Love.Island.US.S06E22.480p.x264-RUBiK.srt Hungarian (hu) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:12,078 --> 00:00:15,281
-Korábban a
"Love Island USA"-ban...
2
00:00:19,252 --> 00:00:24,190
egy július 4-i kihívás...
3
00:00:24,224 --> 00:00:26,393
...összekuszálódott.
4
00:00:29,863 --> 00:00:32,732
-És egy videóüzenet
a Casa-ból...
5
00:00:32,766 --> 00:00:35,969
Istenem!
6
00:00:36,002 --> 00:00:40,106
- Ki az?
- A fenébe, a fenébe.
7
00:00:40,140 --> 00:00:43,276
- ...sokkot okozott.
8
00:00:43,309 --> 00:00:46,112
-Összebújnak,
és a fiú olyan, hogy
9
00:00:46,146 --> 00:00:49,849
"Ez nem Kaylor."
10
00:00:49,883 --> 00:00:52,152
-Nem csinálsz ilyen szart.
11
00:00:52,185 --> 00:00:54,154
-Ez valami fiú dolog.
12
00:00:56,523 --> 00:00:57,957
Ne!
13
00:01:01,361 --> 00:01:02,929
-Ma este...
14
00:01:05,298 --> 00:01:07,233
...Ariana visszatér.
15
00:01:10,370 --> 00:01:14,107
És a Casa...
16
00:01:14,140 --> 00:01:17,076
...hazatér.
17
00:01:17,077 --> 00:01:18,345
-Vicceltek velem.
18
00:01:18,378 --> 00:01:19,913
-Mi a fasz?
19
00:01:19,946 --> 00:01:22,182
-És szarul érzem magam.
20
00:01:22,215 --> 00:01:24,951
-Nem érezted magad túl szarul,
amikor ágyban csináltátok,
21
00:01:24,984 --> 00:01:27,587
szárazon dugtátok.
Igaz?
22
00:01:28,121 --> 00:01:29,756
-Mondd meg,
szerinted mit láttam?
23
00:01:29,789 --> 00:01:31,958
-Szerintem csak le kell
csillapodnunk.
24
00:01:31,991 --> 00:01:33,693
-Értem, nekem
van időm a világon.
25
00:01:52,612 --> 00:01:54,714
-Üdvözlünk a
"Love Island USA"-ban.
26
00:01:54,748 --> 00:01:56,750
A lányok vigasztalják Kaylort,
27
00:01:56,783 --> 00:02:02,288
miután videót kapott
Aaronról a Casa Amorban.
28
00:02:02,322 --> 00:02:05,492
-Kurva idióta az egész.
Egy kurva idióta vagyok.
29
00:02:05,525 --> 00:02:07,360
-Nem vagy idióta.
30
00:02:07,394 --> 00:02:09,129
Maradj hű önmagadhoz,
és azok az érzéseid.
31
00:02:09,162 --> 00:02:11,064
- Ő egy kurva idióta.
- Ő egy idióta.
32
00:02:11,097 --> 00:02:16,068
- Ő egy hazug. Nem tehetsz róla.
- Nagyon rosszul olvastam őt.
33
00:02:16,069 --> 00:02:20,072
-Egyáltalán nem tehetsz róla.
Nem vagy idióta.
34
00:02:20,073 --> 00:02:23,243
Honnan tudtad volna,
Kaylor?
35
00:02:23,276 --> 00:02:26,078
-Nézz rám.
Ettől nem leszel hülye.
36
00:02:26,079 --> 00:02:29,081
Ettől ő lesz egy kurva vesztes.
37
00:02:29,082 --> 00:02:33,653
És el fog baszni valami
nagyon jót.
38
00:02:33,687 --> 00:02:35,855
-Nem az. Nem jó.
Csak illúzióim vannak.
39
00:02:35,889 --> 00:02:38,358
-De igen, jó vagy. Jó vagy.
40
00:02:38,391 --> 00:02:40,226
-Nincsenek illúzióid.
41
00:02:40,260 --> 00:02:43,129
Nincsenek illúzióid,
mert mindenki más is itt
42
00:02:43,163 --> 00:02:45,298
el is hitte.
43
00:02:45,331 --> 00:02:48,301
És nekünk sincsenek illúzióink.
Nem vagy idióta.
44
00:02:48,335 --> 00:02:52,138
Maradj hű az érzéseidhez,
ahogy éreztél,
45
00:02:52,172 --> 00:02:54,774
és ahogy éreztél, az volt,
amit láttál és amit mondtak.
46
00:02:54,808 --> 00:02:56,810
-Ha így
mozogsz, haver,
47
00:02:56,843 --> 00:02:58,678
akkor nem akarlak
a közelemben.
48
00:02:58,712 --> 00:03:00,380
Érted, végeztem.
49
00:03:00,413 --> 00:03:02,248
Nem akarok olyannal lenni,
aki ilyen.
50
00:03:02,282 --> 00:03:04,751
Ha van kapcsolata
ennek a lánynak,
51
00:03:04,784 --> 00:03:07,220
akkor az kibaszottul csodálatos
kell, hogy legyen.
52
00:03:07,253 --> 00:03:09,289
És ez rendben van.
Aaron ezt érdemli.
53
00:03:09,322 --> 00:03:12,692
És ez nem segít.
54
00:03:12,726 --> 00:03:15,395
hogy az a kibaszott Kendall
ott ül és szaroz engem.
55
00:03:15,428 --> 00:03:17,130
Komolyan, mi a fasz?
56
00:03:17,163 --> 00:03:20,333
Komolyan, és a barátai
támogatják őt.
57
00:03:20,367 --> 00:03:22,302
Ja, ez nem Kaylor.
Ja, tudod mit?
58
00:03:22,335 --> 00:03:23,636
Ő nem én vagyok.
59
00:03:23,670 --> 00:03:27,540
És nem is lesz én.
- És soha nem is lesz.
60
00:03:27,574 --> 00:03:29,376
Mert tudod mit?
61
00:03:29,409 --> 00:03:32,912
Te nem kis apró szarságokon
vagy ki.
62
00:03:32,946 --> 00:03:35,682
Amiket te csinálsz, azok
őszinték, és a szívedből jönnek.
63
00:03:35,715 --> 00:03:39,219
Te nem azon vagy ki, hogy elveszed
valakinek a pasiját, ugye?
64
00:03:39,252 --> 00:03:42,322
Nem. Ez undorító.
65
00:03:42,355 --> 00:03:46,292
Olyan nehéz nézni, ahogy
a barátaid ott állnak
66
00:03:46,326 --> 00:03:53,500
és összeomlanak, és annyira
fáj nekik, amit tettek,
67
00:03:53,533 --> 00:03:57,837
hogy őszintén szólva olyan,
mintha betegség lenne a gyomrodban.
68
00:03:57,871 --> 00:03:59,806
Mintha megszakadna a szívem.
69
00:03:59,839 --> 00:04:06,680
Annyira dühös és ideges vagyok,
és csak frusztrált vagyok, egyrészt,
70
00:04:06,713 --> 00:04:07,881
hogy ezen kell keresztülmenniük,
71
00:04:07,914 --> 00:04:09,683
és, másrészt, hogy ezek a férfiak
ezt tették...
72
00:04:09,716 --> 00:04:13,820
Nem, bocsánat.
Ezek a fiúk ezt tették velük.
73
00:04:13,853 --> 00:04:16,589
Komolyan, mi a fasz?
74
00:04:16,623 --> 00:04:18,291
-Nem próbálok szemet
szemért elvet követni,
75
00:04:18,324 --> 00:04:20,226
de ha most nyitottabb leszek,
76
00:04:20,260 --> 00:04:23,396
teljes-kurva-mértékben,
mert én ezt érdemlem.
77
00:04:23,430 --> 00:04:26,065
-Igen.
78
00:04:26,066 --> 00:04:27,934
100%-ig igen.
79
00:04:29,536 --> 00:04:31,838
Rohadtul dühös vagyok.
Sajnálom.
80
00:04:33,573 --> 00:04:35,875
-Na, na, gyönyörűm.
81
00:04:41,848 --> 00:04:43,316
Olyan gyönyörű vagy.
82
00:04:43,350 --> 00:04:44,451
-És mit mondott?
83
00:04:44,484 --> 00:04:46,085
Nem akar másnak fájdalmat
okozni?
84
00:04:46,086 --> 00:04:47,854
Baszd meg, csókold meg.
Ha meg akarod csókolni...
85
00:04:47,887 --> 00:04:49,289
Szóval te nem valaki más vagy?
86
00:04:49,322 --> 00:04:50,890
Te kibaszott Kaylor vagy.
87
00:04:53,626 --> 00:04:57,197
Mert annyira gyönyörű és erős
vagy, hogy belehalok,
88
00:04:57,230 --> 00:05:01,468
hogy valaki így bánik veled.
89
00:05:01,501 --> 00:05:04,037
- Jól van.
- Nem, nincs jól.
90
00:05:06,639 --> 00:05:09,909
-Nem fogjátok elhinni, mit
láttam az imént.
91
00:05:09,943 --> 00:05:12,078
- Akarjátok látni?
- Rajta.
92
00:05:12,112 --> 00:05:13,813
Nézzétek. Kérlek.
Kérlek, mutassátok meg Josiahnak is.
93
00:05:13,847 --> 00:05:15,448
Szükségem van rá, hogy nézd.
94
00:05:15,482 --> 00:05:17,050
-Ez Kordell.
95
00:05:17,083 --> 00:05:19,953
- Hú.
- Szar.
96
00:05:20,053 --> 00:05:21,955
- Nem tudom.
- Ez seggpacsi.
97
00:05:22,055 --> 00:05:24,691
- Oké, ja, igazad van.
- Ez vad.
98
00:05:24,724 --> 00:05:27,260
-Kurva rosszul vagyok.
99
00:05:27,293 --> 00:05:30,797
Az utolsó dolog, amit engedni
fogok egy 22 éves férfinak,
100
00:05:30,830 --> 00:05:33,700
az az, hogy felidegesítsen.
Halló?
101
00:05:33,733 --> 00:05:35,602
És pontosan ezért mozgok úgy,
ahogy mozgok.
102
00:05:35,635 --> 00:05:36,936
És lassan mozgok, mert sosem
tudhatod, mi történhet.
103
00:05:36,970 --> 00:05:38,171
Mi a franc történhet.
104
00:05:38,204 --> 00:05:40,907
Ha azt gondolod, hogy ő vissza
akar jönni és át akar verni,
105
00:05:40,940 --> 00:05:42,709
ebben, és át akar verni engem.
106
00:05:46,880 --> 00:05:49,683
- Vége. Lezárult. A férfi
kész van.
107
00:05:54,888 --> 00:05:56,322
- Azt mondja nekem ezeket
a dolgokat, mindent,
108
00:05:56,356 --> 00:05:57,724
amit hallani akarok, akármi,
akármi.
109
00:05:57,757 --> 00:05:59,726
És aztán, mint azelőtt,
110
00:05:59,759 --> 00:06:01,661
sosem voltam igazán fizikai
az ágyban, ugyanazon az éjszakán,
111
00:06:01,695 --> 00:06:03,630
az éjszakán, mielőtt elment,
112
00:06:03,663 --> 00:06:08,368
elég kibaszottul fizikaiak
voltunk, úgyhogy imádom.
113
00:06:08,401 --> 00:06:10,603
- Ez őrület.
114
00:06:10,637 --> 00:06:12,272
- Imádom.
115
00:06:12,305 --> 00:06:13,907
- Légy egy kicsit tisztelettudó,
nem csak velem,
116
00:06:13,940 --> 00:06:15,542
hanem magaddal is.
117
00:06:15,575 --> 00:06:17,744
Mi a franc? Legyél egy kicsit
tisztelettudó.
118
00:06:17,777 --> 00:06:20,613
Azt hittem, nemes, érett férfi
vagy,
119
00:06:20,647 --> 00:06:25,051
de egy olyan lányt dörzsölsz,
akivel két napja találkoztál?
120
00:06:25,085 --> 00:06:28,621
Fúj. Mi ez a szag?
121
00:06:28,655 --> 00:06:30,623
Szuka szaga van.
122
00:06:30,657 --> 00:06:33,093
- Hogy érzed magad?
- Sajnálom.
123
00:06:33,126 --> 00:06:35,929
Ott akarok lenni neked. Én csak,
olyan, nagyon nagy zűrzavarban.
124
00:06:35,962 --> 00:06:37,664
- Hogy milyen nagyon?
125
00:06:37,697 --> 00:06:39,432
- Értem, nyilvánvalóan, nagyon
beteg vagyok.
126
00:06:39,466 --> 00:06:41,267
Az a férfi szárazon dugta őt
az ágyban,
127
00:06:41,301 --> 00:06:44,069
pofozta a seggét.
- Dörzsölte és rázta.
128
00:06:44,070 --> 00:06:45,138
- És rázta.
129
00:06:45,171 --> 00:06:47,072
Nem hiszem el, hogy sírtam
utána,
130
00:06:47,073 --> 00:06:48,708
mintha, mert hiányzott.
131
00:06:48,742 --> 00:06:50,343
- Az első ribanc, aki figyelmet
szentel neked,
132
00:06:50,377 --> 00:06:52,077
így viselkedsz, fogdosod a
seggét.
133
00:06:52,078 --> 00:06:56,249
- Nem akarok a Villában lenni
vele és azzal a másik szukával.
134
00:06:56,282 --> 00:06:58,218
Vége.
- Igen.
135
00:06:58,251 --> 00:06:59,586
- Lezárult.
136
00:06:59,619 --> 00:07:01,621
Készen állok arra, hogy
széttépjem.
137
00:07:01,654 --> 00:07:05,825
- Nagyon mérges vagyok, mert
Kaylor és Serena
138
00:07:05,859 --> 00:07:08,061
a Soul Ties-ban alszanak,
139
00:07:08,094 --> 00:07:11,431
és nem csináltak semmit
a kihívásokon kívül.
140
00:07:11,464 --> 00:07:14,334
És aztán, fiúk fiúk
lesznek.
141
00:07:14,367 --> 00:07:18,571
Mintha az egyik valami olcsó
szájbalzsamot szopogatna,
142
00:07:18,605 --> 00:07:22,742
a másik meg valami koszos
lábat dörzsölget.
143
00:07:22,776 --> 00:07:25,712
Ti mindannyian egy kibaszott
katasztrófának néztek ki.
144
00:07:25,745 --> 00:07:27,914
- Elcseszett.
145
00:07:27,947 --> 00:07:30,583
- Alig várom, hogy lejönnek
azon a kibaszott lépcsőn,
146
00:07:30,617 --> 00:07:31,618
lány vagy nem.
147
00:07:31,651 --> 00:07:33,286
- Ennyi.
148
00:07:33,319 --> 00:07:36,222
- És most olyan vagyok, mint...
Teljesen kibaszottul...
149
00:07:36,256 --> 00:07:37,857
Teljesen kibaszottul meg vagyok
győződve
150
00:07:37,891 --> 00:07:40,927
hogy Aaron visszajön vele, 110%-
osan.
151
00:07:40,960 --> 00:07:43,062
-Értem, ahogy Kordell
megpaskolja a seggét,
152
00:07:43,063 --> 00:07:45,465
és szárazon dugja, és
csókolgatja a nyakát.
153
00:07:45,498 --> 00:07:47,367
És ő csókolózik. Tudod?
154
00:07:47,400 --> 00:07:50,370
-Míg mi itt alszunk
a kibaszott szúnyogokkal.
155
00:07:50,403 --> 00:07:52,238
Te most szórakozol velem?!
156
00:07:52,272 --> 00:07:54,641
-És tudod, úgy néznek ki,
mint a hülyék.
157
00:07:54,674 --> 00:07:56,643
Úgy néznek ki, mint a tiszteletlen
szar alakok.
158
00:07:56,676 --> 00:07:58,712
Nem rólatok van szó.
Megfogadom.
159
00:07:58,745 --> 00:08:00,747
Megszakad a szívem, hogy
160
00:08:00,780 --> 00:08:04,517
a két legerősebb párnak
ezt kellett átélnie.
161
00:08:04,551 --> 00:08:06,820
Serena egy nagyon erős lány.
162
00:08:06,853 --> 00:08:09,089
Szóval most tartja
ezt a maszkot.
163
00:08:09,122 --> 00:08:11,891
De tudom, hogy az a lány
síírni akar.
164
00:08:11,925 --> 00:08:16,062
-És szerintem mindannyian
meglepődtünk ezen a szaron.
165
00:08:16,096 --> 00:08:18,865
Mint... És tudtam.
166
00:08:18,898 --> 00:08:20,934
Tudtam a kibaszott
fejem hátsó részében,
167
00:08:21,034 --> 00:08:23,069
mert tudom, hogy ő egy
kicsit kibaszottul flörtöl.
168
00:08:23,103 --> 00:08:25,772
Ezt a kibaszott
ugrás óta mondom.
169
00:08:25,805 --> 00:08:28,040
Basszus, érj hozzám az ágyban.
170
00:08:28,041 --> 00:08:31,444
Basszus, zuhanyozz velem,
basszus, csinálj dolgokat velem
171
00:08:31,478 --> 00:08:35,081
a hálószobában, aztán
menj el, és basszus, csókolj meg egy lányt!
172
00:08:35,115 --> 00:08:37,484
Mintha, most szórakozol velem?
173
00:08:37,517 --> 00:08:39,252
-Mintha, most szórakozol velem?
174
00:08:39,285 --> 00:08:42,088
Szeretsz engem?
Ez nem az.
175
00:08:42,122 --> 00:08:43,890
-Ez szar, így megtudni.
176
00:08:43,923 --> 00:08:45,291
Képzeld el, ha nem tetted volna.
177
00:08:45,325 --> 00:08:47,059
Újra párba állsz, boldog vagy,
később megtudod,
178
00:08:47,060 --> 00:08:48,962
lesz időd feldolgozni
ezt a szart,
179
00:08:49,062 --> 00:08:51,297
vagy nem fogják tudni,
mi a kibaszott dolog közeleg.
180
00:08:51,331 --> 00:08:54,968
-Hála a kibaszott Úrnak,
hogy rájöttem, így mozog,
181
00:08:55,068 --> 00:08:56,903
mert a faszi egy másik
kibaszott országból származik.
182
00:08:56,936 --> 00:09:02,342
Képzeld el... képzeld el!
Ő a kibaszott Egyesült Királyságban...
183
00:09:02,375 --> 00:09:06,079
Jézus.
Köszönöm, Istenem. Köszönöm, Istenem.
184
00:09:06,112 --> 00:09:09,082
Köszönöm szépen, hogy
megmutattad nekem ezt a szart.
185
00:09:09,115 --> 00:09:11,618
Mert szent szar.
186
00:09:11,651 --> 00:09:16,022
Hé, ki akar osztozni
egy kibaszott ágyon?!
187
00:09:16,756 --> 00:09:20,326
Sziasztok, srácok!
- Szent szar.
188
00:09:20,360 --> 00:09:22,696
Mind itt vannak fent, mint:
"Én, Kaylor."
189
00:09:22,729 --> 00:09:26,232
Istenem, ez annyira őrült.
190
00:09:28,068 --> 00:09:33,707
Szóval, Aaron, az egész
Daniela szituáció.
191
00:09:33,740 --> 00:09:37,610
Mit gondolsz...
Én nem tudom megtenni.
192
00:09:37,644 --> 00:09:39,346
Rob, vedd át.
193
00:09:39,379 --> 00:09:43,950
-Szóval, mit gondolsz, mit
fogsz csinálni?
194
00:09:44,818 --> 00:09:47,921
-Ő... Szerintem ő egy nagyon
nagyszerű lány.
195
00:09:47,954 --> 00:09:49,723
Tudod, mint, őszintén, mint
valójában kijövök vele.
196
00:09:49,756 --> 00:09:51,725
- Igen. Nem, tudom.
- Szóval ez nem olyan, mint egy kibaszott,
197
00:09:51,758 --> 00:09:54,260
igen, csak el akartam végezni
ezt a tesztet,
198
00:09:54,294 --> 00:09:55,829
és aztán ennyi volt.
- Nem, tudom.
199
00:09:55,862 --> 00:09:57,464
-De ez csak tény,
200
00:09:57,497 --> 00:10:00,066
hogy azt hiszem, van egy
kis része bennem,
201
00:10:00,067 --> 00:10:02,535
tegnap nagyon bűnösnek éreztem
magam,
202
00:10:02,569 --> 00:10:07,440
mert olyan voltam, hogy tetszik
Daniela is.
203
00:10:07,474 --> 00:10:11,011
Nem tudtam elmondani Kaylornak.
Ezért szarul éreztem magam.
204
00:10:11,044 --> 00:10:14,147
De rájöttem,
205
00:10:14,180 --> 00:10:18,151
amikor azon kaptam magam,
hogy csak Kaylorra gondolok,
206
00:10:18,184 --> 00:10:21,354
amikor egyedül voltam,
és azt gondoltam,
207
00:10:21,388 --> 00:10:24,391
szerintem ő az...
Szerintem ő az igazi.
208
00:10:24,424 --> 00:10:25,959
Érted?
209
00:10:25,992 --> 00:10:28,528
Csak azért, mert már
nagyon jól ismerem Kaylort.
210
00:10:28,561 --> 00:10:32,265
Egyszerűen... Úgy érzem,
nagyon beleéltem magam.
211
00:10:32,298 --> 00:10:34,834
Nem tudom, de rosszul érzem magam.
212
00:10:34,868 --> 00:10:37,303
Nem kéne rosszul éreznem magam.
213
00:10:37,337 --> 00:10:39,172
Nem kéne. - Nem tettél semmi rosszat.
214
00:10:39,205 --> 00:10:41,941
Őszintén szólva, haver,
nagyon büszke vagyok rád, mert
215
00:10:41,975 --> 00:10:44,144
bejöttél ide,
és nem csak
216
00:10:44,177 --> 00:10:45,679
automatizáltan csináltad.
217
00:10:45,712 --> 00:10:48,081
Éreztél valamit iránta,
és bepróbálkoztál,
218
00:10:48,114 --> 00:10:50,016
és láttad, mi történt.
219
00:10:50,050 --> 00:10:52,152
Ez csak még erősebbé tesz
téged és Kaylort.
220
00:10:52,185 --> 00:10:54,154
- Igen.
221
00:10:54,187 --> 00:10:58,158
- Öm, de azt mondom, hogy voltam
222
00:10:58,191 --> 00:11:00,293
már ebben a helyzetben...
223
00:11:00,326 --> 00:11:03,496
- Igen. - Mint a Casában,
224
00:11:03,530 --> 00:11:07,233
szerintem minél hamarabb
el kell mondanod neki.
225
00:11:07,267 --> 00:11:09,169
Hogy legyen... amennyi ideje
még van,
226
00:11:09,202 --> 00:11:10,991
tudjon beszélni azzal,
akivel akar, vagy bármi.
227
00:11:11,071 --> 00:11:14,674
- Igen. - Ez valószínűleg korrekt.
228
00:11:16,076 --> 00:11:18,178
Utálom megfogalmazni ezeket.
Mindig küszködök.
229
00:11:18,211 --> 00:11:20,000
A fejemben azt mondom, hogy
"Oké, ezt fogom mondani."
230
00:11:20,080 --> 00:11:21,214
Amikor odaérek,
csak úgy kijön belőlem
231
00:11:21,247 --> 00:11:23,083
mint a kibaszott hasmenés.
232
00:11:26,820 --> 00:11:30,090
Szerinted még
beszélgetnél vele?
233
00:11:30,123 --> 00:11:32,892
Valószínűleg,
234
00:11:32,926 --> 00:11:37,597
de te vagy a legjobb barátom itt.
235
00:11:37,630 --> 00:11:39,499
És szeretnék veled lógni
annyit, amennyit csak lehet,
236
00:11:39,532 --> 00:11:42,202
és ha vele jövök fel...
237
00:11:42,235 --> 00:11:44,103
- Igen, azt fogják gondolni...
- Érted, mire gondolok?
238
00:11:45,505 --> 00:11:47,106
- És amúgy nagyon kedvel téged.
239
00:11:47,107 --> 00:11:48,475
Ez nem fog csak
úgy elmúlni.
240
00:11:48,508 --> 00:11:49,642
- Igen. - Érted, mire gondolok?
241
00:11:49,676 --> 00:11:51,544
Nem tudom.
242
00:11:51,578 --> 00:11:54,147
- Nagyon tiszteletben akarom
tartani Danielát és az ő
243
00:11:54,180 --> 00:11:56,883
lehetőségét ebben a helyen,
szóval nyíltnak és őszintének
244
00:11:56,916 --> 00:12:00,720
kell lennem vele
a teljes helyzettel kapcsolatban.
245
00:12:00,754 --> 00:12:04,691
Szóval ez egy jó tanács.
246
00:12:05,525 --> 00:12:09,496
Hogy érzed magad?
- Jól. Nagyszerűen. Csodálatosan.
247
00:12:09,529 --> 00:12:13,199
Gyönyörűen. Szexin.
- Ezt mindig mondod.
248
00:12:13,233 --> 00:12:15,068
- Igen, ez a kedvencem,
249
00:12:15,101 --> 00:12:16,903
mert érezned
kellene ezeket a dolgokat.
250
00:12:16,936 --> 00:12:18,071
- Igen. - Mindig.
251
00:12:18,104 --> 00:12:19,773
- Rendben.
252
00:12:19,806 --> 00:12:21,341
Most csak beszélgetni
akartam veled, és csak,
253
00:12:21,374 --> 00:12:22,575
úgy, őszinte lenni veled.
254
00:12:22,609 --> 00:12:24,444
Öhm...
255
00:12:24,477 --> 00:12:27,080
És próbálom, hogy,
kitalálni, hogy,
256
00:12:27,113 --> 00:12:29,549
az elmémben, hogy mit akarok
csinálni és mit nem.
257
00:12:31,151 --> 00:12:32,719
- Nem számítottam rá, hogy
találok, mint, egy kapcsolatot,
258
00:12:32,752 --> 00:12:35,321
mikor idejöttem,
és nyilvánvalóan volt köztünk.
259
00:12:35,355 --> 00:12:37,724
Ami most nehezemre esik, az
az, hogy,
260
00:12:37,757 --> 00:12:39,759
úgy érzem, lent a Villában
Kaylorral,
261
00:12:39,793 --> 00:12:41,628
úgy, nem tudom,
262
00:12:41,661 --> 00:12:43,997
úgy érzem, még mindig
valami nagyon jó van,
263
00:12:44,097 --> 00:12:45,331
és nagyon, nagyon
sokat törődök azzal a lánnyal,
264
00:12:45,365 --> 00:12:47,000
nagyon, nagyon sokat.
265
00:12:47,100 --> 00:12:50,136
És nem tudom, azt hiszem, csak
266
00:12:50,170 --> 00:12:53,773
úgy valószínűleg afelé
hajlok jobban.
267
00:12:53,807 --> 00:12:56,142
Értem.
268
00:12:56,176 --> 00:13:01,781
Nagyon kedvellek,
és ez elég szar.
269
00:13:01,815 --> 00:13:04,284
De aztán rájössz,
várj,
270
00:13:04,317 --> 00:13:06,886
technikailag egy párban
van, vagy mi,
271
00:13:06,920 --> 00:13:08,621
és valaki mással
a legerősebb.
272
00:13:08,655 --> 00:13:10,457
És nem akarok...
273
00:13:10,490 --> 00:13:12,092
Soha nem akarok az a személy
lenni, aki köztetek van,
274
00:13:12,125 --> 00:13:14,527
vagy megpróbálni, hogy,
rákényszeríteni,
275
00:13:14,561 --> 00:13:17,097
És úgy érzem, ez egy kicsit
visszahúzott engem.
276
00:13:17,130 --> 00:13:19,366
- Igen.
- Úgy érzem, nagyon
277
00:13:19,399 --> 00:13:22,168
csodálatos férfi vagy,
278
00:13:22,202 --> 00:13:23,770
és mindent és még
többet is megérdemelsz.
279
00:13:23,803 --> 00:13:25,805
- Köszönöm.
- És ha nem én vagyok az,
280
00:13:25,839 --> 00:13:27,072
akkor nem fogok emiatt
mérges lenni.
281
00:13:27,073 --> 00:13:28,308
És soha nem lennék
emiatta mérges.
282
00:13:28,341 --> 00:13:30,377
-Attól a naptól,
hogy idejöttem,
283
00:13:30,410 --> 00:13:33,680
Kaylorra gondoltam
az egész idő alatt.
284
00:13:33,713 --> 00:13:38,818
Nagyon nehéz, mert
nagyon bűnösnek érzem magam,
285
00:13:38,852 --> 00:13:39,986
Nagyon hiányzik.
286
00:13:40,086 --> 00:13:41,721
Menj, beszélgess más fiúkkal.
287
00:13:41,755 --> 00:13:44,324
Én megkapom Rob-ot.
Ő egy nagyon jó ember.
288
00:13:44,357 --> 00:13:46,493
Ha megtanulhatnám a világon
az összes nyelvet,
289
00:13:46,526 --> 00:13:48,093
akkor minden egyes nyelven
elmondanám,
290
00:13:48,094 --> 00:13:50,296
mert szó szerint
nagyon csodálatos,
291
00:13:50,330 --> 00:13:53,366
és nagyon sokat törődik,
292
00:13:53,400 --> 00:13:57,103
de ezt nem mutatja meg
még azoknak sem,
293
00:13:57,137 --> 00:13:58,838
akikkel törődik.
294
00:13:58,872 --> 00:14:00,674
Azt akarom, hogy függetlenül
is boldog légy.
295
00:14:00,707 --> 00:14:02,108
És ha van valaki ott lent,
aki boldoggá tesz,
296
00:14:02,142 --> 00:14:04,878
akkor az engem is
boldoggá fog tenni.
297
00:14:04,911 --> 00:14:07,347
-Szóval mit tegyek?
Beszélgessek vele?
298
00:14:07,380 --> 00:14:09,949
Sejtettem, hogy valami
ilyesmi
299
00:14:10,050 --> 00:14:11,317
fog történni Aaronnal.
300
00:14:11,351 --> 00:14:12,752
Azt hiszem, neki,
szüksége volt arra, hogy,
301
00:14:12,786 --> 00:14:14,521
Nézzük, van-e itt valami.
302
00:14:14,554 --> 00:14:17,057
Az elmém most sokkal,
de sokkal tisztább.
303
00:14:17,090 --> 00:14:19,059
És meglátjuk, hogy alakulnak
a dolgok.
304
00:14:19,092 --> 00:14:21,761
Menj, amíg én ezt csinálom.
- Oké, király.
305
00:14:21,795 --> 00:14:23,730
Szart.
306
00:14:23,763 --> 00:14:25,699
Ez nagyon rossz.
307
00:14:25,732 --> 00:14:28,501
- Abba kellene hagynod ezt.
- Ez nagyon rossz.
308
00:14:28,535 --> 00:14:30,570
-[ Nevet ] Hülye vagy.
309
00:14:30,603 --> 00:14:32,172
-Daniela.
310
00:14:35,075 --> 00:14:37,711
-Senki ne essék pánikba.
Az új fiúkat bíztam meg
311
00:14:37,744 --> 00:14:39,579
azzal, hogy távol tartsák a
telefont Kaylortól,
312
00:14:39,612 --> 00:14:41,981
hogy ne kínozhassa magát
többé azzal a videóval.
313
00:14:42,082 --> 00:14:45,085
Bízom bennetek, srácok.
Ébresztő.
314
00:14:45,118 --> 00:14:46,519
-Nyugi.
315
00:14:46,553 --> 00:14:47,887
-De amúgy, tesó,
gyakorold a nyomást.
316
00:14:47,921 --> 00:14:49,456
Érted, mire gondolok?
317
00:14:49,489 --> 00:14:51,191
-Szerintem meg kellene
fontolnod.
318
00:14:51,224 --> 00:14:53,760
-Igen, igen.
319
00:15:06,506 --> 00:15:08,108
-Úgy értem, te...
320
00:15:08,141 --> 00:15:09,509
Körülbelül 30-szor
nézted meg azt a klipet.
321
00:15:09,542 --> 00:15:11,277
Próbáltad...
322
00:15:11,311 --> 00:15:13,346
Nem tudom, úgy érzem,
mintha nektek...
323
00:15:13,380 --> 00:15:15,382
Nektek volt a leghosszabb
kapcsolatotok itt.
324
00:15:15,415 --> 00:15:17,049
Úgy értem, ez...
Nem tudom, hogy te...
325
00:15:17,050 --> 00:15:19,853
Mit gondolsz erről?
Hogy érzel?
326
00:15:19,886 --> 00:15:21,154
- Ha!
- Úgy érzed, hogy elárultak,
327
00:15:21,187 --> 00:15:22,789
vagy úgy érzed, hogy...
mi van...?
328
00:15:22,822 --> 00:15:24,924
-Persze.
Szó szerint azt mondja,
329
00:15:24,958 --> 00:15:27,360
hogy szeretne találkozni
a családommal és ilyenek.
330
00:15:27,394 --> 00:15:29,863
Ez nagyon tiszteletlen
velem szemben.
331
00:15:29,896 --> 00:15:33,733
-És én itt kint
alszom a szabadban.
332
00:15:33,767 --> 00:15:36,569
-Úgy nézek ki, mint
egy kibaszott idióta.
333
00:15:36,603 --> 00:15:41,074
Tényleg úgy nézek ki.
Kibaszott idiótának nézek ki.
334
00:15:46,146 --> 00:15:48,080
-Ezek közül egyik sem
a te hibád, pedig.
335
00:15:48,081 --> 00:15:51,818
Ez mind...
Az ő műve, tudod?
336
00:15:56,956 --> 00:15:58,758
-Gyűlölöm őt, Kaylor.
337
00:15:58,792 --> 00:16:01,661
És ő továbbra is
spanyolul beszél.
338
00:16:01,695 --> 00:16:04,831
-Fogalma sincs, hogy neked
van saját fordítód.
339
00:16:04,864 --> 00:16:07,033
-Igen!
340
00:16:07,867 --> 00:16:11,036
-Baszd meg, Casa!
341
00:16:11,037 --> 00:16:13,073
-Miért kiabálnak?
342
00:16:13,106 --> 00:16:15,442
-Kaylor kiabált.
343
00:16:15,475 --> 00:16:18,878
- Egy kicsit hangosabban.
- És baszd meg, Aaron.
344
00:16:18,912 --> 00:16:22,615
Mert elegem van!
345
00:16:23,216 --> 00:16:26,052
-Mi történt ott lent?
346
00:16:41,468 --> 00:16:44,304
-Üdv újra
a "Love Island USA"-ban.
347
00:16:44,337 --> 00:16:47,307
Ezen a kanapén ültem
a Casa Amorban korábban,
348
00:16:47,340 --> 00:16:50,677
amikor hallottam, hogy Rob
el akarja hívni Danielát.
349
00:16:50,710 --> 00:16:53,346
Annyira megdöbbentem,
hogy bepisiltem,
350
00:16:53,380 --> 00:16:55,482
de nem hiszem,
hogy észreveszik.
351
00:16:55,515 --> 00:16:57,484
- Valaki bort öntött rá.
352
00:17:00,754 --> 00:17:03,022
- Mi a helyzet?
- Szia.
353
00:17:03,023 --> 00:17:06,726
- A szemed, mint te, csak,
belebámulsz valaki szemébe
354
00:17:06,760 --> 00:17:08,328
és nem hiszem, hogy érted,
hogy ez mennyire,
355
00:17:08,361 --> 00:17:10,330
idegessé tehet valakit.
356
00:17:10,363 --> 00:17:12,065
- Sajnálom.
- Én kerülöm a kontaktust.
357
00:17:12,098 --> 00:17:15,669
Ne, ne tedd, többet ne.
Amikor beszélgetünk,
358
00:17:15,702 --> 00:17:17,804
legalább ne tedd.
359
00:17:17,837 --> 00:17:19,773
Úgy érzem, bármiről tudok
veled beszélgetni.
360
00:17:19,806 --> 00:17:22,208
És szeretném, ha azt érezném,
hogy tudok veled
361
00:17:22,242 --> 00:17:23,643
órákig beszélgetni bármiről.
362
00:17:23,677 --> 00:17:25,111
- Igen. Ez jó, nem?
363
00:17:26,680 --> 00:17:28,248
- Én látom. Igen.
364
00:17:28,281 --> 00:17:29,883
- Ez jó dolog?
365
00:17:29,916 --> 00:17:31,551
- Ööö, ez oké.
Én nem sokat beszélek, szóval.
366
00:17:31,584 --> 00:17:33,386
- Én akarok valakit.
367
00:17:33,420 --> 00:17:35,121
- Ez valójában nem igaz,
viszont. Én sokat beszélek.
368
00:17:35,155 --> 00:17:39,859
Csak oda kell, hogy, ilyen,
csak oda kell eljutnom.
369
00:17:39,893 --> 00:17:43,663
Én nem vagyok valami...
- Nem kell, hogy...
370
00:17:43,697 --> 00:17:45,799
- barátságos.
- Nem kell, hogy az legyél.
371
00:17:45,832 --> 00:17:47,100
- De szerintem ez jó dolog.
372
00:17:47,133 --> 00:17:48,868
Én szeretem ezt az emberekben.
373
00:17:48,902 --> 00:17:51,371
- Úgy jöttem ide, hogy vagy egy
fekete macskát akartam,
374
00:17:51,404 --> 00:17:53,373
vagy egy arany doodle-t,
golden retrievert,
375
00:17:53,406 --> 00:17:54,741
mert szükségem van valakire,
376
00:17:54,774 --> 00:17:58,077
hogy legalább képes legyen,
hogy hallgasson engem
377
00:17:58,078 --> 00:18:00,413
és örüljön neki.
378
00:18:00,447 --> 00:18:03,216
Vagy ugasson velem.
379
00:18:03,249 --> 00:18:05,185
- Nos, a dolog velem és
Aaronnal az, hogy,
380
00:18:05,218 --> 00:18:06,786
igen, mi különbözünk ebben.
381
00:18:06,820 --> 00:18:08,588
Ő egy golden retriever.
Én inkább egy fekete macska.
382
00:18:08,621 --> 00:18:10,590
- Igen.
- De igen,
383
00:18:10,623 --> 00:18:13,927
nem, csak... úgy érzem, hogy
veled volt a legnagyobb összhang,
384
00:18:14,027 --> 00:18:16,830
de láttam, hogy te és Aaron
is nagyon jól kijöttök,
385
00:18:16,863 --> 00:18:18,865
és neki nem volt lehetősége,
386
00:18:18,898 --> 00:18:20,233
hogy igazán letesztelje
a kapcsolatát.
387
00:18:20,266 --> 00:18:22,034
Szóval egy kicsit visszaléptem.
388
00:18:22,035 --> 00:18:24,404
És, értem, nem mondtam ezt neked.
389
00:18:24,437 --> 00:18:25,905
Csak meg akartam nézni,
mit csinálsz
390
00:18:25,939 --> 00:18:27,240
és te vele maradtál.
391
00:18:27,273 --> 00:18:29,142
Szóval azt mondtam, "Oké, király."
392
00:18:29,175 --> 00:18:33,913
- Úgy jöttem ide, hogy te
egyértelműen az első voltál.
393
00:18:33,947 --> 00:18:36,416
De... szóval nem tudtam,
hogy vajon,
394
00:18:36,449 --> 00:18:37,951
nem akarsz-e velem beszélni...
395
00:18:38,051 --> 00:18:40,687
- Én akartam veled beszélni
- miatta, viszont.
396
00:18:40,720 --> 00:18:42,489
Én érzem Robot.
397
00:18:42,522 --> 00:18:45,258
Én azt a beszélgetést akarom
megvívni.
398
00:18:45,291 --> 00:18:48,661
Ő biztosan ott volt nekem,
mielőtt ideértem.
399
00:18:48,695 --> 00:18:52,064
De úgy érzem, hogy amikor,
mint, egy emberre megyek rá,
400
00:18:52,065 --> 00:18:53,833
akkor nem megyek rá senki másra.
401
00:18:53,867 --> 00:18:56,736
És ideges voltam miatta Áron
miatt.
402
00:18:56,770 --> 00:18:58,705
De valahogy tisztáztuk az egészet.
403
00:18:58,738 --> 00:19:01,741
Ő egy nagyon király, király srác.
404
00:19:01,775 --> 00:19:04,377
-Én a kezdetektől fogva
érdekeltem téged.
405
00:19:04,411 --> 00:19:06,011
Ez igaz.
406
00:19:06,012 --> 00:19:07,647
Értem, olyan voltam, mintha
magam ellen harcoltam volna.
407
00:19:07,681 --> 00:19:10,450
Mintha nem húztalak volna.
- Ez nagyon őrült.
408
00:19:10,483 --> 00:19:12,352
-Nos, megkönnyítetted a dolgot,
mert te
409
00:19:12,385 --> 00:19:15,188
egész nap nem is nézel rám, szóval,
úgy értem,
410
00:19:15,221 --> 00:19:17,123
megkönnyítetted.
411
00:19:17,157 --> 00:19:18,892
- Sajnálom.
- Bízz bennem. Hidd el, megtetted.
412
00:19:18,925 --> 00:19:21,561
De értem. Teljesen értem.
413
00:19:21,594 --> 00:19:26,499
-Te csak nagyon, öm, a
tetejét kapargatod.
414
00:19:26,533 --> 00:19:29,102
- A felszínt kaparod.
- Igen.
415
00:19:29,135 --> 00:19:31,237
-Ezt akarod mondani?
Ezt értetted ezalatt?
416
00:19:31,271 --> 00:19:33,707
- Igen.
- Vagy úgy érted, hogy
417
00:19:33,740 --> 00:19:37,544
én, izé, csikiztelek téged?
418
00:19:37,577 --> 00:19:40,480
- Igen. Az is.
- Oké.
419
00:19:40,747 --> 00:19:42,716
- Persze.
- Daniela határozottan inkább
420
00:19:42,749 --> 00:19:44,851
az én tempóm, ami a
beszélgetést illeti és
421
00:19:44,884 --> 00:19:49,255
egyszerűen, mint az általános
hangulatot.
422
00:19:49,289 --> 00:19:51,291
Igen. Jó.
És nagyon szép is.
423
00:19:51,324 --> 00:19:53,693
És tetszik, amit a legtöbb
dologról mond.
424
00:19:53,727 --> 00:19:55,362
Szóval élvezem vele a
beszélgetést.
425
00:19:55,395 --> 00:19:58,064
És szeretnék többet
beszélgetni vele.
426
00:20:01,768 --> 00:20:03,703
-Ne nézz rám így.
427
00:20:03,737 --> 00:20:07,040
-Oké. Miért?
428
00:20:07,073 --> 00:20:09,743
-Csak ideges leszek tőled.
429
00:20:13,580 --> 00:20:16,182
-De mindegy is.
430
00:20:20,754 --> 00:20:23,256
Daniela.
431
00:20:23,289 --> 00:20:27,260
- Látod? Látod?
- Igen.
432
00:20:27,293 --> 00:20:30,497
-Hivatalosan lezártad a
dolgokat?
433
00:20:30,530 --> 00:20:31,631
- Igen.
- Gondolom.
434
00:20:31,664 --> 00:20:34,000
Ezért beszél Rob vele.
- Igen.
435
00:20:34,034 --> 00:20:35,902
Mintha valami hülyeséget tettem
volna.
436
00:20:35,935 --> 00:20:38,204
Mondtam neki, hogy "Én inkább
arra hajlok, hogy, hé,
437
00:20:38,238 --> 00:20:40,874
tényleg érdekel a lány,
nem akarok..."
438
00:20:40,907 --> 00:20:43,510
És aztán, nyilvánvalóan
nagyon, nagyon jól kijöttünk.
439
00:20:43,543 --> 00:20:45,345
És aztán csak megnyílik
és ilyenek.
440
00:20:45,378 --> 00:20:47,213
És aztán csak azt mondtam:
"nagyon jó ember vagy."
441
00:20:47,247 --> 00:20:49,716
Azt mondtam: "bárcsak
visszajöhetnél a villába,
442
00:20:49,749 --> 00:20:51,484
hogy találj valakit,
ha nem itt, a Villában."
443
00:20:51,518 --> 00:20:52,719
És amint kimondtam,
azt gondoltam,
444
00:20:52,752 --> 00:20:54,120
"Te kibaszott idióta."
445
00:20:54,154 --> 00:20:55,422
-Igen, értem, ez
nehéz, haver.
446
00:20:55,455 --> 00:20:56,990
Ez egy furcsa helyzet.
447
00:20:57,023 --> 00:20:58,858
-És ráadásul, ha Rob
visszahozza őt,
448
00:20:58,892 --> 00:21:00,894
akkor kibaszottul
az egy egész dolog lesz
449
00:21:00,927 --> 00:21:02,729
Kaylorral és ilyenekkel.
450
00:21:02,762 --> 00:21:04,464
És őszinte és igazmondó
leszek Kaylorral.
451
00:21:04,497 --> 00:21:08,068
-Ha Rob visszahozza Danielát,
452
00:21:08,101 --> 00:21:10,770
akkor bonyolult
lesz a helyzet Aaronnal.
453
00:21:10,804 --> 00:21:13,073
Ezt most megmondom neked.
454
00:21:13,106 --> 00:21:16,609
A srácaim pozitív és negatív
módon is átélik ezt.
455
00:21:16,643 --> 00:21:18,545
Mintha csak itt ülnék a
popcornommal, hogy,
456
00:21:18,578 --> 00:21:21,614
menjetek fiúk, menjetek,
építsetek kapcsolatokat.
457
00:21:21,648 --> 00:21:23,483
Remélhetőleg őszinték.
458
00:21:23,516 --> 00:21:25,719
-Olyan, mintha hagynom
kellene, hogy maguktól
459
00:21:25,752 --> 00:21:27,320
vonzzák egymást, ahelyett,
hogy én erőltetném.
460
00:21:27,354 --> 00:21:28,988
De nekem csak jó szándékaim voltak.
461
00:21:29,089 --> 00:21:30,724
Én csak a legjobbat akartam
mindkettőjüknek.
462
00:21:30,757 --> 00:21:32,092
- Jól van, fiam.
- Én csak a legjobbat
463
00:21:32,125 --> 00:21:33,360
akartam nekik.
- Jól van, fiam.
464
00:21:33,393 --> 00:21:35,362
Hé, és én is együttérzek veled, haver.
465
00:21:35,395 --> 00:21:38,498
Tudom, hogy nagyon erős
érzéseid voltak Daniela iránt.
466
00:21:38,531 --> 00:21:40,200
Még mindig vannak.
467
00:21:40,233 --> 00:21:41,634
De épp ezt kerested.
468
00:21:41,668 --> 00:21:43,636
Egy tesztet keresel.
469
00:21:43,670 --> 00:21:45,972
Azt akarod látni, mennyire
erős a kapcsolatom Kaylorral.
470
00:21:46,006 --> 00:21:47,574
És arra a következtetésre jutottál,
471
00:21:47,607 --> 00:21:49,309
hogy nagyon is vonzódsz Kaylorhoz, haver.
472
00:21:49,342 --> 00:21:51,110
De nyilvánvalóan még mindig
van szíved,
473
00:21:51,111 --> 00:21:52,379
és törődsz az emberekkel.
474
00:21:52,412 --> 00:21:54,247
Ezért akartad a legjobbat
Danielának.
475
00:21:54,280 --> 00:21:56,149
És ezért történik
ez a helyzet most.
476
00:21:56,182 --> 00:21:59,819
De érdekes lesz látni,
477
00:21:59,853 --> 00:22:01,521
hogyan alakulnak a dolgok.
478
00:22:04,524 --> 00:22:06,126
-Nem fogok hazudni, miután
láttam azt a videót,
479
00:22:06,159 --> 00:22:07,794
teljes pánikban vagyok.
480
00:22:07,827 --> 00:22:09,529
Ha Aaron és a többiek ezt csinálják,
481
00:22:09,562 --> 00:22:13,366
akkor olyan vagyok,
"Mi a francot csinál Miguel?"
482
00:22:13,400 --> 00:22:16,068
Szó szerint, mi a
francot csinál Miguel?
483
00:22:16,069 --> 00:22:19,072
JaNa.
484
00:22:19,105 --> 00:22:22,676
-Elküld egy kibaszott savanyú uborkát.
Ez annyira...
485
00:22:22,709 --> 00:22:24,076
- Ez őrület.
- Mikor azt mondom,
486
00:22:24,077 --> 00:22:26,246
miért tennétek ezt?
487
00:22:26,279 --> 00:22:29,549
- Nem, ez őrület.
- Őrület.
488
00:22:29,582 --> 00:22:31,117
Szerintem Miguel nagyon kedvel téged.
489
00:22:31,151 --> 00:22:33,553
Szerintem nincs mitől aggódnod.
490
00:22:36,089 --> 00:22:37,724
Szóval beszélj velem, tesó.
491
00:22:37,757 --> 00:22:39,159
Tudom, hogy te és Sierra,
492
00:22:39,192 --> 00:22:41,661
elég nyilvánvaló, hogy
nagyon jól kijöttök.
493
00:22:41,695 --> 00:22:42,796
-Ő egy bombázó.
494
00:22:42,829 --> 00:22:44,197
Jó a dumája, és szexi.
495
00:22:44,230 --> 00:22:46,332
És nagyon jól tud csókolózni.
- Igen?
496
00:22:46,366 --> 00:22:49,101
És...
497
00:22:49,102 --> 00:22:51,504
- Azon kapom magam, hogy
pillanatokban, mint...
498
00:22:51,538 --> 00:22:53,206
nem akarom visszahozni őt,
499
00:22:53,239 --> 00:22:54,774
aztán visszatérek ezekhez
a pillanatokhoz.
500
00:22:54,808 --> 00:22:56,108
Olyan vagyok, hogy
"Visszahozhatnám őt."
501
00:22:56,109 --> 00:22:57,644
-Érted, tesó? Igen.
502
00:22:57,677 --> 00:22:59,111
-Olyan, mintha nem is akarnám
visszahozni őt.
503
00:22:59,112 --> 00:23:00,847
Aztán azt mondom,
"Visszahozhatnám őt."
504
00:23:00,880 --> 00:23:03,216
Szia, haver.
Le akarsz ülni hozzánk?
505
00:23:03,249 --> 00:23:05,952
-A mi fiúnkról,
Miguelről beszélünk.
506
00:23:06,052 --> 00:23:07,887
Annyira határozatlan vagyok.
507
00:23:07,921 --> 00:23:10,590
-Nos, ilyenkor rendben van,
ha határozatlan vagy
508
00:23:10,623 --> 00:23:12,459
mert ezek a dolgok nagyon
gyorsan változhatnak, tesó.
509
00:23:12,492 --> 00:23:14,060
-Igen, ezen a ponton
voltam valahogy...
510
00:23:14,094 --> 00:23:15,962
Én, mint, "..."
511
00:23:16,062 --> 00:23:19,064
Mert velem és Leah-val
jó a helyzet ott.
512
00:23:19,065 --> 00:23:21,101
Nem hagyhatom figyelmen kívül,
hogy volt egy jó dolog
513
00:23:21,134 --> 00:23:22,936
valakivel ott hátul.
514
00:23:22,969 --> 00:23:24,904
És még azt is mondtam...
Olyan voltam... Szóval, persze
515
00:23:24,938 --> 00:23:26,639
még mindig szeretném
megismerni Leah-t.
516
00:23:26,673 --> 00:23:29,075
Én és Leah gyorsan
összebarátkoztunk.
517
00:23:29,109 --> 00:23:31,211
Én és Sierra pedig
összehangolódunk,
518
00:23:31,244 --> 00:23:33,747
de úgy érzem, hogy
ez egy kicsit egyenletesebb.
519
00:23:33,780 --> 00:23:37,550
Érted, mire gondolok?
Szóval nem mondom neked, ember,
520
00:23:37,584 --> 00:23:42,722
100%-ban visszahozom ezt a lányt,
de...
521
00:23:44,657 --> 00:23:46,826
úgy néz ki,
hogy ez még mindig lehetséges.
522
00:23:46,860 --> 00:23:48,561
Jó volt.
523
00:23:48,595 --> 00:23:50,397
Aztán úgy éreztem, mint...
Úgy éreztem, mintha elveszett volna.
524
00:23:50,430 --> 00:23:52,098
Aztán jó volt.
Aztán úgy éreztem, mintha elveszett volna.
525
00:23:52,132 --> 00:23:53,667
És most újra jó
526
00:23:53,700 --> 00:23:55,100
és úgy érzem,
mintha egyszerre elveszett volna.
527
00:23:55,101 --> 00:23:57,837
Mert igen, kemény volt a farkam.
528
00:23:57,871 --> 00:23:59,806
Igen, megvan a hangulat.
529
00:24:04,444 --> 00:24:06,312
-Nagyon büszke vagyok,
hogy kaptunk egy üzenetet
530
00:24:06,346 --> 00:24:08,348
és nem Kenny-ről
vagy Miguelről szólt.
531
00:24:08,381 --> 00:24:10,950
Szóval remélem, hogy
nem is sértődnek meg
532
00:24:11,051 --> 00:24:12,218
hogy csak egy ágyban
fekszünk
533
00:24:12,252 --> 00:24:14,087
valakivel,
mert tisztelettudóak vagyunk.
534
00:24:14,120 --> 00:24:16,289
Szó szerint az ágy
szélén vagy.
535
00:24:16,322 --> 00:24:17,957
Van egy párnaerőd közötte.
536
00:24:18,058 --> 00:24:20,527
-Ami az egy, kettő,
hármat illeti,
537
00:24:20,560 --> 00:24:22,061
hova nézel?
538
00:24:22,062 --> 00:24:24,898
-Tudom, hogy hülyén hangzik.
Én folyton háromszögnek hívom.
539
00:24:24,931 --> 00:24:28,134
Szó szerint Kenny, aztán
valami...
540
00:24:28,168 --> 00:24:29,903
- És egyenlőek?
- Igen. Egyenlő.
541
00:24:29,936 --> 00:24:31,237
Mert, mint, ez a
dolog.
542
00:24:31,271 --> 00:24:33,606
Jacobi olyan, mint a biztonság.
543
00:24:33,640 --> 00:24:35,608
Az őrült, kockázatos, szórakoztató,
"éljünk az életnek,
544
00:24:35,642 --> 00:24:38,545
vállaljunk kockázatot" az Josiah.
545
00:24:38,578 --> 00:24:40,914
-Gondolnod kell arra,
amit most érzel.
546
00:24:40,947 --> 00:24:43,683
-Ha te lennél én, légy őszinte...
Kenny ott van.
547
00:24:43,717 --> 00:24:46,086
Ugyanolyan szinten van Miguel.
Ugyanazon a szinten.
548
00:24:46,119 --> 00:24:47,921
Az energia. Oké?
549
00:24:47,954 --> 00:24:51,358
És akkor van,
mint biztonságos hangulat, érted?
550
00:24:51,391 --> 00:24:53,993
Mint a biztonságos férj.
- Tudod, mit tennék, ribanc.
551
00:24:54,094 --> 00:24:57,096
- Baszd meg. Oké, szóval,
és akkor ott van az.
552
00:24:57,097 --> 00:24:59,432
Őszintén. Mit tennél
az én helyzetemben?
553
00:24:59,466 --> 00:25:01,701
Nem hiszem, hogy Kenny
felforgatja a dolgokat.
554
00:25:01,735 --> 00:25:05,171
És remélem, nem is fogja.
- Én kibaszottul remélem!
555
00:25:08,274 --> 00:25:10,076
-Ez a ruha gyönyörűen
áll rajtad.
556
00:25:10,110 --> 00:25:13,179
- Köszönöm, Ken.
Én értékelem ezt.
557
00:25:13,213 --> 00:25:15,248
Szóval, mi újság?
558
00:25:15,281 --> 00:25:18,351
- Semmi különös.
Én...
559
00:25:18,385 --> 00:25:21,053
Úgy értem, tegnap
egy ágyban aludtam Cattel.
560
00:25:22,188 --> 00:25:23,523
- Véletlenül építettem egy
erődöt.
561
00:25:23,556 --> 00:25:26,126
Sosem ölelkeztem
veled.
562
00:25:26,159 --> 00:25:27,961
És valahogy szerettem
volna.
563
00:25:28,061 --> 00:25:30,263
Igen. Valahogy hiányoztál.
564
00:25:30,296 --> 00:25:32,332
-Én is.
565
00:25:32,365 --> 00:25:36,636
Őszintén szólva eléggé
zavarban vagyok. - Hogy érted?
566
00:25:36,670 --> 00:25:39,506
-Ismerjük egymást,
mondjuk 3-4 napja és...
567
00:25:39,539 --> 00:25:42,742
- Engem?
- Igen, de JaNa...
568
00:25:42,776 --> 00:25:45,845
Én is csak 3-4 napja
ismertem őt, szóval...
569
00:25:45,879 --> 00:25:47,514
-Szóval, úgy vagy vele,
hogy össze vagy zavarodva?
570
00:25:47,547 --> 00:25:50,450
-Igen, egy kicsit zavaros
az, hogy...
571
00:25:50,483 --> 00:25:52,084
Épp hol tartok.
572
00:25:52,085 --> 00:25:54,421
Gondolom,
mivel te voltál az a személy,
573
00:25:54,454 --> 00:25:56,289
aki iránt a legjobban
érdeklődtem.
574
00:25:56,322 --> 00:25:58,858
-Szóval mi a helyzet
az ágyakkal ma este?
575
00:25:58,892 --> 00:26:02,729
Ölelkezni akarok veled.
576
00:26:02,762 --> 00:26:05,030
- Oké.
Egy ágyban alszunk ma este.
577
00:26:07,901 --> 00:26:11,037
-Ahogy leszáll az éj,
a szigetlakók készülődnek.
578
00:26:11,071 --> 00:26:12,872
És értem én. Dolgozom.
579
00:26:12,906 --> 00:26:15,909
De a sok dráma után
még nekem is le kell feküdnöm.
580
00:26:15,942 --> 00:26:17,877
- Mit szólnál ahhoz,
ha egy ágyban aludnánk?
581
00:26:17,911 --> 00:26:19,145
Rendben lenne ez neked?
582
00:26:19,179 --> 00:26:21,181
- Nyitott vagyok rá.
- Oké.
583
00:26:30,857 --> 00:26:33,526
- Baszd meg, Casa!
- Baszd meg, Casa!
584
00:26:33,560 --> 00:26:35,628
-Baszd meg, Casa!
585
00:26:41,568 --> 00:26:45,171
-Kenny félrehívott, és azt
mondta: "Veled akarok aludni.
586
00:26:45,205 --> 00:26:46,639
Megölellek, édesem."
587
00:26:46,673 --> 00:26:48,508
-Jó szándékaim voltak,
de rosszul kiviteleztem.
588
00:26:48,541 --> 00:26:50,110
- Világos.
589
00:26:50,143 --> 00:26:51,211
- Mit gondolsz arról,
hogy velem
590
00:26:51,244 --> 00:26:53,146
aludj ma este?
- Igen.
591
00:26:53,179 --> 00:26:54,547
- Igen?
- Nagyon szeretnék.
592
00:26:54,581 --> 00:26:55,749
- Oké, király.
593
00:27:08,294 --> 00:27:09,863
A kurva életbe!
594
00:27:09,896 --> 00:27:13,400
És nem akarom megadni
neki azt az elégtételt, hogy sírok.
595
00:27:13,433 --> 00:27:14,934
Mintha
nem is érdemelné meg.
596
00:27:15,035 --> 00:27:18,772
De olyan, hogy miért történik
ez velem minden alkalommal?
597
00:27:23,243 --> 00:27:25,645
-Yo, ez a szar
mindent elbaszott.
598
00:27:25,679 --> 00:27:27,247
Tesó, nézd ezt.
599
00:27:27,280 --> 00:27:28,748
Ezek az ágyak mind
rohadtul üresek.
600
00:27:28,782 --> 00:27:30,049
- Tesó, mi?
601
00:27:30,050 --> 00:27:33,353
-Tudom, hogy a szívemben a
bántott emberek bántanak másokat.
602
00:28:48,194 --> 00:28:51,564
-A Peacock az egyetlen otthona
a "Love Island USA"-nak.
603
00:28:51,598 --> 00:28:54,200
Ariana Madix-szel...
604
00:28:54,234 --> 00:28:56,202
-Nehéz ezt felülmúlni.
605
00:28:56,236 --> 00:28:58,238
Kezdődjenek a játékok!
606
00:28:58,271 --> 00:29:00,240
- és a "Love Island Games"
607
00:29:00,273 --> 00:29:02,007
Maya Jama-val,
608
00:29:02,008 --> 00:29:05,712
streamelhető most csak a Peacockon.
609
00:29:15,221 --> 00:29:17,490
-Üdv újra a
"Love Island USA"-ban.
610
00:29:17,524 --> 00:29:19,559
Az új fiúk a villában még
mindig próbálják
611
00:29:19,592 --> 00:29:21,594
kiismerni a lányainkat.
612
00:29:21,628 --> 00:29:24,497
Elvégre a nők bonyolult
lények, lehetetlen kiolvasni őket.
613
00:29:24,531 --> 00:29:27,534
Sosem tudhatod, hogy
valójában mit akarnak.
614
00:29:27,567 --> 00:29:29,202
-Ébresztő!
615
00:29:40,680 --> 00:29:42,682
-Hé, mit csinálok rosszul?
616
00:29:48,822 --> 00:29:50,290
Fúúú.
617
00:30:10,944 --> 00:30:12,846
- Daia.
- Tudsz reggelit adni
618
00:30:12,879 --> 00:30:14,647
Kordellnek?
- Kordellnek?
619
00:30:14,681 --> 00:30:16,449
Óóó.
620
00:30:16,483 --> 00:30:18,651
-Kordell egy szerencsés férfi.
621
00:30:21,755 --> 00:30:23,790
-Vissza a Villába.
622
00:30:23,823 --> 00:30:25,525
Egy ideje várunk már.
623
00:30:25,558 --> 00:30:27,460
Várnak a nőink.
624
00:30:27,494 --> 00:30:29,429
Várnak a nőink.
625
00:30:29,462 --> 00:30:33,199
Remélhetőleg nem lesz rossz nekünk.
626
00:30:33,233 --> 00:30:36,536
Remélhetőleg megbocsátanak
és elfelejtenek.
627
00:30:39,139 --> 00:30:43,910
-A száraz dugás kibaszott dolog.
628
00:30:43,943 --> 00:30:46,479
-Ez kibaszottul őrültség.
629
00:30:46,513 --> 00:30:48,915
Annyira utálom őket.
630
00:30:55,889 --> 00:30:57,323
-Ez nagyon jól néz ki.
631
00:30:57,357 --> 00:30:59,059
- Óóó!
- Szia.
632
00:30:59,092 --> 00:31:00,660
Bassza meg.
633
00:31:00,694 --> 00:31:02,062
Sajnálom.
634
00:31:02,095 --> 00:31:03,396
-Semmi baj.
635
00:31:03,430 --> 00:31:04,931
- Nagyon köszönöm.
- Igen.
636
00:31:04,964 --> 00:31:07,300
Igen. Ez Kaylornak szól,
637
00:31:07,334 --> 00:31:09,068
mert tudom, hogy átmész
valamin.
638
00:31:09,069 --> 00:31:10,203
- Óóó. Köszönöm.
- Körbeviszem.
639
00:31:10,236 --> 00:31:12,472
- Ez nagyon kedves.
- Ki készítette?
640
00:31:12,505 --> 00:31:14,607
- Én készítettem.
- Olyan kedves vagy, George.
641
00:31:14,641 --> 00:31:16,276
- Nagyon köszönöm.
- Próbálok az lenni.
642
00:31:16,309 --> 00:31:18,244
- [ Kántálás ] George. George.
- [ Kántálás ] George, George.
643
00:31:18,278 --> 00:31:19,612
-Rendben,
legyen szép reggelete mindenkinek.
644
00:31:19,646 --> 00:31:21,715
- Neked is.
- Köszönjük. Hamarosan ott leszünk.
645
00:31:24,684 --> 00:31:26,886
-Kenny ágyban aludt
Sydney-vel tegnap este,
646
00:31:26,920 --> 00:31:28,788
de Catherine még mindig akar
belőle.
647
00:31:28,822 --> 00:31:32,091
Van valami, amit ez a
srác tehet, hogy lekapcsolja őt?
648
00:31:35,495 --> 00:31:36,629
-Rendben van, szexi fiú.
649
00:31:36,663 --> 00:31:39,098
Hogy érzed magad
ma reggel?
650
00:31:39,099 --> 00:31:41,100
- Energikus. Friss.
- Szar.
651
00:31:41,101 --> 00:31:43,103
Tudom. Én is.
652
00:31:43,136 --> 00:31:44,704
Fogsz edzeni ma?
653
00:31:44,738 --> 00:31:46,506
-Igen, valószínűleg beiktatok
egy edzést.
654
00:31:46,539 --> 00:31:48,375
- Igen.
- Én egy kicsit lusta voltam.
655
00:31:48,408 --> 00:31:49,509
- Akartam is mondani.
- Nem mentél el tegnap?
656
00:31:49,542 --> 00:31:50,677
-Nem mentem el tegnap.
657
00:31:50,710 --> 00:31:52,412
Kezdem unni, hogy
kihagyok napokat.
658
00:31:52,445 --> 00:31:54,714
-Tudom. Én is próbálom
nem ostorozni magam, mert...
659
00:31:54,748 --> 00:31:56,916
...otthon, minden egyes
napon fent vagyok.
660
00:31:56,950 --> 00:31:58,284
Csak vasárnap van szabadnapom.
661
00:31:58,318 --> 00:31:59,919
Szóval szeretek szó szerint ott
lenni.
662
00:31:59,953 --> 00:32:01,888
Szóval itt semmit sem csinálok.
663
00:32:01,921 --> 00:32:03,123
Szeretem, amikor csak úgy
kinézek...
664
00:32:03,156 --> 00:32:04,858
...tónusosnak és szépnek,
665
00:32:04,891 --> 00:32:07,059
amilyen vagyok, amikor
rendszeresen edzek.
666
00:32:07,060 --> 00:32:08,928
Szóval igen, a hasizmaim
igazán kijönnek.
667
00:32:08,962 --> 00:32:11,731
Én is szeretem őket mutogatni.
668
00:32:11,765 --> 00:32:13,600
Mintha ott lennének.
669
00:32:13,633 --> 00:32:16,136
Nem, talán mégsem.
- Edzőtermi lány.
670
00:32:16,169 --> 00:32:18,905
-Hogy vagy?
Milyen volt Sydney-vel aludni?
671
00:32:18,938 --> 00:32:22,475
-Jó volt.
Egy kicsit összebújtunk,
672
00:32:22,509 --> 00:32:24,911
lefeküdtünk, elaludtunk.
673
00:32:24,944 --> 00:32:27,414
- Igen.
- Öm, igen.
674
00:32:27,447 --> 00:32:28,882
-A becsület nagyon fontos nekem.
675
00:32:28,915 --> 00:32:30,316
Szóval én csak...
676
00:32:30,350 --> 00:32:32,185
-Látsz-e valami többet,
valami intimebbet,
677
00:32:32,218 --> 00:32:34,220
valami mélyebb kapcsolatot vele?
678
00:32:34,254 --> 00:32:37,524
Mert én nem szeretem, ha
valaki zsonglőrködik velem.
679
00:32:37,557 --> 00:32:39,759
-Egy kicsit zavaros voltam.
680
00:32:39,793 --> 00:32:41,261
Ha van két gyönyörű lány,
681
00:32:41,294 --> 00:32:43,163
akiket mindketten érdekelnek,
682
00:32:43,196 --> 00:32:46,466
akkor az elmém egy kicsit
zavaros és felhős.
683
00:32:46,499 --> 00:32:49,869
- Oké.
- Észrevettem, amíg itt vagyok,
684
00:32:49,903 --> 00:32:53,139
egy kicsit visszafogott vagyok,
ami a fizikai és szexuális...
685
00:32:53,173 --> 00:32:55,508
...érintést illeti.
- Igen.
686
00:32:55,542 --> 00:32:58,678
-Igen, látom, hogy ez egy kicsit
befolyásolja...
687
00:32:58,712 --> 00:33:01,881
...hogyan csinálom a dolgokat,
például a mozdulataimat.
688
00:33:01,915 --> 00:33:03,283
-Azt akartam mondani.
Ez szívás,
689
00:33:03,316 --> 00:33:07,654
mert azért jöttem ide, hogy
remélhetőleg kapjak egy csókot.
690
00:33:07,687 --> 00:33:10,290
-Én...én...én benne lennék.
691
00:33:10,323 --> 00:33:12,092
Én benne lennék.
692
00:33:12,125 --> 00:33:13,760
-Igen, azt akartam mondani.
Volt egy jó csókunk...
693
00:33:13,793 --> 00:33:14,928
...a kihívás alatt, szóval...
694
00:33:31,144 --> 00:33:34,280
-Határozottan szükségem
volt a tisztázásra.
695
00:33:36,216 --> 00:33:37,851
- Szép ajkaid vannak.
- Neked meg buja ajkaid vannak.
696
00:33:37,884 --> 00:33:39,084
-Köszönöm.
697
00:33:39,085 --> 00:33:40,186
Azt akartam mondani, neked is.
698
00:33:40,220 --> 00:33:41,855
- Ajakfény.
- Tudom. Sajnálom.
699
00:33:41,888 --> 00:33:43,556
- Mondom, "Atyaég!"
- Nem. Nekem tetszik.
700
00:33:43,590 --> 00:33:45,258
-Igen, egy kis nedvesség.
701
00:33:45,291 --> 00:33:48,128
Tessék.
702
00:33:48,161 --> 00:33:50,697
-A csók után tudtam, hogy
szívtam meg.
703
00:33:50,730 --> 00:33:54,099
JaNa másodpercenként
befészkeli magát a gondolataimba.
704
00:33:54,100 --> 00:33:56,803
Cat-re és arra a csókra
gondolok.
705
00:33:56,836 --> 00:33:59,673
Arra gondolok, hogy éjszaka
összebújok Syd-del.
706
00:33:59,706 --> 00:34:01,675
Tudod, mintha összenőttünk
volna.
707
00:34:01,708 --> 00:34:03,109
Ha ma kellene döntenem,
708
00:34:03,143 --> 00:34:05,311
például, ha...
Most nem tudom.
709
00:34:05,345 --> 00:34:07,047
Nem tudom.
710
00:34:07,080 --> 00:34:08,948
Köszönöm szépen.
Nagyon jó volt.
711
00:34:09,049 --> 00:34:12,585
-Én csak annyit mondtam,
"Puha ajkak."
712
00:34:12,619 --> 00:34:16,256
-Jalen hatalmas Lakers-rajongó,
és maga LeBron
713
00:34:16,289 --> 00:34:20,527
is büszke lenne, ha látná,
hogyan próbálkozik ezzel a
714
00:34:20,560 --> 00:34:23,563
nagyszabású lepattanóval.
-Hé, Kaylor. Kaylor.
715
00:34:23,596 --> 00:34:26,466
Beszélhetnénk egy kicsit?
- Persze.
716
00:34:26,499 --> 00:34:27,667
- Jól vagy?
- Igen.
717
00:34:27,701 --> 00:34:29,135
-Ettél már?
718
00:34:29,169 --> 00:34:30,737
-Igen, ettem.
719
00:34:30,770 --> 00:34:32,138
Azt hittem, te csinálsz
nekem reggelit.
720
00:34:32,172 --> 00:34:33,273
-Tudod mit?
Azt akartam.
721
00:34:33,306 --> 00:34:34,674
De nem tudtam,
mit szeretsz.
722
00:34:34,708 --> 00:34:36,576
Például szereted a tojást,
a szalonnát? - Meg kellett volna
723
00:34:36,609 --> 00:34:38,211
kérdezned.
-Vitte a csajt
egy kis beszélgetésre?
724
00:34:38,244 --> 00:34:39,913
- Igen. Igen, igen.
- Hova mentek?
725
00:34:39,946 --> 00:34:41,848
- Várj.
- ba-ba-ba-ba-ba.
726
00:34:41,881 --> 00:34:44,651
Nézd. A lépcsőn felfelé.
727
00:34:44,684 --> 00:34:47,420
-Megcsíptek a seggemen.
728
00:34:47,454 --> 00:34:49,155
-Várj, hol?
729
00:34:49,189 --> 00:34:51,091
Látom.
Ott van, pont ott.
730
00:34:51,124 --> 00:34:52,359
Viszket?
731
00:34:52,392 --> 00:34:54,527
Még mindig jól néz ki
a seggem?
732
00:34:54,561 --> 00:34:56,930
Válaszolj a kérdésemre.
733
00:34:56,963 --> 00:34:58,932
-Élek az 5. alkotmánykiegészítés
adta jogommal.
734
00:34:58,965 --> 00:35:00,700
Áh, dehogy. Nem,
te mindig jól nézel ki.
735
00:35:00,734 --> 00:35:02,302
Nem fogok hazudni.
736
00:35:02,335 --> 00:35:05,538
Milyen napod volt?
737
00:35:05,572 --> 00:35:07,474
Hogy érzed magad?
738
00:35:07,507 --> 00:35:09,142
-Sokkal jobban, mint tegnap.
739
00:35:09,175 --> 00:35:12,445
-Oké.
Öm, miért érzed jobban magad?
740
00:35:12,479 --> 00:35:13,959
-Úgy értem,
úgy érzem, hogy,
741
00:35:14,047 --> 00:35:15,682
nagyon, nagyon érzelmes
voltam.
742
00:35:15,715 --> 00:35:17,784
És utálom ezt.
743
00:35:27,427 --> 00:35:29,562
De, olyan, mintha
manipuláltak és hülyének
744
00:35:29,596 --> 00:35:32,565
éreztem volna magam.
És most nem akarok
745
00:35:32,599 --> 00:35:34,668
megbánni semmit.
És most megbántam, szóval...
746
00:35:34,701 --> 00:35:36,636
De még nincs késő.
747
00:35:36,670 --> 00:35:39,139
-Csak mondom.
Még tényleg nincs késő.
748
00:35:39,172 --> 00:35:41,741
Veled olyan könnyű
beszélgetni.
749
00:35:41,775 --> 00:35:43,910
-Igen. Én is így érzek.
Teljesen,
750
00:35:43,943 --> 00:35:45,812
hogy ha van valaki itt,
ebben...
751
00:35:45,845 --> 00:35:48,281
Olyan, ebben a villában,
az határozottan te lennél.
752
00:35:48,314 --> 00:35:51,117
- Igen. Hát, a fenébe, reméltem
volna a kihívások után.
753
00:35:51,151 --> 00:35:53,420
A francba. Soha nem...
Nem. Várj. Ja.
754
00:35:53,453 --> 00:35:54,688
Milyen volt a csók amúgy?
755
00:35:54,721 --> 00:35:56,423
Érted, velünk?
756
00:35:56,456 --> 00:35:58,458
- Adok rá egy nyolcast.
757
00:35:58,491 --> 00:35:59,592
- Egy nyolcast?
758
00:35:59,626 --> 00:36:01,327
- Van még hova fejlődni.
759
00:36:04,130 --> 00:36:06,199
- A francba.
760
00:36:06,232 --> 00:36:08,168
- Megint kint alszol
ma este?
761
00:36:08,201 --> 00:36:10,737
- Nagyon nem akarok.
- Tudom.
762
00:36:10,770 --> 00:36:14,040
Én sem szeretném, ha kint
aludnál.
763
00:36:14,074 --> 00:36:16,109
Egyszerűen nem érdekel
senki...
764
00:36:16,142 --> 00:36:17,377
...ezen a szőkén kívül.
765
00:36:17,410 --> 00:36:19,179
Elég menő csaj.
766
00:36:24,384 --> 00:36:26,386
Olyan érzésem van, hogy annyi
mindenünk van... annyi minden,
767
00:36:26,419 --> 00:36:28,053
érted, kémia, vagy valami,
768
00:36:28,054 --> 00:36:30,357
még csak az is, ahogy
egymásra nézünk,
769
00:36:30,390 --> 00:36:34,427
egyszerűen érzek valamit.
770
00:36:34,461 --> 00:36:37,430
De minden okkal történik.
771
00:36:37,464 --> 00:36:39,966
Csak mondom.
Minden okkal történik.
772
00:36:40,066 --> 00:36:41,468
- Igen.
773
00:36:41,501 --> 00:36:43,169
Nem tudom.
774
00:36:43,203 --> 00:36:44,938
De a francba. Felejtsd el.
775
00:36:44,971 --> 00:36:46,339
Még beszélni sem akarok
erről veled.
776
00:36:46,373 --> 00:36:49,542
Nem fogom az időmet vesztegetni.
777
00:36:49,576 --> 00:36:51,711
Még nem tudok.
- Nem csak egyet?
778
00:36:51,745 --> 00:36:55,081
- Még nem tudok.
- Tehát nemet mondasz?
779
00:36:57,217 --> 00:36:58,985
Szó sem lehet róla.
780
00:36:59,085 --> 00:37:02,055
Még nem tudok. Nem megy.
781
00:37:04,024 --> 00:37:06,393
Érzem, hogy lehetne köztünk
kémia.
782
00:37:06,426 --> 00:37:08,762
De most sebezhető helyzetben
vagyok,
783
00:37:08,795 --> 00:37:12,799
és a fejem egyáltalán nem
arra koncentrál,
784
00:37:12,832 --> 00:37:14,768
hogy férfiakat csókolgassak,
úgyhogy...
785
00:37:14,801 --> 00:37:16,536
Hívj többször beszélgetni.
786
00:37:16,569 --> 00:37:18,271
- Oké.
787
00:37:18,304 --> 00:37:19,706
Rendben.
- Menjünk.
788
00:37:19,739 --> 00:37:21,041
- Lemehetünk oda.
789
00:37:23,643 --> 00:37:26,646
Miért nézel rám így?
790
00:37:29,382 --> 00:37:31,084
- Dögös vagy.
791
00:37:31,117 --> 00:37:32,919
- Tényleg azt gondolod?
792
00:37:35,121 --> 00:37:37,090
- Nézd már meg azt. Hogy
mennyit kéne
793
00:37:37,123 --> 00:37:39,426
mozgatnod a csípődet, hogy
ezt elérd?
794
00:37:39,459 --> 00:37:40,794
Miguel.
795
00:37:42,629 --> 00:37:44,164
- A francba.
- Lehetetlen.
796
00:37:45,932 --> 00:37:47,434
A francba.
797
00:37:48,902 --> 00:37:49,869
- Ez üzenet?
- A francba.
798
00:37:49,903 --> 00:37:51,805
- Üzenet!
- A rohadt életbe.
799
00:37:53,106 --> 00:37:54,374
- Istenem!
- A rohadt életbe.
800
00:37:54,407 --> 00:37:56,576
- Valaki üzenetet kapott.
- Valaki üzenetet kapott.
801
00:37:56,609 --> 00:37:59,112
- Te vagy az?
- Srácok!
802
00:37:59,145 --> 00:38:02,349
- SMS-t kaptam!
- A francba.
803
00:38:02,382 --> 00:38:05,218
- Mi?
- SMS-t kapott!
804
00:38:05,251 --> 00:38:08,655
- Nem.
- "Fiúk..."
805
00:38:08,688 --> 00:38:13,727
-"Lányok, ma este
újrapárosítás lesz."
806
00:38:13,760 --> 00:38:16,329
-"Itt az ideje eldönteni,
hogy fenn akarjátok-e tartani
807
00:38:16,363 --> 00:38:18,098
a jelenlegi kapcsolatotokat..."
808
00:38:18,131 --> 00:38:22,569
-"Vagy összejöttök az egyik
új fiúval."
809
00:38:22,602 --> 00:38:25,772
-"...vagy összejöttök az egyik
új lánnyal a Casa Amorból."
810
00:38:25,805 --> 00:38:28,141
-"FaceYourFeelings."
(Nézz szembe az érzelmeiddel.)
811
00:38:28,174 --> 00:38:30,210
-"CasaNoMore."
(Nincs több Casa.)
812
00:38:30,243 --> 00:38:32,078
- Istenem.
- Gyerünk, bébi!
813
00:38:32,112 --> 00:38:33,446
- Istenem.
- A francba.
814
00:38:33,480 --> 00:38:37,050
- Nem!
- Húzz a picsába innen!
815
00:38:37,083 --> 00:38:38,518
- Ma este?
- Ma este.
816
00:38:38,551 --> 00:38:41,788
- Ma este?
- Ez durva.
817
00:38:44,057 --> 00:38:49,129
-Nem érzem magam 100%-osan
biztosnak abban, hogy mi fog
818
00:38:49,162 --> 00:38:50,397
történni.
Kérlek.
819
00:38:50,430 --> 00:38:52,265
Nem akarom ezt.
820
00:38:52,298 --> 00:38:53,800
-Láttatok engem.
821
00:38:53,833 --> 00:38:57,203
-Döntések, döntések,
döntések.
822
00:38:57,237 --> 00:39:02,008
Miért ilyen hamar?
Csak még egy napra van szükségem.
823
00:39:04,110 --> 00:39:06,746
-Ez a villa lángokban
fog állni.
824
00:39:09,282 --> 00:39:10,850
Rosszul vagyok.
825
00:39:17,090 --> 00:39:18,625
-Olyan, mintha be lennék zárva.
826
00:39:18,658 --> 00:39:21,761
Olyan, mintha egy
csodálatos ember lennél.
827
00:39:21,795 --> 00:39:23,430
Szeretem, ahogy mi ketten
vagyunk.
828
00:39:23,463 --> 00:39:27,467
És ott van Jacobi is.
Ő is csodálatos.
829
00:39:27,500 --> 00:39:29,536
De egyszerűen nem
feledkezem meg Kennyről.
830
00:39:29,569 --> 00:39:31,204
- Így van.
- Azt hiszem, sokat kell
831
00:39:31,237 --> 00:39:33,940
gondolkodnom, és nagyon
kevés időnk van.
832
00:39:38,678 --> 00:39:42,415
-A döntés nehéz,
ha arra gondolok,
833
00:39:42,449 --> 00:39:46,419
hogy mi van a villában és
milyen kapcsolatot építettem ki.
834
00:39:46,453 --> 00:39:48,254
-Olyan vagy, mint a férfi,
akit...
835
00:39:48,288 --> 00:39:50,323
...akire itt kerestem.
836
00:39:50,357 --> 00:39:52,058
Látod? Nehezen kapok levegőt.
837
00:39:52,092 --> 00:39:53,193
-Olyan vagy, mint "[Mélyet lélegzik]"
838
00:39:53,226 --> 00:39:56,129
Igen, ez egyike lesz
azoknak,
839
00:39:56,162 --> 00:39:59,064
amik hirtelen
döntések, azt hiszem.
840
00:40:03,003 --> 00:40:06,339
-Nagyon élveztem
az időt, amit veled töltöttem,
841
00:40:06,373 --> 00:40:09,275
és szerintem szuper vonzó
vagy
842
00:40:09,309 --> 00:40:10,744
és jó veled lenni.
843
00:40:10,777 --> 00:40:13,146
Nem tudom. Csak tanácstalan vagyok.
844
00:40:13,179 --> 00:40:16,683
Úgy érzem, valami különleges
van Miguellel,
845
00:40:16,716 --> 00:40:21,721
de azt is érzem, hogy valami
fejlődhet Iggyvel.
846
00:40:21,755 --> 00:40:24,357
Mindenfelé jár az eszem.
847
00:40:29,896 --> 00:40:31,131
-Nem tudom, hol jár az eszem,
848
00:40:31,164 --> 00:40:32,565
nem tudom, mit fogok
eldönteni,
849
00:40:32,599 --> 00:40:34,567
de te egyszerűen önmagad
vagy...
850
00:40:34,601 --> 00:40:35,802
- Igen.
- És nyilvánvalóan
851
00:40:35,835 --> 00:40:37,637
Vonzó vagy, szóval...
852
00:40:37,671 --> 00:40:39,305
- Ezt mindig jó tudni.
853
00:40:39,339 --> 00:40:40,540
Jó babákat csinálnánk.
854
00:40:46,913 --> 00:40:48,848
Valahogy olyan, mintha
tisztán látnék a dolog végén.
855
00:40:48,882 --> 00:40:50,350
Úgy éreztem, nem kellett
volna csinálnom,
856
00:40:50,383 --> 00:40:53,286
de azt gondoltam: „Tudom,
hogy meg kellene tennem
857
00:40:53,319 --> 00:40:56,056
a folyamat kedvéért.”
Mintha megcsináltam volna.
858
00:40:56,089 --> 00:40:57,323
Szóval, ki kell hátrálnom
859
00:40:57,357 --> 00:40:58,358
és el kell mondanom
az igazat, ennyi.
860
00:41:06,800 --> 00:41:09,703
- Nem akarom csak elvenni
az időnket és lerövidíteni,
861
00:41:09,736 --> 00:41:13,340
de nem akarom elfelejteni
azokat a dolgokat sem, amik vannak.
862
00:41:13,373 --> 00:41:15,208
Úgy érzem, ha elmegyek onnan,
863
00:41:15,241 --> 00:41:18,345
valószínűleg megbánnám.
Ha elhozom Daiát,
864
00:41:18,378 --> 00:41:20,680
Serena furán érezhetné
magát.
865
00:41:20,714 --> 00:41:26,186
A francba. Túl korai még
dönteni, de sok minden kavarog.
866
00:41:29,622 --> 00:41:31,090
- Nagyon szeretlek,
867
00:41:31,091 --> 00:41:33,426
és nagyon utálom, hogy ennyire
fáj neked, édesem.
868
00:41:33,460 --> 00:41:36,663
- Én is.
- Nagyon sajnálom.
869
00:41:36,696 --> 00:41:39,799
- Nem hiszem el ezt a szart.
870
00:41:39,833 --> 00:41:41,901
A francba.
871
00:42:05,625 --> 00:42:07,961
- Üdv újra a „Love Island USA”
műsorában!
872
00:42:08,061 --> 00:42:09,496
Ahogy közeledik az újrapárosodás,
873
00:42:09,529 --> 00:42:12,532
végre beírtam a „Casa Amor”
szót a Google Fordítóba.
874
00:42:12,565 --> 00:42:14,834
És nem csoda, hogy ilyen
fülledt a hangulat!
875
00:42:14,868 --> 00:42:17,671
Eddig azt hittem,
„cölibátus lak” a jelentése.
876
00:42:19,072 --> 00:42:21,841
- Kicsit stresszes.
Kicsit aggódom.
877
00:42:23,109 --> 00:42:25,912
Nem tudom, mi lesz.
878
00:42:25,945 --> 00:42:28,314
- Meg kell adnom magamnak
ezt a lehetőséget,
879
00:42:28,348 --> 00:42:31,251
mert nem tudtam letesztelni
a kapcsolatunkat, érted?
880
00:42:31,284 --> 00:42:33,085
Ez vagy megerősít minket,
vagy tönkretesz.
881
00:42:33,086 --> 00:42:36,356
Tudom, mit csinálok.
882
00:42:37,257 --> 00:42:39,459
Csak remélem, hogy minden
rendben fog menni.
883
00:42:39,492 --> 00:42:41,127
Feketét akarok ma este.
Nem érzem jól magam.
884
00:42:41,161 --> 00:42:42,996
Talán temetés lesz.
885
00:42:46,366 --> 00:42:50,437
- Ez a szar meg fogja rázni
a világot.
886
00:43:03,750 --> 00:43:06,486
Ez a ribanc mindjárt
kiborul!
887
00:43:07,787 --> 00:43:11,056
- Mindenki, úgymond,
beszarik,
888
00:43:11,057 --> 00:43:15,195
de ahogy mondják, bármi
történhet ma este.
889
00:43:15,228 --> 00:43:18,965
De nem hagyom, hogy bárki is
leüljön és lekezelje a barátaimat.
890
00:43:19,065 --> 00:43:21,701
- Úgy érzem, elveszítem az eszem.
891
00:43:22,869 --> 00:43:25,939
- Ez a szerencseingem.
892
00:43:27,340 --> 00:43:29,542
- Támogatunk, Kaylor.
Bármit is teszel, oké?
893
00:43:29,576 --> 00:43:31,378
Ott állunk melletted.
894
00:43:32,579 --> 00:43:33,646
- Egészségünkre.
- Szeretlek titeket.
895
00:43:33,680 --> 00:43:35,215
- Nagyon köszönöm.
896
00:43:35,248 --> 00:43:39,753
- A legtöbb érzelmem most...
nektek szól.
897
00:43:39,786 --> 00:43:42,455
Sok potenciális
mészárlás lesz ma este.
898
00:43:46,526 --> 00:43:49,162
- Van, aki megbánta,
hogy idejött,
899
00:43:49,195 --> 00:43:50,630
ahelyett, hogy a villában
maradt volna?
900
00:43:50,663 --> 00:43:52,532
- A pokolba se,
mert csapatként dolgozunk.
901
00:43:52,565 --> 00:43:55,335
-Ez nagyszerű élmény volt,
bármi is történik.
902
00:43:55,368 --> 00:43:57,003
Mint, ez egy volt a millióból.
903
00:43:57,103 --> 00:44:01,141
-Érzem, hogy ez a miniatűr
tornádó készül.
904
00:44:01,174 --> 00:44:03,376
-Lehet, hogy vihar közeleg
felénk.
905
00:44:03,410 --> 00:44:06,479
- Viszlát örökre, casa.
- Szia.
906
00:44:06,513 --> 00:44:09,048
- Hasta luego.
- Casa Amor. Nincs több casa.
907
00:44:13,486 --> 00:44:15,622
-Csoportos ölelés, lányok.
Gyertek ide.
908
00:44:17,791 --> 00:44:22,328
-Soha nem éreztem ennyi, mint,
szorongást és idegességet.
909
00:44:22,362 --> 00:44:25,465
Nagyon félek, mert tudom,
hol van a szívem,
910
00:44:25,498 --> 00:44:28,468
és remélem, hogy ez kölcsönös.
911
00:44:28,501 --> 00:44:31,604
- Oké. Menjünk.
- Csináljuk!
912
00:44:31,638 --> 00:44:34,941
-A tét ma este
kurva magas.
913
00:44:34,974 --> 00:44:38,278
Félek attól, hogy Miguel
mit fog csinálni.
914
00:44:38,311 --> 00:44:40,747
Nem tudom. Ez sok.
Utálom.
915
00:44:45,452 --> 00:44:49,823
-Azt hiszem, a villa ma este
lángokban áll majd,
916
00:44:49,856 --> 00:44:51,424
hogy finoman fogalmazzak.
917
00:44:51,458 --> 00:44:54,094
És azt hiszem, én lehetek az,
aki a tüzet gyújtja.
918
00:44:59,632 --> 00:45:02,402
-Ahogy a fiúk visszatérnek
Casa Amorból,
919
00:45:02,435 --> 00:45:05,071
a lelkiismeretük körülbelül olyan
tiszta, mint egy sátor
920
00:45:05,105 --> 00:45:08,575
egy Burning Man-i hétvége után,
itt az igazság pillanata.
921
00:45:08,608 --> 00:45:12,712
És csak egy nő van
erre a feladatra.
922
00:45:15,482 --> 00:45:18,151
-Ő Ariana Madix.
923
00:45:33,900 --> 00:45:36,068
Igen, lány.
924
00:45:36,069 --> 00:45:39,539
-Mindig olyan jól néz ki.
Mint egy bombázó.
925
00:45:41,074 --> 00:45:42,509
-Sziasztok, mindenkinek!
926
00:45:42,542 --> 00:45:43,843
- Szia, Ariana.
- Szia.
927
00:45:43,877 --> 00:45:46,880
- Hogy vagytok?
- Lehetne jobb is.
928
00:45:46,913 --> 00:45:48,080
-Ez egy nagy nap.
929
00:45:48,081 --> 00:45:50,817
Lányok, maradhattok
ahol vagytok.
930
00:45:50,850 --> 00:45:54,354
Fiúk, kérlek, gyertek
és álljatok mellém.
931
00:46:02,062 --> 00:46:07,434
-Mint tudjátok, ma este
újra párosítás lesz.
932
00:46:07,467 --> 00:46:13,038
Lányok, mindannyian
egy nagyon nagy döntést hoztok.
933
00:46:13,039 --> 00:46:15,675
Egyenként meg fogom kérdezni,
titeket,
934
00:46:15,709 --> 00:46:17,510
hogy szeretnétek-e maradni
azzal a fiúval,
935
00:46:17,544 --> 00:46:19,312
akivel jelenleg
egy párt alkotsz,
936
00:46:19,346 --> 00:46:21,915
aki az elmúlt napokban
Casa Amorban élt,
937
00:46:21,948 --> 00:46:25,618
vagy szeretnétek-e újra
párosodni az egyikkel
938
00:46:25,652 --> 00:46:29,656
gyönyörű fiúval, aki
itt áll előttetek.
939
00:46:34,661 --> 00:46:37,931
A Casa Amorban lévő fiúk
is kaptak egy választást,
940
00:46:37,964 --> 00:46:39,466
hogy maradjanak
a párkapcsolatukban,
941
00:46:39,499 --> 00:46:44,771
vagy párosodjanak újra
az egyik Casa Amor-i lánnyal.
942
00:46:46,606 --> 00:46:49,075
Lányok, itt az ideje, hogy
meghozzátok a döntéseteket...
943
00:46:52,545 --> 00:46:55,482
És megtudjátok, hogy a fiúk
mit döntöttek.
944
00:46:58,151 --> 00:47:01,087
A szingli lánnyal, Livvel
kezdjük.
945
00:47:01,121 --> 00:47:03,490
Kérlek, állj fel.
946
00:47:07,394 --> 00:47:10,930
Szóval, Liv, eddig elég kalandos
volt a Love Island-i utad.
947
00:47:11,031 --> 00:47:12,665
Elloptad Rob-ot.
948
00:47:12,699 --> 00:47:15,635
Aztán Hakeemmel alkottál
egy párt.
949
00:47:15,669 --> 00:47:17,637
Aztán őt megszavazták.
950
00:47:17,671 --> 00:47:21,441
-Aztán Nigel-lel alkottál
egy párt, akit szintén
megszavaztak.
951
00:47:21,474 --> 00:47:24,110
az éjszaka Casa Amor
kezdete előtt.
952
00:47:24,144 --> 00:47:27,046
- Nagyon rossz múltam van.
953
00:47:30,183 --> 00:47:33,520
- Nos, itt az ideje kideríteni,
mit is szeretnél csinálni.
954
00:47:33,553 --> 00:47:34,621
- Oké.
955
00:47:34,654 --> 00:47:36,723
- Választhatod, hogy egyedül
maradsz,
956
00:47:36,756 --> 00:47:40,060
vagy összejössz
egyikükkel?
957
00:47:40,093 --> 00:47:44,397
- Én összejönnék
egyikükkel.
958
00:47:44,431 --> 00:47:47,233
Olyan kétségbeesettnek tűnök.
- Oké.
959
00:47:47,267 --> 00:47:50,070
- Kivel szeretnél
összejönni?
960
00:47:54,074 --> 00:47:57,544
Caine-nel.
961
00:48:01,448 --> 00:48:04,317
- Gratulálok, Caine.
Mostantól Livvel vagy párban.
962
00:48:04,351 --> 00:48:05,819
Menj és szerezd meg a lányod.
963
00:48:09,889 --> 00:48:11,925
- Köszönöm.
964
00:48:18,732 --> 00:48:22,034
- Gratulálok, Caine.
Mostantól Livvel vagy párban.
965
00:48:22,035 --> 00:48:24,404
Hogy érzed magad?
- Nagyon boldog vagyok emiatt.
966
00:48:24,437 --> 00:48:26,339
Nézd meg őt.
Hogy ne lennék boldog?
967
00:48:26,373 --> 00:48:27,807
- Awww.
968
00:48:27,841 --> 00:48:30,410
- Liv, mi fogott meg Caine-ben?
969
00:48:30,443 --> 00:48:32,178
- Nos, ő nyilvánvalóan
vonzó.
970
00:48:32,212 --> 00:48:33,947
Ráadásul, mint két külföldi.
Miért ne?
971
00:48:34,047 --> 00:48:38,151
De nagyon hű önmagához és
őszinte.
972
00:48:38,184 --> 00:48:40,954
- Tehát pipál néhány dolgot.
- Igen.
973
00:48:41,054 --> 00:48:44,224
- Nos, gratulálok,
Liv és Caine.
974
00:48:44,257 --> 00:48:46,526
- Köszönöm.
- Köszönöm.
975
00:48:46,559 --> 00:48:47,727
- Hurrá!
976
00:48:57,537 --> 00:49:02,075
- Oké, Nicole. Te következel.
Kérlek, állj fel.
977
00:49:15,055 --> 00:49:18,925
Nicole, Casa Amor előtt, te
Kendallal voltál párban.
978
00:49:22,128 --> 00:49:26,099
- Nos, Nicole, most van
egy választásod.
979
00:49:26,132 --> 00:49:28,768
Hű maradhatsz Kendallhoz,
980
00:49:28,802 --> 00:49:32,037
vagy összejöhetsz
az új fiúk egyikével.
981
00:49:35,508 --> 00:49:37,377
Mit szeretnél csinálni?
982
00:49:38,912 --> 00:49:41,881
- Én szeretnék...
983
00:49:41,915 --> 00:49:44,517
hű maradni Kendallhoz.
984
00:49:46,553 --> 00:49:50,256
A Kendalltól távol töltött
időm ráébresztett,
985
00:49:50,290 --> 00:49:52,292
hogy beleszeretek.
986
00:49:52,325 --> 00:49:54,894
És szerintem néha,
amikor tudod,
987
00:49:54,928 --> 00:49:57,764
egyszerűen tudod, szóval...
988
00:49:57,797 --> 00:49:59,199
- Oké, Nicole.
989
00:49:59,232 --> 00:50:02,335
Úgy döntöttél, hogy hű maradsz
Kendallhoz.
990
00:50:03,036 --> 00:50:07,640
Ha besétál az egyik
Casa Amor-i lánnyal,
991
00:50:07,674 --> 00:50:10,643
egyedülálló és
védtelen leszel.
992
00:50:14,647 --> 00:50:20,653
- De ha egyedül tér vissza...
tiéd lesz az egész.
993
00:50:22,689 --> 00:50:25,025
Szóval derítsük ki.
994
00:50:46,579 --> 00:50:49,883
Hamarosan kiderül.
995
00:50:52,852 --> 00:50:55,655
- Istenem.
- Igen.
996
00:51:24,384 --> 00:51:26,486
- A francba.
997
00:51:26,519 --> 00:51:28,188
Bébi!
998
00:51:32,759 --> 00:51:34,594
Istenem.
999
00:51:38,865 --> 00:51:40,233
- Hihetetlen.
1000
00:51:47,607 --> 00:51:49,642
- Nagyon örülök neked.
1001
00:51:49,676 --> 00:51:51,144
-Üdv újra a villában,
Kendall.
1002
00:51:51,177 --> 00:51:53,346
- Szia.
- Hogy vagy?
1003
00:51:53,380 --> 00:51:55,114
Fellegekben járok.
1004
00:51:55,115 --> 00:51:57,650
Kurvára fellegekben járok.
Istenem.
1005
00:51:57,684 --> 00:52:00,320
Annyira ideges vagyok most.
A francba.
1006
00:52:00,353 --> 00:52:04,491
-Amint látod, Nicole úgy döntött,
hű marad hozzád.
1007
00:52:04,524 --> 00:52:06,893
Igen.
1008
00:52:06,926 --> 00:52:08,261
-Ettől hogy érzed magad?
1009
00:52:08,294 --> 00:52:10,663
Istenem.
1010
00:52:10,697 --> 00:52:12,098
Nagyon jó érzés.
1011
00:52:12,132 --> 00:52:17,069
Olyan, mintha a Casa-ban
voltam volna pár napig, és...
1012
00:52:17,070 --> 00:52:18,872
...beszélgettem más lányokkal.
1013
00:52:18,905 --> 00:52:21,908
És eljutottam egy pontra,
ahol azt mondtam:
1014
00:52:21,941 --> 00:52:25,245
"Senki sem hasonlítható ahhoz
a kapcsolathoz, ami köztünk van."
1015
00:52:27,881 --> 00:52:32,084
Őszintén mondom, hogy nagyon
különleges vagy, szóval örülök,
1016
00:52:36,523 --> 00:52:40,660
hogy itt vagy. És könyörögtem,
hogy visszajöhessek ide, hogy lássalak.
1017
00:52:40,694 --> 00:52:43,530
-Gratulálok, Kendall.
1018
00:52:43,563 --> 00:52:46,332
Mehetsz és csatlakozhatsz
Nicole-hoz. - Igen! [ Nevet ]
1019
00:52:49,269 --> 00:52:51,204
Annyira hiányoztál.
1020
00:52:51,237 --> 00:52:53,406
-Hiányoztál.
1021
00:53:02,415 --> 00:53:04,718
Imádom a ruhádat.
Olyan szép vagy.
1022
00:53:18,932 --> 00:53:22,569
-Oké, Leah. Te következel.
Kérlek, állj fel.
1023
00:53:27,207 --> 00:53:31,177
A Casa Amor előtt Miguelhez
voltál párban,
1024
00:53:31,211 --> 00:53:34,547
és úgy tűnt, hogy jó irányba
haladtok ketten.
1025
00:53:34,581 --> 00:53:37,317
Hogy telt az elmúlt pár nap?
1026
00:53:37,350 --> 00:53:43,256
-Az elmúlt pár nap nagyon
szórakoztató volt a fiúkkal.
1027
00:53:43,289 --> 00:53:47,961
Úgy érzem, hogy Iggy-hez
vonzódtam a leginkább
1028
00:53:47,994 --> 00:53:50,095
az összes srác közül.
1029
00:53:50,096 --> 00:53:53,733
Olyan fantasztikusan éreztem
magam velük.
1030
00:53:55,402 --> 00:53:58,204
-Nos, a választás a tiéd.
1031
00:53:58,238 --> 00:54:01,775
Vagy hű maradsz Miguelhez,
1032
00:54:01,808 --> 00:54:05,645
vagy új párt alkotsz
ezekkel a kedves fiúkkal.
1033
00:54:08,048 --> 00:54:09,683
A francba.
1034
00:54:19,192 --> 00:54:20,493
-Szóval, mit döntöttél?
1035
00:54:25,432 --> 00:54:30,537
-Én hű leszek
Miguelhez.
1036
00:54:40,146 --> 00:54:47,253
Egy percig ide-oda
ingáztam a fejemben,
1037
00:54:47,287 --> 00:54:53,159
de a nap végén úgy érzem,
hogy minden olyan...
1038
00:54:53,193 --> 00:54:57,530
...természetesnek és
fantasztikusnak tűnt Miguellel.
1039
00:54:57,564 --> 00:55:01,468
Úgy érzem, hogy egy nagyon
jó irányba haladtunk,
1040
00:55:01,501 --> 00:55:04,137
és én egyszerűen csak
ebben az irányban akartam haladni.
1041
00:55:06,039 --> 00:55:08,641
-Szerinted Miguel úgy döntött,
hogy egyedül marad?
1042
00:55:08,675 --> 00:55:10,944
-Nem tudom.
1043
00:55:11,044 --> 00:55:12,579
Nem tudom.
1044
00:55:25,191 --> 00:55:27,059
-Rendben, Leah.
1045
00:55:27,060 --> 00:55:29,763
Úgy döntöttél, hogy
párban maradsz Miguellal.
1046
00:55:29,796 --> 00:55:32,966
Ha besétál az egyik
Casa Amor-os lánnyal,
1047
00:55:33,066 --> 00:55:35,869
akkor egyedülálló és
védtelen leszel.
1048
00:55:35,902 --> 00:55:38,238
-Volt már ilyen.
1049
00:55:39,072 --> 00:55:43,910
-De ha egyedül tér vissza,
akkor ő a tiéd.
1050
00:56:45,071 --> 00:56:47,540
-Üdv újra a
"Love Island USA"-ban,
1051
00:56:47,574 --> 00:56:51,211
ahol hármas ellenőrzés után
Ariana Madix nem volt opció,
1052
00:56:51,244 --> 00:56:54,647
Miguel visszatért a
Casa Amorból Sierrával,
1053
00:56:54,681 --> 00:56:56,649
Leah-t egyedül hagyva.
1054
00:56:58,351 --> 00:56:59,819
-Üdv újra a villában, Miguel.
1055
00:56:59,853 --> 00:57:01,354
- Hogy vagy, drágám?
- És üdv, Sierra.
1056
00:57:01,388 --> 00:57:03,023
-Szia.
1057
00:57:03,056 --> 00:57:09,929
-Nos, Miguel, ahogy látod...
Leah hűséges maradt hozzád.
1058
00:57:10,030 --> 00:57:11,664
Ez hogy érinti téged?
1059
00:57:11,698 --> 00:57:13,299
-Szóval, az idő, amit
Leah-val töltöttem,
1060
00:57:13,333 --> 00:57:16,169
az csak két nap volt,
és ez valami,
1061
00:57:16,202 --> 00:57:17,871
amit én még mindig
szeretnék felfedezni.
1062
00:57:17,904 --> 00:57:21,841
Semmi sem változott,
de amikor bejöttem a villába,
1063
00:57:21,875 --> 00:57:24,043
egyértelművé tettem,
hogy csak azért, mert
1064
00:57:24,044 --> 00:57:27,380
itt lehetek vele, nem vagyok
kapcsolatban.
1065
00:57:27,414 --> 00:57:29,315
Csak itt vagyok, próbálok
embereket megismerni,
1066
00:57:29,349 --> 00:57:31,618
hogy meghozzam a tudatos,
helyes döntést,
1067
00:57:31,651 --> 00:57:33,620
hogy a megfelelő választással
távozhassak.
1068
00:57:33,653 --> 00:57:36,523
-De, Miguel, csak hogy tudd,
Sierra-val alkotsz párt.
1069
00:57:36,556 --> 00:57:38,057
- Száz százalék.
- Visszahoztad őt.
1070
00:57:38,058 --> 00:57:39,759
-Valóban.
1071
00:57:39,793 --> 00:57:43,063
-Leah, szeretnél valamit
mondani Miguelnek?
1072
00:57:44,764 --> 00:57:48,435
-Körülbelül két napot
voltunk együtt.
1073
00:57:48,468 --> 00:57:50,937
Én, mint, becsültem azt
a két napot?
1074
00:57:50,970 --> 00:57:52,572
Mint, persze.
1075
00:57:55,775 --> 00:57:57,777
Minden alkalommal, amikor
megkérdezték tőlem,
1076
00:57:57,811 --> 00:57:59,846
"Szerinted visszajön
valakivel?"
1077
00:57:59,879 --> 00:58:01,648
Én azt mondtam: "Na baszd meg.
Mint, ismerem a férfit.
1078
00:58:01,681 --> 00:58:04,851
Mint, ő fog."
Éreztem, hogy fogsz.
1079
00:58:04,884 --> 00:58:07,253
És...
1080
00:58:07,287 --> 00:58:11,057
Értem... Még mindig kedvelem.
1081
00:58:13,293 --> 00:58:17,030
-Nos, Miguel új párt alkot
Sierrával,
1082
00:58:17,063 --> 00:58:23,370
ami azt jelenti, Leah, hogy
most egyedülálló és sebezhető
vagy.
1083
00:58:24,537 --> 00:58:26,473
Leah, helyet foglalhatsz.
1084
00:58:26,506 --> 00:58:27,640
-Hálisten.
1085
00:58:34,914 --> 00:58:37,817
-Ti meg ott ültök mellette.
1086
00:58:49,396 --> 00:58:52,064
-JaNa, te következel.
1087
00:58:55,635 --> 00:58:59,506
A Casa Amor előtt új
párt alkottál Kennyvel.
1088
00:58:59,539 --> 00:59:02,308
Az elmúlt pár napban,
1089
00:59:02,342 --> 00:59:05,712
megismerkedtél Josiah-val
és Jacobival.
1090
00:59:05,745 --> 00:59:08,682
Ez hogy ment?
1091
00:59:08,715 --> 00:59:13,053
-Mindketten csodálatos
egyének a saját módjukon,
1092
00:59:13,086 --> 00:59:16,389
és nagyon hálás vagyok
az energiáért
1093
00:59:16,423 --> 00:59:20,293
és időért, amit adtak nekem.
1094
00:59:20,326 --> 00:59:24,097
-Nos, itt az idő, hogy
dönts.
1095
00:59:25,065 --> 00:59:27,367
Hű akarsz maradni Kennyhez,
1096
00:59:27,400 --> 00:59:29,769
és reméled, hogy ő is
ugyanazt tette?
1097
00:59:29,803 --> 00:59:34,607
Vagy párt szeretnél alkotni
az új fiúk egyikével?
1098
00:59:35,608 --> 00:59:39,312
-Én kockázatot szeretnék
vállalni...
1099
00:59:39,346 --> 00:59:46,720
és hű maradok Kennyhez,
remélve, hogy okos.
1100
00:59:48,488 --> 00:59:50,523
Mert ha valakit visszahoz,
az probléma lesz.
1101
00:59:50,557 --> 00:59:54,127
De szerintem nagyon okos,
szóval majd meglátjuk.
1102
00:59:54,160 --> 00:59:56,196
-Hogy érted, hogy probléma?
1103
00:59:56,229 --> 00:59:57,597
-Én kicsit őrült tudok lenni,
1104
00:59:57,630 --> 01:00:01,167
szóval ha egy lány visszajön...
fogd a mikrofonom.
1105
01:00:05,372 --> 01:00:07,240
Istenem.
1106
01:00:07,273 --> 01:00:09,609
-'Na.
1107
01:00:09,642 --> 01:00:11,378
-Oké, JaNa.
1108
01:00:11,411 --> 01:00:14,280
Úgy döntöttél, hű maradsz
Kennyhez.
1109
01:00:15,715 --> 01:00:20,286
De Kenny eldöntötte már,
hogy hű marad hozzád?
1110
01:00:22,188 --> 01:00:25,425
Ha besétál az egyik
Casa Amor-os lánnyal,
1111
01:00:25,458 --> 01:00:28,962
szingli és sebezhető leszel.
1112
01:00:29,829 --> 01:00:34,634
De ha egyedül tér vissza...
a tiéd lesz.
1113
01:00:34,668 --> 01:00:36,036
-Kívánj nekem szerencsét.
1114
01:00:36,069 --> 01:00:37,904
-Teljesen mögötted állok,
kicsilány.
1115
01:00:37,937 --> 01:00:39,639
- Én is.
- Én is.
1116
01:00:39,673 --> 01:00:42,776
Én is, bébi.
1117
01:01:05,765 --> 01:01:08,068
Te szórakozol velem?
1118
01:01:12,205 --> 01:01:13,506
-A pokolba is.
1119
01:01:16,443 --> 01:01:18,611
-Egy darab szar vagy.
1120
01:01:18,645 --> 01:01:21,414
- A pokolba is.
- Ennyi volt.
1121
01:01:28,722 --> 01:01:30,657
- V-Vegél egy mély levegőt.
- Haza akarok menni. Ennyi.
1122
01:01:30,690 --> 01:01:31,791
-Tudom.
Csak vegyél egy levegőt.
1123
01:01:31,825 --> 01:01:33,159
-Srácok,
kurvára komolyan mondom.
1124
01:01:33,193 --> 01:01:35,161
- Tudom. Várj.
- Hé. Hozd a bőröndömet.
1125
01:01:35,195 --> 01:01:37,430
- Pszt.
- Nagyon komolyan mondom.
1126
01:01:37,464 --> 01:01:38,998
Ari, haza akarok menni.
Ennyi volt.
1127
01:01:39,099 --> 01:01:40,500
Ennyi volt.
Elegem van a vereségből.
1128
01:01:40,533 --> 01:01:41,735
Kurvára elegem van.
1129
01:01:48,341 --> 01:01:52,145
-Ez többet mond el a te
jellemedről, mint az övéről.
1130
01:01:54,247 --> 01:01:56,916
- Minden rendben, bébi.
- Jól éreztétek magatokat.
1131
01:01:56,950 --> 01:01:59,519
- Kurva jól éreztétek magatokat.
- Hurrá.
1132
01:01:59,552 --> 01:02:02,889
-Fiúk, nem tudjátok levenni
a kezeteket két napra.
1133
01:02:04,224 --> 01:02:06,092
-Üdv újra a villában,
Kenny.
1134
01:02:06,126 --> 01:02:07,894
- Köszönöm. Értékelem.
- És üdv, Catherine.
1135
01:02:07,927 --> 01:02:09,061
-Köszönöm.
1136
01:02:09,062 --> 01:02:12,866
-Amint látjátok,
JaNa szingli maradt.
1137
01:02:14,834 --> 01:02:16,603
Ez hogy érint téged?
1138
01:02:18,171 --> 01:02:22,442
-Én... kicsit meglepődtem.
1139
01:02:22,475 --> 01:02:24,611
-Miért lennél meglepődve?
1140
01:02:24,644 --> 01:02:28,181
-Azt hiszem, az idő, amit
töltöttünk, um, korlátozott volt,
1141
01:02:28,214 --> 01:02:33,219
és nem voltam biztos benne,
hogy eleget tettem-e
1142
01:02:33,253 --> 01:02:38,358
ahhoz, hogy meggyőzzem őt
... arról, hogy bízzon bennem.
1143
01:02:38,391 --> 01:02:42,094
És így a Casa Amor valahogy
teret adott nekem
1144
01:02:42,095 --> 01:02:47,567
a fejlődésre
és más hölgyek megközelítésére,
1145
01:02:47,600 --> 01:02:49,669
amit értékeltem.
1146
01:02:49,703 --> 01:02:52,339
-Szóval azt gondolod, hogy
abban az időben, amíg a Casa
1147
01:02:52,372 --> 01:02:54,007
Amorban voltál, kb. három,
négy napig,
1148
01:02:54,107 --> 01:02:56,776
erősebb kapcsolatot építettél
ki vele, mint velem?
1149
01:02:56,810 --> 01:02:58,345
Szóval mondd meg őszintén.
1150
01:02:58,378 --> 01:03:01,181
Ő az, erősebb a kapcsolat,
vagy én?
1151
01:03:01,214 --> 01:03:03,048
Ne rabolj az időmet.
1152
01:03:06,653 --> 01:03:08,621
- Te hoztad őt, szóval tudod.
1153
01:03:14,060 --> 01:03:16,496
- Azt mondanám, jelenleg,
1154
01:03:16,529 --> 01:03:19,733
az a kapcsolat, ami köztem
és közted van, erősebb.
1155
01:03:19,766 --> 01:03:21,701
- De...
- Akkor miért hoztad őt?
1156
01:03:21,735 --> 01:03:22,936
- Most az ő idejét rabolod.
1157
01:03:22,969 --> 01:03:25,839
- Mert el akartam hozni Catet,
mert...
1158
01:03:25,872 --> 01:03:27,340
- Meg akartad enni a tortát is,
és meg is tartani.
1159
01:03:27,374 --> 01:03:30,877
- Úgy éreztem, idővel...
1160
01:03:31,778 --> 01:03:34,381
el...
eljuthatnánk oda.
1161
01:03:34,414 --> 01:03:36,383
És több időt akartam
adni nekünk.
1162
01:03:42,856 --> 01:03:45,358
- Én nem voltam itt letesztelve.
1163
01:03:45,392 --> 01:03:47,293
Én egyáltalán nem voltam
letesztelve.
1164
01:03:47,327 --> 01:03:49,829
Te voltál az egyetlen,
és amikor elmentem a Casába,
1165
01:03:49,863 --> 01:03:51,898
találtam ezt a gyönyörű nőt
is.
1166
01:03:51,931 --> 01:03:54,000
- Nagyon tiszteltelek,
1167
01:03:54,100 --> 01:03:56,102
és ezért állok itt egyedül,
1168
01:03:56,136 --> 01:03:58,738
mert rád gondoltam
egész idő alatt.
1169
01:03:58,772 --> 01:04:00,907
Minden éjjel.
- Én is rád gondoltam.
1170
01:04:00,940 --> 01:04:03,276
- Párnákkal erődítményeket
raktam mindenki közé,
1171
01:04:03,309 --> 01:04:04,577
akivel lefeküdtem, a
tisztelet irántad.
1172
01:04:04,611 --> 01:04:06,045
Valahányszor valaki megkérdezte,
hogy érzek,
1173
01:04:06,046 --> 01:04:08,048
azt mondtam,
"Én így érzek irántad,
1174
01:04:08,081 --> 01:04:10,583
de még mindig Kenny van
a fejemben."
1175
01:04:10,617 --> 01:04:12,819
Te nem tetted ezt, igaz?
1176
01:04:12,852 --> 01:04:14,688
Baszd meg a Casát.
1177
01:04:14,721 --> 01:04:17,357
Baszd meg a Casát.
1178
01:04:26,800 --> 01:04:30,236
- Nos, Kenny összejött
Catherine-nel,
1179
01:04:30,270 --> 01:04:34,874
ami azt jelenti, JaNa, hogy most
egyedülálló és sebezhető vagy.
1180
01:04:34,908 --> 01:04:36,676
Kérlek, foglald el a helyed.
1181
01:04:40,413 --> 01:04:43,316
- Ti jól éreztétek magatokat.
1182
01:05:00,867 --> 01:05:04,070
- Oké, Kaylor.
Te következel.
1183
01:05:09,776 --> 01:05:13,780
A Casa Amor előtt Aaronnal
voltál párban.
1184
01:05:13,813 --> 01:05:16,816
Együtt voltatok az
első naptól kezdve.
1185
01:05:16,850 --> 01:05:19,285
És közvetlenül a Casa Amor
előtt,
1186
01:05:19,319 --> 01:05:21,755
arról beszéltetek, hogy
szerelmesek vagytok.
1187
01:05:24,758 --> 01:05:27,460
Tudom, hogy nehéz időszakod
volt az elmúlt napokban.
1188
01:05:27,494 --> 01:05:29,496
Hogy vagy?
1189
01:05:29,529 --> 01:05:32,365
Ez nagyon nehéz volt.
1190
01:05:32,399 --> 01:05:37,470
Ööö... ez mindenképp
megviselte a dolgokat.
1191
01:05:37,504 --> 01:05:40,674
Tudod, minden egyes éjjel
kint aludtam.
1192
01:05:40,707 --> 01:05:44,310
Én, minden percben Aaronra
gondoltam.
1193
01:05:44,344 --> 01:05:46,346
A tegnap este mindenképpen
az egyik...
1194
01:05:46,379 --> 01:05:50,550
a legrosszabb éjszakám volt
itt a villában.
1195
01:05:50,583 --> 01:05:52,352
Kaptam egy videót.
1196
01:05:52,385 --> 01:05:55,121
És ez egy kicsit helyre tette
a dolgokat nekem.
1197
01:05:55,155 --> 01:05:57,123
Talán nem is ismerem őt igazán.
1198
01:05:59,492 --> 01:06:02,696
- Nos, Kaylor,
a választás a tiéd.
1199
01:06:02,729 --> 01:06:05,231
Vagy hű maradsz Aaronhoz,
1200
01:06:05,265 --> 01:06:08,601
vagy összejössz
az új fiúk egyikével.
1201
01:06:08,635 --> 01:06:11,204
Mit szeretnél csinálni?
1202
01:06:11,237 --> 01:06:15,342
-Szóval, öm...
1203
01:06:15,375 --> 01:06:16,910
Nem találtam jobb
kapcsolatot
1204
01:06:16,943 --> 01:06:19,446
egyik férfival sem, bár
mindannyian csodálatosak vagytok.
1205
01:06:19,479 --> 01:06:23,783
És amit láttam, nem fogok
hűséges maradni Aaronhoz,
1206
01:06:23,817 --> 01:06:27,454
mert ő sem volt hű hozzám
a Casa-beli utazása során.
1207
01:06:27,487 --> 01:06:32,192
Szóval azt hiszem, a legjobb
választás számomra, ha egyedülálló
1208
01:06:35,595 --> 01:06:37,464
maradok.
-Állj ki mellette.
1209
01:06:37,497 --> 01:06:40,166
-Úgy döntöttél, hogy nem
jössz össze egyik új fiúval sem,
1210
01:06:40,200 --> 01:06:43,536
de egyedülállóvá is válsz.
1211
01:06:44,671 --> 01:06:49,075
Azt hiszem, itt az ideje
kideríteni, mit döntött Aaron.
1212
01:06:49,109 --> 01:06:51,244
És mivel most egyedülálló vagy,
1213
01:06:51,277 --> 01:06:55,515
ha Aaron egyedül jön vissza,
ő is egyedülálló lesz.
1214
01:07:00,854 --> 01:07:02,255
-Szóval derítsük ki.
1215
01:07:32,152 --> 01:07:34,454
A fenébe.
1216
01:07:35,321 --> 01:07:38,291
- Neki fogalma sincs.
- Nem tudja, ugye?
1217
01:07:38,324 --> 01:07:41,061
- Menjünk!
- Még nem, Aaron. Még nem.
1218
01:07:45,065 --> 01:07:47,367
A fenébe.
1219
01:07:47,400 --> 01:07:49,336
Istenem.
1220
01:07:58,912 --> 01:08:02,315
-Üdv újra, Aaron.
Hogy vagy?
1221
01:08:02,349 --> 01:08:04,250
-Igen.
Jól vagyok.
1222
01:08:07,420 --> 01:08:10,056
-Kaptam egy videót a
Casából,
1223
01:08:10,090 --> 01:08:13,326
szóval talán menjünk tovább.
1224
01:08:13,360 --> 01:08:16,028
-Azt hiszem, jobb lenne
utána elmagyarázni.
1225
01:08:16,029 --> 01:08:18,665
-Értem, nekem ráérek.
1226
01:08:40,920 --> 01:08:43,456
-Üdv újra
a "Love Island USA"-ban,
1227
01:08:43,490 --> 01:08:47,093
ahol Aaronnak sok
magyarázata van.
1228
01:08:47,127 --> 01:08:49,162
És Ariana Madixet idézve,
1229
01:08:49,195 --> 01:08:53,099
Aaron, nekünk van időnk bőven.
1230
01:08:53,133 --> 01:08:55,268
-Mármint, magyarázd el nekem,
mit láttál először,
1231
01:08:55,301 --> 01:08:56,870
és aztán haladhatunk tovább.
1232
01:08:56,903 --> 01:08:58,638
-Amit láttam? Mondd el.
1233
01:08:58,672 --> 01:09:00,106
Szerinted mit láttam, Aaron?
1234
01:09:00,140 --> 01:09:02,142
-Nem tudom,
mit láttál, szóval...
1235
01:09:04,778 --> 01:09:06,646
-Nos, szeretném tudatni veled,
hogy kint aludtam
1236
01:09:06,680 --> 01:09:09,249
minden egyes éjszaka
ebben a villában.
1237
01:09:09,282 --> 01:09:12,686
[ Hang elcsuklik ] És nagyon
nehéz volt itt lennem,
1238
01:09:12,719 --> 01:09:15,588
mert minden egyes percben
rólad gondolkodom.
1239
01:09:15,622 --> 01:09:18,258
És aztán tegnap este kaptam
egy videót,
1240
01:09:18,291 --> 01:09:20,060
és olyan volt, mint
a legnehezebb dolog,
1241
01:09:20,093 --> 01:09:23,530
amin át kellett esnem
mióta itt vagyok.
1242
01:09:23,563 --> 01:09:25,598
És olyan volt, mintha
megharaptad volna egy lány karját,
1243
01:09:25,632 --> 01:09:27,867
flörtölgettél,
1244
01:09:27,901 --> 01:09:30,837
és aztán azt mondod:
"Most meg akarlak csókolni,
1245
01:09:30,870 --> 01:09:32,205
de nem akarok
megbántani valakit."
1246
01:09:35,375 --> 01:09:36,810
Ez nagyon fájdalmas,
1247
01:09:36,843 --> 01:09:38,712
mert én semmi mást nem
tettem, mint tisztelettel voltam
1248
01:09:38,745 --> 01:09:40,447
hozzád, amíg itt voltam
az egész idő alatt,
1249
01:09:40,480 --> 01:09:42,916
és átlátszóan
kezeltem mindenkit az érzéseimről.
1250
01:09:42,949 --> 01:09:45,785
És volt a videón Kendall,
aki azt mondta:
1251
01:09:45,819 --> 01:09:47,787
"Ez biztosan nem Kaylor."
1252
01:09:47,821 --> 01:09:52,057
Szóval tudod, mit csináltam
egész nap és éjjel?
1253
01:09:52,058 --> 01:09:55,295
Összehasonlítottam magam
bármivel is volt ez.
1254
01:10:10,710 --> 01:10:12,579
-Valami nagyon erős volt köztünk,
1255
01:10:12,612 --> 01:10:14,914
és úgy döntöttem, egyedülálló
maradok.
1256
01:10:21,521 --> 01:10:22,589
És, Kendall,
1257
01:10:22,622 --> 01:10:24,257
az egyik testvéremnek
tekintettelek.
1258
01:10:24,290 --> 01:10:27,193
Szóval az a reakció nagyon
fájdalmas volt,
1259
01:10:27,227 --> 01:10:30,296
nem csak tőled,
de Robtól is.
1260
01:10:30,330 --> 01:10:32,966
-Sajnálom.
1261
01:10:36,536 --> 01:10:38,705
-Ezek valódi érzések,
amiket érzek valaki iránt,
1262
01:10:38,738 --> 01:10:42,075
és ez egyáltalán nem vicces.
1263
01:10:42,108 --> 01:10:44,110
Nem vicces.
1264
01:10:49,716 --> 01:10:52,786
-Aaron, a Casa Amor után...
1265
01:10:52,819 --> 01:10:54,921
Kaylor úgy döntött, hogy
egyedülálló marad.
1266
01:10:54,954 --> 01:10:58,425
És mivel ti egy pár voltatok,
1267
01:10:58,458 --> 01:11:01,227
ez azt jelenti,
hogy te is egyedülálló vagy.
1268
01:11:01,261 --> 01:11:02,929
-Igen.
1269
01:11:02,962 --> 01:11:04,698
-Szeretnél mondani valamit?
1270
01:11:04,731 --> 01:11:07,500
-Azt hiszem,
beszélnünk kell utána,
1271
01:11:07,534 --> 01:11:10,103
mert sok mindent kell mondani,
1272
01:11:10,136 --> 01:11:11,938
és nem fogom itt mondani.
1273
01:11:14,307 --> 01:11:15,842
-Rendben, Aaron.
Leülhetsz.
1274
01:11:25,352 --> 01:11:26,920
És talán cseréljetek helyet.
1275
01:11:36,763 --> 01:11:40,099
Liv, mit gondolsz
erről az egészről?
1276
01:11:40,100 --> 01:11:42,135
-Kaylornak annyi
jó dolog van az életében.
1277
01:11:42,168 --> 01:11:44,170
Okos. Őszinte.
1278
01:11:44,204 --> 01:11:46,439
A szívét viseli
a tenyerén.
1279
01:11:46,473 --> 01:11:48,174
Mindent belead.
1280
01:11:48,208 --> 01:11:49,943
És ha azt hiszed,
hogy így bánhatsz vele,
1281
01:11:49,976 --> 01:11:51,745
akkor nem érdemled meg őt,
1282
01:11:51,778 --> 01:11:53,947
mert ő sokkal jobb
neked.
1283
01:11:53,980 --> 01:11:55,915
-És kiállok emellett.
1284
01:12:05,358 --> 01:12:07,327
- Örülök, hogy szeretsz.
- Szeretlek.
1285
01:12:14,434 --> 01:12:17,804
-Volt egy egyedülálló fiúnk
a Casa Amorban is...
1286
01:12:17,837 --> 01:12:19,606
Rob.
1287
01:12:19,639 --> 01:12:23,309
Neki is volt lehetősége
egyedülállónak maradni,
1288
01:12:23,343 --> 01:12:27,414
vagy összejönni az egyik
új lánnyal a Casa Amorból.
1289
01:12:35,355 --> 01:12:38,291
-Rendben.
Nézzük meg, mit csinált Rob.
1290
01:13:11,057 --> 01:13:14,394
Ez jó. [Nevet]
1291
01:13:16,363 --> 01:13:18,465
-Ő az, akit Aaron...
1292
01:13:18,498 --> 01:13:19,666
- Ő az?
- Szerintem...
1293
01:13:19,699 --> 01:13:21,334
-Aaron, ő Daniela?
1294
01:13:24,404 --> 01:13:25,472
Hűha.
1295
01:13:28,508 --> 01:13:30,777
-Ő Daniela?
1296
01:13:36,549 --> 01:13:37,984
-Nem, nem ő.
1297
01:13:38,084 --> 01:13:40,220
- De, ő az.
- Gyönyörű.
1298
01:13:44,190 --> 01:13:46,693
-És azt hitted, a közös
fogkefe furcsa volt.
1299
01:13:56,903 --> 01:14:00,073
-Üdv újra, Rob,
és szia, Daniela.
1300
01:14:00,106 --> 01:14:01,074
-Szia.
1301
01:14:07,347 --> 01:14:09,282
- Mi a fasz?
1302
01:14:09,315 --> 01:14:11,117
- Rob...
1303
01:14:11,151 --> 01:14:14,220
Milyen érzés végre túlélni
a Casa Amort?
1304
01:14:14,254 --> 01:14:15,855
- Nagyszerű érzés.
1305
01:14:15,889 --> 01:14:17,323
- Második nekifutásra sikerült?
- Igen, igen.
1306
01:14:17,357 --> 01:14:20,260
Azt mondják.
1307
01:14:20,293 --> 01:14:21,494
- Jól érezted magad?
1308
01:14:21,528 --> 01:14:24,531
- Igen. Nagyon jó volt.
1309
01:14:26,266 --> 01:14:28,668
- És Rob, nem vagy egyedül.
1310
01:14:28,702 --> 01:14:31,271
Daniela, üdv a villában.
1311
01:14:31,304 --> 01:14:33,707
- Köszönöm, hogy itt lehetek.
- Hogy vagy?
1312
01:14:36,976 --> 01:14:39,746
Milyen volt az időd a
Casa Amorban?
1313
01:14:39,779 --> 01:14:41,648
- Nagyon jó volt,
finoman szólva.
1314
01:14:45,251 --> 01:14:48,121
- Rob, mi fogott meg
Danielában?
1315
01:14:48,154 --> 01:14:51,524
- Őszintén, nagyon tetszik
az életszemlélete és az értékei,
1316
01:14:51,558 --> 01:14:55,462
és szeretek vele beszélgetni.
1317
01:14:55,495 --> 01:14:56,763
Ezt nem tehetem meg, ha nem
hozom vissza.
1318
01:14:56,796 --> 01:14:58,732
- Meglehetősen kalandos utad volt.
1319
01:14:58,765 --> 01:15:00,233
Ugye, Rob? Szóval...
- Igen.
1320
01:15:00,266 --> 01:15:03,603
- Érzed, hogy végre megtaláltad
a megfelelő párt?
1321
01:15:03,636 --> 01:15:05,037
- Ööö...
1322
01:15:05,038 --> 01:15:08,074
Túl korai még megmondani,
de szerintem jó kezdet.
1323
01:15:08,108 --> 01:15:09,809
Boldog vagyok.
1324
01:15:11,277 --> 01:15:14,781
- Nos, gratulálok,
Daniela és Rob.
1325
01:15:14,814 --> 01:15:16,383
Mostantól egy pár vagytok.
1326
01:15:22,655 --> 01:15:25,158
Kérlek, foglaljatok helyet.
1327
01:15:25,191 --> 01:15:26,860
- Oké.
1328
01:15:44,377 --> 01:15:45,845
Oké.
1329
01:15:45,879 --> 01:15:47,847
Én, mármint, sejtettem,
hogy ez fog történni.
1330
01:15:47,881 --> 01:15:49,683
- Igen. Annyira össze vagyok zavarva.
- Mi mi?
1331
01:15:49,716 --> 01:15:51,851
- Kaptunk egy videót, és az...
1332
01:15:51,885 --> 01:15:53,553
- Kaptatok egy perces videót.
1333
01:15:53,586 --> 01:15:55,288
Mint,
majd utána elmagyaráztam volna.
1334
01:15:55,321 --> 01:15:57,457
- Amiben azt mondod,
hogy meg akarod csókolni őt.
1335
01:15:57,490 --> 01:16:00,460
Majd beszélek róla utána.
1336
01:16:05,465 --> 01:16:07,734
- Istenem. Rengeteg emberünk van
ebben a picsában.
1337
01:16:10,203 --> 01:16:11,371
- Jól vagy?
1338
01:16:11,404 --> 01:16:13,673
Értem, láttam már jobbat is.
1339
01:16:42,068 --> 01:16:44,104
- Oké.
Serena, kérem állj fel.
1340
01:16:50,076 --> 01:16:55,415
A Casa Amor előtt Kordell
volt a párod.
1341
01:16:55,448 --> 01:16:58,151
Bár a kapcsolatotoknak
voltak hullámvölgyei,
1342
01:16:58,184 --> 01:17:00,587
úgy tűnt, mintha
1343
01:17:00,620 --> 01:17:02,856
nagyon jó helyen lettetek volna
a Casa Amor előtt.
1344
01:17:08,061 --> 01:17:11,097
- Hogy teltek
az elmúlt napok számodra?
1345
01:17:15,902 --> 01:17:17,671
- Az elmúlt pár nap
rendkívül szórakoztató volt.
1346
01:17:17,704 --> 01:17:19,038
Azt hiszem, ezek a srácok tették
1347
01:17:19,039 --> 01:17:21,474
egy rendkívül,
rendkívül élvezhető élménnyé.
1348
01:17:21,508 --> 01:17:24,310
Azonban attól a pillanattól
kezdve, hogy a srácok elmentek,
1349
01:17:24,344 --> 01:17:26,045
csak azt mondogattam,
"Hol a pasim?
1350
01:17:26,046 --> 01:17:27,514
Hol a pasim? Hol a pasim?"
1351
01:17:29,382 --> 01:17:30,817
Én és Kaylor kint voltunk,
1352
01:17:30,850 --> 01:17:35,355
a szúnyogok szétcsíptek
az elmúlt pár éjszaka,
1353
01:17:35,388 --> 01:17:38,658
látszólag ok nélkül.
1354
01:17:38,692 --> 01:17:40,827
Szilárdan kiálltam
amellett, amiben hittem.
1355
01:17:40,860 --> 01:17:43,697
Az utolsó beszélgetésünk
nagyon jó volt.
1356
01:17:43,730 --> 01:17:46,966
És mondott pár dolgot, amire
szerintem nem is gondolt igazán.
1357
01:17:47,067 --> 01:17:49,402
Én komolyan gondoltam
minden szavam.
1358
01:17:51,137 --> 01:17:54,374
-Nos, Serena, a választás
a tiéd.
1359
01:17:55,442 --> 01:17:57,544
Vagy hű maradsz Kordellhez,
1360
01:17:57,577 --> 01:18:00,680
vagy összejössz
az egyik új fiúval.
1361
01:18:05,151 --> 01:18:08,588
-Szóval, Serena, mit szeretnél
tenni?
1362
01:18:09,789 --> 01:18:11,558
-Én egyedül szeretnék maradni.
1363
01:18:11,591 --> 01:18:13,560
Nem szeretnék összejönni
1364
01:18:13,593 --> 01:18:15,929
egyikükkel sem ezek közül
a remek srácok közül itt.
1365
01:18:16,029 --> 01:18:18,631
És Kordellel sem szeretnék
együtt lenni,
1366
01:18:18,665 --> 01:18:21,101
függetlenül attól, hogy egyedül
jön-e vissza vagy sem.
1367
01:18:22,769 --> 01:18:24,604
Én magam
egyedül szeretnék maradni,
1368
01:18:24,637 --> 01:18:26,673
mert sokkal több
önbecsülésem van ahhoz,
1369
01:18:26,706 --> 01:18:30,844
hogy tiszteletlenséget
és becstelenséget
1370
01:18:30,877 --> 01:18:33,346
és ízléstelenséget
tűrjek el.
1371
01:18:35,615 --> 01:18:37,150
-Rendben, Serena.
1372
01:18:37,183 --> 01:18:40,086
Szóval nem akarsz összejönni
az új fiúk egyikével sem.
1373
01:18:40,120 --> 01:18:43,556
És Kordellel sem akarsz
együtt lenni.
1374
01:18:43,590 --> 01:18:45,392
Ez azt jelenti, hogy egyedül
vagy.
1375
01:18:47,427 --> 01:18:50,397
Ha Kordell egyedül jön vissza,
ő is egyedül lesz.
1376
01:19:01,808 --> 01:19:05,545
-Szerintem itt az ideje
kideríteni, hogy Kordell mit
1377
01:19:15,522 --> 01:19:17,223
döntött.
-Nézzük meg.
1378
01:19:44,050 --> 01:19:47,654
-Szerintem itt az ideje
kideríteni, hogy Kordell mit
1379
01:19:51,925 --> 01:19:53,393
döntött.
-Nézzük meg.
1380
01:20:28,862 --> 01:20:31,097
-Ti rohadt vademberek vagytok.
1381
01:21:00,560 --> 01:21:02,462
-Üdv újra, Kordell.
1382
01:21:02,495 --> 01:21:03,596
És szia, Daia.
1383
01:21:03,630 --> 01:21:04,864
Hogy vagy?
- Jól vagyok.
1384
01:21:07,267 --> 01:21:09,469
-Amint látod,
1385
01:21:09,502 --> 01:21:11,638
Serena egyedül áll.
1386
01:21:11,671 --> 01:21:13,707
Ez hogy érint téged,
Kordell?
1387
01:21:13,740 --> 01:21:16,209
-Ööö, nem jó.
1388
01:21:17,077 --> 01:21:18,778
- Beszélj hangosabban.
- Igen.
1389
01:21:18,812 --> 01:21:21,114
Mondd ki, teljes mellbedobással.
1390
01:21:21,147 --> 01:21:22,615
-Rendben. Igen, nem, mármint,
1391
01:21:22,649 --> 01:21:26,553
látni őt egyedül...
ez nem jó. Mármint...
1392
01:21:27,554 --> 01:21:29,723
- Mi?
- Ennyi?
1393
01:21:29,756 --> 01:21:32,192
- "Ennyi?"
- Igen.
1394
01:21:36,296 --> 01:21:37,831
Nehéz.
1395
01:21:37,864 --> 01:21:40,967
Ööö, tudjátok,
1396
01:21:41,001 --> 01:21:43,903
éreztem, hogy tudtam,
1397
01:21:43,937 --> 01:21:45,939
hogy egyedül fog állni.
1398
01:21:45,972 --> 01:21:50,410
És úgy éreztem...
1399
01:21:50,443 --> 01:21:51,678
Úgy érzem, mintha...
Nem fogok hazudni.
1400
01:21:51,711 --> 01:21:54,280
Kicsit szarul éreztem magam.
1401
01:21:54,314 --> 01:21:56,149
De, tudod...
- Nem volt annyira szar,
1402
01:21:56,182 --> 01:21:59,118
amikor rágyúrtál az ágyban,
szárazon kefélve.
1403
01:21:59,119 --> 01:22:01,187
- Szárazon kefélés?
- Igen. Igen.
1404
01:22:01,221 --> 01:22:03,590
[Nevet] Igen. Ugye?
1405
01:22:06,960 --> 01:22:09,596
-Értem, van videótok.
1406
01:22:09,629 --> 01:22:12,799
Mondjuk, ennek egy része
ki lett emelve a szöveg-
1407
01:22:12,832 --> 01:22:15,468
környezetből.
- Nem, semmi sincs
abból a szövegkörnyezetből
1408
01:22:15,502 --> 01:22:17,537
kiemelve.
- De, az van.
- Két klipünk van... kettő.
1409
01:22:17,570 --> 01:22:19,406
-A száraz kefélés dolog
nagyon egyértelmű volt.
1410
01:22:30,784 --> 01:22:33,787
-Szóval, csak FYI,
a lányod kint aludt
1411
01:22:33,820 --> 01:22:36,690
az elmúlt pár napban,
összeszurkálták a szúnyogok,
1412
01:22:36,723 --> 01:22:38,158
amíg te remekül
érezted magad.
1413
01:22:38,191 --> 01:22:40,527
Szívás, nyilvánvaló.
1414
01:22:40,560 --> 01:22:42,162
Ööö...
1415
01:22:42,195 --> 01:22:44,330
Itt voltam, mielőtt
megkaptam a videót.
1416
01:22:44,364 --> 01:22:47,434
Mondom, "Annyira hiányzik,"
1417
01:22:47,467 --> 01:22:48,902
és!
1418
01:22:48,935 --> 01:22:51,438
Aztán megkaptam a videót.
Szóval, nyilvánvaló,
1419
01:22:51,471 --> 01:22:53,907
nem volt semmi megértés
a dologban.
1420
01:22:53,940 --> 01:22:56,109
- Értem, tudod?
- Nem volt itt senki,
akibe ennyire be volt zsongva
1421
01:22:56,142 --> 01:22:58,378
rajtam kívül,
1422
01:22:58,411 --> 01:22:59,879
úgyhogy nem tudta
ezt felfedezni.
1423
01:22:59,913 --> 01:23:02,849
Én reméltem volna, hogy
ezt tisztelettel teszi,
1424
01:23:02,882 --> 01:23:04,217
de egyértelműen nem tette.
1425
01:23:04,250 --> 01:23:05,972
És igen, csalódott vagyok,
de nem lepődtem meg.
1426
01:23:06,052 --> 01:23:08,822
Tudtam, hogy amint egy kis
figyelmet kap,
1427
01:23:08,855 --> 01:23:11,056
és a kis petey wackere
egy kicsit nedves lesz,
1428
01:23:11,057 --> 01:23:12,292
bele fog menni.
1429
01:23:17,163 --> 01:23:19,466
Szeretem. Örülök, hogy találtál
valakit, édesem.
1430
01:23:25,505 --> 01:23:28,908
-A Casa Amor lényege, hogy
teszteljük a kapcsolatokat.
1431
01:23:28,942 --> 01:23:32,412
Kordell, mi volt Daiában,
ami megragadta a figyelmed,
1432
01:23:32,445 --> 01:23:35,315
ami miatt úgy érezted,
hogy erős a kapcsolatod?
1433
01:23:35,348 --> 01:23:39,352
-Szóval, azért választottam
Daiát,
1434
01:23:39,386 --> 01:23:41,821
mert meg akartam nézni,
1435
01:23:41,855 --> 01:23:44,257
milyen lenne a kapcsolat,
1436
01:23:44,290 --> 01:23:46,659
ha itt erősebb lenne,
1437
01:23:46,693 --> 01:23:48,294
visszahozva őt, tudod,
1438
01:23:48,328 --> 01:23:50,497
hogy megnézzük, hova
juthat potenciálisan
1439
01:23:50,530 --> 01:23:52,499
köztem és Serena között.
1440
01:23:52,532 --> 01:23:54,134
Lehet, hogy nem hiszi el,
1441
01:23:54,167 --> 01:23:56,101
de én egész idő alatt
rá gondoltam.
1442
01:23:56,102 --> 01:23:59,104
Ez király. Elmondtam neki.
1443
01:23:59,105 --> 01:24:00,607
-Ez őrület, hogy rám
gondoltál,
1444
01:24:00,640 --> 01:24:02,175
miközben pattogtattad
azt a valamit.
1445
01:24:02,208 --> 01:24:04,644
De, hé!
1446
01:24:04,678 --> 01:24:06,713
Ez mellékes. Igen.
1447
01:24:06,746 --> 01:24:09,049
-Meg kellett néznem a videót,
mert tényleg nem voltam.
1448
01:24:09,082 --> 01:24:10,483
Mondom,
nem csináltam ilyet.
1449
01:24:10,517 --> 01:24:12,919
-Szó szerint láttam a videót,
ahogy te...
1450
01:24:12,952 --> 01:24:14,821
- Csapkodtad a seggét.
- Épp Daián voltál.
1451
01:24:14,854 --> 01:24:17,090
Csókolóztatok, dörgölőztetek
egymáshoz.
1452
01:24:17,123 --> 01:24:19,325
-Mondjuk, kötelességed érezni,
amit érzel.
1453
01:24:19,359 --> 01:24:20,760
Nem fogom tiszteletlenül
kezelni, amit érzel.
1454
01:24:20,794 --> 01:24:22,162
Értem.
- Nagyszerű.
1455
01:24:22,195 --> 01:24:25,865
Nagyszerű. Nagyon remélem,
nagyon sok jót kívánok neked.
1456
01:24:25,899 --> 01:24:28,601
És én ezzel kezet mosok.
1457
01:24:28,635 --> 01:24:30,070
Én ezt nem érdemlem meg.
1458
01:24:30,103 --> 01:24:31,738
Tedd a dolgod, édes.
1459
01:24:31,771 --> 01:24:34,240
-Rendben. Kordell,
1460
01:24:34,274 --> 01:24:37,110
mivel úgy döntöttél, hogy
párt alkotsz Daiával,
1461
01:24:37,143 --> 01:24:39,579
és Serena úgy döntött, hogy
egyedülálló lesz,
1462
01:24:39,612 --> 01:24:44,317
ez azt jelenti, hogy Serena
most egyedülálló és sebezhető.
1463
01:24:51,658 --> 01:24:54,427
-Van valami, amit szeretnél
mondani Serenának?
1464
01:25:05,338 --> 01:25:08,108
-Azt hiszem,
ez nem igazán számít, de...
1465
01:25:12,512 --> 01:25:14,214
-Nem fogom tiszteletlenül
kezelni, amit érzel.
1466
01:25:14,247 --> 01:25:16,483
Dolgoztak láttak.
- Nem tiszteltél semmi mást, szóval...
1467
01:25:16,516 --> 01:25:18,685
- De igen.
- Alig magadat.
1468
01:25:19,452 --> 01:25:21,521
- Rendben van. Értem.
- Ja. Rendben van.
1469
01:25:21,554 --> 01:25:22,889
-Nem akarok többet hallani.
1470
01:25:22,922 --> 01:25:24,457
Nem igazán érdekel,
hogy mit akarsz mondani nekem.
1471
01:25:24,491 --> 01:25:26,559
- Király.
- Lépjünk tovább.
1472
01:25:26,593 --> 01:25:29,462
-Kordell és Daia, csatlakozhattok
a tűzrakóhely körül lévőkhöz.
1473
01:25:32,866 --> 01:25:35,435
-Kurvára tiszteletlen.
1474
01:25:41,274 --> 01:25:42,676
-Tömeg van.
1475
01:26:00,560 --> 01:26:05,065
-Szigetlakók, a párosítás befejeződött.
1476
01:26:06,533 --> 01:26:08,735
-Nagyon jól csináltátok.
Nagyon büszkék vagyunk rátok.
1477
01:26:08,768 --> 01:26:12,205
[ Gúnyolódik ] Jól éreztétek magatokat.
1478
01:26:14,074 --> 01:26:17,944
-Sajnálatos módon Ignacio, Jorge,
1479
01:26:18,044 --> 01:26:21,748
Jacoby, Josiah és Jalen,
1480
01:26:21,781 --> 01:26:24,050
titeket nem választottak
párba.
1481
01:26:25,618 --> 01:26:28,053
Vannak lányaink is
a Casa Amorból,
1482
01:26:28,054 --> 01:26:30,690
akik sajnos nem
találták meg a szerelmet.
1483
01:26:31,858 --> 01:26:34,861
Üdvözöljük Destinyt és Sydneyt.
1484
01:26:45,071 --> 01:26:48,908
-Nagyon szépek.
Itt vannak.
1485
01:26:48,942 --> 01:26:50,210
-Igen.
1486
01:26:50,243 --> 01:26:52,645
- Hello, Destiny és Sydney.
- Szia.
1487
01:26:52,679 --> 01:26:55,315
- Örülök, hogy találkoztunk.
- Örülök, hogy végre találkozunk.
1488
01:26:55,348 --> 01:26:57,517
-Milyen volt a Casa Amorban töltött
időtök?
1489
01:26:57,550 --> 01:26:59,652
-Nagyszerűen telt. Jól szórakoztunk.
1490
01:26:59,686 --> 01:27:01,054
-Csodálatos. Imádjuk.
1491
01:27:08,395 --> 01:27:14,134
-Nos, a ti időtök
a "Love Islanden" most véget ért.
1492
01:27:27,047 --> 01:27:28,915
-Most elhagyhatjátok a villát.
1493
01:27:28,948 --> 01:27:31,051
Szeretünk titeket.
1494
01:27:32,686 --> 01:27:35,055
-Köszönjük szépen.
Remélem, megtaláljátok a szerelmet.
1495
01:27:47,334 --> 01:27:49,202
-Szigetlakók...
1496
01:27:50,904 --> 01:27:52,839
Casa Amor...
1497
01:27:52,872 --> 01:27:58,178
a végső párkapcsolati teszt
véget ért.
1498
01:28:09,022 --> 01:28:11,291
-Hamarosan találkozunk veletek.
1499
01:28:12,726 --> 01:28:14,527
Viszlát egyelőre.
1500
01:28:54,067 --> 01:28:55,702
-Meg vagy húzatva.
1501
01:28:55,735 --> 01:28:57,771
- Nem foglalkozom
az ilyen adok-kapok dolgokkal.
1502
01:28:57,804 --> 01:28:59,472
- Ha van két lehetőséged,
és nem tudsz dönteni,
1503
01:28:59,506 --> 01:29:01,007
én döntök helyetted.
1504
01:29:01,041 --> 01:29:03,376
- Úgy érzem, mintha a
érzéseimre csak szarnának.
1505
01:29:03,410 --> 01:29:06,146
- Egy újabb nap...
1506
01:29:06,179 --> 01:29:09,282
a paradicsomban.
1507
01:29:11,718 --> 01:29:13,086
- Kenny...
- Kenny...
1508
01:29:14,521 --> 01:29:18,425
Istenem.
1509
01:29:18,458 --> 01:29:21,027
Lehet ez még drámaibb?
1510
01:29:21,061 --> 01:29:23,930
És Kenny miért sír?
1511
01:29:24,030 --> 01:29:26,066
Ha szeretnél a pletykák
elébe vágni,
1512
01:29:26,099 --> 01:29:28,702
csatlakozz hozzám holnap
este az "Aftersun"-hoz.
1513
01:29:28,735 --> 01:29:30,503
Ariana Madix itt lesz,
1514
01:29:30,537 --> 01:29:33,473
Sally mellett, Kay Kay az
utolsó évadból,
1515
01:29:33,506 --> 01:29:35,709
és Johnny Bananas.
1516
01:29:35,742 --> 01:29:38,445
És lesz egy globális
exkluzívom.
1517
01:29:38,478 --> 01:29:43,283
Két ikonikus ex-szigetlakó
visszatér a "Love Island USA"-ba,
1518
01:29:43,316 --> 01:29:45,919
és itt lesznek veletek.
1519
01:29:45,952 --> 01:29:48,521
Ne hagyd ki az "Aftersun"-t
holnap este.
1520
01:29:48,555 --> 01:29:52,592
[ Sóhajt ] Csak le kell
feküdnöm, tulajdonképpen.