26:35,428
<i>Slušaj ga. On će ti reći
tko si, a ne oni.</i>
267
00:26:49,275 --> 00:26:52,737
Ovu ponudu dajem
zadnji put.
268
00:26:53,529 --> 00:26:55,323
Nema bijega.
269
00:26:56,407 --> 00:26:57,575
Nema nade.
270
00:26:58,909 --> 00:27:01,454
Moja braća vas okružuju.
271
00:27:02,621 --> 00:27:03,621
Pošaljite mi svog prvaka...
272
00:27:03,622 --> 00:27:05,206
Što oni rade?
273
00:27:05,207 --> 00:27:07,292
...ili ćete svi biti ubijeni.
274
00:27:13,174 --> 00:27:17,303
Danas prkosim
vašem Izraelu!
275
00:27:18,596 --> 00:27:22,475
Prkosim kralju Izraela!
276
00:27:23,726 --> 00:27:26,603
Prkosim bogu Izraela!
277
00:27:32,985 --> 00:27:35,738
Tko je taj div da prkosi
vojskama živoga Boga?
278
00:27:36,614 --> 00:27:38,240
Nitko mu se ne može suprotstaviti,
dječače.
279
00:27:39,617 --> 00:27:41,494
Zašto? On je samo jedan čovjek.
280
00:27:43,079 --> 00:27:44,454
On je bog među ljudima.
281
00:27:44,455 --> 00:27:47,916
Postoji samo jedan Bog. I
on se bori s nama.
282
00:27:47,917 --> 00:27:49,376
Davide. Što ti radiš ovdje?
283
00:27:49,377 --> 00:27:52,587
Koliko ste dana stajali
ovdje slušajući ga?
284
00:27:52,588 --> 00:27:53,672
Tko je on?
285
00:27:54,382 --> 00:27:58,051
Zove se Golijat. Služi Akišu,
Serenu iz Gata.
286
00:27:58,052 --> 00:27:59,678
I nitko se od vas
neće boriti protiv njega?
287
00:28:02,306 --> 00:28:03,599
Želiš se boriti protiv njega?
288
00:28:04,266 --> 00:28:05,433
Evo našeg prvaka.
289
00:28:05,434 --> 00:28:07,352
Želi se boriti protiv diva.
290
00:28:07,353 --> 00:28:09,188
Eliabe. Tvoj brat.
291
00:28:09,688 --> 00:28:12,108
Abinadabe, dođi
vidjeti. David je ovdje.
292
00:28:13,359 --> 00:28:15,485
Davide. Zašto si ovdje?
293
00:28:15,486 --> 00:28:17,153
Otac me poslao
s namirnicama za vas.
294
00:28:17,154 --> 00:28:20,615
S namirnicama? Oh, stvarno? Poznajem
te. Ovdje si da vidiš bitku.
295
00:28:20,616 --> 00:28:22,659
- Kao šakal.
- Zašto ne mogu razgovarati bez ukora?
296
00:28:22,660 --> 00:28:25,078
Rekao sam ti da ostaneš. Da
je otac znao da si ovdje...
297
00:28:25,079 --> 00:28:27,957
Otac me poslao ovdje i
dao mi je svoj blagoslov.
298
00:28:28,791 --> 00:28:32,168
A ako se nitko od vas neće
boriti protiv ovog diva, ja hoću.
299
00:28:32,169 --> 00:28:33,878
Oh. U redu.
300
00:28:33,879 --> 00:28:35,839
- J-ja ću se boriti protiv njega. Da.
- Ne ohrabrujte ga.
301
00:28:35,840 --> 00:28:37,550
Zašto se nisi borio
s njim, ha?
302
00:28:38,134 --> 00:28:39,969
Ti si najbolji ratnik
Judin.
303
00:28:41,262 --> 00:28:44,347
Davide. Jesi li vidio
veličinu te stvari?
304
00:28:44,348 --> 00:28:45,433
Pa što?
305
00:28:45,975 --> 00:28:48,768
Kako možeš zaboraviti, brate?
Kako svi možete zaboraviti?
306
00:28:48,769 --> 00:28:49,937
Zaboraviti što?
307
00:28:50,438 --> 00:28:51,522
Veličinu Boga.
308
00:28:54,567 --> 00:28:55,692
Borit ću se s ovim divom.
309
00:28:55,693 --> 00:28:56,776
O, Da...
310
00:28:56,777 --> 00:28:58,403
- Ideš kući.
- Borit ću se s njim. Pusti me.
311
00:28:58,404 --> 00:29:00,196
- Ideš kući.
- Ne idem nikamo.
312
00:29:00,197 --> 00:29:01,948
- Sine Jišajev.
- Gospodaru zapovjedniče.
313
00:29:01,949 --> 00:29:03,200
Ne, ne ti, Eliabe.
314
00:29:04,368 --> 00:29:07,620
Glazbeniče, jesi li donio
svoju liru? Dobro.
315
00:29:07,621 --> 00:29:08,956
Ići ćeš kralju.
316
00:29:09,457 --> 00:29:11,177
Svirat ćeš mu, tješit
ćeš ga.
317
00:29:11,625 --> 00:29:12,959
Joabe.
318
00:29:12,960 --> 00:29:14,711
Davide. Čuo si ga.
319
00:29:14,712 --> 00:29:18,423
Sviraj kralju ako mu treba,
ali ni riječi više o divu.
320
00:29:18,424 --> 00:29:19,925
- Idemo.
- Mm-hmm.
321
00:29:22,761 --> 00:29:23,762
Davide.
322
00:29:35,441 --> 00:29:38,152
Moj kralju, glazbenik
je ovdje.
323
00:29:40,488 --> 00:29:44,116
Pastiru... kakvo iznenađenje.
324
00:29:44,909 --> 00:29:46,619
Jesi li ovdje da mi sviraš?
325
00:29:48,746 --> 00:29:49,746
Ovdje sam da se borim za tebe.
326
00:29:49,747 --> 00:29:51,456
- Uh... Oprosti nam, kralju.
- Izvedite ga.
327
00:29:51,457 --> 00:29:53,208
Moj brat može biti
blesav i nepromišljen.
328
00:29:53,209 --> 00:29:54,626
Borit ću se s divom!
329
00:29:54,627 --> 00:29:56,086
Neka govori.
330
00:29:59,965 --> 00:30:00,966
Moj kralju,
331
00:30:02,218 --> 00:30:03,469
Borit ću se s divom.
332
00:30:06,263 --> 00:30:09,599
Ti si samo dječak.
Ne možeš se boriti s njim.
333
00:30:09,600 --> 00:30:13,686
Tvoj sluga je godinama čuvao
ovce svog oca.
334
00:30:13,687 --> 00:30:17,190
U to sam vrijeme ubio
i medvjeda i lava.
335
00:30:17,191 --> 00:30:18,483
- Davide, stani.
- Dosta je.
336
00:30:19,568 --> 00:30:23,239
Kad je lav napao
moje stado i ustao protiv mene,
337
00:30:23,989 --> 00:30:28,911
otišao sam za njim, uhvatio ga
za bradu, udario ga i ubio ga.
338
00:30:33,332 --> 00:30:35,209
To je istina, moj-moj
kralju, on-on je to učinio.
339
00:30:35,793 --> 00:30:36,793
Abinadabe.
340
00:30:36,794 --> 00:30:39,045
- Što? Uvijek sam mu vjerovao.
- Ne pomažeš.
341
00:30:39,046 --> 00:30:42,049
Ovaj div huli
Gospodara nad vojskama.
342
00:30:43,717 --> 00:30:47,470
Ali isti Gospodar koji me
spasio od lava i medvjeda
343
00:30:47,471 --> 00:30:49,473
spasit će me iz
ruke ovog Filistejca.
344
00:30:52,268 --> 00:30:58,147
To čudovište je ratnik.
Stvoren je za ovo.
345
00:30:58,148 --> 00:31:02,152
Ja sam stvoren za ovo.
Za ovaj trenutak.
346
00:31:04,613 --> 00:31:07,908
Vjeruj mi, kralju.
Ubit ću ga.
347
00:31:12,621 --> 00:31:15,249
Govoriš s velikim
uvjerenjem.
348
00:31:16,584 --> 00:31:17,876
To me ispunjava sa...
349
00:31:19,336 --> 00:31:21,714
hrabrošću koju nisam osjetio od...
350
00:31:26,885 --> 00:31:28,386
Oče...
351
00:31:28,387 --> 00:31:30,806
Moj kralju. Moj kralju.
352
00:31:31,932 --> 00:31:33,224
Idi.
353
00:31:33,225 --> 00:31:35,101
- U redu. Davide, idemo.
- Moj kralju, moj kralju...
354
00:31:35,102 --> 00:31:37,937
- Idi... Idi.
- ...Ja ću ga ubiti. Maknite se od mene.
355
00:31:37,938 --> 00:31:39,565
Idi i bori se s tim divom.
356
00:31:47,698 --> 00:31:49,742
Bori se s njim istim duhom
357
00:31:50,993 --> 00:31:52,452
kojeg unosiš u ovu sobu.
358
00:31:52,453 --> 00:31:55,830
Uh, moj kralju, trebali bismo
razgovarati o ovome.
359
00:31:55,831 --> 00:31:58,500
Zašto? Odlučio sam.
360
00:31:59,668 --> 00:32:02,046
Nitko se drugi nije
dobrovoljno javio za taj zadatak.
361
00:32:07,301 --> 00:32:08,927
Proglašavam te prvakom.
362
00:32:10,596 --> 00:32:11,847
Dajte mu moj oklop!
363
00:32:12,556 --> 00:32:15,017
Nosit ćeš kraljevski
oklop na bojištu.
364
00:32:17,269 --> 00:32:18,270
Idi.
365
00:32:21,148 --> 00:32:22,149
Hvala ti, moj kralju.
366
00:32:36,997 --> 00:32:39,750
Pleme Zebulun napustilo
je tvog oca.
367
00:32:40,876 --> 00:32:44,672
Više bi ih slijedilo da naše
vojske nisu bile opkoljene.
368
00:32:45,422 --> 00:32:49,759
Filistejci nemaju
jednog diva, imaju ih mnogo.
369
00:32:49,760 --> 00:32:51,594
I ne možemo poslati više ljudi?
370
00:32:51,595 --> 00:32:55,599
Imamo manje od stotinu
ljudi ovdje da zaštitimo palaču.
371
00:32:56,517 --> 00:32:59,645
Ne možeš ugasiti vatru
dodavanjem kapi vode.
372
00:33:02,231 --> 00:33:04,024
Onda je ishod unaprijed izgubljen.
373
00:33:06,652 --> 00:33:08,153
Naša vojska bit će poražena.
374
00:33:09,697 --> 00:33:11,865
A kada kralj padne,
pasti će i Izrael.
375
00:33:13,909 --> 00:33:16,578
Neprijatelj će
doći do naših vrata.
376
00:33:17,287 --> 00:33:18,371
A kada dođu,
377
00:33:18,372 --> 00:33:23,209
predlažem da ih pozdravimo na
koljenima i molimo za milost.
378
00:33:23,210 --> 00:33:25,170
Ne, moramo otići što prije.
379
00:33:26,588 --> 00:33:28,965
Imam nove prijatelje
koji nam mogu pomoći.
380
00:33:28,966 --> 00:33:32,468
Ujedinite se sa sjevernim plemenom.
Obnovite ono što je ostalo od Izraela.
381
00:33:32,469 --> 00:33:34,513
Neću napustiti svoj dom.
382
00:33:36,140 --> 00:33:39,476
Filistejci neće
pokazati milost. To znaš.
383
00:33:41,061 --> 00:33:43,396
Spalit će tvoje svete svitke
i napraviti kurvu od moje majke.
384
00:33:43,397 --> 00:33:44,564
Bog će nas zaštititi.
385
00:33:44,565 --> 00:33:46,066
Kao što je zaštitio mog oca?
386
00:33:48,485 --> 00:33:52,698
Moramo napustiti ovo mjesto.
Osigurati opstanak našeg prijestolja.
387
00:33:53,824 --> 00:33:56,660
Preostala plemena trebat će
nekoga da ih vodi.
388
00:33:58,412 --> 00:33:59,455
Moraš me okruniti za kralja.
389
00:34:02,166 --> 00:34:03,499
Mi imamo kralja.
390
00:34:03,500 --> 00:34:06,587
Koji je izgubio bitku
i vjerojatno svoju glavu.
391
00:34:08,797 --> 00:34:12,551
Majko, ako ne preuzmemo
prijestolje, netko drugi će.
392
00:34:16,013 --> 00:34:17,222
Mislila sam da si mrtav.
393
00:34:21,393 --> 00:34:22,770
Neko vrijeme, majko, jesam bio.
394
00:34:26,064 --> 00:34:27,149
Što ti se dogodilo?
395
00:34:31,820 --> 00:34:35,198
Jedan život je završio, a drugi
je počeo. To je sve što trebaš znati.
396
00:34:35,199 --> 00:34:38,744
Nemamo više vremena
za zadržavanje u prošlosti.
397
00:34:40,120 --> 00:34:41,747
Znaš da govorim istinu.
398
00:34:44,208 --> 00:34:46,001
Nitko od naših rođaka se neće vratiti.
399
00:34:47,044 --> 00:34:50,214
Ti i ja smo jedino dvoje
naše loze koji će preživjeti.
400
00:34:51,173 --> 00:34:52,925
Mi smo jedina nada Izraela.
401
00:34:55,469 --> 00:34:56,595
Bit ću tvoj kralj.
402
00:34:57,805 --> 00:34:58,806
I tvoj zaštitnik.
403
00:35:06,772 --> 00:35:11,026
Strpljenja, braćo moja. Strpljenja.
S vremenom će sve biti otkriveno.
404
00:35:15,739 --> 00:35:16,907
Ovo je ludost.
405
00:35:19,618 --> 00:35:20,910
Kuda ideš?
406
00:35:20,911 --> 00:35:22,912
U oružarnicu. Trebam
luk i strijele.
407
00:35:22,913 --> 00:35:24,205
Zašto?
408
00:35:24,206 --> 00:35:26,834
Neću dopustiti da mi brata
muče i živa raskomadaju.
409
00:35:35,300 --> 00:35:36,301
U redu.
410
00:36:04,037 --> 00:36:05,581
Izgledaš kao kralj.
411
00:36:08,876 --> 00:36:09,918
Ne osjećam se kao jedan.
412
00:36:13,881 --> 00:36:16,675
Ja...
Došao sam ti ovo dati.
413
00:36:20,178 --> 00:36:23,765
To su, uh, riječi
Boga Jošui.
414
00:36:25,434 --> 00:36:27,561
Prije velike
bitke, rekao je...
415
00:36:28,896 --> 00:36:30,731
"Ne boj se."
416
00:36:32,274 --> 00:36:36,028
Uh... "Budi jak
i hrabar."
417
00:36:39,531 --> 00:36:40,908
- Jošua.
- Mmm.
418
00:36:41,825 --> 00:36:47,788
To je, uh, "Svako mjesto gdje
stane tvoje stopalo."
419
00:36:50,250 --> 00:36:51,793
"To sam ti dao."
420
00:36:54,421 --> 00:37:00,010
Ali to je... To je
sažetak, ponestalo mi je mjesta, um...
421
00:37:00,677 --> 00:37:04,597
I ti ćeš to ponijeti sa sobom.
Da?
422
00:37:07,726 --> 00:37:08,727
Što oni kažu?
423
00:37:10,646 --> 00:37:15,483
Oni su... Oni su zabrinuti,
da budem iskren.
424
00:37:15,484 --> 00:37:16,777
Da, ne krivim ih.
425
00:37:17,861 --> 00:37:19,905
Ono što
oni ne razumiju...
426
00:37:21,531 --> 00:37:27,663
...jest da Bog
bira nevjerojatne stvari.
427
00:37:28,372 --> 00:37:31,207
On bira
zanemarene posude
428
00:37:31,208 --> 00:37:35,671
jer vidi
što je u njima.
429
00:37:37,172 --> 00:37:38,173
Hmm?
430
00:37:42,219 --> 00:37:44,221
A ono što je u tebi...
431
00:37:46,515 --> 00:37:49,601
je moćnije od
tisuću mačeva.
432
00:37:52,521 --> 00:37:54,106
Nadam se da je to istina.
433
00:37:59,277 --> 00:38:00,737
Bojiš li se?
434
00:38:01,822 --> 00:38:02,823
Prestrašen.
435
00:38:06,368 --> 00:38:07,494
I ja sam.
436
00:38:09,663 --> 00:38:11,248
Vjerujem u tebe.
437
00:38:15,377 --> 00:38:17,170
Ne znam baš
zašto, jednostavno...
438
00:38:19,297 --> 00:38:20,590
vjerujem.
439
00:38:22,259 --> 00:38:23,260
Žao mi je.
440
00:38:24,553 --> 00:38:26,304
Žao mi je što sam otišao kako sam otišao.
441
00:38:31,852 --> 00:38:33,687
Za sreću.
442
00:38:41,445 --> 00:38:42,446
Davide.
443
00:38:45,282 --> 00:38:47,075
Ubij tog diva.
444
00:38:48,702 --> 00:38:50,287
I vrati mi se.
445
00:38:57,502 --> 00:38:58,837
Ne mogu nositi ovaj oklop.
446
00:39:01,715 --> 00:39:03,383
Moram ići ovakav kakav jesam.
447
00:39:04,509 --> 00:39:06,720
I moram pronaći potok.
448
00:39:13,560 --> 00:39:14,770
Nema predaje!
449
00:39:17,439 --> 00:39:18,440
Jonathane.
450
00:39:19,441 --> 00:39:20,442
Jonathane!
451
00:39:21,109 --> 00:39:22,110
Joabe, zauzmi moje mjesto.
452
00:39:25,697 --> 00:39:28,992
Živ si. Kako si
preživio?
453
00:39:30,077 --> 00:39:31,327
Daj mi svoju vodu.
454
00:39:31,328 --> 00:39:33,080
Evo. Evo.
455
00:39:41,588 --> 00:39:42,672
Kako si preživio?
456
00:39:44,216 --> 00:39:45,509
Akiš je to poželio.
457
00:39:47,344 --> 00:39:49,429
Njegovi ljudi i div manje.
458
00:39:51,389 --> 00:39:52,432
Dakle, vidio si ga?
459
00:39:54,059 --> 00:39:57,062
Jesam. Lice u lice.
460
00:39:58,438 --> 00:39:59,648
Okruženi smo.
461
00:40:00,857 --> 00:40:02,400
Jedini izlaz je
ravno kroz.
462
00:40:03,819 --> 00:40:04,861
Osim ako se ne predamo.
463
00:40:06,780 --> 00:40:07,989
Nikada se nećemo predati.
464
00:40:14,621 --> 00:40:17,541
Tvoj otac je izabrao prvaka.
465
00:40:19,167 --> 00:40:20,168
Što?
466
00:40:21,545 --> 00:40:22,546
Tko?
467
00:40:26,091 --> 00:40:29,636
Odstupite! Van! Van! Natrag.
468
00:40:30,595 --> 00:40:34,348
Ovo je sramota!
Sramota! Abner!
469
00:40:34,349 --> 00:40:36,109
- Davide...
- Pastir?
470
00:40:36,476 --> 00:40:38,103
Izabran za prvaka?
471
00:40:38,603 --> 00:40:40,772
Sada znamo da je
kralj zaista lud.
472
00:40:42,023 --> 00:40:43,608
Razgovarat će s nama. Sada.
473
00:40:44,234 --> 00:40:45,734
Neće ga se ometati.
474
00:40:45,735 --> 00:40:49,489
Već je uznemiren,
Abnere. Makni se.
475
00:40:52,367 --> 00:40:55,619
Usuđuješ li se izvući mač
protiv vođa Izraela?
476
00:40:55,620 --> 00:40:58,164
Usuđuješ li se prijetiti
kralju Izraela?
477
00:40:58,165 --> 00:41:01,917
Razgovarat će s nama sada ili
će izgubiti pravo da vodi.
478
00:41:01,918 --> 00:41:03,670
Želiš moju
krunu, Adriele?
479
00:41:06,298 --> 00:41:07,507
Pokušaj mi je uzeti.
480
00:41:10,010 --> 00:41:11,761
Gdje je taj dječak?
481
00:41:59,476 --> 00:42:00,916
Što
tražite?
482
00:42:03,688 --> 00:42:04,689
Kamenje.
483
00:42:06,983 --> 00:42:07,983
Tko si ti zapravo?
484
00:42:07,984 --> 00:42:09,819
Znaš tko sam.
485
00:42:10,779 --> 00:42:12,113
Stvarno?
486
00:42:12,948 --> 00:42:14,658
Svirate glazbu za mog oca.
487
00:42:16,785 --> 00:42:18,411
Sada te bira za prvaka.
488
00:42:21,206 --> 00:42:22,207
Zašto?
489
00:42:23,124 --> 00:42:24,417
Ja sam jedini koji je ponudio.
490
00:42:26,253 --> 00:42:27,504
Divim se tvojoj hrabrosti, Davide.
491
00:42:28,380 --> 00:42:30,131
Ali vidio sam ovog diva.
492
00:42:30,840 --> 00:42:31,967
Ne možeš ga pobijediti.
493
00:42:35,262 --> 00:42:37,722
Jesam li jedini koji
vjeruje u stare priče?
494
00:42:39,224 --> 00:42:40,809
Koga je ova zvijer prkosila?
495
00:42:42,435 --> 00:42:47,524
Ne radi se o veličini diva,
već o veličini Boga.
496
00:42:50,610 --> 00:42:52,444
Bojim se da Bog nije s nama.
497
00:42:52,445 --> 00:42:56,616
On nije s nama.
Ovdje. Gdje se sklanjamo.
498
00:42:58,076 --> 00:43:00,412
On je s nama tamo kad
odaberemo suočiti se sa strahovima.
499
00:43:01,746 --> 00:43:02,789
Kako ćeš to učiniti?
500
00:43:04,416 --> 00:43:07,836
Nemaš oklop. Nema obuke.
501
00:43:15,510 --> 00:43:16,845
Imaš neobičnu hrabrost.
502
00:43:20,015 --> 00:43:21,641
Koje si ti pleme?
503
00:43:22,684 --> 00:43:23,935
Juda.
504
00:43:30,025 --> 00:43:31,276
Iz kojeg si grada?
505
00:43:32,319 --> 00:43:33,320
Betlehem.
506
00:43:39,326 --> 00:43:40,618
Davide.
507
00:43:45,582 --> 00:43:47,667
Je li prorok Samuel posjetio
tvoju obitelj?
508
00:43:57,260 --> 00:43:58,261
Da.
509
00:44:23,995 --> 00:44:25,121
Davide.
510
00:44:33,546 --> 00:44:35,006
Udarac je gotovo nemoguć.
511
00:44:38,301 --> 00:44:41,262
Ali on je izložen odmah
nakon što baci koplje.
512
00:44:50,188 --> 00:44:52,357
Neka Bog bude s tobom.
513
00:45:04,035 --> 00:45:07,329
Mome strpljenju
dolazi kraj!
514
00:45:07,330 --> 00:45:11,959
Zašto se svi poredate u
bitku ako se nitko neće suočiti?
515
00:45:11,960 --> 00:45:14,337
Izaberite čovjeka, pošaljite
ga dolje k meni!
516
00:45:17,882 --> 00:45:18,882
Gdje je on?
517
00:45:18,883 --> 00:45:22,636
Ne može se suočiti s
divom. Ovo je ludost.
518
00:45:22,637 --> 00:45:25,723
Ne. Ovo je izdaja.
519
00:45:26,391 --> 00:45:30,478
Donio sam svoju odluku.
Poslušat ćete je.
520
00:45:33,940 --> 00:45:35,358
Pošaljite mi čovjeka!
521
00:45:36,985 --> 00:45:39,319
Oslobodite put!
522
00:45:39,320 --> 00:45:43,074
Zaustavite ga. Zaustavite ga!
523
00:45:43,741 --> 00:45:45,576
Pozovite ga natrag!
524
00:45:45,577 --> 00:45:47,954
Ne. Neću.
525
00:45:48,580 --> 00:45:50,330
Onda ću ja.
526
00:45:50,331 --> 00:45:55,378
Rekao si da bih trebao umrijeti
za svog kralja. Spreman sam.
527
00:45:58,256 --> 00:46:00,049
Uništio si nas sve.
528
00:46:13,104 --> 00:46:14,105
Skloni se s puta.
529
00:46:17,567 --> 00:46:19,276
Davide, molim te, nemoj to.
530
00:46:19,277 --> 00:46:20,486
Sumnjaš li u mene?
531
00:46:20,487 --> 00:46:22,530
Da. To je nemoguće.
532
00:46:23,114 --> 00:46:24,794
To je razlika
između nas, brate.
533
00:46:25,241 --> 00:46:26,367
Davide.
534
00:46:29,621 --> 00:46:30,955
Zašto se ne bojiš?
535
00:46:31,998 --> 00:46:33,082
Bojim se.
536
00:46:38,254 --> 00:46:42,090
Prkosim
izraelskoj vojsci!
537
00:46:42,091 --> 00:46:45,428
Prkosim kralju Izraela!
538
00:46:45,970 --> 00:46:49,307
Prkosim bogu Izraela!
539
00:46:52,310 --> 00:46:54,020
Golijate!
540
00:46:59,192 --> 00:47:00,318
Makni se s puta!
541
00:47:16,876 --> 00:47:18,795
Je li on jednostavan?
542
00:47:19,462 --> 00:47:21,923
Budala koja luta
uokolo po ovoj vrućini.
543
00:47:34,811 --> 00:47:36,020
Bože, daj mi ovo tlo.
544
00:47:37,021 --> 00:47:38,898
Svaki korak. Samo jedan korak.
545
00:47:47,991 --> 00:47:49,701
Je li ovo njihov prvak?
546
00:47:51,369 --> 00:47:52,620
Ovo je šala.
547
00:47:53,538 --> 00:47:58,293
Rasa robova
me vrijeđa s dječakom!
548
00:47:59,836 --> 00:48:04,507
Tražio sam prvaka!
Tražio sam kralja!
549
00:48:08,928 --> 00:48:11,180
Šalju dječaka.
550
00:48:12,181 --> 00:48:14,350
Možda je kralj
stvarno poludio.
551
00:48:16,728 --> 00:48:19,063
Dolaziš na mene
sa štapom?
552
00:48:20,607 --> 00:48:24,902
Što misliš, što sam ja? Pas?
553
00:48:27,155 --> 00:48:32,285
Neka bude, dječače. Postat ćeš
žrtva moga gnjeva!
554
00:48:35,163 --> 00:48:36,164
Jonathane.
555
00:48:37,123 --> 00:48:38,363
Gdje si bio?
556
00:48:39,542 --> 00:48:41,043
Ugušivao sam pobunu
zbog tog dječaka.
557
00:48:41,044 --> 00:48:43,795
Dostavit ću
tvoje meso
558
00:48:43,796 --> 00:48:48,217
pticama nebeskim i
zvijerima zemaljskim!
559
00:48:49,177 --> 00:48:51,929
Ako on to učini... slijedite me.
560
00:48:55,892 --> 00:48:57,101
Dovedite mi konja.
561
00:49:01,147 --> 00:49:05,360
Dolaziš na mene s
mačem, kopljem, sulicom,
562
00:49:06,402 --> 00:49:08,987
ali ja dolazim k tebi u ime
Gospodara nad vojskama!
563
00:49:08,988 --> 00:49:13,660
Boga vojski Izraelovih,
kojeg si izazvao!
564
00:49:16,079 --> 00:49:21,459
Danas će te Gospod predati
u moju ruku i udarit ću te!
565
00:49:22,168 --> 00:49:23,543
I uzet ću
ti glavu s ramena!
566
00:49:29,133 --> 00:49:30,258
Danas,
567
00:49:30,259 --> 00:49:33,387
dat ću leševe iz
tabora Filistejaca
568
00:49:33,388 --> 00:49:36,891
pticama nebeskim i
divljim zvijerima zemaljskim!
569
00:49:37,433 --> 00:49:40,728
Da sva zemlja zna da
postoji Bog Izraelov!
570
00:49:41,396 --> 00:49:44,314
Onda, neka sva ova
skupština zna
571
00:49:44,315 --> 00:49:46,650
da Gospod ne spašava
mačem ni kopljem,
572
00:49:46,651 --> 00:49:48,945
jer bitka je Gospodnja!
573
00:49:49,570 --> 00:49:52,532
I on će te predati
u naše ruke!
574
00:49:55,993 --> 00:49:58,371
Ne zaslužuješ
mi se približiti!
575
00:50:20,810 --> 00:50:21,853
Daj mi drugi.
576
00:50:32,405 --> 00:50:33,406
Drugi.
577
00:50:51,841 --> 00:50:53,134
Ne.
578
00:51:23,372 --> 00:51:24,373
Vidiš?
579
00:51:25,082 --> 00:51:27,585
Ne zaslužuješ
mi se približiti!
580
00:51:42,767 --> 00:51:45,144
Neću dopustiti da umreš
od njegove ruke, brate.
581
00:51:48,272 --> 00:51:49,273
Žao mi je.
582
00:51:53,361 --> 00:51:54,779
Akiše.
583
00:52:32,358 --> 00:52:35,069
Neka te ispuni hrabrost
Mojsijeva.
584
00:52:37,655 --> 00:52:39,115
Sa snagom Samsona.
585
00:53:21,949 --> 00:53:22,950
Ustani.
586
00:53:24,118 --> 00:53:25,494
Ustani, Davide.
587
00:53:49,977 --> 00:53:51,228
Za moju majku.
588
00:55:32,246 --> 00:55:35,916
Stražo! Dovedite mog
konja i moj oklop!
589
00:55:38,085 --> 00:55:39,086
Hajde!
590
00:56:10,743 --> 00:56:12,368
Bori se sa mnom!
591
00:56:18,417 --> 00:56:19,835
Za kralja!
592
00:56:24,131 --> 00:56:25,341
Davide!
593
00:56:27,009 --> 00:56:31,430
Za Boga i Izrael!
594
00:56:33,432 --> 00:56:35,975
<i>I Bog reče Ješui,</i>
595
00:56:35,976 --> 00:56:38,061
<i>"Budi jak i hrabar.</i>
596
00:56:38,062 --> 00:56:42,525
Vodi ove ljude preko Jordana.
U zemlje koje ću ti pokazati.
597
00:56:43,192 --> 00:56:46,237
Nitko ti se neće moći
suprotstaviti za života tvoga.
598
00:56:46,987 --> 00:56:50,198
Kao što sam bio s Mojsijem,
bit ću s tobom."
599
00:56:53,077 --> 00:56:55,704
<i>"Neću te napustiti
niti te ostaviti."</i>
600
00:56:56,580 --> 00:56:59,250
Stoj! Stoj!
601
00:57:00,376 --> 00:57:01,669
<i>"I ne boj se</i>
602
00:57:03,129 --> 00:57:07,716
jer Gospodin Bog tvoj je
s tobom kuda god pođeš."
603
00:57:09,510 --> 00:57:15,390
<i>I tako te pomazujem na
mjestu oca tvojega,</i>
604
00:57:15,391 --> 00:57:17,434
<i>kraljem Izraela.</i>
605
00:57:23,858 --> 00:57:25,359
Juriš!