TranslateSubtitles.org

test.srt Croatian (hr) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:26,190 --> 00:00:28,336
<i>Pisma iz kuće.</i>

2
00:00:28,360 --> 00:00:31,406
<i>Kad si svjetlosnim
godinama daleko... Gospode?</i>

3
00:00:31,430 --> 00:00:33,236
<i>Znače sve.</i>

4
00:00:33,260 --> 00:00:36,130
<i>Riječ, fraza.</i>

5
00:00:36,900 --> 00:00:39,776
<i>Podsjetnik da postoji
nešto drugo.</i>

6
00:00:39,800 --> 00:00:42,386
<i>Nešto za što se vrijedi boriti.</i>

7
00:00:42,410 --> 00:00:44,910
<i>Nešto bolje.</i>

8
00:00:47,440 --> 00:00:51,526
<i>Nešto čemu se vratiti
kad sve ovo završi.</i>

9
00:00:51,550 --> 00:00:53,456
<i>Razlog za život.</i>

10
00:00:53,480 --> 00:00:54,820
Gunny.

11
00:00:55,880 --> 00:00:58,190
Neka ostali odu.

12
00:01:05,260 --> 00:01:08,706
<i>Shannon i Kelly su mi
pisale pisma.</i>

13
00:01:08,730 --> 00:01:12,140
<i>Sve srca i "volim te".</i>

14
00:01:14,640 --> 00:01:19,640
<i>Shannon i Kelly su bile moj razlog.</i>

15
00:01:28,180 --> 00:01:29,626
Žao mi je, Gibbs.

16
00:01:33,420 --> 00:01:36,690
<i>Nisam mogao zamisliti
svijet bez njih.</i>

17
00:01:39,560 --> 00:01:41,760
<i>Dok nisam morao.</i>

18
00:01:43,930 --> 00:01:46,646
<i>Nakon toga, pisma su prestala.</i>

19
00:01:46,670 --> 00:01:48,870
<i>Bio sam samo ja.</i>

20
00:01:50,510 --> 00:01:53,940
<i>Zasjeda je dolazila.</i>

21
00:01:54,940 --> 00:01:57,680
<i>Nebo bi postalo narančasto.</i>

22
00:01:58,580 --> 00:02:00,750
<i>Sunce bi postalo crno.</i>

23
00:02:01,780 --> 00:02:04,220
<i>I bio bih samo ja.</i>

24
00:02:19,770 --> 00:02:21,576
Ljudi iz susjedstva se
uvijek bave

25
00:02:21,600 --> 00:02:23,016
tvojim poslom, čak i nakon smrti.

26
00:02:23,040 --> 00:02:25,186
Mjesto me malo podsjeća na
mjesto gdje sam odrastao.

27
00:02:25,210 --> 00:02:27,486
Reci mi nešto. Jesi li ti
u tvojim krajevima

28
00:02:27,510 --> 00:02:31,356
puno pažnje posvećuju dobrim manirima?

29
00:02:31,380 --> 00:02:32,996
Večera, brucošu.

30
00:02:33,020 --> 00:02:34,396
Ne možeš me nastaviti izbjegavati

31
00:02:34,420 --> 00:02:36,096
jer ja ne mogu izbjeći svoju ženu.

32
00:02:36,120 --> 00:02:37,426
Ne bih te izbjegavao, šefe.

33
00:02:37,450 --> 00:02:39,496
I ne bi mi ni palo na
pamet izbjegavati Tish.

34
00:02:39,520 --> 00:02:40,996
Čuj, neće prestati pitati.

35
00:02:41,020 --> 00:02:42,490
To je cijela stvar.

36
00:02:43,460 --> 00:02:45,306
Hej.

37
00:02:45,330 --> 00:02:48,006
Voli dijeliti kruh s ljudima
koji mi čuvaju leđa.

38
00:02:48,030 --> 00:02:49,646
Rando, Mary Jo... svi su to učinili

39
00:02:49,670 --> 00:02:51,876
i onda su se vratili
i ponovili to.

40
00:02:51,900 --> 00:02:55,400
Dovraga... Čak i Dominguez.

41
00:02:58,810 --> 00:03:01,080
Agente Franks.

42
00:03:01,240 --> 00:03:03,386
Već sam pustio par tvojih natrag.

43
00:03:03,410 --> 00:03:05,886
Dostavljač je pronašao tijelo prije sat.

44
00:03:05,910 --> 00:03:07,096
Žrtva je Briana Davis.

45
00:03:07,120 --> 00:03:08,226
Ona je učiteljica prirodnih znanosti u

46
00:03:08,250 --> 00:03:09,796
osnovnoj školi Hillside.

47
00:03:09,820 --> 00:03:12,936
Ona je zaručnica narednika
majora Dereka Jonesa.

48
00:03:12,960 --> 00:03:14,436
Gdje je on? Raspoređen je.

49
00:03:14,460 --> 00:03:16,466
Vaš ured radi na
tome da ga obavijesti.

50
00:03:16,490 --> 00:03:18,560
Ali... postaje gore.

51
00:03:21,660 --> 00:03:23,346
Kći žrtve? Ne, to nije istina.

52
00:03:23,370 --> 00:03:24,906
Kći narednika Jonesa.

53
00:03:24,930 --> 00:03:27,246
Žrtva se brinula o njoj dok je
otac bio u inozemstvu.

54
00:03:27,270 --> 00:03:29,246
Djevojčica se zove Mildred Jones.

55
00:03:29,270 --> 00:03:31,110
Jutros se nije pojavila u školi.

56
00:03:31,270 --> 00:03:32,670
Nismo je uspjeli pronaći.

57
00:03:33,340 --> 00:03:35,256
Što poduzimamo u vezi s tim?

58
00:03:35,280 --> 00:03:36,826
Ima li ljudi koji je traže ili

59
00:03:36,850 --> 00:03:38,686
samo stojimo i mašemo repom?

60
00:03:38,710 --> 00:03:39,996
Već poduzeto.

61
00:03:40,020 --> 00:03:42,096
Moji ljudi su pretražili četvrt i

62
00:03:42,120 --> 00:03:45,020
obavili pozive, ali zasad bez sreće.

63
00:03:45,790 --> 00:03:48,020
Udvostručite potražnu skupinu.

64
00:03:56,000 --> 00:03:57,976
Žrtva je bila Briana Davis. Znam, Randy.

65
00:03:58,000 --> 00:03:59,276
Žrtva je bila Briana Davis. Znam, Randy.

66
00:03:59,300 --> 00:04:00,876
Bio je tip na trijemu, idemo.

67
00:04:00,900 --> 00:04:04,016
U redu, idem raditi druge stvari.

68
00:04:04,040 --> 00:04:05,146
Šefe, kako ide?

69
00:04:05,170 --> 00:04:07,616
Ako ne poštujete svoje ljude, to

70
00:04:07,640 --> 00:04:09,286
se odražava samo na vas.

71
00:04:09,310 --> 00:04:10,856
Tko, Randy?

72
00:04:10,880 --> 00:04:12,856
Navikao je na to. Ima crvenu kosu.

73
00:04:12,880 --> 00:04:15,150
Što znamo?

74
00:04:15,320 --> 00:04:19,026
Rana od vatrenog oružja na leđima,
jedna u glavu.

75
00:04:19,050 --> 00:04:20,936
Prvo prsa, pa glava.

76
00:04:20,960 --> 00:04:22,466
Pucač je znao kako to brzo obaviti.

77
00:04:22,490 --> 00:04:24,736
Kako je tip ušao? Nema znakova provale.

78
00:04:24,760 --> 00:04:26,160
Na temelju položaja, rekao bih

79
00:04:26,330 --> 00:04:28,436
da on ulazi na sporedna vrata

80
00:04:28,460 --> 00:04:29,846
dok ona priprema doručak.

81
00:04:29,870 --> 00:04:32,106
Prvi hitac je došao od tamo.

82
00:04:32,130 --> 00:04:34,016
Drugi, iz neposredne blizine

83
00:04:34,040 --> 00:04:35,316
kada je na tlu.

84
00:04:35,340 --> 00:04:37,446
Zatim se okrene i vrati
vani, odakle je došao.

85
00:04:37,470 --> 00:04:39,116
- A djevojka?

86
00:04:39,140 --> 00:04:40,586
Jesmo li sigurni da je bila ovdje?

87
00:04:40,610 --> 00:04:41,986
Možda je bila kod majke?

88
00:04:42,010 --> 00:04:43,210
Majka je preminula.

89
00:04:43,350 --> 00:04:45,186
Jedina obitelj djevojke je otac.

90
00:04:45,210 --> 00:04:46,526
Pokušavamo uspostaviti kontakt.

91
00:04:46,550 --> 00:04:48,750
Njegov tim je zauzet operacijom
u Etiopiji.

92
00:04:54,690 --> 00:04:56,090
Ona je bila ovdje.

93
00:05:02,260 --> 00:05:03,576
Njezina mala ruka.

94
00:05:03,600 --> 00:05:06,146
Čini se da se pokušavala sakriti.

95
00:05:06,170 --> 00:05:07,346
Šefe.

96
00:05:07,370 --> 00:05:09,346
Ovo ćete htjeti čuti.

97
00:05:09,370 --> 00:05:11,516
<i>Ne mogu vjerovati.</i>

98
00:05:11,540 --> 00:05:13,356
Samo što... da sam znao...

99
00:05:13,380 --> 00:05:15,156
Učinio bih nešto.

100
00:05:15,180 --> 00:05:16,186
Živi dvije kuće dalje.

101
00:05:16,210 --> 00:05:17,356
Reci mu što si rekao meni.

102
00:05:17,380 --> 00:05:19,126
Vraćao sam se kući iz trgovine

103
00:05:19,150 --> 00:05:20,956
i vidio sam ovaj plavi Ford

104
00:05:20,980 --> 00:05:22,126
Explorer kako se uključuje na autocestu.

105
00:05:22,150 --> 00:05:23,366
Vozio je brzo.

106
00:05:23,390 --> 00:05:25,566
Vidio sam djevojčicu na stražnjem sjedalu.

107
00:05:25,590 --> 00:05:27,666
Izgledala mi je poznato, ali nisam

108
00:05:27,690 --> 00:05:29,636
razmišljao o tome sve dok nisam

109
00:05:29,660 --> 00:05:31,166
ušao u prilaz i vidio vas ovdje, i

110
00:05:31,190 --> 00:05:33,536
tada sam shvatio.

111
00:05:33,560 --> 00:05:35,936
U tom autu je bila mala Mildred.

112
00:05:35,960 --> 00:05:37,776
To je bila ona. Jeste li sigurni?

113
00:05:37,800 --> 00:05:38,946
Sto posto.

114
00:05:38,970 --> 00:05:40,976
Jeste li vidjeli tko je vozio?

115
00:05:41,000 --> 00:05:43,146
Ne. Bio je bljesak.

116
00:05:43,170 --> 00:05:45,016
I... Osjećam se užasno.

117
00:05:45,040 --> 00:05:48,056
Da sam znao, pratio bih ih.

118
00:05:48,080 --> 00:05:49,586
Gospodine Miller, možemo li je

119
00:05:49,610 --> 00:05:51,086
vratiti? Možete li nam dati sve

120
00:05:51,110 --> 00:05:52,856
detalje koje se sjećate o autu? Naravno.

121
00:06:28,520 --> 00:06:30,626
<i>Slušaj, tata.</i>

122
00:06:30,650 --> 00:06:32,966
<i>Imam novu omiljenu pjesmu.</i>

123
00:06:33,990 --> 00:06:36,236
Hajde, tata, pleši.

124
00:06:36,260 --> 00:06:38,166
Pleši.

125
00:06:38,190 --> 00:06:39,876
<i>Hajde, tata.</i>

126
00:06:39,900 --> 00:06:41,560
Gibbs.

127
00:06:43,870 --> 00:06:45,806
Bolo je u plavom Ford Exploreru

128
00:06:45,830 --> 00:06:48,776
koji ide prema jugu I-15,

129
00:06:48,800 --> 00:06:51,310
možda prema granici. Guy je rekao da

130
00:06:52,480 --> 00:06:54,916
je Mildred bila na stražnjem sjedalu

131
00:06:54,940 --> 00:06:57,356
i izgledala je uznemireno.

132
00:06:57,380 --> 00:06:59,780
Možda je Briana Davis bila

133
00:07:09,190 --> 00:07:10,736
kolateralna šteta. Da, tako se čini.
Pravi cilj ubojice je bio uzeti Mildred.

134
00:07:10,760 --> 00:07:12,876
Što se dovraga događa vani?

135
00:07:12,900 --> 00:07:16,136
Neki prokleti Toyota parkiran na mom

136
00:07:16,160 --> 00:07:18,206
mjestu. Cijelo susjedstvo se pojavilo

137
00:07:18,230 --> 00:07:19,946
kako bi pomoglo pronaći Mildred.

138
00:07:19,970 --> 00:07:23,670
To je lijepo, ali, znaš...
Puno osobnosti. Hej, imaš

139
00:07:26,840 --> 00:07:28,486
li dodatni blok za pisanje? Hej.

140
00:07:28,510 --> 00:07:30,726
Strickland te traži.

141
00:07:30,750 --> 00:07:33,996
Gdje je ona? Za svojim stolom, mislim.

142
00:07:34,020 --> 00:07:36,096
Hej.

143
00:07:36,120 --> 00:07:37,766
Ova nestala djevojka vjerojatno

144
00:07:37,790 --> 00:07:41,236
nije najbolji slučaj za Gibbsa.

145
00:07:41,260 --> 00:07:43,890
Što želiš da učinim,

146
00:07:46,060 --> 00:07:48,830
da ga vratim na klupu? Strickland

147
00:07:52,130 --> 00:07:54,916
postane zla ako je čekaš.

148
00:07:54,940 --> 00:07:58,246
Slušajte, slušajte.

149
00:07:58,270 --> 00:08:01,756
Znam da svi želite pomoći, ali

150
00:08:01,780 --> 00:08:03,386
osim ako nemate nešto relevantno,
trebam da se vratite kući, u redu?

151
00:08:03,410 --> 00:08:06,026
Gospođice, rekao sam toj djeci da se
ne igraju vani nakon zalaska sunca.

152
00:08:06,050 --> 00:08:07,956
Jeza uvijek vreba...

153
00:08:07,980 --> 00:08:11,726
Ljudi, ljudi. Cliff
Wheeler,
posebni agent zadužen.

154
00:08:11,750 --> 00:08:15,420
Cijenimo što ste se
udružili kako biste pomogli

155
00:08:15,560 --> 00:08:17,390
Mildred, pogotovo kad joj je otac u
inozemstvu.

156
00:08:17,560 --> 00:08:20,406
Ali imamo posao ovdje,

157
00:08:20,430 --> 00:08:21,706
pa, osim ako nemate nešto

158
00:08:21,730 --> 00:08:23,546
relevantno, molimo vas da se vratite kući.

159
00:08:23,570 --> 00:08:25,106
Hvala.

160
00:08:25,130 --> 00:08:26,876
Je li gluh? To sam upravo rekao.

161
00:08:26,900 --> 00:08:29,686
Ok, relevantne informacije, formirajte

162
00:08:29,710 --> 00:08:31,686
uredan red i razgovarajte sa mnom ili s

163
00:08:31,710 --> 00:08:35,186
agentom Randolfom
tamo ili s agentom

164
00:08:35,210 --> 00:08:37,556
Gibbsom ili s agentom Dominguezom ili s
agentom Franksom.

165
00:08:37,580 --> 00:08:39,726
Ne, ne ja. Samo sam u prolazu.

166
00:08:39,750 --> 00:08:44,066
Gospodine. Zdravo.

167
00:08:44,090 --> 00:08:47,036
Ja sam Sarah Walsh, vlasnica sam
mljekare na Old River Roadu.

168
00:08:47,060 --> 00:08:48,996
Napravila sam nacrt ovih.
Možemo ih staviti na naše

169
00:08:49,020 --> 00:08:50,836
kartone za mlijeko vrlo brzo. Trebam
samo potpis.

170
00:08:50,860 --> 00:08:52,836
Mogu pomoći i s linijom za dojave.

171
00:08:52,860 --> 00:08:54,176
Dobro, gospođo. Gibbs.

172
00:08:54,200 --> 00:08:56,576
Uokvirite ovu ženu.
Možete se kladiti, šefe.

173
00:08:56,600 --> 00:08:58,576
U tom trenutku sam shvatio da se radi
o maloj Millie.

174
00:08:58,600 --> 00:09:00,576
Dovraga, Jim. Jesi li pratio auto?

175
00:09:00,600 --> 00:09:02,886
Da, pratio sam ga. Naravno da jesam.

176
00:09:02,910 --> 00:09:04,716
Hej, Franks, tražio
sam te. Da.

177
00:09:04,740 --> 00:09:06,986
Plava mapa. Što?

178
00:09:07,010 --> 00:09:09,156
Plava mapa. O čemu dovraga pričaš?

179
00:09:09,180 --> 00:09:11,056
Rekao si da budeš prikriven, budalo.

180
00:09:11,080 --> 00:09:12,926
Profil? Stvari koje sam ti
dao u plavoj mapi.

181
00:09:12,950 --> 00:09:14,596
.. Rekao sam ti da moram

182
00:09:14,620 --> 00:09:17,496
vratiti te fotografije.
Da, dat ću ti ih.

183
00:09:17,520 --> 00:09:20,966
Bio je plavi Explorer i kad se okrenuo
da me pogleda

184
00:09:20,990 --> 00:09:23,136
bilo je kao da mi se led zaledio u
žilama, razumiješ?

185
00:09:23,160 --> 00:09:26,806
Samo... vidjelo se
koliko je zao... Hej.

186
00:09:26,830 --> 00:09:28,360
Prošećite.

187
00:09:30,170 --> 00:09:32,876
Mislio sam da si rekao
da nisi vidio tipa.

188
00:09:32,900 --> 00:09:38,016
Zapravo... Mislim da sam
ugledao...

189
00:09:39,270 --> 00:09:40,980
Vani!

190
00:09:44,910 --> 00:09:46,896
Evo kako će to ići.

191
00:09:46,920 --> 00:09:48,626
Postavit ću ti pitanja
i moraš reći

192
00:09:48,650 --> 00:09:51,426
istinu, inače ćemo imati problem,
ok? Ok.

193
00:09:51,450 --> 00:09:54,490
Jesi li pratio tog Explorera ili ne?

194
00:09:54,660 --> 00:09:56,636
Ne. Ne.

195
00:09:56,660 --> 00:09:58,760
Jesi li vidio tipa koji je vozio ili ne?

196
00:09:59,660 --> 00:10:00,637
Ne. Ne.

197
00:10:00,661 --> 00:10:02,006
Zašto onda pričaš

198
00:10:02,030 --> 00:10:03,706
priče tim dobrim ljudima, Jim?!

199
00:10:03,730 --> 00:10:07,270
Ja... Ne znam. Ja... Htio sam.

200
00:10:08,970 --> 00:10:10,786
Htio sam biti važan.

201
00:10:10,810 --> 00:10:12,980
Želio si biti važan?

202
00:10:14,840 --> 00:10:17,856
Pa, dobro razmislite.

203
00:10:17,880 --> 00:10:20,156
Jeste li ikada vidjeli plavi Explorer

204
00:10:20,180 --> 00:10:23,096
koji je išao prema jugu

205
00:10:23,120 --> 00:10:25,420
na autocesti s tom djevojčicom unutra?

206
00:10:27,490 --> 00:10:28,890
Ne.

207
00:10:38,970 --> 00:10:39,976
Što je ovo?

208
00:10:40,000 --> 00:10:41,716
Moj glavni svjedok je varalica.

209
00:10:41,740 --> 00:10:43,216
Moram se vratiti u djevojčinu kuću i

210
00:10:43,240 --> 00:10:45,616
početi ispočetka. Trebam da potpišeš
obrazac.

211
00:10:45,640 --> 00:10:48,440
Mike, prošlo je tvoje vrijeme slave.

212
00:10:49,850 --> 00:10:52,386
Cliff. Ovaj svijet je pun

213
00:10:52,410 --> 00:10:54,626
besposlenih seronja.

214
00:10:54,650 --> 00:10:58,250
Molim vas da mi date jedinu osobu
kojoj mogu vjerovati.

215
00:11:19,840 --> 00:11:20,986
Pozdrav svima.

216
00:11:21,010 --> 00:11:22,956
Povratak na teren.

217
00:11:22,980 --> 00:11:24,450
Samo ja i moj sin.

218
00:11:25,780 --> 00:11:27,826
Kako si, prijatelju?

219
00:11:27,850 --> 00:11:29,096
Izvolite.

220
00:11:29,120 --> 00:11:30,496
Vas dvoje ste dobri zajedno.

221
00:11:30,520 --> 00:11:32,160
Ne znam, mislim da mu nedostaje Artie.

222
00:11:32,890 --> 00:11:35,736
- Kako se zove?
- Specijalni agent
Gary Callahan.

223
00:11:35,760 --> 00:11:37,466
Ima prezime.

224
00:11:37,490 --> 00:11:38,536
Zar ne?

225
00:11:38,560 --> 00:11:40,160
Čini mi se u redu.

226
00:11:41,200 --> 00:11:42,606
U redu. Izvolite.

227
00:11:42,630 --> 00:11:44,376
Spremni? Ok, hajde, dečko, uspio si.
Ponjuši to.

228
00:11:44,400 --> 00:11:46,276
Kužiš?

229
00:11:46,300 --> 00:11:48,246
- Ok, idemo. Idemo.
- U redu, uspio je.

230
00:11:48,270 --> 00:11:50,110
Da, dečko. Dobar dečko.

231
00:11:59,450 --> 00:12:03,150
Ok, dečko, da, idi ti.

232
00:12:09,520 --> 00:12:10,590
Kopa.

233
00:12:13,360 --> 00:12:14,500
Mike.

234
00:12:19,530 --> 00:12:21,876
Klinac, stani i

235
00:12:21,900 --> 00:12:24,310
odbij susjede, možeš li?

236
00:12:26,810 --> 00:12:29,140
Povucite ga natrag.

237
00:12:45,430 --> 00:12:47,130
Ruksak.

238
00:13:35,210 --> 00:13:36,440
Gibbs.

239
00:13:38,450 --> 00:13:40,326
Agent Franks me zamolio da razgovaram

240
00:13:40,350 --> 00:13:42,456
s tobom, ali su mu vrata bila zatvorena.

241
00:13:42,480 --> 00:13:43,866
Je li djevojka dala opis svog ubojice?

242
00:13:43,890 --> 00:13:45,296
Ne koliko ja znam.

243
00:13:45,320 --> 00:13:46,866
Agent Dominguez je bio tamo s njom.

244
00:13:46,890 --> 00:13:49,636
Franks traži da se odgodi intervencija
Cps-a.

245
00:13:49,660 --> 00:13:52,266
Također želi da nastavite stavljati

246
00:13:52,290 --> 00:13:53,506
Mildredinu sliku na taj karton mlijeka.

247
00:13:53,530 --> 00:13:54,676
Zašto? Dok ne znamo kako stvari stoje,

248
00:13:54,700 --> 00:13:56,206
sigurnije je da ljudi misle da je još
uvijek nestala.

249
00:13:56,230 --> 00:13:57,630

250
00:13:58,430 --> 00:14:00,376
Dobro. Obavještavajte me.

251
00:14:00,400 --> 00:14:01,900
Da, gospodine.

252
00:14:33,000 --> 00:14:34,740
Hej.

253
00:14:37,740 --> 00:14:40,916
Vidjela sam da ti se svidio Trio Trotter,

254
00:14:40,940 --> 00:14:44,450
pa sam svratila u Kmart.

255
00:14:46,310 --> 00:14:49,780
Možeš ga uzeti. Tvoj je.

256
00:14:51,120 --> 00:14:52,960
Ne, hvala.

257
00:14:58,730 --> 00:15:01,676
Zakopala si ruksak u šumi?

258
00:15:01,700 --> 00:15:03,746
Da ga ne izgubim.

259
00:15:03,770 --> 00:15:05,770
Bilo ga je teško sakriti s njim.

260
00:15:11,970 --> 00:15:17,786
Jednom, kad sam bila mala, naljutila
sam se na mamu.

261
00:15:17,810 --> 00:15:20,326
Pobjegla sam od kuće i provela

262
00:15:20,350 --> 00:15:23,620
noć u šumi pored kuće.

263
00:15:24,590 --> 00:15:26,496
Bilo je užasno strašno.

264
00:15:26,520 --> 00:15:28,266
Ali to je bilo drugačije.

265
00:15:28,290 --> 00:15:30,190
To je bila moja greška.

266
00:15:31,660 --> 00:15:34,630
Ništa od ovoga nije tvoje.

267
00:15:36,330 --> 00:15:37,646
Moj tata?

268
00:15:37,670 --> 00:15:39,130
Pa...

269
00:15:40,040 --> 00:15:43,516
Nema puno telefona gdje je on,

270
00:15:43,540 --> 00:15:47,080
ali ćemo mu javiti.

271
00:15:49,010 --> 00:15:50,526
Hej.

272
00:15:50,550 --> 00:15:52,180
Vratit će se kući.

273
00:15:57,120 --> 00:15:58,466
Millie.

274
00:15:58,490 --> 00:16:01,820
Možeš li mi reći što se dogodilo
jučer?

275
00:16:04,030 --> 00:16:07,736
Prošle noći sam imala ružan san
o medvjedu.

276
00:16:07,760 --> 00:16:10,006
Briana me pustila da spavam s njom,

277
00:16:10,030 --> 00:16:12,476
ali sam i dalje bila umorna ujutro.

278
00:16:12,500 --> 00:16:14,176
Pustila me da nastavim spavati.

279
00:16:14,200 --> 00:16:17,246
Trebala te odvesti u školu kasno?

280
00:16:17,270 --> 00:16:20,886
Pravila je doručak.

281
00:16:20,910 --> 00:16:24,610
Bila sam u kupaonici i prala zube.

282
00:16:27,580 --> 00:16:30,226
Čula su se dva velika praska.

283
00:16:30,250 --> 00:16:32,866
Pogledala sam van.

284
00:16:32,890 --> 00:16:35,866
Ležala je na podu.

285
00:16:35,890 --> 00:16:38,506
Bio je tamo muškarac s pištoljem.

286
00:16:38,530 --> 00:16:41,060
Gledao je dolje u nju.

287
00:16:41,830 --> 00:16:43,200
Je li te vidio?

288
00:16:44,430 --> 00:16:46,206
Ne.

289
00:16:46,230 --> 00:16:48,100
Izašao je iz kuće.

290
00:16:49,940 --> 00:16:52,416
Onda sam otišla do Briane.

291
00:16:52,440 --> 00:16:54,710
Pokušala sam je probuditi.

292
00:16:55,510 --> 00:16:57,180
Počela sam se skrivati.

293
00:16:58,150 --> 00:17:00,456
Tata mi je rekao da ako se dogodi

294
00:17:00,480 --> 00:17:03,950
nešto loše, trebam pobjeći.

295
00:17:05,750 --> 00:17:07,490
Pa sam pobjegla.

296
00:17:13,560 --> 00:17:14,700
Millie.

297
00:17:15,700 --> 00:17:17,946
Misliš li da mi možeš reći kako
je izgledao?

298
00:17:17,970 --> 00:17:20,500
Čovjek kojeg si vidjela?

299
00:17:23,840 --> 00:17:25,140
U redu.

300
00:17:26,440 --> 00:17:27,940
Nema problema.

301
00:17:31,010 --> 00:17:32,226
Razgovarao sam s ravnateljem Hillsidea.

302
00:17:32,250 --> 00:17:34,396
Briana Davis nije predavala srijedom.

303
00:17:34,420 --> 00:17:35,856
Ubojica je znao da će se vratiti kući.

304
00:17:35,880 --> 00:17:38,326
Ali nemamo ništa što bi nam reklo zašto
je bila meta.

305
00:17:38,350 --> 00:17:40,696
Omiljena u školi, nema poznatih neprijatelja.

306
00:17:40,720 --> 00:17:42,466
Imala je barem jednog, to je sigurno.

307
00:17:42,490 --> 00:17:43,530
Hej.

308
00:17:44,530 --> 00:17:45,706
Čini li ti se Gary mršav?

309
00:17:45,730 --> 00:17:47,476
Što? Gary Callahan.

310
00:17:47,500 --> 00:17:49,736
Njegovo krzno nije sjajno kao obično i

311
00:17:49,760 --> 00:17:52,206
kada ga mazim, kunem se da osjećam rebra.

312
00:17:52,230 --> 00:17:53,976
Ne, ne jede dobro kada je prošlo neko

313
00:17:54,000 --> 00:17:56,416
vrijeme otkako smo spavali zajedno. To
utiče na njega.

314
00:17:57,610 --> 00:17:59,210
Vas dvoje imate pidžama partyje?

315
00:18:01,880 --> 00:18:03,526
Što do vraga?

316
00:18:03,550 --> 00:18:06,010
Dolazi li sve ovo iz naše scene zločina?

317
00:18:06,150 --> 00:18:08,626
Phil, gdje je Curly? Nemam pojma.

318
00:18:08,650 --> 00:18:10,726
Ona radi ovdje, zar ne?

319
00:18:10,750 --> 00:18:12,466
Michael Franks.

320
00:18:12,490 --> 00:18:14,396
Hvala Bogu da si to ti, a ne opet onaj
novi dečko.

321
00:18:14,420 --> 00:18:16,990
Je li Gibbs bio ovdje? Da. Da, nekoliko
puta jučer.

322
00:18:17,160 --> 00:18:18,736
Ostavio sam sve ove stvari.

323
00:18:18,760 --> 00:18:20,936
Netko mora reći tom čovjeku što znači
dokaz.

324
00:18:20,960 --> 00:18:23,576
Hej, Phil, možeš li mi

325
00:18:23,600 --> 00:18:25,006
pomoći s ovim, molim te?

326
00:18:25,030 --> 00:18:27,030
Čuj, Gibbs je možda bio malo previše
gorljiv.

327
00:18:27,170 --> 00:18:29,040
Ovaj slučaj mu nije
baš lagan.

328
00:18:29,170 --> 00:18:31,010
Da, pa, ako donese vrata od

329
00:18:31,170 --> 00:18:32,486
ormara, moramo ih analizirati.

330
00:18:32,510 --> 00:18:34,916
Donosi znanstveni eksperiment o

331
00:18:34,940 --> 00:18:36,286
vodi iz jezera, moramo ga obraditi.

332
00:18:36,310 --> 00:18:38,356
Donosi društvenu igru California

333
00:18:38,380 --> 00:18:39,856
raisins i moram provesti ostatak

334
00:18:39,880 --> 00:18:41,056
života pokušavajući shvatiti zašto su

335
00:18:41,080 --> 00:18:43,026
napravili društvenu igru California raisins.

336
00:18:43,050 --> 00:18:45,166
Pa, poslao sam ga na zadatak da

337
00:18:45,190 --> 00:18:46,896
provjeri jesu li kutije za mlijeko dobro
otisnute.

338
00:18:46,920 --> 00:18:48,166
Sada bi trebao biti daleko od tvojih nogu.

339
00:18:48,190 --> 00:18:50,506
Spremni smo za pruge.

340
00:18:50,530 --> 00:18:51,660
Hvala, Phil.

341
00:18:54,030 --> 00:18:57,176
Ok, ovo je metak koji smo

342
00:18:57,200 --> 00:18:58,706
izvadili iz prsa Briane Davis.

343
00:18:58,730 --> 00:19:00,716
Onaj iz njezine glave imao je iste oznake.

344
00:19:00,740 --> 00:19:02,346
Ispaljeni iz istog oružja.

345
00:19:02,370 --> 00:19:05,186
Isto oružje, da. Ako se usredotočite
na

346
00:19:05,210 --> 00:19:08,486
ovo područje do ovog područja, primijetit
ćete

347
00:19:08,510 --> 00:19:12,186
da je identično frizuri mog djeda Marva.

348
00:19:12,210 --> 00:19:15,196
Tip... točno. Pokušavaš li nešto reći?

349
00:19:15,220 --> 00:19:17,866
Poanta je da sam već vidio ovaj uzorak.

350
00:19:17,890 --> 00:19:19,196
Ne znam koji je bio slučaj, ali

351
00:19:19,220 --> 00:19:21,366
Djed ne može pogriješiti.

352
00:19:21,390 --> 00:19:23,206
Je li isto oružje
korišteno u drugom slučaju?

353
00:19:23,230 --> 00:19:26,306
Da, i sve što trebam
učiniti je

354
00:19:26,330 --> 00:19:28,076
pronaći podudaranje
u ovoj hrpi ovdje.

355
00:19:28,100 --> 00:19:29,206
Želite li pričekati dok
tražim, ili...

356
00:19:29,230 --> 00:19:31,346
Zašto nam se ne javite?

357
00:19:31,370 --> 00:19:33,170
Pa, ako želite izaći,
mi smo ovdje.

358
00:19:34,300 --> 00:19:37,070
<i>Pe-20, ovdje Pendleton. Prekidam.</i>

359
00:19:38,070 --> 00:19:39,616
Ovdje je pe-20. Izvolite.

360
00:19:39,640 --> 00:19:41,310
To je lala.

361
00:19:43,140 --> 00:19:44,610
Da, znam.

362
00:19:45,380 --> 00:19:48,656
Dakle, da, Mildred je vidjela tko
je pucao, ali ne želi surađivati.

363
00:19:48,680 --> 00:19:50,426
Možda bih trebao isprobati dec-i-
pher-kit.

364
00:19:50,450 --> 00:19:51,766
Jeste li ikad vidjeli jedan?

365
00:19:51,790 --> 00:19:53,636
Sadrži crteže različitih
karakteristika.

366
00:19:53,660 --> 00:19:56,836
Odaberite prave,
dobijete kompozit.

367
00:19:56,860 --> 00:19:59,136
Kao Mr. Potato, ukratko?

368
00:19:59,160 --> 00:20:01,460
U svakom slučaju, kako si?

369
00:20:05,570 --> 00:20:08,070
Je li te Franks zamolio da me
provjeriš?

370
00:20:10,200 --> 00:20:11,540
Da.

371
00:20:14,480 --> 00:20:17,380
Reci mu da su kartoni mlijeka
nestali. Prekidam.

372
00:21:05,560 --> 00:21:08,630
Odjel kaže da neće obaviti
pogreb bez tebe.

373
00:21:10,400 --> 00:21:12,500
Stavit ćemo je na sljedeće
prijevozno sredstvo natrag kući.

374
00:21:28,350 --> 00:21:30,966
Dokazni materijal!

375
00:21:36,960 --> 00:21:38,790
Dokazni materijal!

376
00:21:40,360 --> 00:21:42,830
Na zemlju!

377
00:21:46,700 --> 00:21:48,616
Gunny, dolje.

378
00:21:48,640 --> 00:21:49,946
Gibbs!

379
00:21:49,970 --> 00:21:51,840
Na zemlju!

380
00:21:55,610 --> 00:21:57,256
Gibbs!

381
00:21:57,280 --> 00:21:59,656
Na zemlju, Gibbs!

382
00:22:04,150 --> 00:22:05,896
Što radiš?

383
00:22:05,920 --> 00:22:07,266
Gibbs!

384
00:22:07,290 --> 00:22:08,860
Na zemlju!

385
00:22:12,230 --> 00:22:14,060
Gail.

386
00:22:15,300 --> 00:22:17,006
Gdje je dec-i-pher-kit?

387
00:22:17,030 --> 00:22:18,276
Vratila sam ga na mjesto.

388
00:22:18,300 --> 00:22:19,546
Kaže da ga je vratila na mjesto.

389
00:22:19,570 --> 00:22:21,240
Pet minuta kasnije, ona

390
00:22:21,400 --> 00:22:23,510
prilazi: "Bio je u mojoj zadnjoj
ladici."

391
00:22:26,740 --> 00:22:29,516
Lijepo.

392
00:22:29,540 --> 00:22:31,250
Znaš što? Kad uzmeš

393
00:22:31,410 --> 00:22:32,786
taj kit, povedi Mary Jo sa sobom.

394
00:22:32,810 --> 00:22:35,496
Ona će najvjerojatnije
doći do djevojke.

395
00:22:35,520 --> 00:22:37,826
Želite reći da sam ja
višenamjenski pojedinac?

396
00:22:37,850 --> 00:22:39,720
Ne, zato što ste oboje crnci.

397
00:22:40,790 --> 00:22:43,196
I također ona druga stvar.

398
00:22:43,220 --> 00:22:45,166
Zaboravila sam da sam ga stavila
u ladicu.

399
00:22:46,530 --> 00:22:48,536
Što sam ti rekao?

400
00:22:48,560 --> 00:22:50,770
Ok... Idemo, gospođo.
Odvedite me do nje.

401
00:22:51,500 --> 00:22:53,030
U redu...

402
00:22:54,340 --> 00:22:55,820
Ne, hoću, hoću.

403
00:22:58,640 --> 00:23:01,116
Gol!

404
00:23:01,140 --> 00:23:02,686
Uspjela si, mala!

405
00:23:02,710 --> 00:23:05,156
Reci to sa mnom.

406
00:23:05,180 --> 00:23:07,780
Gol! Gol!

407
00:23:08,550 --> 00:23:10,666
Možemo li igrati opet?

408
00:23:10,690 --> 00:23:12,726
Naravno da možemo.
Grad osvete.

409
00:23:12,750 --> 00:23:14,236
Onda idemo nešto pojesti.

410
00:23:14,260 --> 00:23:16,266
Jesi li spreman?

411
00:23:16,290 --> 00:23:18,266
Idi.

412
00:23:21,830 --> 00:23:24,700
Dobar si u ovome.

413
00:23:27,700 --> 00:23:30,300
Franks, gasim se.
Na tebe je red.

414
00:23:30,470 --> 00:23:32,116
Što se dogodilo?

415
00:23:32,140 --> 00:23:33,686
Volio je Mary Jo.

416
00:23:33,710 --> 00:23:34,986
Ne želi ga ni pogledati.

417
00:23:35,010 --> 00:23:36,456
Recite Mary Jo da joj kaže da gleda.

418
00:23:36,480 --> 00:23:38,026
Pokušala je.

419
00:23:38,050 --> 00:23:40,456
Ne možemo prisiliti dječaka da
opiše čovjeka, Mike.

420
00:23:40,480 --> 00:23:41,826
Uplašen je.

421
00:23:41,850 --> 00:23:43,926
Ona je mala djevojčica.

422
00:23:49,120 --> 00:23:51,306
Misliš da bi Randy to htio za
maloga?

423
00:23:51,330 --> 00:23:53,806
Ne, magarci ga uznemiruju.

424
00:23:53,830 --> 00:23:55,360
Pokušao si to dati Mildred?

425
00:23:55,500 --> 00:23:57,100
Nije to htjela.

426
00:23:57,970 --> 00:23:59,370
Jer je taj grozan.

427
00:23:59,500 --> 00:24:01,846
Pa, to je bio jedini trojac kasača
koji su

428
00:24:01,870 --> 00:24:04,916
imali u trgovini. Jer je Donna
magarica grozna.

429
00:24:04,940 --> 00:24:06,486
Ona čak nema nikakve moći.

430
00:24:06,510 --> 00:24:08,310
Daj mi komplet.

431
00:24:10,110 --> 00:24:12,380
Ne, ja ću pokušati. Ne.

432
00:24:12,510 --> 00:24:13,826
Ja ću pokušati.

433
00:24:13,850 --> 00:24:16,226
Samo zato što sam izgubio svoju
djevojčicu ne znači

434
00:24:16,250 --> 00:24:19,550
da ne mogu ući tamo i razgovarati
s tom.

435
00:24:34,070 --> 00:24:35,076
Žao mi je što nema džema, dušo.

436
00:24:35,100 --> 00:24:36,746
Ova kuhinja je sramota.

437
00:24:36,770 --> 00:24:38,946
Želiš koricu ili bez korice?

438
00:24:38,970 --> 00:24:40,986
Po jedan od svakog, molim.

439
00:24:41,010 --> 00:24:44,880
Po jedan od svakog? Ok, sviđa mi
se tvoj stil.

440
00:24:47,150 --> 00:24:48,180
Bok.

441
00:24:49,620 --> 00:24:50,990
Bok.

442
00:24:51,790 --> 00:24:53,290
Jesi zauzeta?

443
00:24:57,990 --> 00:25:01,536
Vidjela sam da imaš radio u svojoj
sobi.

444
00:25:01,560 --> 00:25:03,946
Imaš li omiljenu pjesmu?

445
00:25:03,970 --> 00:25:05,706
Moju omiljenu pjesmu?

446
00:25:05,730 --> 00:25:07,276
Da.

447
00:25:07,300 --> 00:25:08,940
Whitney Houston.

448
00:25:10,370 --> 00:25:11,716
"How will I know?"

449
00:25:11,740 --> 00:25:13,086
"Greatest love of all."

450
00:25:13,110 --> 00:25:16,440
Ok, wow. To je velika stvar.

451
00:25:16,580 --> 00:25:18,726
Tata kaže da je to o meni.

452
00:25:18,750 --> 00:25:20,156
Prvo moram voljeti sebe,

453
00:25:20,180 --> 00:25:22,420
onda mogu voljeti i druge.

454
00:25:24,920 --> 00:25:27,250
Možda možeš pjevati sa mnom.

455
00:25:28,620 --> 00:25:30,830
Mogu li ovo pomaknuti?

456
00:25:34,260 --> 00:25:36,460
Sfoglierò queste pagine.
(Talijanski)

457
00:25:36,600 --> 00:25:39,046
E quando tu smetterai di
(Talijanski)

458
00:25:39,070 --> 00:25:41,940
cantare, io smetterò di girare, ok?
(Talijanski)

459
00:26:37,260 --> 00:26:38,536
Wheeler je upravo primio vijest.

460
00:26:38,560 --> 00:26:40,736
Otac djevojke bio je izvan Gondara.

461
00:26:40,760 --> 00:26:41,936
Bit će na sljedećem povratnom letu.

462
00:26:41,960 --> 00:26:44,406
To je fantastično. Razumijem.

463
00:26:44,430 --> 00:26:46,570
Ti si najbolji, drveni čovječe. Kasnije.

464
00:26:47,370 --> 00:26:49,446
Dakle, par stvari od Woodyja.

465
00:26:49,470 --> 00:26:51,386
Stvari iz kuće Briane Davis.

466
00:26:51,410 --> 00:26:52,816
Vrata ormara:

467
00:26:52,840 --> 00:26:54,386
Nema nepoznatih otisaka.

468
00:26:54,410 --> 00:26:56,516
Voda u staklenkama bila je neka vrsta

469
00:26:56,540 --> 00:26:57,756
znanstvenog eksperimenta o kemijskoj
vodi jezera.

470
00:26:57,780 --> 00:26:59,186
Društvena igra: Nedostajalo je nešto

471
00:26:59,210 --> 00:27:01,196
kalifornijskih grožđica, ali

472
00:27:01,220 --> 00:27:05,020
vjerojatno ih nije uzeo onaj koji je
pucao...

473
00:27:05,950 --> 00:27:07,266
Idemo na pramenove.

474
00:27:07,290 --> 00:27:08,896
Evo našeg čovjeka.

475
00:27:08,920 --> 00:27:10,460
Napravio sam kopije.

476
00:27:12,160 --> 00:27:14,700
Kako si je uspio nagovoriti na to?

477
00:27:16,130 --> 00:27:18,846
Odličan posao, novajlijo. Dopuštenje
za povratak kući.

478
00:27:18,870 --> 00:27:20,300
Malo rano, zar ne?

479
00:27:22,170 --> 00:27:25,110
Dopuštenje za odlazak kući, šefe.

480
00:27:26,810 --> 00:27:28,380
Idi.

481
00:27:29,980 --> 00:27:33,256
Dakle, vraćajući se Woodyju, imao je
povratnu informaciju o pramenovima.

482
00:27:33,280 --> 00:27:35,856
Povezao je frizuru s drugim metkom.

483
00:27:35,880 --> 00:27:37,496
Drugi slučaj, isti pištolj? Da.

484
00:27:37,520 --> 00:27:40,066
Šef kladioničarske skupine
ubijen je prije dva tjedna.

485
00:27:40,090 --> 00:27:41,966
Davidson. Pucnji u glavu i prsa.

486
00:27:41,990 --> 00:27:44,706
Teorija je bila da je konkurentska
organizacija unajmila ubojicu da ga sredi.

487
00:27:44,730 --> 00:27:46,066
Ubojica za kladioničarsku skupinu.

488
00:27:46,090 --> 00:27:47,506
Black Kenny bi mogao nešto znati.

489
00:27:47,530 --> 00:27:49,976
U ovo doba dana neće ga biti
teško pronaći.

490
00:27:50,000 --> 00:27:51,246
Black Kenny?

491
00:27:51,270 --> 00:27:54,246
Možda možeš povesti
Millie sa sobom,

492
00:27:54,270 --> 00:27:56,246
da vidiš mogu li se njih dvoje povezati.

493
00:27:56,270 --> 00:27:57,616
Ne budi smiješna, Mary Jo.

494
00:27:57,640 --> 00:28:00,216
Black Kenny je kriminalac
u karijeri,

495
00:28:00,240 --> 00:28:02,716
on je muškarac, a ne talentirana osoba.

496
00:28:02,740 --> 00:28:04,326
Vozim je kući.

497
00:28:04,350 --> 00:28:07,486
Djevojci treba pravi
krevet i domaći obrok.

498
00:28:07,510 --> 00:28:09,750
Carl će objesiti ispred moje kuće.

499
00:28:12,520 --> 00:28:13,966
Vas dvoje potražite najnovije
vijesti o Kennyju.

500
00:28:13,990 --> 00:28:16,636
Radiostanica. Mary Jo.

501
00:28:16,660 --> 00:28:18,036
Hvala ti.

502
00:28:18,060 --> 00:28:19,760
Da, da.

503
00:28:36,380 --> 00:28:37,756
Idemo, tata.

504
00:28:37,780 --> 00:28:39,486
<i>Pleši.</i>

505
00:28:39,510 --> 00:28:40,756
Pleši.

506
00:29:39,340 --> 00:29:41,056
Ne želim ništa od toga čuti.

507
00:29:41,080 --> 00:29:43,440
Tito, ne miješaš dobro
karte, prijatelju.

508
00:29:45,850 --> 00:29:47,210
Ok.

509
00:29:48,020 --> 00:29:50,580
U redu, učinimo to.
Tito, spremi guzicu.

510
00:29:51,390 --> 00:29:53,590
Kenny se neće javiti, dečki.

511
00:29:54,490 --> 00:29:56,096
Što sada želiš, prijatelju?

512
00:29:56,120 --> 00:29:57,660
Brzi razgovor.

513
00:29:59,590 --> 00:30:02,300
Idem obaviti neke
poslove, dečki.

514
00:30:06,170 --> 00:30:07,506
Što ti je?

515
00:30:07,530 --> 00:30:09,276
Što dovraga radiš?

516
00:30:09,300 --> 00:30:10,816
Poznaješ li ovog tipa? Prijatelju,
ne možeš donositi papire kao te,

517
00:30:10,840 --> 00:30:11,686
Poznaješ ga?

518
00:30:11,710 --> 00:30:13,956
Ne radim... Gledaj.

519
00:30:13,980 --> 00:30:16,216
Čuo sam da je ukradena bačva

520
00:30:16,240 --> 00:30:17,786
piva iz trgovine alkoholnim pićima
niz ulicu od tvoje kuće.

521
00:30:17,810 --> 00:30:19,286
Nekoliko svjedoka je reklo da su

522
00:30:19,310 --> 00:30:20,456
vidjeli tipa koji je izgledao kao ti kako

523
00:30:20,480 --> 00:30:21,596
kotrlja tu bačvu niz ulicu.

524
00:30:21,620 --> 00:30:23,326
Želiš li da pozovem policiju?

525
00:30:23,350 --> 00:30:24,426
Da im kažem da pretraže tvoju kuću,

526
00:30:24,450 --> 00:30:26,066
da vide koje još dobrote pronađu?

527
00:30:26,090 --> 00:30:27,820
Ili želiš pogledati moj papir?

528
00:30:28,620 --> 00:30:30,290
Daj mi papir.

529
00:30:31,460 --> 00:30:32,830
Daj mi papir.

530
00:30:37,530 --> 00:30:39,776
Ne poznajem ga. Pogledajte ponovo.

531
00:30:39,800 --> 00:30:43,076
Plaćen je da sredi tipa prije
dva tjedna.

532
00:30:43,100 --> 00:30:44,786
Davidson. Glava prstena.

533
00:30:46,370 --> 00:30:48,380
Neću ponoviti na lijep način.

534
00:30:54,350 --> 00:30:56,996
Prijatelj je popravljač, u redu?

535
00:30:57,020 --> 00:30:58,326
Zove se Hatcher.

536
00:30:58,350 --> 00:31:00,326
Živi u Ocean Sideu sa svojim ocem.

537
00:31:00,350 --> 00:31:02,596
Oceanside, gdje?

538
00:31:02,620 --> 00:31:05,366
Federalni agenti! Otvorite.

539
00:31:09,330 --> 00:31:10,636
Dvoja vrata s desne strane.

540
00:31:10,660 --> 00:31:13,940
Slobodno. Slobodno.

541
00:31:15,000 --> 00:31:16,116
Uzeo sam ga.

542
00:31:16,140 --> 00:31:18,186
Gospodine, gdje vam je sin?

543
00:31:18,210 --> 00:31:19,516
Čisto.

544
00:31:19,540 --> 00:31:21,840
Gospodine Hatcher, gdje vam je sin?

545
00:31:24,580 --> 00:31:26,950
Nešto je otkrio.

546
00:31:28,750 --> 00:31:31,926
Ona djevojčica... vidjela mu je lice.

547
00:31:31,950 --> 00:31:34,636
On zna gdje je, Bog joj pomogao.

548
00:31:34,660 --> 00:31:37,520
On zna.

549
00:31:39,360 --> 00:31:41,600
On zna.

550
00:31:53,510 --> 00:31:55,516
Agente Gibbs. Što radite ovdje?

551
00:31:55,540 --> 00:31:57,656
Samo naprijed.

552
00:31:57,680 --> 00:31:59,686
Znam da je Carl obješen na ulazu,

553
00:31:59,710 --> 00:32:01,820
a to nisam htjela.

554
00:32:03,120 --> 00:32:05,590
Mislila sam ući ovuda.

555
00:32:15,500 --> 00:32:17,230
Što radiš ovdje, dušo?

556
00:32:19,200 --> 00:32:22,000
Ovdje. Ne treba joj...

557
00:32:25,670 --> 00:32:27,240
Ne želi torbu.

558
00:32:28,880 --> 00:32:30,456
Ovo je Harlov konj.

559
00:32:30,480 --> 00:32:31,856
Ima posebne moći.

560
00:32:31,880 --> 00:32:34,756
Ona je jedina koja svijetli.

561
00:32:34,780 --> 00:32:36,780
Zato je uvijek rasprodana.

562
00:32:38,550 --> 00:32:40,690
Izgleda da je voljena.

563
00:32:44,030 --> 00:32:46,030
Želiš li ući i dati joj je?

564
00:32:53,470 --> 00:32:55,100
Znate,

565
00:32:56,540 --> 00:32:58,170
niste sami.

566
00:32:59,040 --> 00:33:01,180
Ja imam svog.

567
00:33:04,880 --> 00:33:06,410
Trebam ga uzeti.

568
00:33:14,860 --> 00:33:17,320
Millie, idi oprati ruke.

569
00:33:55,100 --> 00:33:56,606
Jesam.

570
00:33:56,630 --> 00:33:59,206
Ubo sam ga.
Mil-Mildred je pobjegla u podrum.

571
00:33:59,230 --> 00:34:00,806
Je li sam? Da, sam je.

572
00:34:00,830 --> 00:34:02,570
Gdje je?

573
00:34:03,540 --> 00:34:06,516
Bio je tamo. Podrum?

574
00:34:08,280 --> 00:34:11,150
Izađite straga. Pozovite.

575
00:34:31,970 --> 00:34:34,240
Ššš.

576
00:35:53,750 --> 00:35:55,196
Nema problema.

577
00:35:55,220 --> 00:35:57,456
Dođi ovamo. Sve je u redu.

578
00:35:57,480 --> 00:35:59,590
Nema problema.

579
00:36:02,760 --> 00:36:06,706
Dobro si. Imam te.

580
00:36:06,730 --> 00:36:09,330
Imam te.

581
00:36:12,000 --> 00:36:14,046
Znam da su se pojavile neke brige

582
00:36:14,070 --> 00:36:15,846
u vezi sa specijalnim agentom Gibbsom.

583
00:36:15,870 --> 00:36:17,776
Ali što se tiče prošle noći,

584
00:36:17,800 --> 00:36:19,116
sretni smo što je bio tamo.

585
00:36:19,140 --> 00:36:20,716
Kako biste to nazvali... kismet?

586
00:36:20,740 --> 00:36:22,216
Nazvao bih to prokleto svetom

587
00:36:22,240 --> 00:36:24,086
intervencijom.
Dobro, kakva je situacija?

588
00:36:24,110 --> 00:36:25,526
Smjestili smo Mary Jo i Mildred u

589
00:36:25,550 --> 00:36:27,786
siguran hotel dok smo analizirali

590
00:36:27,810 --> 00:36:29,556
mjesto događaja.
Agent Loughlin je još u bolnici.

591
00:36:29,580 --> 00:36:31,426
Potres mozga, šavovi, ali liječnik bi

592
00:36:31,450 --> 00:36:33,026
ga trebao otpustiti jutros.

593
00:36:33,050 --> 00:36:34,396
Rekao je Gibbsu da uzme slobodan dan.

594
00:36:34,420 --> 00:36:36,936
Dečko je prošao puno toga. A ubojica?

595
00:36:36,960 --> 00:36:38,406
Ubojica Hatcher je mrtviji od strip

596
00:36:38,430 --> 00:36:40,506
kluba na Majčin dan. Da, znam.

597
00:36:40,530 --> 00:36:42,036
Ono što želim znati je kako je

598
00:36:42,060 --> 00:36:43,876
do vraga saznao da imamo djevojku.

599
00:36:43,900 --> 00:36:45,406
Nema CPS-a, karton mlijeka je vani,

600
00:36:45,430 --> 00:36:46,846
otisak nije preokrenut.

601
00:36:46,870 --> 00:36:48,870
Kako je znao da će je
pronaći kod Mary Jo?

602
00:36:50,900 --> 00:36:51,986
Žao mi je, gospodine.

603
00:36:52,010 --> 00:36:53,270
Gospodin Hatcher je ovdje.

604
00:36:54,440 --> 00:36:55,686
- Gospodin Hatcher?
- Otac ubojice.

605
00:36:55,710 --> 00:36:57,616
Nadajmo se da nam može
reći tko ga je unajmio.

606
00:36:57,640 --> 00:36:59,726
Tko je unajmio ubojicu,

607
00:36:59,750 --> 00:37:01,996
to jest, ne tko je unajmio oca.

608
00:37:02,020 --> 00:37:04,266
Jedna zamjenica previše u
toj rečenici. Da.

609
00:37:04,290 --> 00:37:06,020
Razumijem, Randolf.

610
00:37:08,290 --> 00:37:09,760
Šefe.

611
00:37:12,490 --> 00:37:15,030
Što radiš? Rekao sam ti da
uzmeš slobodan dan.

612
00:37:15,860 --> 00:37:17,276
Je li otac gore?

613
00:37:17,300 --> 00:37:19,906
Klinac, bit ću gore i
izvlačiti stvari van.

614
00:37:19,930 --> 00:37:23,716
Kad završite, reći ću mu
što se dogodilo.

615
00:37:23,740 --> 00:37:25,646
Ja bih mu trebao reći da
mu je sin mrtav.

616
00:37:25,670 --> 00:37:26,786
Trebao bi doći k meni.

617
00:37:26,810 --> 00:37:28,856
Rekao sam ti da uzmeš slobodan dan.

618
00:37:28,880 --> 00:37:30,656
Stavljaš me na klupu.

619
00:37:30,680 --> 00:37:32,726
Poslao si me na drugi
kraj grada s onom stvari.

620
00:37:32,750 --> 00:37:34,996
Misliš da me štitiš.

621
00:37:35,020 --> 00:37:38,320
Ovo je posao.

622
00:37:41,320 --> 00:37:43,096
Jeste li ikada upoznali nekoga tko...

623
00:37:43,120 --> 00:37:45,630
Je se pokušao ubiti?

624
00:37:48,730 --> 00:37:50,636
Nikad ne znaš koliko su

625
00:37:50,660 --> 00:37:52,730
blizu ponovnog prolaska tim putem.

626
00:37:54,370 --> 00:37:56,000
To je zastrašujuće.

627
00:38:01,880 --> 00:38:03,510
Dobro sam.

628
00:38:14,150 --> 00:38:17,590
Jesi li ga spriječio da
ozlijedi tu djevojčicu?

629
00:38:19,760 --> 00:38:21,500
Imate li je ovdje?

630
00:38:23,460 --> 00:38:25,370
Zašto ju je tražio?

631
00:38:26,070 --> 00:38:28,540
Je li to zato što je znao da
ga ona može identificirati?

632
00:38:30,440 --> 00:38:31,686
Kako je to znao?

633
00:38:31,710 --> 00:38:34,010
Kako je znao da je ona ovdje?

634
00:38:35,280 --> 00:38:36,686
Ne znam.

635
00:38:36,710 --> 00:38:39,626
Nisu mnogi znali da je
imamo, gospodine Hatcher.

636
00:38:39,650 --> 00:38:43,650
Je li ikada razgovarao s
nekim ovdje, ovdje u NIS-u?

637
00:38:44,450 --> 00:38:48,196
Možda... Netko je vidio
kad si je pronašao.

638
00:38:48,220 --> 00:38:50,366
Ne znam.

639
00:38:50,390 --> 00:38:54,806
Poznaje mnogo ljudi i mnogo mjesta.

640
00:38:54,830 --> 00:38:57,460
Gospodine Hatcher, tko ga
je unajmio da obavi posao?

641
00:39:00,930 --> 00:39:03,640
Tko ga je unajmio da ubije Brianu Davis?

642
00:39:06,410 --> 00:39:08,510
Žena koju je ubio

643
00:39:10,410 --> 00:39:12,150
bila je učiteljica.

644
00:39:13,210 --> 00:39:14,826
Uzimala je uzorke

645
00:39:14,850 --> 00:39:17,750
iz jezera za svoj razred.

646
00:39:18,720 --> 00:39:22,636
Shvatila je da nešto nije
u redu s vodom.

647
00:39:22,660 --> 00:39:25,306
Neka tvrtka je u nju
bacala kemikalije.

648
00:39:25,330 --> 00:39:28,266
I napravila bi scenu zbog
toga, zar ne?

649
00:39:28,290 --> 00:39:30,730
Mislim da da.

650
00:39:32,230 --> 00:39:34,000
Koja je to tvrtka bila?

651
00:39:34,970 --> 00:39:36,276
Gospodine Hatcher,

652
00:39:36,300 --> 00:39:38,670
koja je tvrtka bila
ona koju ste htjeli špijunirati?

653
00:39:41,070 --> 00:39:47,610
Mislim da je to bila... Ona
mljekara na Old River Roadu.

654
00:39:55,320 --> 00:39:58,320
Mom sinu nikad nije bilo lako.

655
00:39:59,830 --> 00:40:02,600
Trebao sam biti bolji.

656
00:40:06,470 --> 00:40:09,040
Mogu li ga vidjeti, molim vas?

657
00:40:10,040 --> 00:40:11,416
Mogu?

658
00:40:11,440 --> 00:40:13,110
Molim vas.

659
00:40:44,400 --> 00:40:45,786
Karton mlijeka bio je pametan.

660
00:40:45,810 --> 00:40:48,716
Htjeli ste je pronaći
koliko i mi.

661
00:40:48,740 --> 00:40:49,856
Okreni se.

662
00:41:07,160 --> 00:41:08,166
Tata!

663
00:41:08,190 --> 00:41:09,360
Dušo.

664
00:41:09,530 --> 00:41:10,507
Tako si mi nedostajala.

665
00:41:10,531 --> 00:41:13,800
I ti si meni nedostajao.

666
00:41:26,550 --> 00:41:29,296
<i>Pisma su nestala.</i>

667
00:41:29,320 --> 00:41:30,696
<i>Bio sam samo ja.</i>

668
00:41:33,850 --> 00:41:35,966
<i>Sačekuša je stigla.</i>

669
00:41:35,990 --> 00:41:37,666
<i>Nebo je postalo narančasto.</i>

670
00:41:37,690 --> 00:41:40,430
<i>Sunce je postalo crno,
i bio sam samo ja</i>

671
00:41:41,700 --> 00:41:43,960
<i>bez svog razuma.</i>

672
00:41:44,970 --> 00:41:47,770
<i>Bez razloga za život.</i>

673
00:41:52,670 --> 00:41:55,080
<i>Bio sam samo ja.</i>

674
00:42:06,150 --> 00:42:08,866
Ne vjerujem svojim očima.

675
00:42:08,890 --> 00:42:10,320
Uđi slobodno, balavče.

676
00:42:14,600 --> 00:42:15,706
Tish.

677
00:42:15,730 --> 00:42:17,160
Tako si slatka.

678
00:42:18,360 --> 00:42:20,246
Hej! Gary!

679
00:42:20,270 --> 00:42:21,776
Prijatelju. Da.

680
00:42:21,800 --> 00:42:23,576
Da.

681
00:42:23,600 --> 00:42:24,716
Gary spava kod nas.

682
00:42:24,740 --> 00:42:25,746
Je li?

683
00:42:25,770 --> 00:42:26,786
Ne brinite.

684
00:42:26,810 --> 00:42:28,186
Podijelit će svoju odrezak s tobom.

685
00:42:28,210 --> 00:42:29,986
Nadam se da ti se sviđa krvav.

686
00:42:30,010 --> 00:42:32,110
<i>Bio sam samo ja.</i>

687
00:42:34,480 --> 00:42:36,620
<i>Dok više nisam bio.</i>

688
00:42:41,320 --> 00:42:47,106
Titlovi sponzorirani
od strane CBS-a i Toyote.

689
00:42:47,130 --> 00:42:50,630
Titlovano od strane grupe za
pristup medijima wgbh access.Wgbh.Org
Powered by translatesubtitles.org