test.srt Croatian (hr) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:26,190 --> 00:00:28,336
<i>Pisma iz kuće.</i>
2
00:00:28,360 --> 00:00:31,406
<i>Kad si svjetlosnim
godinama daleko... Gospode?</i>
3
00:00:31,430 --> 00:00:33,236
<i>Znače sve.</i>
4
00:00:33,260 --> 00:00:36,130
<i>Riječ, fraza.</i>
5
00:00:36,900 --> 00:00:39,776
<i>Podsjetnik da postoji
nešto drugo.</i>
6
00:00:39,800 --> 00:00:42,386
<i>Nešto za što se vrijedi boriti.</i>
7
00:00:42,410 --> 00:00:44,910
<i>Nešto bolje.</i>
8
00:00:47,440 --> 00:00:51,526
<i>Nešto čemu se vratiti
kad sve ovo završi.</i>
9
00:00:51,550 --> 00:00:53,456
<i>Razlog za život.</i>
10
00:00:53,480 --> 00:00:54,820
Gunny.
11
00:00:55,880 --> 00:00:58,190
Neka ostali odu.
12
00:01:05,260 --> 00:01:08,706
<i>Shannon i Kelly su mi
pisale pisma.</i>
13
00:01:08,730 --> 00:01:12,140
<i>Sve srca i "volim te".</i>
14
00:01:14,640 --> 00:01:19,640
<i>Shannon i Kelly su bile moj razlog.</i>
15
00:01:28,180 --> 00:01:29,626
Žao mi je, Gibbs.
16
00:01:33,420 --> 00:01:36,690
<i>Nisam mogao zamisliti
svijet bez njih.</i>
17
00:01:39,560 --> 00:01:41,760
<i>Dok nisam morao.</i>
18
00:01:43,930 --> 00:01:46,646
<i>Nakon toga, pisma su prestala.</i>
19
00:01:46,670 --> 00:01:48,870
<i>Bio sam samo ja.</i>
20
00:01:50,510 --> 00:01:53,940
<i>Zasjeda je dolazila.</i>
21
00:01:54,940 --> 00:01:57,680
<i>Nebo bi postalo narančasto.</i>
22
00:01:58,580 --> 00:02:00,750
<i>Sunce bi postalo crno.</i>
23
00:02:01,780 --> 00:02:04,220
<i>I bio bih samo ja.</i>
24
00:02:19,770 --> 00:02:21,576
Ljudi iz susjedstva se
uvijek bave
25
00:02:21,600 --> 00:02:23,016
tvojim poslom, čak i nakon smrti.
26
00:02:23,040 --> 00:02:25,186
Mjesto me malo podsjeća na
mjesto gdje sam odrastao.
27
00:02:25,210 --> 00:02:27,486
Reci mi nešto. Jesi li ti
u tvojim krajevima
28
00:02:27,510 --> 00:02:31,356
puno pažnje posvećuju dobrim manirima?
29
00:02:31,380 --> 00:02:32,996
Večera, brucošu.
30
00:02:33,020 --> 00:02:34,396
Ne možeš me nastaviti izbjegavati
31
00:02:34,420 --> 00:02:36,096
jer ja ne mogu izbjeći svoju ženu.
32
00:02:36,120 --> 00:02:37,426
Ne bih te izbjegavao, šefe.
33
00:02:37,450 --> 00:02:39,496
I ne bi mi ni palo na
pamet izbjegavati Tish.
34
00:02:39,520 --> 00:02:40,996
Čuj, neće prestati pitati.
35
00:02:41,020 --> 00:02:42,490
To je cijela stvar.
36
00:02:43,460 --> 00:02:45,306
Hej.
37
00:02:45,330 --> 00:02:48,006
Voli dijeliti kruh s ljudima
koji mi čuvaju leđa.
38
00:02:48,030 --> 00:02:49,646
Rando, Mary Jo... svi su to učinili
39
00:02:49,670 --> 00:02:51,876
i onda su se vratili
i ponovili to.
40
00:02:51,900 --> 00:02:55,400
Dovraga... Čak i Dominguez.
41
00:02:58,810 --> 00:03:01,080
Agente Franks.
42
00:03:01,240 --> 00:03:03,386
Već sam pustio par tvojih natrag.
43
00:03:03,410 --> 00:03:05,886
Dostavljač je pronašao tijelo prije sat.
44
00:03:05,910 --> 00:03:07,096
Žrtva je Briana Davis.
45
00:03:07,120 --> 00:03:08,226
Ona je učiteljica prirodnih znanosti u
46
00:03:08,250 --> 00:03:09,796
osnovnoj školi Hillside.
47
00:03:09,820 --> 00:03:12,936
Ona je zaručnica narednika
majora Dereka Jonesa.
48
00:03:12,960 --> 00:03:14,436
Gdje je on? Raspoređen je.
49
00:03:14,460 --> 00:03:16,466
Vaš ured radi na
tome da ga obavijesti.
50
00:03:16,490 --> 00:03:18,560
Ali... postaje gore.
51
00:03:21,660 --> 00:03:23,346
Kći žrtve? Ne, to nije istina.
52
00:03:23,370 --> 00:03:24,906
Kći narednika Jonesa.
53
00:03:24,930 --> 00:03:27,246
Žrtva se brinula o njoj dok je
otac bio u inozemstvu.
54
00:03:27,270 --> 00:03:29,246
Djevojčica se zove Mildred Jones.
55
00:03:29,270 --> 00:03:31,110
Jutros se nije pojavila u školi.
56
00:03:31,270 --> 00:03:32,670
Nismo je uspjeli pronaći.
57
00:03:33,340 --> 00:03:35,256
Što poduzimamo u vezi s tim?
58
00:03:35,280 --> 00:03:36,826
Ima li ljudi koji je traže ili
59
00:03:36,850 --> 00:03:38,686
samo stojimo i mašemo repom?
60
00:03:38,710 --> 00:03:39,996
Već poduzeto.
61
00:03:40,020 --> 00:03:42,096
Moji ljudi su pretražili četvrt i
62
00:03:42,120 --> 00:03:45,020
obavili pozive, ali zasad bez sreće.
63
00:03:45,790 --> 00:03:48,020
Udvostručite potražnu skupinu.
64
00:03:56,000 --> 00:03:57,976
Žrtva je bila Briana Davis. Znam, Randy.
65
00:03:58,000 --> 00:03:59,276
Žrtva je bila Briana Davis. Znam, Randy.
66
00:03:59,300 --> 00:04:00,876
Bio je tip na trijemu, idemo.
67
00:04:00,900 --> 00:04:04,016
U redu, idem raditi druge stvari.
68
00:04:04,040 --> 00:04:05,146
Šefe, kako ide?
69
00:04:05,170 --> 00:04:07,616
Ako ne poštujete svoje ljude, to
70
00:04:07,640 --> 00:04:09,286
se odražava samo na vas.
71
00:04:09,310 --> 00:04:10,856
Tko, Randy?
72
00:04:10,880 --> 00:04:12,856
Navikao je na to. Ima crvenu kosu.
73
00:04:12,880 --> 00:04:15,150
Što znamo?
74
00:04:15,320 --> 00:04:19,026
Rana od vatrenog oružja na leđima,
jedna u glavu.
75
00:04:19,050 --> 00:04:20,936
Prvo prsa, pa glava.
76
00:04:20,960 --> 00:04:22,466
Pucač je znao kako to brzo obaviti.
77
00:04:22,490 --> 00:04:24,736
Kako je tip ušao? Nema znakova provale.
78
00:04:24,760 --> 00:04:26,160
Na temelju položaja, rekao bih
79
00:04:26,330 --> 00:04:28,436
da on ulazi na sporedna vrata
80
00:04:28,460 --> 00:04:29,846
dok ona priprema doručak.
81
00:04:29,870 --> 00:04:32,106
Prvi hitac je došao od tamo.
82
00:04:32,130 --> 00:04:34,016
Drugi, iz neposredne blizine
83
00:04:34,040 --> 00:04:35,316
kada je na tlu.
84
00:04:35,340 --> 00:04:37,446
Zatim se okrene i vrati
vani, odakle je došao.
85
00:04:37,470 --> 00:04:39,116
- A djevojka?
86
00:04:39,140 --> 00:04:40,586
Jesmo li sigurni da je bila ovdje?
87
00:04:40,610 --> 00:04:41,986
Možda je bila kod majke?
88
00:04:42,010 --> 00:04:43,210
Majka je preminula.
89
00:04:43,350 --> 00:04:45,186
Jedina obitelj djevojke je otac.
90
00:04:45,210 --> 00:04:46,526
Pokušavamo uspostaviti kontakt.
91
00:04:46,550 --> 00:04:48,750
Njegov tim je zauzet operacijom
u Etiopiji.
92
00:04:54,690 --> 00:04:56,090
Ona je bila ovdje.
93
00:05:02,260 --> 00:05:03,576
Njezina mala ruka.
94
00:05:03,600 --> 00:05:06,146
Čini se da se pokušavala sakriti.
95
00:05:06,170 --> 00:05:07,346
Šefe.
96
00:05:07,370 --> 00:05:09,346
Ovo ćete htjeti čuti.
97
00:05:09,370 --> 00:05:11,516
<i>Ne mogu vjerovati.</i>
98
00:05:11,540 --> 00:05:13,356
Samo što... da sam znao...
99
00:05:13,380 --> 00:05:15,156
Učinio bih nešto.
100
00:05:15,180 --> 00:05:16,186
Živi dvije kuće dalje.
101
00:05:16,210 --> 00:05:17,356
Reci mu što si rekao meni.
102
00:05:17,380 --> 00:05:19,126
Vraćao sam se kući iz trgovine
103
00:05:19,150 --> 00:05:20,956
i vidio sam ovaj plavi Ford
104
00:05:20,980 --> 00:05:22,126
Explorer kako se uključuje na autocestu.
105
00:05:22,150 --> 00:05:23,366
Vozio je brzo.
106
00:05:23,390 --> 00:05:25,566
Vidio sam djevojčicu na stražnjem sjedalu.
107
00:05:25,590 --> 00:05:27,666
Izgledala mi je poznato, ali nisam
108
00:05:27,690 --> 00:05:29,636
razmišljao o tome sve dok nisam
109
00:05:29,660 --> 00:05:31,166
ušao u prilaz i vidio vas ovdje, i
110
00:05:31,190 --> 00:05:33,536
tada sam shvatio.
111
00:05:33,560 --> 00:05:35,936
U tom autu je bila mala Mildred.
112
00:05:35,960 --> 00:05:37,776
To je bila ona. Jeste li sigurni?
113
00:05:37,800 --> 00:05:38,946
Sto posto.
114
00:05:38,970 --> 00:05:40,976
Jeste li vidjeli tko je vozio?
115
00:05:41,000 --> 00:05:43,146
Ne. Bio je bljesak.
116
00:05:43,170 --> 00:05:45,016
I... Osjećam se užasno.
117
00:05:45,040 --> 00:05:48,056
Da sam znao, pratio bih ih.
118
00:05:48,080 --> 00:05:49,586
Gospodine Miller, možemo li je
119
00:05:49,610 --> 00:05:51,086
vratiti? Možete li nam dati sve
120
00:05:51,110 --> 00:05:52,856
detalje koje se sjećate o autu? Naravno.
121
00:06:28,520 --> 00:06:30,626
<i>Slušaj, tata.</i>
122
00:06:30,650 --> 00:06:32,966
<i>Imam novu omiljenu pjesmu.</i>
123
00:06:33,990 --> 00:06:36,236
Hajde, tata, pleši.
124
00:06:36,260 --> 00:06:38,166
Pleši.
125
00:06:38,190 --> 00:06:39,876
<i>Hajde, tata.</i>
126
00:06:39,900 --> 00:06:41,560
Gibbs.
127
00:06:43,870 --> 00:06:45,806
Bolo je u plavom Ford Exploreru
128
00:06:45,830 --> 00:06:48,776
koji ide prema jugu I-15,
129
00:06:48,800 --> 00:06:51,310
možda prema granici. Guy je rekao da
130
00:06:52,480 --> 00:06:54,916
je Mildred bila na stražnjem sjedalu
131
00:06:54,940 --> 00:06:57,356
i izgledala je uznemireno.
132
00:06:57,380 --> 00:06:59,780
Možda je Briana Davis bila
133
00:07:09,190 --> 00:07:10,736
kolateralna šteta. Da, tako se čini.
Pravi cilj ubojice je bio uzeti Mildred.
134
00:07:10,760 --> 00:07:12,876
Što se dovraga događa vani?
135
00:07:12,900 --> 00:07:16,136
Neki prokleti Toyota parkiran na mom
136
00:07:16,160 --> 00:07:18,206
mjestu. Cijelo susjedstvo se pojavilo
137
00:07:18,230 --> 00:07:19,946
kako bi pomoglo pronaći Mildred.
138
00:07:19,970 --> 00:07:23,670
To je lijepo, ali, znaš...
Puno osobnosti. Hej, imaš
139
00:07:26,840 --> 00:07:28,486
li dodatni blok za pisanje? Hej.
140
00:07:28,510 --> 00:07:30,726
Strickland te traži.
141
00:07:30,750 --> 00:07:33,996
Gdje je ona? Za svojim stolom, mislim.
142
00:07:34,020 --> 00:07:36,096
Hej.
143
00:07:36,120 --> 00:07:37,766
Ova nestala djevojka vjerojatno
144
00:07:37,790 --> 00:07:41,236
nije najbolji slučaj za Gibbsa.
145
00:07:41,260 --> 00:07:43,890
Što želiš da učinim,
146
00:07:46,060 --> 00:07:48,830
da ga vratim na klupu? Strickland
147
00:07:52,130 --> 00:07:54,916
postane zla ako je čekaš.
148
00:07:54,940 --> 00:07:58,246
Slušajte, slušajte.
149
00:07:58,270 --> 00:08:01,756
Znam da svi želite pomoći, ali
150
00:08:01,780 --> 00:08:03,386
osim ako nemate nešto relevantno,
trebam da se vratite kući, u redu?
151
00:08:03,410 --> 00:08:06,026
Gospođice, rekao sam toj djeci da se
ne igraju vani nakon zalaska sunca.
152
00:08:06,050 --> 00:08:07,956
Jeza uvijek vreba...
153
00:08:07,980 --> 00:08:11,726
Ljudi, ljudi. Cliff
Wheeler,
posebni agent zadužen.
154
00:08:11,750 --> 00:08:15,420
Cijenimo što ste se
udružili kako biste pomogli
155
00:08:15,560 --> 00:08:17,390
Mildred, pogotovo kad joj je otac u
inozemstvu.
156
00:08:17,560 --> 00:08:20,406
Ali imamo posao ovdje,
157
00:08:20,430 --> 00:08:21,706
pa, osim ako nemate nešto
158
00:08:21,730 --> 00:08:23,546
relevantno, molimo vas da se vratite kući.
159
00:08:23,570 --> 00:08:25,106
Hvala.
160
00:08:25,130 --> 00:08:26,876
Je li gluh? To sam upravo rekao.
161
00:08:26,900 --> 00:08:29,686
Ok, relevantne informacije, formirajte
162
00:08:29,710 --> 00:08:31,686
uredan red i razgovarajte sa mnom ili s
163
00:08:31,710 --> 00:08:35,186
agentom Randolfom
tamo ili s agentom
164
00:08:35,210 --> 00:08:37,556
Gibbsom ili s agentom Dominguezom ili s
agentom Franksom.
165
00:08:37,580 --> 00:08:39,726
Ne, ne ja. Samo sam u prolazu.
166
00:08:39,750 --> 00:08:44,066
Gospodine. Zdravo.
167
00:08:44,090 --> 00:08:47,036
Ja sam Sarah Walsh, vlasnica sam
mljekare na Old River Roadu.
168
00:08:47,060 --> 00:08:48,996
Napravila sam nacrt ovih.
Možemo ih staviti na naše
169
00:08:49,020 --> 00:08:50,836
kartone za mlijeko vrlo brzo. Trebam
samo potpis.
170
00:08:50,860 --> 00:08:52,836
Mogu pomoći i s linijom za dojave.
171
00:08:52,860 --> 00:08:54,176
Dobro, gospođo. Gibbs.
172
00:08:54,200 --> 00:08:56,576
Uokvirite ovu ženu.
Možete se kladiti, šefe.
173
00:08:56,600 --> 00:08:58,576
U tom trenutku sam shvatio da se radi
o maloj Millie.
174
00:08:58,600 --> 00:09:00,576
Dovraga, Jim. Jesi li pratio auto?
175
00:09:00,600 --> 00:09:02,886
Da, pratio sam ga. Naravno da jesam.
176
00:09:02,910 --> 00:09:04,716
Hej, Franks, tražio
sam te. Da.
177
00:09:04,740 --> 00:09:06,986
Plava mapa. Što?
178
00:09:07,010 --> 00:09:09,156
Plava mapa. O čemu dovraga pričaš?
179
00:09:09,180 --> 00:09:11,056
Rekao si da budeš prikriven, budalo.
180
00:09:11,080 --> 00:09:12,926
Profil? Stvari koje sam ti
dao u plavoj mapi.
181
00:09:12,950 --> 00:09:14,596
.. Rekao sam ti da moram
182
00:09:14,620 --> 00:09:17,496
vratiti te fotografije.
Da, dat ću ti ih.
183
00:09:17,520 --> 00:09:20,966
Bio je plavi Explorer i kad se okrenuo
da me pogleda
184
00:09:20,990 --> 00:09:23,136
bilo je kao da mi se led zaledio u
žilama, razumiješ?
185
00:09:23,160 --> 00:09:26,806
Samo... vidjelo se
koliko je zao... Hej.
186
00:09:26,830 --> 00:09:28,360
Prošećite.
187
00:09:30,170 --> 00:09:32,876
Mislio sam da si rekao
da nisi vidio tipa.
188
00:09:32,900 --> 00:09:38,016
Zapravo... Mislim da sam
ugledao...
189
00:09:39,270 --> 00:09:40,980
Vani!
190
00:09:44,910 --> 00:09:46,896
Evo kako će to ići.
191
00:09:46,920 --> 00:09:48,626
Postavit ću ti pitanja
i moraš reći
192
00:09:48,650 --> 00:09:51,426
istinu, inače ćemo imati problem,
ok? Ok.
193
00:09:51,450 --> 00:09:54,490
Jesi li pratio tog Explorera ili ne?
194
00:09:54,660 --> 00:09:56,636
Ne. Ne.
195
00:09:56,660 --> 00:09:58,760
Jesi li vidio tipa koji je vozio ili ne?
196
00:09:59,660 --> 00:10:00,637
Ne. Ne.
197
00:10:00,661 --> 00:10:02,006
Zašto onda pričaš
198
00:10:02,030 --> 00:10:03,706
priče tim dobrim ljudima, Jim?!
199
00:10:03,730 --> 00:10:07,270
Ja... Ne znam. Ja... Htio sam.
200
00:10:08,970 --> 00:10:10,786
Htio sam biti važan.
201
00:10:10,810 --> 00:10:12,980
Želio si biti važan?
202
00:10:14,840 --> 00:10:17,856
Pa, dobro razmislite.
203
00:10:17,880 --> 00:10:20,156
Jeste li ikada vidjeli plavi Explorer
204
00:10:20,180 --> 00:10:23,096
koji je išao prema jugu
205
00:10:23,120 --> 00:10:25,420
na autocesti s tom djevojčicom unutra?
206
00:10:27,490 --> 00:10:28,890
Ne.
207
00:10:38,970 --> 00:10:39,976
Što je ovo?
208
00:10:40,000 --> 00:10:41,716
Moj glavni svjedok je varalica.
209
00:10:41,740 --> 00:10:43,216
Moram se vratiti u djevojčinu kuću i
210
00:10:43,240 --> 00:10:45,616
početi ispočetka. Trebam da potpišeš
obrazac.
211
00:10:45,640 --> 00:10:48,440
Mike, prošlo je tvoje vrijeme slave.
212
00:10:49,850 --> 00:10:52,386
Cliff. Ovaj svijet je pun
213
00:10:52,410 --> 00:10:54,626
besposlenih seronja.
214
00:10:54,650 --> 00:10:58,250
Molim vas da mi date jedinu osobu
kojoj mogu vjerovati.
215
00:11:19,840 --> 00:11:20,986
Pozdrav svima.
216
00:11:21,010 --> 00:11:22,956
Povratak na teren.
217
00:11:22,980 --> 00:11:24,450
Samo ja i moj sin.
218
00:11:25,780 --> 00:11:27,826
Kako si, prijatelju?
219
00:11:27,850 --> 00:11:29,096
Izvolite.
220
00:11:29,120 --> 00:11:30,496
Vas dvoje ste dobri zajedno.
221
00:11:30,520 --> 00:11:32,160
Ne znam, mislim da mu nedostaje Artie.
222
00:11:32,890 --> 00:11:35,736
- Kako se zove?
- Specijalni agent
Gary Callahan.
223
00:11:35,760 --> 00:11:37,466
Ima prezime.
224
00:11:37,490 --> 00:11:38,536
Zar ne?
225
00:11:38,560 --> 00:11:40,160
Čini mi se u redu.
226
00:11:41,200 --> 00:11:42,606
U redu. Izvolite.
227
00:11:42,630 --> 00:11:44,376
Spremni? Ok, hajde, dečko, uspio si.
Ponjuši to.
228
00:11:44,400 --> 00:11:46,276
Kužiš?
229
00:11:46,300 --> 00:11:48,246
- Ok, idemo. Idemo.
- U redu, uspio je.
230
00:11:48,270 --> 00:11:50,110
Da, dečko. Dobar dečko.
231
00:11:59,450 --> 00:12:03,150
Ok, dečko, da, idi ti.
232
00:12:09,520 --> 00:12:10,590
Kopa.
233
00:12:13,360 --> 00:12:14,500
Mike.
234
00:12:19,530 --> 00:12:21,876
Klinac, stani i
235
00:12:21,900 --> 00:12:24,310
odbij susjede, možeš li?
236
00:12:26,810 --> 00:12:29,140
Povucite ga natrag.
237
00:12:45,430 --> 00:12:47,130
Ruksak.
238
00:13:35,210 --> 00:13:36,440
Gibbs.
239
00:13:38,450 --> 00:13:40,326
Agent Franks me zamolio da razgovaram
240
00:13:40,350 --> 00:13:42,456
s tobom, ali su mu vrata bila zatvorena.
241
00:13:42,480 --> 00:13:43,866
Je li djevojka dala opis svog ubojice?
242
00:13:43,890 --> 00:13:45,296
Ne koliko ja znam.
243
00:13:45,320 --> 00:13:46,866
Agent Dominguez je bio tamo s njom.
244
00:13:46,890 --> 00:13:49,636
Franks traži da se odgodi intervencija
Cps-a.
245
00:13:49,660 --> 00:13:52,266
Također želi da nastavite stavljati
246
00:13:52,290 --> 00:13:53,506
Mildredinu sliku na taj karton mlijeka.
247
00:13:53,530 --> 00:13:54,676
Zašto? Dok ne znamo kako stvari stoje,
248
00:13:54,700 --> 00:13:56,206
sigurnije je da ljudi misle da je još
uvijek nestala.
249
00:13:56,230 --> 00:13:57,630
250
00:13:58,430 --> 00:14:00,376
Dobro. Obavještavajte me.
251
00:14:00,400 --> 00:14:01,900
Da, gospodine.
252
00:14:33,000 --> 00:14:34,740
Hej.
253
00:14:37,740 --> 00:14:40,916
Vidjela sam da ti se svidio Trio Trotter,
254
00:14:40,940 --> 00:14:44,450
pa sam svratila u Kmart.
255
00:14:46,310 --> 00:14:49,780
Možeš ga uzeti. Tvoj je.
256
00:14:51,120 --> 00:14:52,960
Ne, hvala.
257
00:14:58,730 --> 00:15:01,676
Zakopala si ruksak u šumi?
258
00:15:01,700 --> 00:15:03,746
Da ga ne izgubim.
259
00:15:03,770 --> 00:15:05,770
Bilo ga je teško sakriti s njim.
260
00:15:11,970 --> 00:15:17,786
Jednom, kad sam bila mala, naljutila
sam se na mamu.
261
00:15:17,810 --> 00:15:20,326
Pobjegla sam od kuće i provela
262
00:15:20,350 --> 00:15:23,620
noć u šumi pored kuće.
263
00:15:24,590 --> 00:15:26,496
Bilo je užasno strašno.
264
00:15:26,520 --> 00:15:28,266
Ali to je bilo drugačije.
265
00:15:28,290 --> 00:15:30,190
To je bila moja greška.
266
00:15:31,660 --> 00:15:34,630
Ništa od ovoga nije tvoje.
267
00:15:36,330 --> 00:15:37,646
Moj tata?
268
00:15:37,670 --> 00:15:39,130
Pa...
269
00:15:40,040 --> 00:15:43,516
Nema puno telefona gdje je on,
270
00:15:43,540 --> 00:15:47,080
ali ćemo mu javiti.
271
00:15:49,010 --> 00:15:50,526
Hej.
272
00:15:50,550 --> 00:15:52,180
Vratit će se kući.
273
00:15:57,120 --> 00:15:58,466
Millie.
274
00:15:58,490 --> 00:16:01,820
Možeš li mi reći što se dogodilo
jučer?
275
00:16:04,030 --> 00:16:07,736
Prošle noći sam imala ružan san
o medvjedu.
276
00:16:07,760 --> 00:16:10,006
Briana me pustila da spavam s njom,
277
00:16:10,030 --> 00:16:12,476
ali sam i dalje bila umorna ujutro.
278
00:16:12,500 --> 00:16:14,176
Pustila me da nastavim spavati.
279
00:16:14,200 --> 00:16:17,246
Trebala te odvesti u školu kasno?
280
00:16:17,270 --> 00:16:20,886
Pravila je doručak.
281
00:16:20,910 --> 00:16:24,610
Bila sam u kupaonici i prala zube.
282
00:16:27,580 --> 00:16:30,226
Čula su se dva velika praska.
283
00:16:30,250 --> 00:16:32,866
Pogledala sam van.
284
00:16:32,890 --> 00:16:35,866
Ležala je na podu.
285
00:16:35,890 --> 00:16:38,506
Bio je tamo muškarac s pištoljem.
286
00:16:38,530 --> 00:16:41,060
Gledao je dolje u nju.
287
00:16:41,830 --> 00:16:43,200
Je li te vidio?
288
00:16:44,430 --> 00:16:46,206
Ne.
289
00:16:46,230 --> 00:16:48,100
Izašao je iz kuće.
290
00:16:49,940 --> 00:16:52,416
Onda sam otišla do Briane.
291
00:16:52,440 --> 00:16:54,710
Pokušala sam je probuditi.
292
00:16:55,510 --> 00:16:57,180
Počela sam se skrivati.
293
00:16:58,150 --> 00:17:00,456
Tata mi je rekao da ako se dogodi
294
00:17:00,480 --> 00:17:03,950
nešto loše, trebam pobjeći.
295
00:17:05,750 --> 00:17:07,490
Pa sam pobjegla.
296
00:17:13,560 --> 00:17:14,700
Millie.
297
00:17:15,700 --> 00:17:17,946
Misliš li da mi možeš reći kako
je izgledao?
298
00:17:17,970 --> 00:17:20,500
Čovjek kojeg si vidjela?
299
00:17:23,840 --> 00:17:25,140
U redu.
300
00:17:26,440 --> 00:17:27,940
Nema problema.
301
00:17:31,010 --> 00:17:32,226
Razgovarao sam s ravnateljem Hillsidea.
302
00:17:32,250 --> 00:17:34,396
Briana Davis nije predavala srijedom.
303
00:17:34,420 --> 00:17:35,856
Ubojica je znao da će se vratiti kući.
304
00:17:35,880 --> 00:17:38,326
Ali nemamo ništa što bi nam reklo zašto
je bila meta.
305
00:17:38,350 --> 00:17:40,696
Omiljena u školi, nema poznatih neprijatelja.
306
00:17:40,720 --> 00:17:42,466
Imala je barem jednog, to je sigurno.
307
00:17:42,490 --> 00:17:43,530
Hej.
308
00:17:44,530 --> 00:17:45,706
Čini li ti se Gary mršav?
309
00:17:45,730 --> 00:17:47,476
Što? Gary Callahan.
310
00:17:47,500 --> 00:17:49,736
Njegovo krzno nije sjajno kao obično i
311
00:17:49,760 --> 00:17:52,206
kada ga mazim, kunem se da osjećam rebra.
312
00:17:52,230 --> 00:17:53,976
Ne, ne jede dobro kada je prošlo neko
313
00:17:54,000 --> 00:17:56,416
vrijeme otkako smo spavali zajedno. To
utiče na njega.
314
00:17:57,610 --> 00:17:59,210
Vas dvoje imate pidžama partyje?
315
00:18:01,880 --> 00:18:03,526
Što do vraga?
316
00:18:03,550 --> 00:18:06,010
Dolazi li sve ovo iz naše scene zločina?
317
00:18:06,150 --> 00:18:08,626
Phil, gdje je Curly? Nemam pojma.
318
00:18:08,650 --> 00:18:10,726
Ona radi ovdje, zar ne?
319
00:18:10,750 --> 00:18:12,466
Michael Franks.
320
00:18:12,490 --> 00:18:14,396
Hvala Bogu da si to ti, a ne opet onaj
novi dečko.
321
00:18:14,420 --> 00:18:16,990
Je li Gibbs bio ovdje? Da. Da, nekoliko
puta jučer.
322
00:18:17,160 --> 00:18:18,736
Ostavio sam sve ove stvari.
323
00:18:18,760 --> 00:18:20,936
Netko mora reći tom čovjeku što znači
dokaz.
324
00:18:20,960 --> 00:18:23,576
Hej, Phil, možeš li mi
325
00:18:23,600 --> 00:18:25,006
pomoći s ovim, molim te?
326
00:18:25,030 --> 00:18:27,030
Čuj, Gibbs je možda bio malo previše
gorljiv.
327
00:18:27,170 --> 00:18:29,040
Ovaj slučaj mu nije
baš lagan.
328
00:18:29,170 --> 00:18:31,010
Da, pa, ako donese vrata od
329
00:18:31,170 --> 00:18:32,486
ormara, moramo ih analizirati.
330
00:18:32,510 --> 00:18:34,916
Donosi znanstveni eksperiment o
331
00:18:34,940 --> 00:18:36,286
vodi iz jezera, moramo ga obraditi.
332
00:18:36,310 --> 00:18:38,356
Donosi društvenu igru California
333
00:18:38,380 --> 00:18:39,856
raisins i moram provesti ostatak
334
00:18:39,880 --> 00:18:41,056
života pokušavajući shvatiti zašto su
335
00:18:41,080 --> 00:18:43,026
napravili društvenu igru California raisins.
336
00:18:43,050 --> 00:18:45,166
Pa, poslao sam ga na zadatak da
337
00:18:45,190 --> 00:18:46,896
provjeri jesu li kutije za mlijeko dobro
otisnute.
338
00:18:46,920 --> 00:18:48,166
Sada bi trebao biti daleko od tvojih nogu.
339
00:18:48,190 --> 00:18:50,506
Spremni smo za pruge.
340
00:18:50,530 --> 00:18:51,660
Hvala, Phil.
341
00:18:54,030 --> 00:18:57,176
Ok, ovo je metak koji smo
342
00:18:57,200 --> 00:18:58,706
izvadili iz prsa Briane Davis.
343
00:18:58,730 --> 00:19:00,716
Onaj iz njezine glave imao je iste oznake.
344
00:19:00,740 --> 00:19:02,346
Ispaljeni iz istog oružja.
345
00:19:02,370 --> 00:19:05,186
Isto oružje, da. Ako se usredotočite
na
346
00:19:05,210 --> 00:19:08,486
ovo područje do ovog područja, primijetit
ćete
347
00:19:08,510 --> 00:19:12,186
da je identično frizuri mog djeda Marva.
348
00:19:12,210 --> 00:19:15,196
Tip... točno. Pokušavaš li nešto reći?
349
00:19:15,220 --> 00:19:17,866
Poanta je da sam već vidio ovaj uzorak.
350
00:19:17,890 --> 00:19:19,196
Ne znam koji je bio slučaj, ali
351
00:19:19,220 --> 00:19:21,366
Djed ne može pogriješiti.
352
00:19:21,390 --> 00:19:23,206
Je li isto oružje
korišteno u drugom slučaju?
353
00:19:23,230 --> 00:19:26,306
Da, i sve što trebam
učiniti je
354
00:19:26,330 --> 00:19:28,076
pronaći podudaranje
u ovoj hrpi ovdje.
355
00:19:28,100 --> 00:19:29,206
Želite li pričekati dok
tražim, ili...
356
00:19:29,230 --> 00:19:31,346
Zašto nam se ne javite?
357
00:19:31,370 --> 00:19:33,170
Pa, ako želite izaći,
mi smo ovdje.
358
00:19:34,300 --> 00:19:37,070
<i>Pe-20, ovdje Pendleton. Prekidam.</i>
359
00:19:38,070 --> 00:19:39,616
Ovdje je pe-20. Izvolite.
360
00:19:39,640 --> 00:19:41,310
To je lala.
361
00:19:43,140 --> 00:19:44,610
Da, znam.
362
00:19:45,380 --> 00:19:48,656
Dakle, da, Mildred je vidjela tko
je pucao, ali ne želi surađivati.
363
00:19:48,680 --> 00:19:50,426
Možda bih trebao isprobati dec-i-
pher-kit.
364
00:19:50,450 --> 00:19:51,766
Jeste li ikad vidjeli jedan?
365
00:19:51,790 --> 00:19:53,636
Sadrži crteže različitih
karakteristika.
366
00:19:53,660 --> 00:19:56,836
Odaberite prave,
dobijete kompozit.
367
00:19:56,860 --> 00:19:59,136
Kao Mr. Potato, ukratko?
368
00:19:59,160 --> 00:20:01,460
U svakom slučaju, kako si?
369
00:20:05,570 --> 00:20:08,070
Je li te Franks zamolio da me
provjeriš?
370
00:20:10,200 --> 00:20:11,540
Da.
371
00:20:14,480 --> 00:20:17,380
Reci mu da su kartoni mlijeka
nestali. Prekidam.
372
00:21:05,560 --> 00:21:08,630
Odjel kaže da neće obaviti
pogreb bez tebe.
373
00:21:10,400 --> 00:21:12,500
Stavit ćemo je na sljedeće
prijevozno sredstvo natrag kući.
374
00:21:28,350 --> 00:21:30,966
Dokazni materijal!
375
00:21:36,960 --> 00:21:38,790
Dokazni materijal!
376
00:21:40,360 --> 00:21:42,830
Na zemlju!
377
00:21:46,700 --> 00:21:48,616
Gunny, dolje.
378
00:21:48,640 --> 00:21:49,946
Gibbs!
379
00:21:49,970 --> 00:21:51,840
Na zemlju!
380
00:21:55,610 --> 00:21:57,256
Gibbs!
381
00:21:57,280 --> 00:21:59,656
Na zemlju, Gibbs!
382
00:22:04,150 --> 00:22:05,896
Što radiš?
383
00:22:05,920 --> 00:22:07,266
Gibbs!
384
00:22:07,290 --> 00:22:08,860
Na zemlju!
385
00:22:12,230 --> 00:22:14,060
Gail.
386
00:22:15,300 --> 00:22:17,006
Gdje je dec-i-pher-kit?
387
00:22:17,030 --> 00:22:18,276
Vratila sam ga na mjesto.
388
00:22:18,300 --> 00:22:19,546
Kaže da ga je vratila na mjesto.
389
00:22:19,570 --> 00:22:21,240
Pet minuta kasnije, ona
390
00:22:21,400 --> 00:22:23,510
prilazi: "Bio je u mojoj zadnjoj
ladici."
391
00:22:26,740 --> 00:22:29,516
Lijepo.
392
00:22:29,540 --> 00:22:31,250
Znaš što? Kad uzmeš
393
00:22:31,410 --> 00:22:32,786
taj kit, povedi Mary Jo sa sobom.
394
00:22:32,810 --> 00:22:35,496
Ona će najvjerojatnije
doći do djevojke.
395
00:22:35,520 --> 00:22:37,826
Želite reći da sam ja
višenamjenski pojedinac?
396
00:22:37,850 --> 00:22:39,720
Ne, zato što ste oboje crnci.
397
00:22:40,790 --> 00:22:43,196
I također ona druga stvar.
398
00:22:43,220 --> 00:22:45,166
Zaboravila sam da sam ga stavila
u ladicu.
399
00:22:46,530 --> 00:22:48,536
Što sam ti rekao?
400
00:22:48,560 --> 00:22:50,770
Ok... Idemo, gospođo.
Odvedite me do nje.
401
00:22:51,500 --> 00:22:53,030
U redu...
402
00:22:54,340 --> 00:22:55,820
Ne, hoću, hoću.
403
00:22:58,640 --> 00:23:01,116
Gol!
404
00:23:01,140 --> 00:23:02,686
Uspjela si, mala!
405
00:23:02,710 --> 00:23:05,156
Reci to sa mnom.
406
00:23:05,180 --> 00:23:07,780
Gol! Gol!
407
00:23:08,550 --> 00:23:10,666
Možemo li igrati opet?
408
00:23:10,690 --> 00:23:12,726
Naravno da možemo.
Grad osvete.
409
00:23:12,750 --> 00:23:14,236
Onda idemo nešto pojesti.
410
00:23:14,260 --> 00:23:16,266
Jesi li spreman?
411
00:23:16,290 --> 00:23:18,266
Idi.
412
00:23:21,830 --> 00:23:24,700
Dobar si u ovome.
413
00:23:27,700 --> 00:23:30,300
Franks, gasim se.
Na tebe je red.
414
00:23:30,470 --> 00:23:32,116
Što se dogodilo?
415
00:23:32,140 --> 00:23:33,686
Volio je Mary Jo.
416
00:23:33,710 --> 00:23:34,986
Ne želi ga ni pogledati.
417
00:23:35,010 --> 00:23:36,456
Recite Mary Jo da joj kaže da gleda.
418
00:23:36,480 --> 00:23:38,026
Pokušala je.
419
00:23:38,050 --> 00:23:40,456
Ne možemo prisiliti dječaka da
opiše čovjeka, Mike.
420
00:23:40,480 --> 00:23:41,826
Uplašen je.
421
00:23:41,850 --> 00:23:43,926
Ona je mala djevojčica.
422
00:23:49,120 --> 00:23:51,306
Misliš da bi Randy to htio za
maloga?
423
00:23:51,330 --> 00:23:53,806
Ne, magarci ga uznemiruju.
424
00:23:53,830 --> 00:23:55,360
Pokušao si to dati Mildred?
425
00:23:55,500 --> 00:23:57,100
Nije to htjela.
426
00:23:57,970 --> 00:23:59,370
Jer je taj grozan.
427
00:23:59,500 --> 00:24:01,846
Pa, to je bio jedini trojac kasača
koji su
428
00:24:01,870 --> 00:24:04,916
imali u trgovini. Jer je Donna
magarica grozna.
429
00:24:04,940 --> 00:24:06,486
Ona čak nema nikakve moći.
430
00:24:06,510 --> 00:24:08,310
Daj mi komplet.
431
00:24:10,110 --> 00:24:12,380
Ne, ja ću pokušati. Ne.
432
00:24:12,510 --> 00:24:13,826
Ja ću pokušati.
433
00:24:13,850 --> 00:24:16,226
Samo zato što sam izgubio svoju
djevojčicu ne znači
434
00:24:16,250 --> 00:24:19,550
da ne mogu ući tamo i razgovarati
s tom.
435
00:24:34,070 --> 00:24:35,076
Žao mi je što nema džema, dušo.
436
00:24:35,100 --> 00:24:36,746
Ova kuhinja je sramota.
437
00:24:36,770 --> 00:24:38,946
Želiš koricu ili bez korice?
438
00:24:38,970 --> 00:24:40,986
Po jedan od svakog, molim.
439
00:24:41,010 --> 00:24:44,880
Po jedan od svakog? Ok, sviđa mi
se tvoj stil.
440
00:24:47,150 --> 00:24:48,180
Bok.
441
00:24:49,620 --> 00:24:50,990
Bok.
442
00:24:51,790 --> 00:24:53,290
Jesi zauzeta?
443
00:24:57,990 --> 00:25:01,536
Vidjela sam da imaš radio u svojoj
sobi.
444
00:25:01,560 --> 00:25:03,946
Imaš li omiljenu pjesmu?
445
00:25:03,970 --> 00:25:05,706
Moju omiljenu pjesmu?
446
00:25:05,730 --> 00:25:07,276
Da.
447
00:25:07,300 --> 00:25:08,940
Whitney Houston.
448
00:25:10,370 --> 00:25:11,716
"How will I know?"
449
00:25:11,740 --> 00:25:13,086
"Greatest love of all."
450
00:25:13,110 --> 00:25:16,440
Ok, wow. To je velika stvar.
451
00:25:16,580 --> 00:25:18,726
Tata kaže da je to o meni.
452
00:25:18,750 --> 00:25:20,156
Prvo moram voljeti sebe,
453
00:25:20,180 --> 00:25:22,420
onda mogu voljeti i druge.
454
00:25:24,920 --> 00:25:27,250
Možda možeš pjevati sa mnom.
455
00:25:28,620 --> 00:25:30,830
Mogu li ovo pomaknuti?
456
00:25:34,260 --> 00:25:36,460
Sfoglierò queste pagine.
(Talijanski)
457
00:25:36,600 --> 00:25:39,046
E quando tu smetterai di
(Talijanski)
458
00:25:39,070 --> 00:25:41,940
cantare, io smetterò di girare, ok?
(Talijanski)
459
00:26:37,260 --> 00:26:38,536
Wheeler je upravo primio vijest.
460
00:26:38,560 --> 00:26:40,736
Otac djevojke bio je izvan Gondara.
461
00:26:40,760 --> 00:26:41,936
Bit će na sljedećem povratnom letu.
462
00:26:41,960 --> 00:26:44,406
To je fantastično. Razumijem.
463
00:26:44,430 --> 00:26:46,570
Ti si najbolji, drveni čovječe. Kasnije.
464
00:26:47,370 --> 00:26:49,446
Dakle, par stvari od Woodyja.
465
00:26:49,470 --> 00:26:51,386
Stvari iz kuće Briane Davis.
466
00:26:51,410 --> 00:26:52,816
Vrata ormara:
467
00:26:52,840 --> 00:26:54,386
Nema nepoznatih otisaka.
468
00:26:54,410 --> 00:26:56,516
Voda u staklenkama bila je neka vrsta
469
00:26:56,540 --> 00:26:57,756
znanstvenog eksperimenta o kemijskoj
vodi jezera.
470
00:26:57,780 --> 00:26:59,186
Društvena igra: Nedostajalo je nešto
471
00:26:59,210 --> 00:27:01,196
kalifornijskih grožđica, ali
472
00:27:01,220 --> 00:27:05,020
vjerojatno ih nije uzeo onaj koji je
pucao...
473
00:27:05,950 --> 00:27:07,266
Idemo na pramenove.
474
00:27:07,290 --> 00:27:08,896
Evo našeg čovjeka.
475
00:27:08,920 --> 00:27:10,460
Napravio sam kopije.
476
00:27:12,160 --> 00:27:14,700
Kako si je uspio nagovoriti na to?
477
00:27:16,130 --> 00:27:18,846
Odličan posao, novajlijo. Dopuštenje
za povratak kući.
478
00:27:18,870 --> 00:27:20,300
Malo rano, zar ne?
479
00:27:22,170 --> 00:27:25,110
Dopuštenje za odlazak kući, šefe.
480
00:27:26,810 --> 00:27:28,380
Idi.
481
00:27:29,980 --> 00:27:33,256
Dakle, vraćajući se Woodyju, imao je
povratnu informaciju o pramenovima.
482
00:27:33,280 --> 00:27:35,856
Povezao je frizuru s drugim metkom.
483
00:27:35,880 --> 00:27:37,496
Drugi slučaj, isti pištolj? Da.
484
00:27:37,520 --> 00:27:40,066
Šef kladioničarske skupine
ubijen je prije dva tjedna.
485
00:27:40,090 --> 00:27:41,966
Davidson. Pucnji u glavu i prsa.
486
00:27:41,990 --> 00:27:44,706
Teorija je bila da je konkurentska
organizacija unajmila ubojicu da ga sredi.
487
00:27:44,730 --> 00:27:46,066
Ubojica za kladioničarsku skupinu.
488
00:27:46,090 --> 00:27:47,506
Black Kenny bi mogao nešto znati.
489
00:27:47,530 --> 00:27:49,976
U ovo doba dana neće ga biti
teško pronaći.
490
00:27:50,000 --> 00:27:51,246
Black Kenny?
491
00:27:51,270 --> 00:27:54,246
Možda možeš povesti
Millie sa sobom,
492
00:27:54,270 --> 00:27:56,246
da vidiš mogu li se njih dvoje povezati.
493
00:27:56,270 --> 00:27:57,616
Ne budi smiješna, Mary Jo.
494
00:27:57,640 --> 00:28:00,216
Black Kenny je kriminalac
u karijeri,
495
00:28:00,240 --> 00:28:02,716
on je muškarac, a ne talentirana osoba.
496
00:28:02,740 --> 00:28:04,326
Vozim je kući.
497
00:28:04,350 --> 00:28:07,486
Djevojci treba pravi
krevet i domaći obrok.
498
00:28:07,510 --> 00:28:09,750
Carl će objesiti ispred moje kuće.
499
00:28:12,520 --> 00:28:13,966
Vas dvoje potražite najnovije
vijesti o Kennyju.
500
00:28:13,990 --> 00:28:16,636
Radiostanica. Mary Jo.
501
00:28:16,660 --> 00:28:18,036
Hvala ti.
502
00:28:18,060 --> 00:28:19,760
Da, da.
503
00:28:36,380 --> 00:28:37,756
Idemo, tata.
504
00:28:37,780 --> 00:28:39,486
<i>Pleši.</i>
505
00:28:39,510 --> 00:28:40,756
Pleši.
506
00:29:39,340 --> 00:29:41,056
Ne želim ništa od toga čuti.
507
00:29:41,080 --> 00:29:43,440
Tito, ne miješaš dobro
karte, prijatelju.
508
00:29:45,850 --> 00:29:47,210
Ok.
509
00:29:48,020 --> 00:29:50,580
U redu, učinimo to.
Tito, spremi guzicu.
510
00:29:51,390 --> 00:29:53,590
Kenny se neće javiti, dečki.
511
00:29:54,490 --> 00:29:56,096
Što sada želiš, prijatelju?
512
00:29:56,120 --> 00:29:57,660
Brzi razgovor.
513
00:29:59,590 --> 00:30:02,300
Idem obaviti neke
poslove, dečki.
514
00:30:06,170 --> 00:30:07,506
Što ti je?
515
00:30:07,530 --> 00:30:09,276
Što dovraga radiš?
516
00:30:09,300 --> 00:30:10,816
Poznaješ li ovog tipa? Prijatelju,
ne možeš donositi papire kao te,
517
00:30:10,840 --> 00:30:11,686
Poznaješ ga?
518
00:30:11,710 --> 00:30:13,956
Ne radim... Gledaj.
519
00:30:13,980 --> 00:30:16,216
Čuo sam da je ukradena bačva
520
00:30:16,240 --> 00:30:17,786
piva iz trgovine alkoholnim pićima
niz ulicu od tvoje kuće.
521
00:30:17,810 --> 00:30:19,286
Nekoliko svjedoka je reklo da su
522
00:30:19,310 --> 00:30:20,456
vidjeli tipa koji je izgledao kao ti kako
523
00:30:20,480 --> 00:30:21,596
kotrlja tu bačvu niz ulicu.
524
00:30:21,620 --> 00:30:23,326
Želiš li da pozovem policiju?
525
00:30:23,350 --> 00:30:24,426
Da im kažem da pretraže tvoju kuću,
526
00:30:24,450 --> 00:30:26,066
da vide koje još dobrote pronađu?
527
00:30:26,090 --> 00:30:27,820
Ili želiš pogledati moj papir?
528
00:30:28,620 --> 00:30:30,290
Daj mi papir.
529
00:30:31,460 --> 00:30:32,830
Daj mi papir.
530
00:30:37,530 --> 00:30:39,776
Ne poznajem ga. Pogledajte ponovo.
531
00:30:39,800 --> 00:30:43,076
Plaćen je da sredi tipa prije
dva tjedna.
532
00:30:43,100 --> 00:30:44,786
Davidson. Glava prstena.
533
00:30:46,370 --> 00:30:48,380
Neću ponoviti na lijep način.
534
00:30:54,350 --> 00:30:56,996
Prijatelj je popravljač, u redu?
535
00:30:57,020 --> 00:30:58,326
Zove se Hatcher.
536
00:30:58,350 --> 00:31:00,326
Živi u Ocean Sideu sa svojim ocem.
537
00:31:00,350 --> 00:31:02,596
Oceanside, gdje?
538
00:31:02,620 --> 00:31:05,366
Federalni agenti! Otvorite.
539
00:31:09,330 --> 00:31:10,636
Dvoja vrata s desne strane.
540
00:31:10,660 --> 00:31:13,940
Slobodno. Slobodno.
541
00:31:15,000 --> 00:31:16,116
Uzeo sam ga.
542
00:31:16,140 --> 00:31:18,186
Gospodine, gdje vam je sin?
543
00:31:18,210 --> 00:31:19,516
Čisto.
544
00:31:19,540 --> 00:31:21,840
Gospodine Hatcher, gdje vam je sin?
545
00:31:24,580 --> 00:31:26,950
Nešto je otkrio.
546
00:31:28,750 --> 00:31:31,926
Ona djevojčica... vidjela mu je lice.
547
00:31:31,950 --> 00:31:34,636
On zna gdje je, Bog joj pomogao.
548
00:31:34,660 --> 00:31:37,520
On zna.
549
00:31:39,360 --> 00:31:41,600
On zna.
550
00:31:53,510 --> 00:31:55,516
Agente Gibbs. Što radite ovdje?
551
00:31:55,540 --> 00:31:57,656
Samo naprijed.
552
00:31:57,680 --> 00:31:59,686
Znam da je Carl obješen na ulazu,
553
00:31:59,710 --> 00:32:01,820
a to nisam htjela.
554
00:32:03,120 --> 00:32:05,590
Mislila sam ući ovuda.
555
00:32:15,500 --> 00:32:17,230
Što radiš ovdje, dušo?
556
00:32:19,200 --> 00:32:22,000
Ovdje. Ne treba joj...
557
00:32:25,670 --> 00:32:27,240
Ne želi torbu.
558
00:32:28,880 --> 00:32:30,456
Ovo je Harlov konj.
559
00:32:30,480 --> 00:32:31,856
Ima posebne moći.
560
00:32:31,880 --> 00:32:34,756
Ona je jedina koja svijetli.
561
00:32:34,780 --> 00:32:36,780
Zato je uvijek rasprodana.
562
00:32:38,550 --> 00:32:40,690
Izgleda da je voljena.
563
00:32:44,030 --> 00:32:46,030
Želiš li ući i dati joj je?
564
00:32:53,470 --> 00:32:55,100
Znate,
565
00:32:56,540 --> 00:32:58,170
niste sami.
566
00:32:59,040 --> 00:33:01,180
Ja imam svog.
567
00:33:04,880 --> 00:33:06,410
Trebam ga uzeti.
568
00:33:14,860 --> 00:33:17,320
Millie, idi oprati ruke.
569
00:33:55,100 --> 00:33:56,606
Jesam.
570
00:33:56,630 --> 00:33:59,206
Ubo sam ga.
Mil-Mildred je pobjegla u podrum.
571
00:33:59,230 --> 00:34:00,806
Je li sam? Da, sam je.
572
00:34:00,830 --> 00:34:02,570
Gdje je?
573
00:34:03,540 --> 00:34:06,516
Bio je tamo. Podrum?
574
00:34:08,280 --> 00:34:11,150
Izađite straga. Pozovite.
575
00:34:31,970 --> 00:34:34,240
Ššš.
576
00:35:53,750 --> 00:35:55,196
Nema problema.
577
00:35:55,220 --> 00:35:57,456
Dođi ovamo. Sve je u redu.
578
00:35:57,480 --> 00:35:59,590
Nema problema.
579
00:36:02,760 --> 00:36:06,706
Dobro si. Imam te.
580
00:36:06,730 --> 00:36:09,330
Imam te.
581
00:36:12,000 --> 00:36:14,046
Znam da su se pojavile neke brige
582
00:36:14,070 --> 00:36:15,846
u vezi sa specijalnim agentom Gibbsom.
583
00:36:15,870 --> 00:36:17,776
Ali što se tiče prošle noći,
584
00:36:17,800 --> 00:36:19,116
sretni smo što je bio tamo.
585
00:36:19,140 --> 00:36:20,716
Kako biste to nazvali... kismet?
586
00:36:20,740 --> 00:36:22,216
Nazvao bih to prokleto svetom
587
00:36:22,240 --> 00:36:24,086
intervencijom.
Dobro, kakva je situacija?
588
00:36:24,110 --> 00:36:25,526
Smjestili smo Mary Jo i Mildred u
589
00:36:25,550 --> 00:36:27,786
siguran hotel dok smo analizirali
590
00:36:27,810 --> 00:36:29,556
mjesto događaja.
Agent Loughlin je još u bolnici.
591
00:36:29,580 --> 00:36:31,426
Potres mozga, šavovi, ali liječnik bi
592
00:36:31,450 --> 00:36:33,026
ga trebao otpustiti jutros.
593
00:36:33,050 --> 00:36:34,396
Rekao je Gibbsu da uzme slobodan dan.
594
00:36:34,420 --> 00:36:36,936
Dečko je prošao puno toga. A ubojica?
595
00:36:36,960 --> 00:36:38,406
Ubojica Hatcher je mrtviji od strip
596
00:36:38,430 --> 00:36:40,506
kluba na Majčin dan. Da, znam.
597
00:36:40,530 --> 00:36:42,036
Ono što želim znati je kako je
598
00:36:42,060 --> 00:36:43,876
do vraga saznao da imamo djevojku.
599
00:36:43,900 --> 00:36:45,406
Nema CPS-a, karton mlijeka je vani,
600
00:36:45,430 --> 00:36:46,846
otisak nije preokrenut.
601
00:36:46,870 --> 00:36:48,870
Kako je znao da će je
pronaći kod Mary Jo?
602
00:36:50,900 --> 00:36:51,986
Žao mi je, gospodine.
603
00:36:52,010 --> 00:36:53,270
Gospodin Hatcher je ovdje.
604
00:36:54,440 --> 00:36:55,686
- Gospodin Hatcher?
- Otac ubojice.
605
00:36:55,710 --> 00:36:57,616
Nadajmo se da nam može
reći tko ga je unajmio.
606
00:36:57,640 --> 00:36:59,726
Tko je unajmio ubojicu,
607
00:36:59,750 --> 00:37:01,996
to jest, ne tko je unajmio oca.
608
00:37:02,020 --> 00:37:04,266
Jedna zamjenica previše u
toj rečenici. Da.
609
00:37:04,290 --> 00:37:06,020
Razumijem, Randolf.
610
00:37:08,290 --> 00:37:09,760
Šefe.
611
00:37:12,490 --> 00:37:15,030
Što radiš? Rekao sam ti da
uzmeš slobodan dan.
612
00:37:15,860 --> 00:37:17,276
Je li otac gore?
613
00:37:17,300 --> 00:37:19,906
Klinac, bit ću gore i
izvlačiti stvari van.
614
00:37:19,930 --> 00:37:23,716
Kad završite, reći ću mu
što se dogodilo.
615
00:37:23,740 --> 00:37:25,646
Ja bih mu trebao reći da
mu je sin mrtav.
616
00:37:25,670 --> 00:37:26,786
Trebao bi doći k meni.
617
00:37:26,810 --> 00:37:28,856
Rekao sam ti da uzmeš slobodan dan.
618
00:37:28,880 --> 00:37:30,656
Stavljaš me na klupu.
619
00:37:30,680 --> 00:37:32,726
Poslao si me na drugi
kraj grada s onom stvari.
620
00:37:32,750 --> 00:37:34,996
Misliš da me štitiš.
621
00:37:35,020 --> 00:37:38,320
Ovo je posao.
622
00:37:41,320 --> 00:37:43,096
Jeste li ikada upoznali nekoga tko...
623
00:37:43,120 --> 00:37:45,630
Je se pokušao ubiti?
624
00:37:48,730 --> 00:37:50,636
Nikad ne znaš koliko su
625
00:37:50,660 --> 00:37:52,730
blizu ponovnog prolaska tim putem.
626
00:37:54,370 --> 00:37:56,000
To je zastrašujuće.
627
00:38:01,880 --> 00:38:03,510
Dobro sam.
628
00:38:14,150 --> 00:38:17,590
Jesi li ga spriječio da
ozlijedi tu djevojčicu?
629
00:38:19,760 --> 00:38:21,500
Imate li je ovdje?
630
00:38:23,460 --> 00:38:25,370
Zašto ju je tražio?
631
00:38:26,070 --> 00:38:28,540
Je li to zato što je znao da
ga ona može identificirati?
632
00:38:30,440 --> 00:38:31,686
Kako je to znao?
633
00:38:31,710 --> 00:38:34,010
Kako je znao da je ona ovdje?
634
00:38:35,280 --> 00:38:36,686
Ne znam.
635
00:38:36,710 --> 00:38:39,626
Nisu mnogi znali da je
imamo, gospodine Hatcher.
636
00:38:39,650 --> 00:38:43,650
Je li ikada razgovarao s
nekim ovdje, ovdje u NIS-u?
637
00:38:44,450 --> 00:38:48,196
Možda... Netko je vidio
kad si je pronašao.
638
00:38:48,220 --> 00:38:50,366
Ne znam.
639
00:38:50,390 --> 00:38:54,806
Poznaje mnogo ljudi i mnogo mjesta.
640
00:38:54,830 --> 00:38:57,460
Gospodine Hatcher, tko ga
je unajmio da obavi posao?
641
00:39:00,930 --> 00:39:03,640
Tko ga je unajmio da ubije Brianu Davis?
642
00:39:06,410 --> 00:39:08,510
Žena koju je ubio
643
00:39:10,410 --> 00:39:12,150
bila je učiteljica.
644
00:39:13,210 --> 00:39:14,826
Uzimala je uzorke
645
00:39:14,850 --> 00:39:17,750
iz jezera za svoj razred.
646
00:39:18,720 --> 00:39:22,636
Shvatila je da nešto nije
u redu s vodom.
647
00:39:22,660 --> 00:39:25,306
Neka tvrtka je u nju
bacala kemikalije.
648
00:39:25,330 --> 00:39:28,266
I napravila bi scenu zbog
toga, zar ne?
649
00:39:28,290 --> 00:39:30,730
Mislim da da.
650
00:39:32,230 --> 00:39:34,000
Koja je to tvrtka bila?
651
00:39:34,970 --> 00:39:36,276
Gospodine Hatcher,
652
00:39:36,300 --> 00:39:38,670
koja je tvrtka bila
ona koju ste htjeli špijunirati?
653
00:39:41,070 --> 00:39:47,610
Mislim da je to bila... Ona
mljekara na Old River Roadu.
654
00:39:55,320 --> 00:39:58,320
Mom sinu nikad nije bilo lako.
655
00:39:59,830 --> 00:40:02,600
Trebao sam biti bolji.
656
00:40:06,470 --> 00:40:09,040
Mogu li ga vidjeti, molim vas?
657
00:40:10,040 --> 00:40:11,416
Mogu?
658
00:40:11,440 --> 00:40:13,110
Molim vas.
659
00:40:44,400 --> 00:40:45,786
Karton mlijeka bio je pametan.
660
00:40:45,810 --> 00:40:48,716
Htjeli ste je pronaći
koliko i mi.
661
00:40:48,740 --> 00:40:49,856
Okreni se.
662
00:41:07,160 --> 00:41:08,166
Tata!
663
00:41:08,190 --> 00:41:09,360
Dušo.
664
00:41:09,530 --> 00:41:10,507
Tako si mi nedostajala.
665
00:41:10,531 --> 00:41:13,800
I ti si meni nedostajao.
666
00:41:26,550 --> 00:41:29,296
<i>Pisma su nestala.</i>
667
00:41:29,320 --> 00:41:30,696
<i>Bio sam samo ja.</i>
668
00:41:33,850 --> 00:41:35,966
<i>Sačekuša je stigla.</i>
669
00:41:35,990 --> 00:41:37,666
<i>Nebo je postalo narančasto.</i>
670
00:41:37,690 --> 00:41:40,430
<i>Sunce je postalo crno,
i bio sam samo ja</i>
671
00:41:41,700 --> 00:41:43,960
<i>bez svog razuma.</i>
672
00:41:44,970 --> 00:41:47,770
<i>Bez razloga za život.</i>
673
00:41:52,670 --> 00:41:55,080
<i>Bio sam samo ja.</i>
674
00:42:06,150 --> 00:42:08,866
Ne vjerujem svojim očima.
675
00:42:08,890 --> 00:42:10,320
Uđi slobodno, balavče.
676
00:42:14,600 --> 00:42:15,706
Tish.
677
00:42:15,730 --> 00:42:17,160
Tako si slatka.
678
00:42:18,360 --> 00:42:20,246
Hej! Gary!
679
00:42:20,270 --> 00:42:21,776
Prijatelju. Da.
680
00:42:21,800 --> 00:42:23,576
Da.
681
00:42:23,600 --> 00:42:24,716
Gary spava kod nas.
682
00:42:24,740 --> 00:42:25,746
Je li?
683
00:42:25,770 --> 00:42:26,786
Ne brinite.
684
00:42:26,810 --> 00:42:28,186
Podijelit će svoju odrezak s tobom.
685
00:42:28,210 --> 00:42:29,986
Nadam se da ti se sviđa krvav.
686
00:42:30,010 --> 00:42:32,110
<i>Bio sam samo ja.</i>
687
00:42:34,480 --> 00:42:36,620
<i>Dok više nisam bio.</i>
688
00:42:41,320 --> 00:42:47,106
Titlovi sponzorirani
od strane CBS-a i Toyote.
689
00:42:47,130 --> 00:42:50,630
Titlovano od strane grupe za
pristup medijima wgbh access.Wgbh.Org