yellowjackets.s03e10.1080p.web.h264-successfulcrab.srt Croatian (hr) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:04,462 --> 00:00:06,968
Prej na <i>Yellowjackets...</i>
2
00:00:08,008 --> 00:00:10,111
Hej.
Što nije u redu?
3
00:00:12,596 --> 00:00:14,062
Jesi li... nešto vidjela?
4
00:00:14,640 --> 00:00:15,807
Prokletstvo, učinimo to.
5
00:00:16,808 --> 00:00:17,755
Idemo!
- Ne.
6
00:00:17,915 --> 00:00:19,439
Idemo.
<i>-Ne idete.</i>
7
00:00:19,686 --> 00:00:20,812
<i>To je tako ludo.</i>
8
00:00:20,895 --> 00:00:24,361
Tko vrag misle da su?
-Mislim da postoji još jedan način.
9
00:00:24,858 --> 00:00:25,849
Jebi Shaunu.
10
00:00:26,068 --> 00:00:28,320
Što god se događa, želim sudjelovati.
11
00:00:28,946 --> 00:00:29,988
<i>Nešto smjeraju.</i>
12
00:00:31,240 --> 00:00:32,160
<i>Tko?</i>
13
00:00:32,793 --> 00:00:33,933
<i>Ostali.</i>
14
00:00:34,201 --> 00:00:35,994
Zašto si mi poslala prokletu vrpcu?
15
00:00:36,077 --> 00:00:38,496
To je bilo sve u poruci,
koju sam ostavila s vrpcom.
16
00:00:39,979 --> 00:00:41,878
Ja nisam problem.
17
00:00:42,140 --> 00:00:43,380
Shauna je problem.
18
00:00:43,877 --> 00:00:45,547
Samo idemo u auto.
19
00:00:45,921 --> 00:00:47,140
Kamin...
20
00:00:47,630 --> 00:00:49,010
<i>Zatvorila sam dimnu.</i>
21
00:00:49,090 --> 00:00:50,303
Da.
U redu si.
22
00:00:51,051 --> 00:00:52,678
Ako ti divljina kaže
23
00:00:52,761 --> 00:00:54,828
da gurneš nož u moje srce
24
00:00:54,972 --> 00:00:56,302
tvoj rak, onda to učini.
25
00:00:56,422 --> 00:00:58,520
Oh, jebote!
Jebiga.
26
00:00:58,600 --> 00:01:01,114
Zašto ne mogu biti takva?
27
00:01:01,478 --> 00:01:03,272
Ne želiš biti.
28
00:01:04,147 --> 00:01:05,527
Ali ja sam moguća.
29
00:01:06,077 --> 00:01:07,821
Gdje je?
Melissa?
30
00:01:08,527 --> 00:01:09,444
Van?
31
00:01:09,851 --> 00:01:11,172
Van!
32
00:01:12,155 --> 00:01:14,157
Što se događa?
<i>- Trebam samo tvoju pomoć.</i>
33
00:01:14,241 --> 00:01:15,534
Dat ću ti ovaj nož.
34
00:01:15,617 --> 00:01:17,122
<i>Večeras se oslobodite
s Kodijem.</i>
35
00:01:17,536 --> 00:01:18,704
<i>Zajedno ćemo pobjeći.</i>
36
00:01:18,787 --> 00:01:20,865
Prokleto sam znala.
Tko vam je dao nož?
37
00:01:20,956 --> 00:01:22,819
To je bio Kodi.
-Prokleta lažljiva...
38
00:01:23,458 --> 00:01:25,294
Želim biti dio toga.
39
00:01:25,502 --> 00:01:26,486
Što nije u redu?
40
00:01:26,878 --> 00:01:29,089
Nešto se dogodilo.
Shauna... zna.
41
00:01:31,800 --> 00:01:32,721
Što radiš?
42
00:01:33,302 --> 00:01:34,661
Znam kako nas dovesti kući.
43
00:01:34,720 --> 00:01:37,306
O, moj Bože.
Imaš prokleti odazivnik?
44
00:01:47,149 --> 00:01:51,574
<i>d Tko je rekao da je lako d</i>
45
00:01:51,820 --> 00:01:57,050
<i>d stvarati valove
koji postaju plitki d</i>
46
00:02:03,123 --> 00:02:06,964
<i>d Vjerovati u vjerovati d</i>
47
00:02:07,252 --> 00:02:09,674
<i>d Živjeti život d</i>
48
00:02:09,754 --> 00:02:14,843
<i>d u sjeni d</i>
49
00:02:18,472 --> 00:02:22,392
<i>d Udari me o zid d</i>
50
00:02:22,475 --> 00:02:24,064
<i>d pokvareni zapisi d</i>
51
00:02:24,144 --> 00:02:28,082
<i>d nedolžnost i sve d</i>
52
00:02:37,824 --> 00:02:39,641
Ne diraj me.
- Provjera kreveta!
53
00:02:39,701 --> 00:02:40,488
Što?
54
00:02:50,212 --> 00:02:51,547
Što dovraga?
55
00:02:51,880 --> 00:02:52,918
Jesi li gluha?
56
00:02:55,217 --> 00:02:56,480
U sekundi će biti gotovo.
57
00:03:10,190 --> 00:03:11,955
Govoriš mi, da je to sve
tvoja krivnja!?
58
00:03:12,275 --> 00:03:13,902
Oh, jebi se!
Jebi se!
59
00:03:13,944 --> 00:03:16,275
Jebi se!
Jebi se, Misty!
60
00:03:16,529 --> 00:03:17,992
Znam. Znam, znam.
Znam, znam.
61
00:03:18,072 --> 00:03:20,746
Samo, vjeruj mi, želim
da to mogu poništiti.
62
00:03:33,213 --> 00:03:35,007
Hoćeš li reći svima?
63
00:03:35,424 --> 00:03:37,259
Reci mi, kako nas to
može dovesti kući.
64
00:03:37,592 --> 00:03:39,595
Znanstvenici, to su imali, hm...
65
00:03:40,137 --> 00:03:42,556
Uh, radio telefon...
Fina stvar...
66
00:03:42,598 --> 00:03:43,811
I bio je pokvaren.
67
00:03:44,850 --> 00:03:46,323
Ali Van ga pokušava popraviti.
68
00:03:47,060 --> 00:03:48,570
Hej, jesi li u redu?
69
00:03:49,020 --> 00:03:50,564
Ne govori prokleto, sa mnom.
70
00:03:50,897 --> 00:03:51,857
U redu.
71
00:03:53,442 --> 00:03:54,693
Njeno ležište je čisto.
72
00:03:55,109 --> 00:03:56,380
Svi natrag u krevet.
73
00:04:18,091 --> 00:04:19,676
<i>Spremna sam.</i>
74
00:04:21,991 --> 00:04:24,073
<i>Moja volja je tvoja volja.</i>
75
00:05:14,064 --> 00:05:15,232
Oh.
Oh, ne, ne, ne.
76
00:05:16,408 --> 00:05:17,428
Ne. Jesam li zakasnila?
77
00:05:18,902 --> 00:05:20,445
Ništa nisi propustila.
78
00:05:22,762 --> 00:05:24,657
Sjećaš li se što smo obećali?
79
00:05:30,289 --> 00:05:31,806
Vrijeme je da je upoznamo.
80
00:06:23,050 --> 00:06:24,927
Oh, ne.
81
00:06:38,064 --> 00:06:39,607
Jesi li tamo?
82
00:06:52,703 --> 00:06:55,501
<i>d Bilo je kul, ni ognja d</i>
83
00:06:55,581 --> 00:06:57,128
<i>d Ništa se nije slomilo d</i>
84
00:06:57,208 --> 00:06:58,796
<i>d Neka bude jednostavno d</i>
85
00:06:58,876 --> 00:07:02,588
<i>d Ništa umorno, ništa staro d</i>
86
00:07:03,631 --> 00:07:07,135
<i>d Isto kao ti d</i>
87
00:07:09,929 --> 00:07:14,559
<i>d Isto kao ti d</i>
88
00:07:15,560 --> 00:07:18,399
<i>d Oh, tako slatko, tako oživljujuće d</i>
89
00:07:18,479 --> 00:07:20,568
<i>d Tako sama d</i>
90
00:07:20,648 --> 00:07:23,571
<i>d rođendanska haljina, samo osmijeh d</i>
91
00:07:23,651 --> 00:07:25,778
<i>d Nikoga doma d</i>
92
00:07:27,071 --> 00:07:30,783
<i>d Isto kao ti d</i>
93
00:07:33,494 --> 00:07:37,665
<i>d Isto kao ti d</i>
94
00:07:47,300 --> 00:07:49,430
<i>d Bez povratka, bez povratka d</i>
95
00:07:49,510 --> 00:07:52,016
<i>d Bez razloga d</i>
96
00:07:52,096 --> 00:07:54,435
<i>d Bez povratka, bez povratka d</i>
97
00:07:54,515 --> 00:07:57,105
<i>d Bez razloga d</i>
98
00:07:57,185 --> 00:08:00,024
<i>d Bez povratka, bez povratka d</i>
99
00:08:00,104 --> 00:08:02,110
<i>d Bez razloga d</i>
100
00:08:02,190 --> 00:08:04,904
<i>d Bez povratka, bez povratka d</i>
101
00:08:04,984 --> 00:08:07,737
<i>d Bez razloga d</i>
102
00:08:24,959 --> 00:08:25,758
Ja...
103
00:08:26,423 --> 00:08:28,799
Znala sam da je prijetnja...
-Samo ne.
104
00:08:31,052 --> 00:08:32,139
Tu.
105
00:09:04,293 --> 00:09:07,633
<i>d "Tajna ljubavi" d
- d, kad nisi d</i>
106
00:09:07,713 --> 00:09:12,343
<i>d uz moju stranu d</i>
107
00:09:13,970 --> 00:09:17,223
<i>d svijet je u dva d</i>
108
00:09:19,809 --> 00:09:22,218
<i>d i ja sam budala... d d d</i>
- Bar da ti pomognem.
109
00:09:22,482 --> 00:09:24,165
Ne diraj ju.
110
00:09:26,899 --> 00:09:28,293
Donesi mi lopatu.
- U redu.
111
00:09:30,486 --> 00:09:35,533
<i>d U mojem vidu d</i>
112
00:09:37,159 --> 00:09:40,305
<i>d onda sve d</i>
113
00:09:42,873 --> 00:09:46,043
<i>d samo izbledi od pogleda d</i>
114
00:09:50,631 --> 00:09:53,721
<i>d Tajna ljubavi d</i>
115
00:09:53,801 --> 00:09:57,138
<i>d pripada tebi d</i>
116
00:10:02,143 --> 00:10:03,981
<i>d tajna o d</i>
117
00:10:04,061 --> 00:10:07,285
<i>d Ljubav pripada d</i>
118
00:10:07,316 --> 00:10:09,651
<i>d tebi d</i>
119
00:10:13,613 --> 00:10:15,045
<i>Neću zaboraviti Van.</i>
120
00:10:15,365 --> 00:10:16,552
Počinjem sada...
121
00:10:18,117 --> 00:10:20,579
Svega toga ću se sjetiti.
122
00:10:21,412 --> 00:10:22,581
Sve.
123
00:10:22,663 --> 00:10:24,835
<i>d Jesam li lud d</i>
124
00:10:25,083 --> 00:10:26,566
I sve mene.
125
00:10:27,669 --> 00:10:31,632
<i>d Zbog tebe d</i>
126
00:10:34,967 --> 00:10:37,139
<i>d Reci mi d</i>
127
00:10:37,219 --> 00:10:38,975
<i>d da li još uvijek d</i>
128
00:10:39,055 --> 00:10:43,351
<i>d imaš vremena? d</i>
129
00:10:45,061 --> 00:10:47,980
<i>d, da to napravim pogrešno d</i>
130
00:10:50,066 --> 00:10:53,235
<i>d Nekako je u redu d</i>
131
00:10:57,490 --> 00:11:00,869
<i>d Tajna ljubavi d</i>
132
00:11:00,951 --> 00:11:04,205
<i>d pripada tebi d</i>
133
00:11:08,876 --> 00:11:11,924
<i>d Tajna ljubavi d</i>
134
00:11:12,004 --> 00:11:16,109
<i>d pripada tebi d</i>
135
00:11:32,733 --> 00:11:34,280
Dakle, Callie?
136
00:11:35,014 --> 00:11:36,167
Pitanje za tebe.
137
00:11:36,740 --> 00:11:38,410
Ovo je moja škola.
- Da.
138
00:11:38,781 --> 00:11:40,325
Znam.
Ovo je...
139
00:11:40,617 --> 00:11:42,744
Kako sam te pronašla ovdje.
Pogledaj...
140
00:11:44,078 --> 00:11:47,039
Nešto me samo zajebalo.
141
00:11:49,959 --> 00:11:51,627
Jesi li nešto stavila u moje piće?
142
00:11:53,909 --> 00:11:55,051
Pogledaj, uh...
143
00:11:55,298 --> 00:11:56,603
Da.
Oprosti.
144
00:11:56,841 --> 00:11:58,552
To je podmuklo...
145
00:11:58,980 --> 00:12:00,761
drogirati nekoga
bez njegove znanosti.
146
00:12:01,054 --> 00:12:01,985
Uopće nemam izgovora.
147
00:12:02,012 --> 00:12:05,033
Bila sam samo ljuta na mamu, jer
me nije htjela, da pričam s Lottie.
148
00:12:05,086 --> 00:12:06,040
U redu. No...
149
00:12:06,446 --> 00:12:09,315
ne mogu reći, da se ne
slažem s tvojim obrazloženjem.
150
00:12:10,146 --> 00:12:10,981
Hvala?
151
00:12:11,193 --> 00:12:12,860
Zanima me jesi li dobila odgovore,
152
00:12:12,940 --> 00:12:16,280
koje si tražila one noći ili...
153
00:12:16,736 --> 00:12:18,238
neposredno prije nego što si je ubila?
154
00:12:21,908 --> 00:12:24,147
U redu, žao mi je, ali ovo je ludo.
155
00:12:24,285 --> 00:12:25,114
Zašto bi...?
156
00:12:25,181 --> 00:12:27,963
Upravo to je pitanje na koje se nadam
da ćeš mi danas odgovoriti.
157
00:12:28,456 --> 00:12:31,084
Zašto je ova fotografija na
Lottienom telefonu?
158
00:12:35,213 --> 00:12:36,381
To ne dokazuje ništa.
159
00:12:37,173 --> 00:12:38,217
Ne samo to.
160
00:12:39,006 --> 00:12:40,429
Ali tvoj DNK da.
161
00:12:41,928 --> 00:12:43,766
U početku sam mislila da je to
tvoja mama.
162
00:12:44,514 --> 00:12:46,225
Ali onda je imala alibi.
163
00:12:46,641 --> 00:12:49,603
I onda sam vidjela sliku i sjetila
sam se da majke i kćeri dijele
164
00:12:49,685 --> 00:12:54,235
mitohondrijski DNK...
165
00:12:54,565 --> 00:12:57,694
i očito sklonost ubijanju.
166
00:13:00,321 --> 00:13:01,867
Kunem se, nisam je htjela ubiti.
167
00:13:01,947 --> 00:13:03,485
Bila je to nesreća. Ja...
168
00:13:04,075 --> 00:13:05,494
Nikome nisi rekla, zar ne?
169
00:13:08,959 --> 00:13:10,274
Dopusti da ti kažem,..
170
00:13:10,800 --> 00:13:13,960
da kad to učiniš, osjećat ćeš se
puno bolje.
171
00:13:17,824 --> 00:13:20,049
Sve je počelo s tom vrpcom.
172
00:13:22,551 --> 00:13:25,972
Nakon svega što se dogodilo na
Lottienom imanju...
173
00:13:26,639 --> 00:13:28,809
Znala sam da krijete tajne.
174
00:13:29,934 --> 00:13:32,229
A onda se taj paket pojavio na
175
00:13:32,311 --> 00:13:34,213
našem pragu nakon Natalienog pogreba.
176
00:13:34,313 --> 00:13:36,108
<i>I bio je naslovljen na moju</i>
177
00:13:36,190 --> 00:13:38,889
<i>mamu, ali je bio taj simbol na njemu.</i>
178
00:13:39,027 --> 00:13:40,789
<i>Pa sam ga uzela.</i>
179
00:13:41,366 --> 00:13:44,122
Nisam ga slušala. Nisam ni znala
kako ga reproducirati,
180
00:13:44,168 --> 00:13:47,728
a onda, kad je mama izbacila
Lottie iz kuće, vrpca je nestala.
181
00:13:48,119 --> 00:13:49,955
<i>Mislila sam da ju je uzela Lottie.</i>
182
00:13:50,079 --> 00:13:51,790
<i>A rekla mi je da je ostala kod</i>
183
00:13:51,872 --> 00:13:53,620
tate u gradu, tako da...
184
00:13:53,750 --> 00:13:55,247
<i>Otišla sam je potražiti.</i>
185
00:14:04,261 --> 00:14:05,516
Lottie, bok.
186
00:14:06,329 --> 00:14:07,509
To si ti.
187
00:14:14,728 --> 00:14:16,442
O, što dovraga?
188
00:14:16,856 --> 00:14:18,942
Vidi, stvarno sam došla samo
zato jer...
189
00:14:19,400 --> 00:14:21,361
si ti ukrala moju vrpcu.
190
00:14:24,739 --> 00:14:27,242
Oh. Misliš na ovu vrpcu?
191
00:14:41,297 --> 00:14:43,258
Callie, nisi ovdje zbog vrpce.
192
00:14:43,549 --> 00:14:47,495
Ovdje si jer želiš razumjeti
svoju mamu.
193
00:14:48,435 --> 00:14:49,709
Da, i?
194
00:14:51,599 --> 00:14:52,398
Istina.
195
00:14:54,192 --> 00:14:56,812
Reći ću ti sve što želiš.
196
00:15:01,435 --> 00:15:03,360
Jednostavno me ne voli?
197
00:15:05,196 --> 00:15:06,083
Oh.
198
00:15:06,770 --> 00:15:10,506
Moj tata kaže da ima PTSP, ali je li
to...?
199
00:15:12,040 --> 00:15:13,666
Je li to stvarno to? Kao,
200
00:15:13,979 --> 00:15:15,876
rade li to normalne mame?
201
00:15:15,956 --> 00:15:18,075
Ona me ne gnjavi
o mojim ocjenama i...
202
00:15:19,293 --> 00:15:21,213
...kaže da me voli, ali...
203
00:15:23,571 --> 00:15:25,758
...onda pogledam u njene oči i...
204
00:15:28,261 --> 00:15:29,520
...one su samo...
205
00:15:32,440 --> 00:15:34,050
...tako hladne, kao...
206
00:15:39,564 --> 00:15:41,787
Kao da gledam
ravno u zemlju.
207
00:15:44,443 --> 00:15:45,380
Pa, da.
208
00:15:45,865 --> 00:15:47,033
Nekako.
209
00:15:51,701 --> 00:15:53,309
Što je to?
210
00:15:54,463 --> 00:15:56,205
Pa, ti znaš što je to.
211
00:15:58,791 --> 00:16:00,586
Da znam, ne bih te pitala.
212
00:16:01,085 --> 00:16:02,254
Ali, Callie, ti znaš.
213
00:16:03,421 --> 00:16:04,308
To je "to".
214
00:16:05,381 --> 00:16:08,217
Znaš.
To osjećaš sada.
215
00:16:09,718 --> 00:16:13,659
To sam mogla vidjeti prvi trenutak
kada sam te upoznala i držala si pištolj.
216
00:16:14,807 --> 00:16:16,185
I kad si drogirala Misty.
217
00:16:17,393 --> 00:16:18,437
To je bilo to.
218
00:16:19,799 --> 00:16:21,146
I tvoja mama, ona...
219
00:16:22,836 --> 00:16:24,403
...ona je to osjećala snažnije od
ostalih.
220
00:16:24,483 --> 00:16:26,120
I ona ga vidi
221
00:16:27,278 --> 00:16:28,540
kako raste u tebi.
222
00:16:28,654 --> 00:16:30,901
Znači, kao adrenalin?
- To je više od toga.
223
00:16:30,948 --> 00:16:32,242
Sve je podložno.
224
00:16:32,491 --> 00:16:33,935
To je puls života.
225
00:16:33,995 --> 00:16:36,123
Zato smo to učinile tamo vani.
226
00:16:36,871 --> 00:16:38,290
Zato se nismo mogle zaustaviti.
227
00:16:38,711 --> 00:16:40,336
Misliš jesti jedna drugu?
228
00:16:40,838 --> 00:16:42,087
I loviti jedna drugu.
229
00:16:43,294 --> 00:16:44,536
I sve te...
230
00:16:45,516 --> 00:16:48,214
...uznemirujuće, užasne stvari.
231
00:16:50,635 --> 00:16:51,970
Što je na toj vrpci, Lottie?
232
00:16:52,394 --> 00:16:54,475
Nije važno
što je bilo na vrpci.
233
00:16:54,764 --> 00:16:58,203
Ona je odradila svoje.
Dovela te je k meni.
234
00:16:58,267 --> 00:16:59,352
Njezino dijete.
235
00:17:01,646 --> 00:17:02,546
Naše dijete.
236
00:17:02,688 --> 00:17:04,399
U redu, ne znam o čemu govoriš.
237
00:17:04,481 --> 00:17:06,195
Ali hoćeš, hoćeš.
238
00:17:06,776 --> 00:17:10,698
Kada se kroz tebe počne probijati
njegova moć,
239
00:17:10,863 --> 00:17:14,133
kada njezina volja i tvoja
volja postanu jedno te isto.
240
00:17:14,575 --> 00:17:17,331
Callie, Callie.
Čekaj, poslušaj me.
241
00:17:21,749 --> 00:17:25,636
Ti si dijete
tog mjesta.
242
00:17:33,344 --> 00:17:35,222
Oduzelo je naše dijete.
243
00:17:38,683 --> 00:17:40,117
I to nam je dalo.
- Ne.
244
00:17:40,601 --> 00:17:44,002
Prestani. Prestani.
Ti... plašiš me!
245
00:17:44,105 --> 00:17:46,442
Moja mama je bila u pravu.
Nisi dobro.
246
00:17:46,524 --> 00:17:47,842
Nisam trebala doći ovdje.
247
00:17:47,900 --> 00:17:50,618
Samo sam si mogla prići.
248
00:17:53,192 --> 00:17:55,240
Čekala sam 25 godina.
249
00:17:56,826 --> 00:17:57,587
Što?
250
00:17:59,787 --> 00:18:01,483
Ne može te voljeti,
251
00:18:03,374 --> 00:18:05,210
jer je ljubomorna.
252
00:18:07,503 --> 00:18:09,467
Takva si, kao ona.
253
00:18:12,008 --> 00:18:13,510
Ali znaš.
254
00:18:35,823 --> 00:18:37,005
O, Bože moj.
255
00:18:38,659 --> 00:18:39,718
Lottie?
256
00:18:44,081 --> 00:18:45,125
Prokletstvo.
257
00:19:16,906 --> 00:19:18,081
Oče, molim te.
258
00:19:21,061 --> 00:19:22,453
Nešto reci.
259
00:19:24,746 --> 00:19:26,251
T...
260
00:19:26,331 --> 00:19:27,917
Ti...
261
00:19:29,251 --> 00:19:31,235
Misliš da je imala pravo, zar ne?
262
00:19:32,175 --> 00:19:34,865
I da sam zbunjena,
kao i mama.
263
00:19:35,885 --> 00:19:37,176
Ne. Ne.
264
00:19:41,388 --> 00:19:43,040
Ali jesam.
265
00:19:44,224 --> 00:19:47,138
Ne. Ne, ne.
266
00:19:47,311 --> 00:19:48,105
Draga, nisi.
267
00:19:48,391 --> 00:19:49,338
Dođi ovamo.
268
00:19:50,338 --> 00:19:51,356
Uopće ne.
269
00:19:52,900 --> 00:19:56,196
Poznajem te cijeli život, Cali.
270
00:19:57,905 --> 00:19:59,993
Kunem ti se, nisi
kao tvoja mama.
271
00:20:00,393 --> 00:20:02,121
Uopće nisi kao ona.
272
00:20:02,743 --> 00:20:04,288
Uopće ne.
Stvarno.
273
00:20:04,870 --> 00:20:06,081
Ja sam...
274
00:20:06,789 --> 00:20:08,667
U-ubila nekoga.
275
00:20:08,874 --> 00:20:10,582
Ne. To je bila nesreća.
276
00:20:12,545 --> 00:20:14,262
Pa, strah te bilo.
277
00:20:20,262 --> 00:20:22,014
Prestrašena si bila.
278
00:20:29,228 --> 00:20:31,035
Žao mi je što ti nisam rekla.
279
00:20:31,313 --> 00:20:32,749
U redu je, sada mi govoriš.
280
00:20:33,566 --> 00:20:35,932
Mama je trebala 25 godina da mi
281
00:20:36,992 --> 00:20:38,585
kaže deset posto istine.
282
00:20:38,612 --> 00:20:39,412
Sada...
283
00:20:40,739 --> 00:20:42,739
niti se ne čini da je bilo toliko.
284
00:20:48,289 --> 00:20:49,181
Žao mi je.
285
00:20:49,623 --> 00:20:52,125
Žao mi je što te nisam
zaštitio od nje.
286
00:20:55,176 --> 00:20:56,421
To sam trebao napraviti.
287
00:20:57,117 --> 00:20:58,827
To sam trebao napraviti.
288
00:21:23,199 --> 00:21:25,313
Kako je s vodom? Je li dovoljno topla?
289
00:21:25,964 --> 00:21:26,927
Ima li kakvog napretka?
290
00:21:26,952 --> 00:21:30,499
Topla je... ish.
291
00:21:31,248 --> 00:21:32,209
Što to znači?
292
00:21:32,816 --> 00:21:36,352
Sada se uključi, mislim.
293
00:21:38,088 --> 00:21:40,453
Ali samo zvuči mrtvo.
294
00:21:41,926 --> 00:21:43,053
Prokletstvo.
295
00:21:44,052 --> 00:21:46,713
U redu, pa, možda
možemo pokušati zajedno.
296
00:21:46,807 --> 00:21:47,966
Ne!
297
00:21:50,976 --> 00:21:53,228
Ne, ne.
298
00:21:58,901 --> 00:22:00,738
Ne!
299
00:22:03,322 --> 00:22:04,323
Ne.
300
00:22:30,349 --> 00:22:32,352
Tako je kao u mojoj viziji.
301
00:22:33,936 --> 00:22:35,770
Ne, moje bebe, one...
302
00:22:40,568 --> 00:22:41,403
Kako?
303
00:22:42,917 --> 00:22:44,863
Kako je to moglo dopustiti?
304
00:22:48,680 --> 00:22:50,872
Možda želi da odemo.
305
00:23:04,508 --> 00:23:06,051
Bile smo previše bahate.
306
00:23:07,803 --> 00:23:09,388
Nezadovoljna je nama.
307
00:23:10,752 --> 00:23:12,724
Moramo dokazati našu odanost.
308
00:23:15,603 --> 00:23:16,521
Ona želi krv.
309
00:23:17,438 --> 00:23:19,650
Nismo učinili ništa osim
što smo prolili krv.
310
00:23:21,360 --> 00:23:23,744
Trener, znanstvenik...
311
00:23:24,528 --> 00:23:25,610
...vodič.
312
00:23:27,156 --> 00:23:29,826
Ali svi su bili naši neprijatelji.
313
00:23:30,132 --> 00:23:32,039
Mari, o čemu govoriš?
314
00:23:32,244 --> 00:23:33,622
Mari je u pravu.
315
00:23:35,527 --> 00:23:37,294
Nismo se sami ponudili.
316
00:23:38,167 --> 00:23:39,379
To nije prava žrtva,
317
00:23:40,002 --> 00:23:41,630
osim ako je ne uzgajamo.
318
00:23:43,714 --> 00:23:45,467
Moramo imati još jedan lov.
319
00:23:54,391 --> 00:23:55,334
Slažem se.
320
00:23:55,681 --> 00:23:57,477
I ovaj put to moramo učiniti ispravno.
321
00:23:58,729 --> 00:24:01,316
Moramo pokazati divljini
naše poštovanje.
322
00:24:03,400 --> 00:24:04,987
Izlazim.
323
00:24:07,755 --> 00:24:08,618
Natalie.
324
00:24:34,264 --> 00:24:35,788
Ima li još kakvih prigovora?
325
00:24:38,936 --> 00:24:39,980
Dobro.
326
00:24:41,563 --> 00:24:43,023
Ujutro ćemo izvući.
327
00:24:54,232 --> 00:24:56,415
Ne prepuštamo slučaju, ovaj put.
328
00:24:56,745 --> 00:24:59,208
Mislila sam da je to poanta.
329
00:25:01,625 --> 00:25:03,479
Divljina odlučuje.
330
00:25:03,879 --> 00:25:08,593
I hoće, ali naša je zadaća i dalje
da se čuvamo,
331
00:25:09,383 --> 00:25:13,305
što počinje s time da nijedna od
nas ne izvuče tu kartu.
332
00:25:18,767 --> 00:25:20,331
Tai, ne mogu to učiniti.
333
00:25:20,584 --> 00:25:22,251
Naravno da možeš. To si učinila
s Crystal.
334
00:25:22,571 --> 00:25:26,691
Za kantu s govnima. Želiš li da...
335
00:25:28,088 --> 00:25:32,090
Želiš da odaberem tko umire.
336
00:25:35,155 --> 00:25:37,827
To su naši prijatelji.
Naši suigrači.
337
00:25:38,912 --> 00:25:40,374
Nisu svi.
338
00:25:42,750 --> 00:25:43,961
U redu.
339
00:25:45,790 --> 00:25:47,424
Želiš da Hannah dam kraljicu?
340
00:25:47,816 --> 00:25:48,633
Vjeruješ li joj?
341
00:25:50,883 --> 00:25:53,930
Van, ona je nepoznanica.
-Ona je jedina osoba koja...
342
00:25:54,010 --> 00:25:57,017
Zar ne razumiješ?
To se događa.
343
00:25:57,681 --> 00:25:59,935
Ako ti ili ja umremo sutra,
344
00:26:00,559 --> 00:26:01,812
hoćemo li doista čestitati,
345
00:26:01,893 --> 00:26:05,192
što smo igrali pošteno i
poštovali pravila?
346
00:26:06,148 --> 00:26:07,526
Mislim da ne.
347
00:26:12,961 --> 00:26:14,021
Jeff?
348
00:26:19,536 --> 00:26:20,406
Callie?
349
00:26:33,083 --> 00:26:34,137
<i>Žao nam je.</i>
350
00:26:34,217 --> 00:26:36,693
<i>Dobili ste broj koji je isključen</i>
351
00:26:36,762 --> 00:26:38,724
<i>to vie nije u uporabi.</i>
352
00:26:48,398 --> 00:26:49,540
Shauna.
353
00:26:58,408 --> 00:26:59,565
O, moj Boe.
354
00:27:48,541 --> 00:27:49,897
Bi li mogao...?
355
00:27:51,503 --> 00:27:52,570
Moe poeti.
356
00:29:19,591 --> 00:29:20,883
Shauna, to...
357
00:29:21,259 --> 00:29:23,223
Ne treba ti nikakav dodatan rizik.
358
00:29:23,845 --> 00:29:25,526
Moe se vratiti na svoje mjesto.
359
00:29:26,372 --> 00:29:28,032
Kako ste uli u AP statistiku?
360
00:29:28,600 --> 00:29:30,395
Ne mijenjaj kvotu.
361
00:29:30,769 --> 00:29:33,607
Osim toga, vjerujem to god "to" eli.
362
00:29:35,816 --> 00:29:37,778
Misty, nastavi.
363
00:30:09,307 --> 00:30:10,725
Oh...
364
00:30:11,684 --> 00:30:12,995
Teak ivot, Mar.
365
00:30:19,151 --> 00:30:20,506
Skini ogrta.
366
00:30:40,505 --> 00:30:42,801
Jedan, dva...
367
00:30:47,929 --> 00:30:50,185
U redu?
- Tri...
368
00:30:51,183 --> 00:30:55,168
etiri, pet, - est...
369
00:30:56,145 --> 00:30:57,984
Zasluuje sve to ti se dogodi!
370
00:30:58,064 --> 00:30:59,819
Osam...
371
00:30:59,899 --> 00:31:01,780
devet...
372
00:31:01,860 --> 00:31:03,361
deset...
373
00:31:03,780 --> 00:31:06,199
Jedanaest, dvanaest...
374
00:31:07,446 --> 00:31:08,661
trinaest...
375
00:31:09,576 --> 00:31:10,368
etrnaest...
376
00:31:11,411 --> 00:31:12,749
petnaest...
377
00:31:13,371 --> 00:31:14,669
esnaest...
378
00:31:15,415 --> 00:31:16,444
sedamnaest...
379
00:31:17,375 --> 00:31:18,477
osamnaest...
380
00:31:19,461 --> 00:31:20,339
devetnaest...
381
00:31:20,796 --> 00:31:21,788
Dvadeset...
382
00:31:22,130 --> 00:31:23,634
dvadeset i jedan...
383
00:31:23,715 --> 00:31:25,470
Dvadeset i dva...
384
00:31:25,550 --> 00:31:27,585
Dvadeset i tri...
385
00:31:28,344 --> 00:31:29,808
Dvadeset i etiri...
386
00:31:29,888 --> 00:31:31,434
Dvadeset i pet...
387
00:31:31,514 --> 00:31:32,847
Hej.
Hej, hej.
388
00:31:33,185 --> 00:31:34,856
Makni se od mene, Travis.
389
00:31:35,268 --> 00:31:36,580
Ako nee stvarno loviti,
390
00:31:36,728 --> 00:31:38,023
onda mi nemoj stati na put.
391
00:31:38,104 --> 00:31:39,810
Trideset...
392
00:31:42,109 --> 00:31:43,570
Nita od toga nije stvarno, zna.
393
00:31:43,651 --> 00:31:45,111
Ozbiljno, Travis.
394
00:31:46,871 --> 00:31:48,823
elite li napraviti dva na dva
s bratom?
395
00:31:51,743 --> 00:31:54,498
Nikad se ne pita iju stvarnost
mi ivimo?
396
00:31:54,861 --> 00:31:56,417
Kao to jesam, prilino sam siguran
da
397
00:31:56,497 --> 00:31:58,225
su neke moje misli Javijeve misli.
398
00:32:00,145 --> 00:32:01,892
Moje najdrae misli su Jackie.
399
00:32:02,671 --> 00:32:04,883
Pidama party izlazi?
Ljubomora?
400
00:32:05,882 --> 00:32:06,746
Izdaja?
401
00:32:06,799 --> 00:32:08,097
Jebi se.
- Nije on.
402
00:32:08,220 --> 00:32:09,475
Nije on.
403
00:32:10,137 --> 00:32:11,137
Idi, lovi.
404
00:32:12,357 --> 00:32:14,307
Idi.
Lovi.
405
00:32:58,393 --> 00:33:00,245
Trebala bi znati svaki kutak ove kuće
406
00:33:00,270 --> 00:33:04,026
je video snimljen i pohranjen na
pogonu na udaljenoj lokaciji.
407
00:33:05,066 --> 00:33:07,154
Što si učinila s mojom obitelji?
408
00:33:07,569 --> 00:33:09,538
Što?
- Nema ih više.
409
00:33:09,779 --> 00:33:11,518
Odjavili su se iz hotela, i sada
nema
410
00:33:11,591 --> 00:33:14,336
nijedne od njihovih stvari u našoj kući.
411
00:33:14,618 --> 00:33:16,330
I Callien telefon je isključen.
412
00:33:16,620 --> 00:33:18,540
I znam da nitko od njih ne bi znao
413
00:33:18,621 --> 00:33:20,353
kako kontaktirati telefonsko poduzeće.
414
00:33:20,540 --> 00:33:21,418
Dobro za njih.
415
00:33:21,457 --> 00:33:23,246
Ne bih mislila da Jeff to ima u sebi.
416
00:33:24,377 --> 00:33:26,049
Molim te, nemoj mi reći da kriviš sebe.
417
00:33:26,171 --> 00:33:29,723
Šok da preuzimaš odgovornost za tvoja
djela, bi me mogao ubiti.
418
00:33:29,819 --> 00:33:31,418
O čemu govoriš?
419
00:33:34,725 --> 00:33:40,935
Od svih nas, imala si informacije,
koje bi mogle riješiti Lottiejino ubojstvo,
420
00:33:43,730 --> 00:33:46,276
od početka.
Znala si da je dala Callie ogrlicu?
421
00:33:46,483 --> 00:33:48,403
Da.
I?
422
00:33:51,466 --> 00:33:54,741
Pričekajte sekundu.
Želiš reći...?
423
00:33:55,916 --> 00:33:57,163
Što želiš reći?
424
00:33:57,616 --> 00:33:59,662
Tvoja kći je ubila Lottie.
425
00:34:01,039 --> 00:34:02,751
Objašnjava dokaze DNK i još više,
426
00:34:03,166 --> 00:34:05,013
priznala je to, tako da...
427
00:34:06,211 --> 00:34:08,382
Čekaj, je priznala?
428
00:34:08,725 --> 00:34:10,259
Ona... kao, je u zatvoru?
429
00:34:11,292 --> 00:34:12,553
Ne, ne.
430
00:34:13,051 --> 00:34:15,889
Moćno preporučam protiv uključivanja
organa pregona.
431
00:34:16,346 --> 00:34:18,114
Rekla sam joj da se razgovara s ocem.
432
00:34:19,015 --> 00:34:19,841
Vrag.
433
00:34:20,107 --> 00:34:21,229
Mislim, što je?
434
00:34:21,601 --> 00:34:23,317
To nije bila tvoja stvar.
435
00:34:24,020 --> 00:34:26,384
Pa, bila je očajna da bi netko
razgovarao i...
436
00:34:27,810 --> 00:34:30,693
bili ste zaposleni s jedenjem ruke
tvoje bivše djevojke, tako da...
437
00:34:30,860 --> 00:34:33,031
Zašto bi Callie uopće to napravila?
438
00:34:33,112 --> 00:34:36,035
Ako ništa, čini se kao da je htjela
biti Lottiein prijatelj.
439
00:34:36,324 --> 00:34:38,662
Gotovo kao da joj nedostaje moćnih
440
00:34:38,743 --> 00:34:41,358
primjera u odjelu za prijateljstvo.
441
00:34:41,871 --> 00:34:44,877
Oh, kao da su se tvoje najbolje
odrezale što bolje.
442
00:34:45,208 --> 00:34:47,296
Isto si zasrana kao i ja.
443
00:34:47,669 --> 00:34:48,783
Možda imaš pravo.
444
00:34:50,296 --> 00:34:52,892
Možda zato nisam vjerovala Walterju,
kada...
445
00:34:55,176 --> 00:34:56,138
Walter zna?
446
00:34:57,053 --> 00:34:59,121
Ne. Ne.
447
00:34:59,973 --> 00:35:03,935
Sve sam to sama shvatila i trebala
bi biti prokleto sretna što jesam.
448
00:35:05,645 --> 00:35:07,107
Sada bih trebala ići, Shauna.
449
00:35:07,647 --> 00:35:10,444
Tako zatamnjen pogled, kao što ga
imam od PD Wiskayok,
450
00:35:10,734 --> 00:35:13,989
nisam iznad da ih zovem za
uhićenje.
451
00:35:38,178 --> 00:35:40,182
Tai.
Gle.
452
00:35:40,625 --> 00:35:43,346
Moda se trude da je odreeju,
mislei da ide prema jamama.
453
00:35:44,225 --> 00:35:46,477
Idi tamo, ja u
pokuati ovdje. -Ne.
454
00:35:48,062 --> 00:35:50,275
Neto je udno. Ostani blizu.
455
00:35:55,528 --> 00:35:56,821
U tom smjeru.
456
00:36:18,551 --> 00:36:19,680
Hajde.
457
00:36:37,362 --> 00:36:38,740
Moda se okrenula nazad.
458
00:36:38,821 --> 00:36:40,368
Moda ovo uope
nisu njezini tragovi.
459
00:36:40,865 --> 00:36:41,994
Zato si to rekla?
460
00:36:42,409 --> 00:36:43,865
Ne znam, samo kaem...
461
00:36:46,496 --> 00:36:47,749
Koji je tvoj problem?
462
00:36:47,830 --> 00:36:49,836
Moda joj pokuava
pustiti da pobjegne.
463
00:36:50,328 --> 00:36:51,103
to?
464
00:36:51,334 --> 00:36:53,005
Tko bi trebala biti kraljica?
465
00:36:53,294 --> 00:36:55,048
Znam da si zajebala sa rijebom.
466
00:36:56,881 --> 00:36:58,372
Prokletstvo, ne lai mi, Tai.
467
00:36:58,427 --> 00:37:02,139
Ako zna to je dobro za tebe,
podrat e.
468
00:37:13,940 --> 00:37:15,240
Gubimo vrijeme.
469
00:37:15,775 --> 00:37:16,820
Idemo.
470
00:38:23,384 --> 00:38:25,344
Tko je?
471
00:38:26,554 --> 00:38:28,559
Ja sam. Tai, brzo mora doi.
472
00:38:28,639 --> 00:38:31,270
Van je ozlijeena, dolje uz klanac.
- to? Kako?
473
00:38:31,805 --> 00:38:33,773
U redu je, mislim da je to
samo bolan gleanj.
474
00:38:34,245 --> 00:38:36,423
Ali s dvoje smo je
mogli odvesti natrag u selo.
475
00:38:36,470 --> 00:38:37,735
U redu. Idem, mogu...
476
00:38:37,930 --> 00:38:39,450
Lae.
- to?
477
00:38:40,537 --> 00:38:41,811
Zato bi lagala...
- Shauna.
478
00:38:41,836 --> 00:38:42,609
Ovo je trik.
479
00:38:43,136 --> 00:38:44,450
eli nas razdvojiti.
480
00:38:44,638 --> 00:38:45,785
Ti si paranoina.
481
00:38:45,832 --> 00:38:47,366
Ne. Nisam.
482
00:38:49,032 --> 00:38:50,786
Isuse, onda idi s nama.
483
00:38:52,938 --> 00:38:53,925
U redu.
484
00:38:54,405 --> 00:38:55,253
Samo idi.
485
00:38:55,593 --> 00:38:56,518
Idi.
486
00:39:26,439 --> 00:39:27,726
Molim te...
487
00:39:28,352 --> 00:39:29,954
Na vaoj sam strani, kunem se.
488
00:39:30,212 --> 00:39:32,558
Naravno da jesi, na strani si svih.
489
00:39:32,591 --> 00:39:34,984
Da nisam ubila Codyja,
Shauna bi nas obje ubila.
490
00:39:35,151 --> 00:39:37,351
I zato me prati?
Za Shaunu?
491
00:39:37,458 --> 00:39:39,192
Ne! J-j... ja...
492
00:39:39,766 --> 00:39:41,716
Dola sam prouavati abe.
493
00:39:42,059 --> 00:39:45,006
Umjesto toga, moj
je deko ubijen sjekirom, j-j...
494
00:39:45,842 --> 00:39:47,762
Zabola sam naeg
vodia u mozak.
495
00:39:47,889 --> 00:39:49,181
Jela sam ljudsko meso.
496
00:39:49,729 --> 00:39:52,056
Samo pokuavam
preivjeti, jednako kao i ti.
497
00:39:53,606 --> 00:39:56,394
Sve to elim je da
odem odavde.
498
00:39:57,513 --> 00:39:59,331
Mora mi vjerovati.
499
00:41:22,521 --> 00:41:23,692
Sluam.
500
00:41:23,772 --> 00:41:25,858
Ne bojim se.
501
00:41:28,027 --> 00:41:30,950
to god treba,
dat u ti dragovoljno.
502
00:41:31,030 --> 00:41:32,823
Sa svakim udahom...
503
00:41:35,367 --> 00:41:37,912
dok moj dah
konano ne prestane.
504
00:41:44,251 --> 00:41:47,078
Znam koliko je moralo boljeti
da napravi to to si napravila.
505
00:41:49,630 --> 00:41:52,572
Ako elimo loviti...
506
00:41:54,145 --> 00:41:55,572
Moda imam ideju.
507
00:42:00,006 --> 00:42:01,549
Ne!
508
00:42:03,834 --> 00:42:06,649
Uvjerila si me da
mogu vidjeti stvari.
509
00:42:08,655 --> 00:42:10,229
Ali Travis mi
je rekao istinu.
510
00:42:10,442 --> 00:42:11,991
Vidjela si stvari.
511
00:42:12,569 --> 00:42:15,578
Tvoje vizije su se ostvarile,
kao moje, kao Travisove.
512
00:42:16,918 --> 00:42:19,039
Zar ne vidi?
Svi smo povezani s njim.
513
00:42:19,318 --> 00:42:21,372
Ne, ne vjerujem u to.
514
00:42:25,278 --> 00:42:29,525
Mislim da si ti kriva za ovo.
515
00:42:29,851 --> 00:42:31,400
Ovo mjesto je sada u nama.
516
00:42:33,591 --> 00:42:35,340
ak i ako idemo kui...
517
00:42:42,548 --> 00:42:44,194
Ii e s nama.
518
00:43:22,993 --> 00:43:24,469
<i>Bilo je ovdje, mislim.</i>
519
00:43:24,494 --> 00:43:26,154
Kanjon je u tom smjeru.
520
00:43:27,616 --> 00:43:28,880
U redu.
521
00:43:29,174 --> 00:43:31,220
Da, snijeg, ja se samo
stalno vraam.
522
00:43:31,252 --> 00:43:32,707
to radi?
523
00:43:36,868 --> 00:43:38,809
Traimo te.
- Zato?
524
00:43:40,342 --> 00:43:42,784
U redu, to se dovraga dogaa?
525
00:43:43,891 --> 00:43:44,776
Nita.
526
00:43:44,977 --> 00:43:46,278
Vau, to sam propustila?
527
00:43:47,011 --> 00:43:48,424
Mari je moja prijateljica.
528
00:43:49,027 --> 00:43:51,013
Samo joj pokuavam
dati ansu za borbu.
529
00:43:52,777 --> 00:43:54,227
Moda se jo uvijek povue.
530
00:44:36,985 --> 00:44:38,467
Vidi li gdje smo?
531
00:44:40,905 --> 00:44:42,698
Ve si bila ovdje, Mari.
532
00:44:44,468 --> 00:44:46,171
Mogla si napraviti drugaije.
533
00:44:46,251 --> 00:44:47,878
O, Boe! Jebi se!
534
00:45:37,114 --> 00:45:39,074
To je rog.
535
00:45:39,560 --> 00:45:41,420
Gotovo je.
536
00:45:41,858 --> 00:45:43,284
Ne, nije za mene.
537
00:46:14,381 --> 00:46:16,857
Znala sam da e se
pokazati dosadnom.
538
00:47:09,686 --> 00:47:11,111
Hvala.
539
00:47:14,524 --> 00:47:16,696
Svi smo se sloili kad smo se
vratili,
540
00:47:16,776 --> 00:47:19,587
da emo prolost
zadrati u prolosti.
541
00:47:21,281 --> 00:47:23,883
Da bismo se zatitili.
542
00:47:24,617 --> 00:47:26,886
Sve dok smo svi uvali
nae tajne.
543
00:47:29,039 --> 00:47:30,222
I to je ona napravila?
544
00:47:31,372 --> 00:47:34,351
Dri svoje dnevnike na mjestu
gdje ih moe pronai njezin mu,
545
00:47:34,586 --> 00:47:37,781
ona... ubija svog ljubavnika,
sakati svog biveg.
546
00:47:41,051 --> 00:47:43,456
Shauna je kriva to je Van mrtva.
547
00:47:44,012 --> 00:47:45,082
Stvarno?
548
00:47:46,973 --> 00:47:49,615
Njena je krivnja i to je
Natalie mrtva.
549
00:47:52,921 --> 00:47:55,411
I nemoj ni poeti s tim sranjem
da se odvukla tamo.
550
00:47:55,648 --> 00:47:58,584
Najgore od svega to smo proli,
ona je potpirivala.
551
00:47:59,235 --> 00:48:00,638
U tome je bila dobra.
552
00:48:02,715 --> 00:48:04,949
To sam na neko vrijeme zaboravila.
553
00:48:05,282 --> 00:48:06,989
Ali više ne mogu.
554
00:48:09,964 --> 00:48:13,611
Ako nastavimo ovako, ona će na kraju
biti zadnja.
555
00:48:16,002 --> 00:48:17,188
A to ne želim.
556
00:48:18,522 --> 00:48:19,672
Želiš li ti?
557
00:48:21,049 --> 00:48:22,462
Ne.
558
00:48:23,115 --> 00:48:24,889
Očito ne.
559
00:49:08,657 --> 00:49:09,957
Hej.
560
00:49:13,726 --> 00:49:15,379
Mi smo krivi.
561
00:49:16,253 --> 00:49:17,981
Učinili smo sve što smo mogli.
562
00:49:19,008 --> 00:49:20,662
To je Mari.
563
00:49:28,479 --> 00:49:29,621
Izvadite je odande.
564
00:49:30,105 --> 00:49:31,911
Izvadite kolce i popunite sve.
565
00:49:34,414 --> 00:49:36,541
Što čekate vas dvije?
566
00:49:38,001 --> 00:49:39,770
Moramo pripremiti gozbu.
567
00:50:15,087 --> 00:50:16,326
Natalie.
568
00:50:17,020 --> 00:50:19,633
Molim te, učini joj čast.
569
00:50:45,985 --> 00:50:48,529
Divljina je jasno dala svoj izbor.
570
00:50:51,741 --> 00:50:53,332
Pripremite je za večeras.
571
00:50:53,826 --> 00:50:55,359
A kad bude gotovo...
572
00:50:55,947 --> 00:50:57,473
donesi mi njenu kosu.
573
00:51:30,446 --> 00:51:33,116
Prokletstvo.
574
00:52:20,538 --> 00:52:21,417
Hej!
575
00:52:21,497 --> 00:52:23,333
O, moj Bože.
576
00:53:12,791 --> 00:53:13,834
Mama!
577
00:53:52,635 --> 00:53:54,821
<i>Godinama sam se trudila sjetiti</i>
578
00:53:55,168 --> 00:53:56,554
<i>što se tamo dogodilo,</i>
579
00:53:57,128 --> 00:53:58,389
<i>shvatiti zašto se činilo</i>
580
00:53:58,469 --> 00:54:01,351
<i>kao da se toga ne mogu sjetiti.</i>
581
00:54:01,857 --> 00:54:03,750
<i>Zašto se nitko od nas nije mogao.</i>
582
00:54:04,058 --> 00:54:06,898
<i>Napokon počinjem shvaćati,</i>
583
00:54:06,978 --> 00:54:09,567
<i>Ne možemo se toga sjetiti jer smo u
jednom trenutku na tom mjestu postali</i>
584
00:54:09,647 --> 00:54:12,632
<i>tako živi,</i>
585
00:54:12,999 --> 00:54:16,572
<i>da smo izgubili našu sposobnost
samorefleksije.</i>
586
00:54:17,738 --> 00:54:21,798
<i>Ljudi s traumama kažu da preživjeli
zaboravljaju stvari kako bi se zaštitili,</i>
587
00:54:22,104 --> 00:54:23,878
<i>jer je bilo tako strašno,</i>
588
00:54:24,814 --> 00:54:30,508
<i>ali mislim da se ne možemo ili nećemo
jasno sjetiti jer prepoznajemo,</i>
589
00:54:30,901 --> 00:54:36,175
<i>duboko u sebi, da smo se tako zabavljali.</i>
590
00:54:37,341 --> 00:54:40,629
<i>To je užasna istina koju smo ostavili
tamo, zakopanu.</i>
591
00:54:40,836 --> 00:54:43,139
<i>Zajedno s ljudima koje smo
zvali našim prijateljima.</i>
592
00:54:45,418 --> 00:54:48,254
<i>Osim što mi se sada sve vraća.</i>
593
00:54:49,865 --> 00:54:51,109
<i>Opasnost.</i>
594
00:54:51,834 --> 00:54:53,569
<i>Uzbuđenje.</i>
595
00:54:53,654 --> 00:54:56,428
<i>Osoba koja sam tada bila.</i>
596
00:54:58,070 --> 00:55:00,120
<i>Ne žena ili majka.</i>
597
00:55:00,490 --> 00:55:03,000
<i>Bila sam ratnik.</i>
598
00:55:04,180 --> 00:55:06,290
<i>Bila sam prokleta kraljica.</i>
599
00:55:06,642 --> 00:55:07,489
Jedite.
600
00:55:08,368 --> 00:55:10,333
I to nikad ne zaboravite.
601
00:55:28,601 --> 00:55:32,480
<i>Pustim da sve sklizne s mene.</i>
602
00:55:36,484 --> 00:55:41,364
<i>Vrijeme je da ponemo vraati.</i>
603
00:56:41,591 --> 00:56:43,567
Hej. Natalie.
604
00:56:44,449 --> 00:56:47,058
elim vjerovati da nisi imala nita
s tim,
605
00:56:47,138 --> 00:56:49,557
to se dogodilo tamo, ali
imam svoje sumnje.
606
00:56:53,311 --> 00:56:54,564
Stvarno?
607
00:56:55,137 --> 00:56:56,856
Nee nita rei?
608
00:56:58,691 --> 00:57:00,752
Je li to tvoja verzija priznanja?
609
00:57:03,393 --> 00:57:04,780
Hej. Razgovaram s tobom.
610
00:57:06,407 --> 00:57:07,468
Hannah.
611
00:57:08,808 --> 00:57:10,282
to si uinila?
612
00:57:13,882 --> 00:57:15,231
to dovraga?
613
00:57:19,216 --> 00:57:22,214
Gdje je dovraga Natalie?!
614
00:57:59,835 --> 00:58:02,909
<i>d Neto nije u redu
sa svijetom danas d</i>
615
00:58:03,015 --> 00:58:05,261
<i>d Ne znam to je to d</i>
616
00:58:05,615 --> 00:58:08,928
<i>d Neto nije u redu
s naim oima d</i>
617
00:58:11,050 --> 00:58:13,644
<i>d Vidimo stvari na
drugaiji nain d</i>
618
00:58:14,210 --> 00:58:16,472
<i>d I Bog zna da nije njegov d</i>
619
00:58:16,919 --> 00:58:20,022
<i>d Sigurno nije iznenaenje d</i>
620
00:58:21,158 --> 00:58:22,005
<i>d Da! d</i>
621
00:58:22,030 --> 00:58:24,241
<i>d ivimo na rubu d</i>
622
00:58:25,820 --> 00:58:26,932
Hajde.
623
00:58:27,053 --> 00:58:29,115
<i>d ivi na rubu d</i>
624
00:58:31,119 --> 00:58:32,519
Jebi se.
625
00:58:32,666 --> 00:58:34,602
<i>d ivimo na rubu d</i>
626
00:58:38,624 --> 00:58:40,769
<i>d ivimo na rubu d</i>
627
00:58:43,779 --> 00:58:45,409
Molim vas, pomozite, pomozite nam.
628
00:58:45,830 --> 00:58:47,303
Molim te, Boe. Uh...
629
00:58:47,383 --> 00:58:48,971
poaljite prokletu pomo.
630
00:58:49,212 --> 00:58:50,723
Tu smo vani!
631
00:58:51,352 --> 00:58:53,142
Trebamo neku prokletu pomo!
632
00:58:53,222 --> 00:58:54,685
<i>Jeste li tamo?</i>
633
00:58:54,978 --> 00:58:55,895
ujete li me?!
634
00:58:55,975 --> 00:58:57,557
Netko molim vas pomozite. Molim.
635
00:58:58,519 --> 00:59:01,817
Molim vas, samo prokleti
poaljite pomo. Molim.
636
00:59:03,543 --> 00:59:04,400
Halo?
637
00:59:05,350 --> 00:59:06,197
ujete li me?
638
00:59:06,277 --> 00:59:07,490
<i>Halo?</i>
639
00:59:08,456 --> 00:59:10,674
uje li me itko?!
640
00:59:12,257 --> 00:59:13,635
<i>ujem te.</i>
641
00:59:15,077 --> 00:59:16,957
<i>d ivi na rubu d</i>
642
00:59:17,037 --> 00:59:20,544
<i>d Ne moete si
pomoi kod pada d</i>
643
00:59:20,687 --> 00:59:22,687
...; Branko
644
00:59:25,687 --> 00:59:29,687
Preuzeto sa www.titlovi.com