TranslateSubtitles.org

Baby.Oil.1975.srt Hungarian (hu) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:01,380 --> 00:00:03,390
...hogy valójában az
Egyesült Államokba

2
00:00:03,390 --> 00:00:05,830
utazik, hogy különleges
beszédet mondjon az

3
00:00:05,830 --> 00:00:07,870
Egyesült Nemzetek
Szervezetének Közgyűlésén.

4
00:00:08,430 --> 00:00:09,130
Így van.

5
00:00:09,610 --> 00:00:11,083
Elmondaná nekünk, nagykövet úr,

6
00:00:11,125 --> 00:00:12,070@
bármit is a

7
00:00:12,070 --> 00:00:14,050
közgyűlésen elhangzó
beszédének jellegéről?

8
00:00:14,050 --> 00:00:14,390
Közgyűlésen?

9
00:00:15,010 --> 00:00:18,210
Nos, mi Szaxóniában tisztában
vagyunk a világ problémáival, a

10
00:00:18,210 --> 00:00:20,117
talán legsúlyosabb a
kőolajhiány.

11
00:00:20,159 --> 00:00:22,350
súlyosabb talán a

12
00:00:22,350 --> 00:00:23,850
kőolajhiány.

13
00:00:23,850 --> 00:00:27,530
És készek vagyunk segíteni a

14
00:00:27,530 --> 00:00:29,350
világnak ezeknek a
problémáknak a kezelésében

15
00:00:29,350 --> 00:00:32,470
és elfoglalni méltó helyünket a
nemzetek csoportjában.

16
00:00:32,590 --> 00:00:34,130
Nos, köszönöm szépen,
nagykövet úr.

17
00:00:34,550 --> 00:00:35,250
Nos, ennyi, emberek.

18
00:00:35,470 --> 00:00:37,330
Ez egy különleges élő
közvetítés volt, amelyet

19
00:00:37,330 --> 00:00:39,870
műholdon keresztül
hoztunk el önöknek

20
00:00:39,870 --> 00:00:40,690
közvetlenül Szaxóniából, a
szaxóniai nagykövettel.

21
00:00:41,270 --> 00:00:43,470
Most visszatérünk a
szabályosan ütemezett

22
00:00:43,470 --> 00:00:43,890
műsorhoz.

23
00:00:46,010 --> 00:00:46,810
Á, oké.

24
00:00:48,370 --> 00:00:49,410
És te?

25
00:00:50,390 --> 00:00:50,970
Hogy te...?

26
00:00:57,820 --> 00:00:58,300
Helló.

27
00:01:00,560 --> 00:01:01,360
Igen, Jerry.

28
00:01:02,440 --> 00:01:04,080
Igen, épp most láttam a
közvetítést.

29
00:01:06,000 --> 00:01:07,720
Nagyon komoly, egyetértek.

30
00:01:10,300 --> 00:01:11,520
Igen, igen.

31
00:01:12,700 --> 00:01:14,300
De ne aggódjon emiatt,
elnök úr.

32
00:01:15,060 --> 00:01:17,240
Mert odaküldöm az embereimet, és

33
00:01:17,240 --> 00:01:17,940
megállítjuk őt.

34
00:01:18,720 --> 00:01:20,340
Elérjük, mielőtt beszédet mond az

35
00:01:20,340 --> 00:01:20,720
ENSZ-ben.

36
00:01:21,560 --> 00:01:22,640
Csak nyugodjon meg.

37
00:01:24,700 --> 00:01:25,460
Egyetértek.

38
00:01:26,060 --> 00:01:27,560
Most nem kell emlékeztetnem,

39
00:01:27,660 --> 00:01:29,060
elnök úr, hogy mivel

40
00:01:29,102 --> 00:01:30,600
olajról van szó, az oroszok

41
00:01:30,600 --> 00:01:32,360
minden kísérletet meg fognak tenni,

42
00:01:32,360 --> 00:01:33,403
hogy a nagyköveten keresztül

43
00:01:33,445 --> 00:01:35,020
érjenek el, a trükkjeikkel és

44
00:01:35,020 --> 00:01:36,440
nyomásukkal rákényszerítsék valami

45
00:01:37,020 --> 00:01:38,680
fajta megállapodásra velük.
De az embereink elzárják őt, és

46
00:01:38,680 --> 00:01:40,600
nem engednek senkit a közelébe
órákig.

47
00:01:40,880 --> 00:01:41,520
Megtaláljuk őt.

48
00:01:42,640 --> 00:01:46,320
Csak reméljük, hogy nem egy komcsi.

49
00:01:49,080 --> 00:01:49,780
Viszlát, uram.

50
00:01:52,560 --> 00:02:22,180
Nos...

51
00:07:20,860 --> 00:07:21,420
Helló.

52
00:07:22,800 --> 00:07:23,560
Igen, Jerry.

53
00:07:24,460 --> 00:07:26,540
Nos, belefutottam egy kis gondba.

54
00:07:27,260 --> 00:07:29,980
Nem ott szállt meg, ahol kellett volna.

55
00:07:29,980 --> 00:07:30,640
ahol vártuk.

56
00:07:31,900 --> 00:07:34,700
De lenyomozzuk.

57
00:07:34,860 --> 00:07:35,720
Nem fog sokáig tartani.

58
00:07:36,040 --> 00:07:36,520
Ne aggódj.

59
00:07:37,460 --> 00:07:38,300
Elérjük őt.

60
00:07:39,280 --> 00:07:41,120
Pont megfelelő emberem van a munkára.

61
00:07:42,340 --> 00:07:43,320
Viszlát, uram.

62
00:07:48,700 --> 00:07:51,800
Miss Trees, hívja ide Fanny Foxyt.

63
00:12:03,290 --> 00:12:05,730
Titkár úr, nem tudom, miért hívott,

64
00:12:05,730 --> 00:12:06,230
miért keresett.

65
00:12:06,410 --> 00:12:08,710
Azt sem tudom, hol van Szexilvánia.

66
00:12:10,210 --> 00:12:13,270
Miss Fox, nem hívtam volna önt,

67
00:12:13,270 --> 00:12:14,790
ha a helyzet nem lenne nagyon komoly.

68
00:12:15,970 --> 00:12:18,910
Ki kell derítenünk, hogy van-e

69
00:12:18,910 --> 00:12:21,330
olaj Szexilvániában, mielőtt bármilyen

70
00:12:21,330 --> 00:12:21,730
konfrontációt kockáztatnánk az oroszokkal.

71
00:12:22,790 --> 00:12:24,990
És azt hiszem, ön az, aki

72
00:12:24,990 --> 00:12:26,310
megszerzi az információt a nagykövetetől.

73
00:12:27,310 --> 00:12:28,410
Mi lesz nekem ebből?

74
00:12:30,410 --> 00:12:31,130
Olaj.

75
00:14:03,200 --> 00:15:07,090
Hölgyeim és

76
00:15:56,440 --> 00:15:57,372
uraim, megszakítjuk

77
00:15:57,414 --> 00:15:58,640
ezt az adást egy különleges

78
00:15:58,640 --> 00:15:59,700
híradó erejéig.

79
00:15:59,980 --> 00:16:01,477
A nagykövet, a Szexilvániai

80
00:16:01,519 --> 00:16:02,800
nagykövet az Egyesült

81
00:16:02,800 --> 00:16:04,560
Nemzetekhez ebben a taxiban érkezik.

82
00:16:05,220 --> 00:16:06,440
Épp most érkezett ebbe az országba.

83
00:16:06,920 --> 00:16:08,980
És természetesen pletykák keringenek

84
00:16:08,980 --> 00:16:12,060
a nagy olajkészletekről, amelyeket

85
00:16:12,060 --> 00:16:12,720
Szexilvániában találtak.

86
00:16:12,880 --> 00:16:13,840
Nos, ha szerencsénk van,

87
00:16:13,840 --> 00:16:16,140
élő interjút készíthetünk

88
00:16:17,400 --> 00:16:18,060
a nagykövettel.

89
00:16:18,600 --> 00:16:20,520
Senki sem tudja.

90
00:16:20,520 --> 00:16:21,760
Nagykövet úr, elárulna valamit a

91
00:16:22,140 --> 00:16:23,140
délutáni beszéde jellegéről?

92
00:16:24,360 --> 00:16:24,800
Az amerikaiak mindig olyan kíváncsiak.

93
00:16:25,540 --> 00:16:28,620
Nem.

94
00:16:28,620 --> 00:16:29,340
A beszéd jellegéről, elárul valamit?

95
00:16:30,500 --> 00:16:31,360
Ó, istenem.

96
00:16:32,500 --> 00:16:33,295
Nos, attól tartok, ennyi volt,

97
00:16:33,337 --> 00:16:34,280
hölgyeim és uraim.

98
00:16:34,920 --> 00:16:36,960
Ez egy élő interjú volt az ENSZ

99
00:16:36,960 --> 00:16:38,700
Szexilvániai nagykövetével.

100
00:16:39,220 --> 00:16:41,380
Most visszatérünk a szokásos
műsorunkhoz.

101
00:16:41,380 --> 00:16:41,820
program.

102
00:20:09,460 --> 00:20:13,700
Nos, a világ
gondjai nehezen nehezednek

103
00:20:13,700 --> 00:20:14,440
az orromra.

104
00:20:16,120 --> 00:20:20,300
Szívhatok le neki, tudod?

105
00:20:20,500 --> 00:20:21,580
Ne, ne, kérlek.

106
00:20:22,000 --> 00:20:23,380
Csináltass orrműtétet.

107
00:20:23,720 --> 00:20:24,440
Ne, ne.

108
00:20:24,580 --> 00:20:25,220
Biztos?

109
00:20:25,980 --> 00:20:28,260
Mit tehetünk, hogy boldog legyen?

110
00:20:28,940 --> 00:20:31,400
Olyan honvágyó.

111
00:20:31,780 --> 00:20:33,040
Ó, igen, gyermekem.

112
00:20:33,240 --> 00:20:36,980
Nos, talán előadhatnád
nekem, ahogy

113
00:20:36,980 --> 00:20:40,440
szeretett anyám és
lányom szokták a mi

114
00:20:40,440 --> 00:20:42,240
hazánkban oly gyakran.

115
00:20:43,220 --> 00:20:45,500
Egy kis szórakozás, hogy
felvidítsuk a nagykövetet.

116
00:20:45,780 --> 00:20:48,260
Igen, biztosan hallottad,
hogyan viselkedünk

117
00:20:48,260 --> 00:20:53,060
a nagykövet
otthonában Szexilvániában.

118
00:20:53,940 --> 00:20:56,640
Talán egy kis nookie
kettőtök között.

119
00:20:56,640 --> 00:20:56,960
ti.

120
00:20:57,080 --> 00:20:57,600
Igen?

121
00:20:58,000 --> 00:20:59,160
Ez boldogabbá tesz?

122
00:20:59,820 --> 00:21:00,260
Talán.

123
00:21:00,340 --> 00:21:01,320
Megnézed?

124
00:21:01,400 --> 00:21:02,440
Egy kicsit vidámabb?

125
00:21:02,920 --> 00:21:03,620
Talán.

126
00:21:04,240 --> 00:21:04,740
Rendben.

127
00:23:23,570 --> 00:23:24,470
Halló, Henry?

128
00:23:24,970 --> 00:23:25,930
Henry, szia.

129
00:23:26,050 --> 00:23:27,070
Fanny Foxy itt.

130
00:23:27,450 --> 00:23:29,850
Figyelj, megtaláltam a
nagykövet házát.

131
00:23:30,330 --> 00:23:31,410
Igen, pontosan.

132
00:23:31,890 --> 00:23:32,250
Rendben.

133
00:23:32,550 --> 00:23:34,690
Bing Crosby házában lakik.

134
00:23:35,250 --> 00:23:35,550
Mm-hmm.

135
00:23:35,670 --> 00:23:36,430
Értem.

136
00:23:36,790 --> 00:23:37,130
Rendben.

137
00:23:37,350 --> 00:23:37,650
Ciao.

138
00:28:12,740 --> 00:28:13,340
Én Henry vagyok.

139
00:28:13,460 --> 00:28:14,080
Én vagyok a mai házigazda.

140
00:28:14,180 --> 00:28:14,860
Mi újság, emberek?

141
00:28:15,000 --> 00:28:15,600
Én vagyok a házigazda.

142
00:28:20,040 --> 00:28:21,380
Bing Crosby.

143
00:32:29,640 --> 00:32:30,020
Én

144
00:32:30,020 --> 00:32:59,620
vagyok

145
00:34:02,940 --> 00:34:03,040
a mai házigazda.

146
00:34:03,040 --> 00:34:03,140
Mi újság, emberek?

147
00:34:03,140 --> 00:34:03,240
Én vagyok a mai házigazda.

148
00:34:03,240 --> 00:34:03,340
Mi újság, emberek?

149
00:34:03,340 --> 00:34:03,440
Én vagyok a mai házigazda.

150
00:35:09,380 --> 00:35:11,940
Szia, Fanny Foxy vagyok.

151
00:35:12,580 --> 00:35:14,000
Azért jöttem, hogy találkozzam
a nagykövettel.

152
00:35:19,320 --> 00:35:20,700
Az Ön nagyköveti tisztjével.

153
00:35:21,240 --> 00:35:22,940
Uram, mit csinál?

154
00:35:23,100 --> 00:35:24,320
Ó, elnézést, kedvesem.

155
00:35:24,400 --> 00:35:25,720
Épp az orromat piszkáltam.

156
00:35:26,360 --> 00:35:31,100
Ó, nos, Dr. Kissinger küldött ide.

157
00:35:31,480 --> 00:35:33,200
Igen, igen, gyermekem.

158
00:35:33,400 --> 00:35:35,780
Tudtam, hogy Dr. Kissinger

159
00:35:35,780 --> 00:35:38,500
küld egy bájos fiatal
hölgyet, de nem számítottam

160
00:35:38,500 --> 00:35:40,260
ilyen bájosra.

161
00:35:40,480 --> 00:35:41,060
Nagyon csodálatos vagy.

162
00:35:41,080 --> 00:35:42,520
Köszönöm.

163
00:35:43,320 --> 00:35:45,900
Az amerikaiak nagyon vendégszerető
emberek.

164
00:35:46,440 --> 00:35:47,620
Nagyon bájos vagy.

165
00:35:48,100 --> 00:35:51,120
Ó, milyen kedves dolgokat mond,
uram.

166
00:35:51,320 --> 00:35:52,680
Uram, értem...

167
00:35:52,680 --> 00:35:53,520
Köszönöm, kedvesem.

168
00:35:53,660 --> 00:35:55,140
Mondd, gyermekem, volt már

169
00:35:55,140 --> 00:35:55,800
orrplasztikád?

170
00:35:56,240 --> 00:35:58,960
Nos, igen, hát nem mindenkinek?

171
00:35:59,380 --> 00:36:00,360
Ó, elbűvölő vagy.

172
00:36:00,560 --> 00:36:01,140
Elbűvölő vagy.

173
00:36:01,680 --> 00:36:02,560
Köszönöm.

174
00:36:03,320 --> 00:36:09,660
Igen, ha én csináltam volna az
orrplasztikádat,

175
00:36:09,720 --> 00:36:12,340
akkor nem okoznál orrvérzést,
ugye?

176
00:36:12,820 --> 00:36:15,300
Ó, nem, ez nem annyira bájos
maszk.

177
00:36:15,300 --> 00:36:15,640
maszk.

178
00:36:15,760 --> 00:36:17,280
Ó, csodálatos, csodálatos.

179
00:36:17,980 --> 00:36:21,720
Kezdhetnéd esetleg azzal,

180
00:36:21,720 --> 00:36:22,720
hogy kifújod az orromat?

181
00:36:22,920 --> 00:36:24,220
Ó, persze.

182
00:36:24,420 --> 00:36:25,100
Köszönöm, kedves.

183
00:36:26,580 --> 00:36:27,980
Gyere csak ide.

184
00:36:28,060 --> 00:36:29,260
Ülj az ölembe, gyermekem.

185
00:36:29,620 --> 00:36:30,040
Ó, oké.

186
00:36:30,460 --> 00:36:30,940
Csodálatos.

187
00:36:32,320 --> 00:36:33,320
Így van.

188
00:36:34,260 --> 00:36:34,740
Csodálatos.

189
00:36:35,360 --> 00:36:36,460
Nagyon aerob vagy.

190
00:36:37,800 --> 00:36:39,100
Ne olyan erősen, könnyedén.

191
00:36:39,360 --> 00:36:39,860
Így van.

192
00:36:39,940 --> 00:36:41,380
Csak húzd át rajta a nyelved.

193
00:36:41,940 --> 00:36:43,900
Tudok én valamit az amerikaiakról.

194
00:36:44,640 --> 00:36:45,500
Vigyázz most.

195
00:36:45,880 --> 00:36:46,640
Ne olyan erősen.

196
00:36:46,800 --> 00:36:47,400
Ne olyan erősen.

197
00:36:47,820 --> 00:36:49,460
Meg tudnád nézni
kicsit a hegye körül?

198
00:36:49,700 --> 00:36:50,320
Így van, kedvesem.

199
00:36:50,520 --> 00:36:51,280
Ó, jó.

200
00:36:51,360 --> 00:36:52,140
Köszönöm, drágám.

201
00:36:52,480 --> 00:36:54,280
Olyan jó érzés, amikor ezt csinálod.

202
00:36:55,260 --> 00:36:56,940
Te egy igazi bombázó vagy.

203
00:37:00,680 --> 00:37:01,880
Nagyon izgatott leszek.

204
00:37:02,060 --> 00:37:02,560
Állj fel.

205
00:37:03,220 --> 00:37:03,980
Hajolj előre.

206
00:37:04,340 --> 00:37:05,400
Nem tudok tovább várni.

207
00:37:05,440 --> 00:37:05,960
Érted?

208
00:37:10,520 --> 00:37:15,460
Ó, tetszik neked, igaz?

209
00:37:15,460 --> 00:37:16,860
Ó, igen, nagyon.

210
00:37:18,720 --> 00:37:20,400
Ki tudná jobban, mint te?

211
00:37:22,000 --> 00:37:22,560
Igen.

212
00:37:23,820 --> 00:37:24,809
Ne mondd el senkinek, hogy

213
00:37:24,851 --> 00:37:26,160
ezt csinálom, kérlek, mert

214
00:37:26,160 --> 00:37:27,300
senki sem tudja, hogy szeretem.

215
00:37:28,380 --> 00:37:28,940
Igen.

216
00:37:30,320 --> 00:37:30,880
Igen.

217
00:37:31,900 --> 00:37:32,460
Csodálatos.

218
00:37:34,280 --> 00:37:36,880
Imádok mások dolgaiba

219
00:37:39,120 --> 00:37:41,140
belekotnyeleskedni.
Az én dolgom a te dolgod.

220
00:37:41,680 --> 00:37:42,020
Igen.

221
00:37:43,680 --> 00:37:46,060
Igen, ez nagyon népszerű

222
00:37:46,080 --> 00:37:46,720
az én országomban, tudod.

223
00:37:47,960 --> 00:37:48,640
Igen.

224
00:37:48,920 --> 00:37:50,840
Végtére is, az eszkimók dörzsölik
össze az orrukat.

225
00:37:51,240 --> 00:37:51,860
Miért ne?

226
00:37:53,340 --> 00:37:54,960
Ó, és te tényleg tudtad, igaz?

227
00:37:55,100 --> 00:37:56,620
Megőrjítelek.

228
00:38:47,450 --> 00:38:48,530
Ó.

229
00:38:55,190 --> 00:38:56,010
Ó.

230
00:38:58,370 --> 00:39:03,290
Nos, jól érezte
magát, Shipp nagykövet úr?

231
00:39:04,110 --> 00:39:05,310
Ki tudja?

232
00:39:08,370 --> 00:39:09,710
Igen, mi tudja?

233
00:39:10,350 --> 00:39:12,190
Két orosz ügynök van az ajtónál.

234
00:39:12,530 --> 00:39:14,690
Ó, ezek az oroszok
mindig mindenbe beleütik az orrukat.

235
00:39:15,910 --> 00:39:17,850
Beszéljenek az én orr-jobboldali

236
00:39:17,990 --> 00:39:18,170
emberemmel, Omarral.

237
00:39:19,190 --> 00:39:19,870
Oké.

238
00:39:21,710 --> 00:39:23,202
Nagykövet úr, szeretném

239
00:39:23,244 --> 00:39:24,890
bemutatni a Szovjet Szocialista

240
00:39:24,890 --> 00:39:27,310
Köztársaság képviselőjét.

241
00:39:28,710 --> 00:39:35,710
Hogy van, Mr. Olyan régen, hogy

242
00:39:35,710 --> 00:39:36,590
láttam.

243
00:39:37,510 --> 00:39:41,070
Hallottuk, hogy kőolajat találtak

244
00:39:44,810 --> 00:39:46,110
Csehszlovákiában.
Miért motyog?

245
00:39:46,890 --> 00:39:47,610
Nem tudom.

246
00:39:47,870 --> 00:39:48,970
Talán ez egy munka neked.

247
00:39:49,770 --> 00:39:52,110
Talán rá tudom venni, hogy

248
00:39:52,110 --> 00:39:52,670
üzletet kössön, mi?

249
00:39:53,630 --> 00:39:54,150
Talán.

250
00:39:54,730 --> 00:39:56,350
Mutasd meg neki, miből van egy orosz
nő.

251
00:39:56,350 --> 00:39:56,610
-ból.

252
00:49:17,660 --> 00:49:19,620
Első évben elvesztettem az
egész termésemet.

253
00:49:19,680 --> 00:49:20,760
Jégverte el.

254
00:49:21,660 --> 00:49:24,140
A következő évben a szénfekete
elvitte a tehenemet és a disznómat.

255
00:49:25,240 --> 00:49:25,760
Készen állsz?

256
00:49:26,040 --> 00:49:26,260
Készen állsz?

257
00:49:26,400 --> 00:49:26,900
Készen állok.

258
00:49:28,240 --> 00:49:29,672
Igen, hölgyeim és uraim,

259
00:49:29,714 --> 00:49:30,960
öröm veletek lenni ma, hogy
elmondjam, hogy mi

260
00:49:30,960 --> 00:49:33,600
Csehszlovákiában felfedeztünk
valamit, ami

261
00:49:33,600 --> 00:49:35,296
Csehszlovákiában felfedeztünk
valamit, ami

262
00:49:35,338 --> 00:49:38,180
mindig is ott volt az orrotok
előtt, egész életetekben.

263
00:49:38,180 --> 00:49:40,680
mindig is ott volt az orrotok
előtt, egész életetekben.

264
00:49:41,620 --> 00:49:42,120
Babaolaj.

265
00:49:43,020 --> 00:49:45,040
Felfedeztük, hogy a babaolaj
az élet egyik igazi öröme, és ha

266
00:49:45,040 --> 00:49:48,700
Felfedeztük, hogy a babaolaj
az élet egyik igazi öröme, és ha

267
00:49:48,700 --> 00:49:51,680
jól használod, sok kellemes órát
tölthetsz otthon, így nem kell

268
00:49:51,680 --> 00:49:54,380
jól használod, sok kellemes órát
tölthetsz otthon, így nem kell

269
00:49:54,380 --> 00:49:55,680
kimenned az útra, és felhasználnod
azokat a másfajta olajokat,

270
00:49:55,680 --> 00:49:58,300
kimenned az útra, és felhasználnod
azokat a másfajta olajokat,

271
00:49:58,300 --> 00:50:00,400
amelyek büdösek és hiánycikkek.

272
00:55:40,840 --> 00:55:42,120
Köszönöm.

273
00:55:43,860 --> 00:55:46,200
Köszönöm.

274
00:55:46,820 --> 00:55:47,240
Köszönöm.

275
00:55:48,860 --> 00:55:49,800
Köszönöm.

276
00:55:51,340 --> 00:55:52,100
Köszönöm.

277
00:55:52,560 --> 00:55:52,940
Köszönöm.

278
00:55:55,340 --> 00:55:56,360
Köszönöm.

279
00:55:56,440 --> 00:55:57,140
Köszönöm.

280
00:55:57,720 --> 00:55:59,140
Köszönöm.

281
00:55:59,140 --> 00:55:59,480
Köszönöm.

282
00:55:59,480 --> 00:56:01,020
Köszönöm.

283
00:56:03,870 --> 00:56:04,510
Köszönöm.

284
00:56:04,510 --> 00:56:05,110
Köszönöm.

285
00:56:05,290 --> 00:56:05,390
Köszönöm.

286
00:56:05,390 --> 00:56:05,490
Köszönöm.

287
00:56:05,490 --> 00:56:05,590
Köszönöm.

288
00:56:05,630 --> 00:56:05,730
Köszönöm.

289
00:56:05,730 --> 00:56:05,830
Köszönöm.

290
00:56:05,830 --> 00:56:05,930
Köszönöm.

291
00:56:05,930 --> 00:56:06,030
Köszönöm.

292
00:56:06,030 --> 00:56:06,130
Köszönöm.

293
00:56:06,130 --> 00:56:06,230
Köszönöm.

294
00:56:06,230 --> 00:56:06,330
Köszönöm.

295
00:56:06,330 --> 00:56:06,430
Köszönöm.

296
00:56:06,430 --> 00:56:06,530
Köszönöm.

297
00:56:06,530 --> 00:56:06,630
Köszönöm.

298
00:56:06,630 --> 00:56:06,730
Köszönöm.

299
00:56:06,730 --> 00:56:06,830
Köszönöm.

300
00:56:06,830 --> 00:56:06,930
Köszönöm.

301
00:56:06,930 --> 00:56:07,030
Köszönöm.

302
00:56:07,030 --> 00:56:07,130
Köszönöm.

303
00:56:07,130 --> 00:56:07,230
Köszönöm.

304
00:56:07,230 --> 00:56:07,330
Köszönöm.

305
00:56:07,330 --> 00:56:07,430
Köszönöm.

306
00:56:07,430 --> 00:56:07,530
Köszönöm.

307
00:56:07,530 --> 00:56:07,630
Köszönöm.

308
00:56:07,630 --> 00:56:07,730
Köszönöm.

309
00:56:07,730 --> 00:56:07,830
Köszönöm.

310
00:56:07,830 --> 00:56:07,930
Köszönöm.

311
00:56:07,930 --> 00:56:08,030
Köszönöm.

312
00:56:08,030 --> 00:56:08,130
Köszönöm.

313
00:56:08,130 --> 00:56:08,230
Köszönöm.

314
00:56:08,230 --> 00:56:08,330
Köszönöm.

315
00:56:08,330 --> 00:56:08,430
Köszönöm.

316
00:56:08,430 --> 00:56:08,530
Köszönöm.

317
00:56:08,530 --> 00:56:08,630
Köszönöm.

318
00:56:08,630 --> 00:56:08,730
Köszönöm.

319
00:56:08,730 --> 00:56:08,830
Köszönöm.

320
00:56:08,830 --> 00:56:08,930
Köszönöm.

321
00:56:08,930 --> 00:56:09,030
Köszönöm.

322
00:56:09,030 --> 00:56:09,130
Köszönöm.

323
00:56:09,130 --> 00:56:09,230
Köszönöm.

324
00:56:09,230 --> 00:56:09,330
Köszönöm.

325
00:56:09,330 --> 00:56:09,430
Köszönöm.

326
00:56:09,430 --> 00:56:09,530
Köszönöm.

327
00:56:09,530 --> 00:56:09,630
Köszönöm.

328
00:56:09,630 --> 00:56:09,730
Köszönöm.

329
00:56:09,730 --> 00:56:09,830
Köszönöm.

330
00:56:09,830 --> 00:56:09,930
Köszönöm.

331
00:56:09,930 --> 00:56:10,030
Köszönöm.

332
00:56:10,030 --> 00:56:10,130
Köszönöm.

333
00:56:10,130 --> 00:56:10,230
Köszönöm.

334
00:56:10,230 --> 00:56:10,330
Köszönöm.

335
00:56:10,330 --> 00:56:10,430
Köszönöm.

336
00:56:10,430 --> 00:56:10,530
Köszönöm.

337
00:56:10,530 --> 00:56:10,630
Köszönöm.

338
00:56:10,630 --> 00:56:10,730
Köszönöm.

339
00:56:10,730 --> 00:56:10,830
Köszönöm.

340
00:56:10,830 --> 00:56:10,930
Köszönöm.

341
00:56:10,930 --> 00:56:11,030
Köszönöm.

342
00:56:11,030 --> 00:56:11,130
Köszönöm.

343
00:56:11,130 --> 00:56:11,230
Köszönöm.

344
00:56:11,230 --> 00:56:11,330
Köszönöm.

345
00:56:11,330 --> 00:56:12,510
Köszönöm Köszönöm.

346
00:56:23,480 --> 00:56:26,440
Köszönöm.

347
00:56:40,760 --> 00:56:42,040
Köszönöm.

348
00:56:44,840 --> 00:56:45,020
Köszönöm.

349
00:56:46,340 --> 00:56:46,500
Köszönöm.

350
00:56:46,780 --> 00:56:46,920
Köszönöm.

351
00:56:47,820 --> 00:56:48,020
Köszönöm.

352
00:56:48,020 --> 00:56:48,120
Köszönöm.

353
00:56:48,120 --> 00:56:48,220
Köszönöm.

354
00:56:48,220 --> 00:56:48,320
Köszönöm.

355
00:56:48,320 --> 00:56:48,420
Köszönöm.

356
00:56:48,420 --> 00:56:48,520
Köszönöm.

357
00:56:48,520 --> 00:56:48,620
Köszönöm.

358
00:56:48,620 --> 00:56:48,720
Köszönöm.

359
00:56:48,720 --> 00:56:48,820
Köszönöm.

360
00:56:48,820 --> 00:56:48,920
Köszönöm.

361
00:56:48,920 --> 00:56:49,020
Köszönöm.

362
00:56:49,020 --> 00:56:49,120
Köszönöm.

363
00:56:49,120 --> 00:56:49,220
Köszönöm.

364
00:56:49,220 --> 00:56:49,320
Köszönöm.

365
00:56:49,320 --> 00:56:49,420
Köszönöm.

366
00:56:49,420 --> 00:56:49,520
Köszönöm.

367
00:56:49,520 --> 00:56:49,620
Köszönöm.

368
00:56:49,620 --> 00:56:49,720
Köszönöm.

369
00:56:49,720 --> 00:56:49,820
Köszönöm.

370
00:56:49,820 --> 00:56:49,920
Köszönöm.

371
00:56:49,920 --> 00:56:50,020
Köszönöm.

372
00:56:50,020 --> 00:56:50,120
Köszönöm.

373
00:56:50,120 --> 00:56:50,220
Köszönöm.

374
00:56:50,220 --> 00:56:50,320
Köszönöm.

375
00:56:50,320 --> 00:56:50,420
Köszönöm.

376
00:56:50,420 --> 00:56:50,520
Köszönöm.

377
00:56:50,520 --> 00:56:50,620
Köszönöm.

378
00:56:50,620 --> 00:56:50,720
Köszönöm.

379
00:56:50,720 --> 00:56:50,820
Köszönöm.

380
00:56:50,820 --> 00:56:50,920
Köszönöm.

381
00:56:50,920 --> 00:56:51,020
Köszönöm.

382
00:56:51,020 --> 00:56:51,120
Köszönöm.

383
00:56:51,120 --> 00:56:51,220
Köszönöm.

384
00:56:51,220 --> 00:56:51,320
Köszönöm.

385
00:56:51,320 --> 00:56:51,420
Köszönöm.

386
00:56:51,420 --> 00:56:51,520
Köszönöm.

387
00:56:51,520 --> 00:56:51,620
Köszönöm.

388
00:56:51,620 --> 00:56:51,720
Köszönöm.

389
00:56:51,720 --> 00:56:51,820
Köszönöm.

390
00:56:51,820 --> 00:56:51,920
Köszönöm.

391
00:56:51,920 --> 00:56:52,020
Köszönöm.

392
00:56:52,020 --> 00:56:52,120
Köszönöm.

393
00:56:52,120 --> 00:56:52,220
Köszönöm.

394
00:56:52,220 --> 00:56:52,320
Köszönöm.

395
00:56:52,320 --> 00:56:52,420
Köszönöm.

396
00:56:52,420 --> 00:56:52,520
Köszönöm.

397
00:56:52,520 --> 00:56:52,620
Köszönöm.

398
00:56:52,620 --> 00:56:52,720
Köszönöm.

399
00:56:52,720 --> 00:56:52,820
Köszönöm.

400
00:56:52,820 --> 00:56:52,920
Köszönöm.

401
00:56:52,920 --> 00:56:53,020
Köszönöm.

402
00:56:53,020 --> 00:56:53,120
Köszönöm.

403
00:56:53,120 --> 00:56:53,220
Köszönöm.

404
00:56:53,220 --> 00:56:53,320
Köszönöm.

405
00:56:53,320 --> 00:56:53,420
Köszönöm.

406
00:56:53,420 --> 00:56:53,520
Köszönöm.

407
00:56:53,520 --> 00:56:53,620
Köszönöm.

408
00:56:53,620 --> 00:56:53,720
Köszönöm.

409
00:56:53,720 --> 00:56:53,820
Köszönöm.

410
00:56:53,820 --> 00:56:53,920
Köszönöm.

411
00:56:53,920 --> 00:56:54,020
Köszönöm.

412
00:56:54,020 --> 00:56:54,120
Köszönöm.

413
00:56:54,120 --> 00:56:54,220
Köszönöm.

414
00:56:54,220 --> 00:56:54,320
Köszönöm.

415
00:56:54,320 --> 00:56:54,420
Köszönöm.

416
00:56:54,420 --> 00:56:54,520
Köszönöm.

417
00:56:54,520 --> 00:56:54,620
Köszönöm.

418
00:57:09,210 --> 00:57:32,370
Köszönöm Használj

419
00:57:32,370 --> 00:57:33,710
babaolajat, érezd jól magad vele.

420
00:57:33,990 --> 00:57:35,630
Jobb illata van, mint a
többi fajta

421
00:57:35,630 --> 00:57:36,170
olajnak is.

422
00:57:37,210 --> 00:57:41,150
Gazdagabb, teljesebb
életed lesz.

423
00:57:43,730 --> 00:57:46,850
És ez a mai üzenet tőlünk,

424
00:57:46,850 --> 00:57:50,330
Saxoveniában, akik örömteli
boldogságot kívánunk neked

425
00:57:50,330 --> 00:57:52,410
és boldog új évet.

426
00:57:53,550 --> 00:57:55,030
Köszönjük, hölgyeim és uraim.

427
00:57:57,010 --> 00:57:59,270
Kezdjük el az ünnepségeket.
Powered by translatesubtitles.org