TranslateSubtitles.org

criminal.minds.s18e01.1080p.web.h264-successfulcrab.srt Hungarian (hu) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:12,180 --> 00:00:14,182
<i>Előző évad a</i> Criminal
Minds: Evolution-ben...

2
00:00:14,282 --> 00:00:17,151
<i>Egy sorozatgyilkos-hálózat
vezetőjét üldözzük.</i>

3
00:00:17,251 --> 00:00:19,786
<i>Az ismeretlen elkövető, Elias
Voit, követőket gyűjtött</i>

4
00:00:19,787 --> 00:00:21,855
<i>akiket most aktivál.</i>

5
00:00:21,955 --> 00:00:23,191
<i>Ez egy hálózat.</i>

6
00:00:23,291 --> 00:00:25,393
<i>Mit hallok én egy
bizonyos önéletrajzról,</i>

7
00:00:25,493 --> 00:00:27,027
amit egy bizonyos
valaki nyújtott be

8
00:00:27,128 --> 00:00:29,330
egy bizonyos
személy Quantico-nak?

9
00:00:29,430 --> 00:00:31,199
Átadtam a HR-nek az
önéletrajzomat.

10
00:00:31,332 --> 00:00:32,465
Még nem mondtak igent,

11
00:00:32,466 --> 00:00:34,001
- de...
- Igent fognak mondani.

12
00:00:34,102 --> 00:00:36,136
Mióta folyik ez?

13
00:00:36,137 --> 00:00:37,505
Pár hete.

14
00:00:37,605 --> 00:00:38,872
Mi, tudod, úgy döntöttünk,

15
00:00:38,972 --> 00:00:41,075
hogy nyomorultabbak
vagyunk külön, mint együtt.

16
00:00:41,175 --> 00:00:42,776
Az Igazságügyi
Minisztérium kész

17
00:00:42,876 --> 00:00:45,379
- alkut ajánlani.
<i>- Ezt megteheti?</i>

18
00:00:45,513 --> 00:00:47,748
Csak egyezzen bele, hogy
egy termékeny gyilkossal dolgozik?

19
00:00:47,881 --> 00:00:49,482
A BAU együtt fog
dolgozni Elias Voittal.

20
00:00:49,483 --> 00:00:51,719
- Nem fogjuk.
- Dehogynem fogjátok.

21
00:00:51,852 --> 00:00:53,053
Nem fogunk

22
00:00:53,154 --> 00:00:55,856
egy sorozatgyilkos
segítségére támaszkodni.

23
00:00:55,956 --> 00:00:57,357
Együtt fogunk működni.

24
00:00:57,358 --> 00:01:00,026
Madison igazgató tiszteletben
tartja Voit vádalkuját.

25
00:01:00,027 --> 00:01:01,828
Ami azt jelenti, hogy
át fogják helyezni

26
00:01:01,829 --> 00:01:03,131
a FCI Collymore-ba,

27
00:01:03,231 --> 00:01:05,498
egy minimális biztonságú
szövetségi börtönbe.

28
00:01:05,499 --> 00:01:07,211
Nem furcsa valakinek,
hogy Voit a

29
00:01:07,235 --> 00:01:08,769
közösségi térben akar lenni?

30
00:01:08,869 --> 00:01:10,738
Te Elias Voit vagy, nem?

31
00:01:10,871 --> 00:01:14,408
Á, öh, Lee Duval.
Rossz embert kaptál el.

32
00:01:14,508 --> 00:01:15,943
Nem, te Voit vagy.

33
00:01:45,072 --> 00:01:46,539
Ugyan már, komolyan?

34
00:01:46,540 --> 00:01:48,509
Haver, teljesen
komolyan mondom.

35
00:01:48,609 --> 00:01:50,354
Nos, mit fogunk
tenni? Nem tudjuk

36
00:01:50,378 --> 00:01:51,855
tartani a határidőt.
Holnapra kell válasz.

37
00:01:51,879 --> 00:01:53,647
Jól van, holnap
kitaláljuk.

38
00:01:53,747 --> 00:01:55,816
- Jó éjt.
- Jó éjt.

39
00:02:11,131 --> 00:02:12,432
Elnézést.

40
00:02:12,433 --> 00:02:14,868
Teljesen elvesztem.

41
00:02:14,968 --> 00:02:16,408
És Bethany Beach-et
próbálom megtalálni.

42
00:02:16,470 --> 00:02:18,038
Közel vagyok?

43
00:02:18,138 --> 00:02:20,140
Rossz embert kérdezel.
Én új vagyok itt.

44
00:02:20,241 --> 00:02:22,176
Én is. A Google
Térkép remekül működött,

45
00:02:22,276 --> 00:02:24,178
aztán egyszerűen
elvesztettem a térerőt.

46
00:02:24,312 --> 00:02:26,290
Érted, mire gondolok? Mikor
van térerőd, aztán huss,

47
00:02:26,314 --> 00:02:28,549
- nincs.
- Igen, értem, mire gondolsz.

48
00:02:28,649 --> 00:02:30,417
Nekem van két vonal.

49
00:02:30,418 --> 00:02:32,028
Ha megadod a címet,
utánanézhetek neked.

50
00:02:32,052 --> 00:02:34,422
Persze, ööö, egy, egy,

51
00:02:34,522 --> 00:02:36,857
Négy, nulla.

52
00:02:51,104 --> 00:02:52,906
Mi a...?

53
00:03:00,548 --> 00:03:03,115
Központ, lehetséges
10-14-es esetünk van.

54
00:03:03,116 --> 00:03:05,018
Megállok kivizsgálni. Vétel.

55
00:03:15,095 --> 00:03:17,731
Hé, haver.

56
00:03:19,533 --> 00:03:21,133
Jól vagy?

57
00:03:22,736 --> 00:03:24,137
Nem.

58
00:03:24,938 --> 00:03:27,007
Mennyit vettél be ma este, mi?

59
00:03:27,107 --> 00:03:28,909
Szükséged van mentőre?

60
00:03:29,009 --> 00:03:30,544
Tiszt úr, én...

61
00:03:30,644 --> 00:03:33,313
- Beszélhetnék önnel egy percet?
- Segítsenek!

62
00:03:33,314 --> 00:03:34,314
Segítség!

63
00:03:36,717 --> 00:03:37,951
Ööö...

64
00:03:38,051 --> 00:03:40,152
Ő a bátyám.
Ő-ő, ööö...

65
00:03:40,153 --> 00:03:42,522
Ő egy junkie. É-én nem
tudom pontosan mennyit vett be,

66
00:03:42,523 --> 00:03:45,826
de ez elég nehéz
anyámnak és apámnak.

67
00:03:45,926 --> 00:03:47,193
Ők nem tudják.

68
00:03:47,194 --> 00:03:49,263
Úgy néz ki, mintha csak
az arcára esett volna.

69
00:03:49,363 --> 00:03:50,997
Érted? Ide jön, hogy
megszerezze a cuccát, azt hiszem,

70
00:03:50,998 --> 00:03:52,933
de én nem igazán tudom.

71
00:03:53,066 --> 00:03:55,569
Én csak szeretném
hazavinni őt.

72
00:03:55,703 --> 00:03:58,772
Nem. Nem.

73
00:04:03,110 --> 00:04:04,945
Hé, nézd, ki tért vissza.

74
00:04:05,078 --> 00:04:07,715
Ma este majdnem meghaltál, haver.

75
00:04:07,815 --> 00:04:10,451
Juss haza biztonságban.

76
00:04:12,119 --> 00:04:15,656
Segítség! Segítség!

77
00:04:17,658 --> 00:04:19,760
Szereted a vizet?

78
00:04:38,946 --> 00:04:41,815
<i>♪ Élem az életem, ahogy tudom ♪</i>

79
00:04:41,915 --> 00:04:43,651
<i>♪ Nézem a naplementét... ♪</i>

80
00:04:43,784 --> 00:04:46,987
Ó, ember. De szomjas.

81
00:04:47,087 --> 00:04:50,123
Fogadok, ha posztolnánk
valami hasonlót, vírus lenne.

82
00:04:50,257 --> 00:04:52,393
Teljesen meg kellene tennünk.

83
00:04:52,493 --> 00:04:55,663
<i>A bikacápák megélnek
sós és édesvízben is.</i>

84
00:04:55,763 --> 00:04:59,500
Hé, nézd meg, haver.
Nézd ezt.

85
00:04:59,633 --> 00:05:02,536
<i>Rákfélék, tengeri
emlősök, madarak,</i> -

86
00:05:02,636 --> 00:05:04,438
<i>teknősök, bármi, ami...</i>

87
00:05:08,542 --> 00:05:11,445
Ezt nagyon utálom.
Ez nagyon idegesítő.

88
00:05:11,545 --> 00:05:14,147
Kell még egy ital.

89
00:05:15,516 --> 00:05:16,916
<i>♪ Forgásban kaptál el... ♪</i>

90
00:05:18,419 --> 00:05:20,120
Hová megyünk?

91
00:05:20,220 --> 00:05:22,589
Úszni megyek. H*lye.

92
00:05:22,590 --> 00:05:24,090
Várj! Én is jövök.

93
00:05:24,091 --> 00:05:26,059
Nem hívtalak meg.

94
00:05:26,159 --> 00:05:28,161
Mi van, egyedül akarsz
úszni?

95
00:05:28,295 --> 00:05:30,096
Nekem úgy tűnik,
hogy szükséged van egy

96
00:05:30,097 --> 00:05:32,500
vízimentőre, és
én önként jelentkezem.

97
00:05:34,435 --> 00:05:35,612
Mennyi sört ittál
ma este?

98
00:05:35,636 --> 00:05:37,871
- Mi?
- Mennyi sört?

99
00:05:38,005 --> 00:05:40,273
- Nem tudom.
- Én tudom.

100
00:05:40,374 --> 00:05:42,308
- Hatot.
- Te számoltad?

101
00:05:42,309 --> 00:05:43,677
- Ja.
- Miért?

102
00:05:43,777 --> 00:05:45,645
Mert egy nő vagyok egyedül
egy buliban.

103
00:05:45,646 --> 00:05:47,347
- Ezért.
- Nem vagyok részeg.

104
00:05:47,448 --> 00:05:49,450
Ez vitatható.

105
00:05:49,550 --> 00:05:51,995
Ami nem az, hogy egész este a
vape tolladat szívod.

106
00:05:52,019 --> 00:05:55,122
Ami azt jelenti, A, úgy szaglasz,
mint egy koncentrált Hello Kitty,

107
00:05:55,222 --> 00:05:56,824
és B, nincs elég tüdőkapacitásod
ahhoz,

108
00:05:56,924 --> 00:05:58,859
hogy lépést tarts velem.

109
00:06:00,528 --> 00:06:02,062
Nos, tudod, mit gondolok?

110
00:06:02,195 --> 00:06:04,296
Azt hiszem, egy beképzelt
ribanc vagy, aki azt hiszi,

111
00:06:04,297 --> 00:06:06,934
- jobb mindenki másnál.
- Nem mindenkinél. Csak nálad.

112
00:06:07,034 --> 00:06:10,103
Szóval tégy meg egy szívességet.
Húzz a faszba.

113
00:06:12,139 --> 00:06:13,806
- Várj. V-V...
- Ribanc, tudok MMA-t.

114
00:06:13,807 --> 00:06:15,509
Nem, nézd.

115
00:06:18,612 --> 00:06:20,280
Istenem.

116
00:06:33,260 --> 00:06:35,500
Nem vettél észre semmi rosszat,
amíg le nem értél ide?

117
00:06:35,529 --> 00:06:37,230
Nem. Rajta kellett tartanom
a szemem

118
00:06:37,330 --> 00:06:39,767
a sármos hercegen ott.

119
00:06:39,900 --> 00:06:41,969
Nézd, szükséged van rám még
valamire?

120
00:06:42,069 --> 00:06:44,237
- Elmehetek?
- Elmehetsz, de ne hagyd el a várost.

121
00:06:44,371 --> 00:06:46,349
Tíz éve nem volt ilyen ügyünk
errefele.

122
00:06:46,373 --> 00:06:49,076
Valójában, seriff, ez talán
egyáltalán nem

123
00:06:49,176 --> 00:06:50,978
az ön esete.

124
00:06:52,012 --> 00:06:54,081
- Kik vagytok ti?
- Prentiss, Rossi és Jareau különleges

125
00:06:54,181 --> 00:06:55,415
ügynökök,

126
00:06:55,549 --> 00:06:58,050
az FBI Viselkedéselemző
Egységétől.

127
00:06:58,051 --> 00:07:01,254
FBI? Mit keres az FBI itt?

128
00:07:01,354 --> 00:07:03,723
Megnézi, hogy egy aláírás
ezen a testen megegyezik-e

129
00:07:03,724 --> 00:07:06,002
azzal a néggyel, amik a keleti
partokon vetődtek partra.

130
00:07:06,026 --> 00:07:08,762
- Milyen aláírás?
- Hadd nézzük meg, és megmondjuk.

131
00:07:08,862 --> 00:07:10,263
Látod?

132
00:07:10,363 --> 00:07:12,500
Igen, látom.

133
00:07:12,600 --> 00:07:13,967
Ő az.

134
00:07:14,835 --> 00:07:17,036
Várj, ki ő?

135
00:07:17,037 --> 00:07:18,772
Az ismeretlen elkövető, vagy unsub.

136
00:07:18,906 --> 00:07:21,609
Lyukakat szúr fel és le az
áldozatok bordakosarán.

137
00:07:21,709 --> 00:07:23,042
Miért?

138
00:07:23,043 --> 00:07:24,683
Ez a halál okára
és módjára utal,

139
00:07:24,778 --> 00:07:26,379
ami segít egy
aláírás megállapításában.

140
00:07:26,480 --> 00:07:27,815
Ebben az esetben, annak
biztosítására,

141
00:07:27,915 --> 00:07:29,635
hogy a test megteljen
sós vízzel és elsüllyedjen.

142
00:07:29,750 --> 00:07:31,083
És azt gondolják, hogy az
én halottam

143
00:07:31,084 --> 00:07:33,553
része az önök
sorozatgyilkossági nyomozásának?

144
00:07:33,554 --> 00:07:36,189
Most már igen.

145
00:07:42,896 --> 00:07:44,698
Meg tudják állítani?

146
00:07:58,078 --> 00:08:00,079
<i>"Minden víznek tökéletes
emlékezete van,</i>

147
00:08:00,080 --> 00:08:03,483
<i>és örökké próbál
visszajutni oda, ahol volt."</i>

148
00:08:03,584 --> 00:08:05,553
<i>Toni Morrison.</i>

149
00:08:41,889 --> 00:08:43,557
Rendben, gyakornok,

150
00:08:43,691 --> 00:08:44,957
te vagy a forró székben.

151
00:08:44,958 --> 00:08:47,194
Gyakorló kör.
Mutassa be az esetet.

152
00:08:50,698 --> 00:08:52,065
Eddig öt holttest,

153
00:08:52,165 --> 00:08:54,067
a mellkason ejtett
szúrt sebek kötik össze.

154
00:08:54,201 --> 00:08:56,436
Tehát a szúrás a parafíliája?

155
00:08:56,536 --> 00:08:58,205
Nem, ez egy igazságügyi
ellenintézkedés.

156
00:08:58,338 --> 00:09:00,807
Hm. Miért ellenintézkedés?

157
00:09:00,808 --> 00:09:03,043
A Golf-áramlat és a
tengeri élőlények ragadozása.

158
00:09:03,143 --> 00:09:04,644
Ezek áldozattant és
nyomkövetést eredményeznek

159
00:09:04,645 --> 00:09:06,179
szinte lehetetlenné teszik.

160
00:09:06,279 --> 00:09:08,024
Még két áldozatot sem
azonosítottunk.

161
00:09:08,048 --> 00:09:11,251
Amíg meg nem tesszük, felejtsük
el a pontos idővonalat.

162
00:09:11,351 --> 00:09:14,153
Rendben. Még egy kérdés.

163
00:09:14,154 --> 00:09:16,156
Ezt komolyan gondolod?

164
00:09:19,827 --> 00:09:22,262
Ó. De aranyos.

165
00:09:22,362 --> 00:09:23,802
Még mindig hamis
fegyvert kell hordanod?

166
00:09:23,831 --> 00:09:25,465
Csak amíg be nem fejezem
a kiképzésemet.

167
00:09:25,565 --> 00:09:28,769
Hogy megszokjam a szolgálati
fegyver súlyát a csípőmön.

168
00:09:28,902 --> 00:09:32,773
Addig ezzel boldogulok.

169
00:09:36,744 --> 00:09:38,278
Nem egészen ugyanaz, de

170
00:09:38,378 --> 00:09:39,823
inkább legyen nálam, és ne
legyen rá szükségem, mint hogy

171
00:09:39,847 --> 00:09:41,457
- szükségem legyen rá, és ne
legyen nálam, érted? - Értem.

172
00:09:41,481 --> 00:09:42,826
Megvan már a terepi
irodai beosztásod?

173
00:09:42,850 --> 00:09:44,217
Ezen a héten lesz.

174
00:09:44,317 --> 00:09:45,753
Ó. Valami kérésed?

175
00:09:45,853 --> 00:09:48,789
Az első D.C., hogy közel
legyek hozzátok, persze.

176
00:09:48,889 --> 00:09:49,990
És, öm, a második

177
00:09:50,090 --> 00:09:51,959
bárhol, csak ne
Anchorage, Alaszka.

178
00:09:56,263 --> 00:09:57,396
Nem szereted a havat, mi?

179
00:09:57,397 --> 00:09:58,799
Nem szeretem az öt és
fél órányi

180
00:09:58,899 --> 00:10:00,333
napsütést télen.

181
00:10:06,539 --> 00:10:07,941
Megint?

182
00:10:08,776 --> 00:10:10,410
Hatodik alkalom hat hónap alatt.

183
00:10:10,510 --> 00:10:13,746
Te jó ég. Az OPR csak nem adja fel.

184
00:10:13,747 --> 00:10:16,749
Igen. Második gyakorló kör.
Mit jelent az OPR?

185
00:10:16,750 --> 00:10:18,618
Office of Professional
Responsibility,

186
00:10:18,719 --> 00:10:21,553
azaz az FBI Belső Ügyosztálya.

187
00:10:21,554 --> 00:10:23,394
Meddig fogják még
Rossit kérdezni?

188
00:10:23,456 --> 00:10:26,994
Amíg meg nem kapják a
kívánt válaszokat.

189
00:10:34,201 --> 00:10:36,469
Rendben. Rögzítjük a vallomást.

190
00:10:36,569 --> 00:10:37,805
Beatriz Carr ügynök

191
00:10:37,938 --> 00:10:41,441
David Rossi felügyelő
különleges ügynökkel.

192
00:10:41,541 --> 00:10:43,510
Hogy van ma, Rossi ügynök?

193
00:10:44,611 --> 00:10:45,979
Remekül.

194
00:10:47,547 --> 00:10:49,516
Az irodámnak van néhány
további kérdése

195
00:10:49,649 --> 00:10:51,518
az Elias Voit elleni
támadással kapcsolatban

196
00:10:51,618 --> 00:10:53,220
a Collymore börtönben.

197
00:10:54,421 --> 00:10:57,024
A válaszom ugyanaz, mint
mindig is volt.

198
00:10:57,157 --> 00:10:58,958
Nem tudom, hogy történt.

199
00:10:58,959 --> 00:11:01,829
Nem játszottam szerepet
az eseményekben.

200
00:11:01,929 --> 00:11:03,030
Igen.

201
00:11:03,130 --> 00:11:06,199
Figyelemreméltóan... következetes
voltál.

202
00:11:06,299 --> 00:11:08,935
Csak hogy átismételjük, az FCI
Collymore egy

203
00:11:08,936 --> 00:11:11,238
minimum biztonságú börtön.

204
00:11:11,338 --> 00:11:13,140
Alacsony szintű elkövetőkkel teli.

205
00:11:13,240 --> 00:11:15,508
Ó, és Elias Voit.

206
00:11:15,608 --> 00:11:17,677
Igen. És Elias Voit.

207
00:11:17,778 --> 00:11:20,147
Akit megtámadott két
kannabisz-terjesztő,

208
00:11:20,247 --> 00:11:21,815
akik elkövették azt a hibát, hogy

209
00:11:21,915 --> 00:11:24,551
- átlépték az államhatárt.
- Szóval, mi a kérdésed?

210
00:11:25,685 --> 00:11:27,320
Épp most jutott a tudomásomra

211
00:11:27,420 --> 00:11:29,389
egy beszélgetés, amit Voit úr folytatott

212
00:11:29,522 --> 00:11:31,591
az áthelyezése előtt.

213
00:11:31,691 --> 00:11:34,160
Akkoriban a jogásza jelen volt,

214
00:11:34,161 --> 00:11:36,029
így a kamerák ki voltak kapcsolva.

215
00:11:36,163 --> 00:11:38,198
De amint az FBI belépett
a cellájába,

216
00:11:38,298 --> 00:11:39,832
a mentesség már nem volt érvényes.

217
00:11:39,833 --> 00:11:42,736
Hogy érti, amint az FBI belépett?

218
00:11:43,536 --> 00:11:44,905
Jegyzőkönyvbe véve, most a 2233-as
számú bizonyítékot játszom le

219
00:11:45,038 --> 00:11:47,607
Rossi ügynöknek.

220
00:11:47,707 --> 00:11:50,377
Az őrök újraindították
a rendszert,

221
00:11:50,510 --> 00:11:51,811
amikor beléptek.

222
00:11:51,812 --> 00:11:54,346
A mikrofonok a kamerák
előtt kapcsoltak be,

223
00:11:54,347 --> 00:11:56,884
szóval csak hangfelvételünk van.

224
00:11:57,785 --> 00:12:01,254
<i>Tudom, azt hiszed,
hogy Houdiniként szabadulsz</i>

225
00:12:01,388 --> 00:12:04,724
<i>Collymore-ból, de a közösségi
szoba nem való egy sorozatgyilkosnak.</i>

226
00:12:04,858 --> 00:12:05,893
<i>Dahmer. Kibbe.</i>

227
00:12:06,026 --> 00:12:07,360
Harvey.

228
00:12:07,460 --> 00:12:09,596
Mindannyian más fogvatartottak
keze által haltak meg.

229
00:12:09,729 --> 00:12:12,432
Mert börtönbeli tiszteletet építesz

230
00:12:12,532 --> 00:12:15,568
azzal, hogy kiontod a hozzád
hasonlóak vérét.

231
00:12:19,907 --> 00:12:21,308
Meg tudja ezt magyarázni?

232
00:12:22,175 --> 00:12:23,443
Nem kell.

233
00:12:23,576 --> 00:12:26,579
Pontosan elmondta Voitnak, hogy
mi fog vele történni.

234
00:12:26,679 --> 00:12:28,281
Ez egyáltalán nem gyanús?

235
00:12:28,415 --> 00:12:31,050
Nem. Ez a munkám.

236
00:12:31,051 --> 00:12:33,453
Hogy megjósoljam az antiszociális
viselkedést.

237
00:12:33,553 --> 00:12:35,122
Ühüm.

238
00:12:35,222 --> 00:12:38,025
És tud-e valamilyen bizonyítékot
szolgáltatni arra, hogy nem volt

239
00:12:38,125 --> 00:12:40,828
- felelős a Voit elleni támadásért?
- Nem tudok negatívumot bizonyítani.

240
00:12:40,928 --> 00:12:41,861
A karriered érdekében azt javaslom,

241
00:12:41,862 --> 00:12:44,197
próbáld meg.

242
00:12:57,777 --> 00:13:00,613
Ha azt akartam volna, hogy Elias
Voit meghaljon,

243
00:13:00,713 --> 00:13:03,616
akkor már halott lenne.

244
00:13:05,618 --> 00:13:09,389
Ó, és nincs is halott, ugye?

245
00:13:30,110 --> 00:13:32,345
Ó.

246
00:13:33,313 --> 00:13:34,781
Megint itt vagy?

247
00:13:34,882 --> 00:13:36,850
Igen.

248
00:13:36,984 --> 00:13:38,117
Nem tehetek róla.

249
00:13:38,118 --> 00:13:40,653
Ez olyan furcsa. Ő annyira...

250
00:13:40,787 --> 00:13:42,355
nem pszichopata.

251
00:13:43,456 --> 00:13:47,160
Tudod, néha olyan
kis kutyahangokat ad ki.

252
00:13:47,260 --> 00:13:50,998
Mint...
Olyat.

253
00:13:52,299 --> 00:13:53,433
Van valami frissítés?

254
00:13:53,533 --> 00:13:55,368
Nincs. Úgy értem...

255
00:13:56,303 --> 00:13:58,214
Ilyen volt, amikor
behozták.

256
00:13:58,238 --> 00:14:00,207
Holnap felébredhet,
vagy soha többé.

257
00:14:00,340 --> 00:14:01,574
Az utolsó MRI-je

258
00:14:01,674 --> 00:14:04,844
traumás agysérülést
állapított meg a prefrontális

259
00:14:04,945 --> 00:14:06,079
és a nyakszirti lebenyében.

260
00:14:06,179 --> 00:14:08,015
- De nem ez a furcsa.
- Ó.

261
00:14:08,115 --> 00:14:09,682
Vele sosem az, ugye?

262
00:14:09,782 --> 00:14:12,752
Voit agyában komplex
hegesedés található,

263
00:14:12,852 --> 00:14:15,055
a károsodás egy része
évtizedekre nyúlik vissza.

264
00:14:15,155 --> 00:14:18,525
Az agya inkább egy
nyugdíjazott védőjátékosra

265
00:14:18,625 --> 00:14:20,693
hasonlít, mint egy átlagos
40 éves férfiéra.

266
00:14:24,297 --> 00:14:26,233
Ó, vigyázzatok.

267
00:14:26,333 --> 00:14:27,573
Csak az egyik karja van
megbilincselve.

268
00:14:27,634 --> 00:14:28,701
Nem, minden rendben.

269
00:14:28,835 --> 00:14:30,836
Én magam felügyeltem
ezt. Nézzétek.

270
00:14:34,374 --> 00:14:36,009
Csak egy gyakorlat, köszönöm.

271
00:14:37,210 --> 00:14:39,412
Szóval... tudom, miért vagyok itt.

272
00:14:40,747 --> 00:14:42,249
- Miért vagy itt?
- Voit kezelőorvosa

273
00:14:42,349 --> 00:14:45,085
megkapta a végső
eseményjelentést Collymore-tól.

274
00:14:45,185 --> 00:14:46,453
Kértem egy másolatot,

275
00:14:46,553 --> 00:14:48,721
hátha kimoshatom
Rossit a bajból.

276
00:14:48,821 --> 00:14:51,391
Ember, te kómában
vagy,

277
00:14:51,491 --> 00:14:53,293
és még mindig Rossi
ügyeivel foglalkozol.

278
00:14:53,393 --> 00:14:55,428
Nem tudom felfogni,

279
00:14:55,528 --> 00:14:57,230
hogy Voit még életben van.

280
00:14:57,364 --> 00:14:59,566
Nem voltak kamerák
a mosókonyhában.

281
00:14:59,666 --> 00:15:01,601
De a jelentés szerint

282
00:15:01,701 --> 00:15:03,169
háromszor megszúrták,

283
00:15:03,170 --> 00:15:05,405
megfordult, elvette a
szúróeszközt

284
00:15:05,538 --> 00:15:09,041
a támadói kezéből,
megölte őket, majd összeesett.

285
00:15:09,042 --> 00:15:11,078
Ez egy pokoli
harc lehetett.

286
00:15:11,178 --> 00:15:12,045
Igen.

287
00:15:12,145 --> 00:15:14,147
Szóval, hogy csinálta?

288
00:15:20,553 --> 00:15:21,788
Anya...

289
00:15:21,888 --> 00:15:24,958
- Mi...
- Ó, ismerem ezt a hangot.

290
00:15:25,058 --> 00:15:27,260
Vagy a férjed, vagy
a gyerekeid csináltak

291
00:15:27,360 --> 00:15:28,595
valamit, ami az agyadra ment.

292
00:15:28,728 --> 00:15:30,130
A közelben járunk.

293
00:15:30,230 --> 00:15:32,199
Will anyukája Michael
születésnapjára jön.

294
00:15:32,299 --> 00:15:33,466
Amikor legutóbb megtette,

295
00:15:33,566 --> 00:15:35,535
úgy döntött, meglep
mindannyiunkat,

296
00:15:35,635 --> 00:15:37,804
amikor vett Michaelnek egy hörcsögöt.

297
00:15:39,239 --> 00:15:41,073
Őszintén szólva,
cserélnék veled.

298
00:15:41,074 --> 00:15:42,874
- Miért? Mi történt?
- Apám meg akar

299
00:15:42,875 --> 00:15:44,511
ismerkedni Rebeccával, hogy...

300
00:15:44,611 --> 00:15:45,945
és ez egyenes idézet...

301
00:15:46,046 --> 00:15:47,680
"felmérni őt."

302
00:15:47,780 --> 00:15:49,182
Mm. Oké.

303
00:15:49,282 --> 00:15:52,152
Másik generáció.
Valószínűleg nem helyesli.

304
00:15:52,285 --> 00:15:53,729
Igen, de nem úgy,
ahogy gondolod.

305
00:15:53,753 --> 00:15:55,364
Értem, korábban
egy fehér pasival voltam házas,

306
00:15:55,388 --> 00:15:56,623
aminek nem örült túlságosan,

307
00:15:56,756 --> 00:15:58,757
most pedig komolyra
fordul a dolog egy nővel.

308
00:15:58,758 --> 00:16:01,093
És meg van győződve róla,
hogy az ő szülői nevelése

309
00:16:01,094 --> 00:16:03,296
eredményezte a
partnerválasztásaimat.

310
00:16:03,396 --> 00:16:05,764
Igen, nos, tudjuk,
hogy ez nem igaz.

311
00:16:05,765 --> 00:16:07,634
Öhm...

312
00:16:07,734 --> 00:16:09,735
Jó hírek az
óceáni fulladásokkal kapcsolatban.

313
00:16:09,736 --> 00:16:11,304
A helyiek azonosították
az utolsó áldozatot.

314
00:16:11,438 --> 00:16:13,606
A srác neve David Hartle.

315
00:16:13,706 --> 00:16:16,176
Hogy tudta ilyen
gyorsan Ocean City azonosítani?

316
00:16:16,276 --> 00:16:17,477
Puszta szerencse.

317
00:16:17,610 --> 00:16:19,155
Hidegfront megváltoztatta
az áramlatokat a parton.

318
00:16:19,179 --> 00:16:20,756
Szóval Hartle gyorsabban
partra sodródott, mint a többiek.

319
00:16:20,780 --> 00:16:22,515
Keresztezzük az ujjainkat,
hogy van rajta egy nyom,

320
00:16:22,649 --> 00:16:24,051
amit nem mosott le a víz,

321
00:16:24,151 --> 00:16:25,518
vagy nem ették meg a halak.

322
00:16:25,618 --> 00:16:26,752
Itt van a törvényszéki orvos
jelentése?

323
00:16:26,753 --> 00:16:28,321
- Igen, most érkezett.
- Ó, nagyszerű.

324
00:16:28,421 --> 00:16:30,490
A srácnak aeroszolos
fentanil volt a tüdejében.

325
00:16:30,590 --> 00:16:31,924
Nem elég
a túladagoláshoz.

326
00:16:32,025 --> 00:16:33,585
De elég ahhoz, hogy
ideiglenesen kiüsse.

327
00:16:33,626 --> 00:16:34,894
És nézzétek ezt.

328
00:16:34,994 --> 00:16:36,674
Barna maradványokat
találtak a fogán.

329
00:16:36,763 --> 00:16:39,932
A törvényszéki orvos
úszó fogkövet azonosított.

330
00:16:40,033 --> 00:16:42,134
Oké, ennek köze van
a víz pH-jához, nem?

331
00:16:42,135 --> 00:16:43,135
Igen.

332
00:16:43,170 --> 00:16:44,737
Az óceán víz pH-ja körülbelül 8,1.

333
00:16:44,837 --> 00:16:46,772
Minél lúgosabb a víz,
annál magasabb a pH,

334
00:16:46,773 --> 00:16:48,474
annál jobban befogja a fogakat.

335
00:16:48,475 --> 00:16:50,719
Az ilyen típusú
úszó fogkő leggyakoribb oka...

336
00:16:50,743 --> 00:16:52,412
- Klór.
- Bingo.

337
00:16:52,512 --> 00:16:54,847
Hé, hé, hé.

338
00:16:54,947 --> 00:16:56,448
Azt akarjátok mondani,
hogy David Hartle

339
00:16:56,449 --> 00:16:58,451
egy medencében fulladt meg,
és nem az óceánban?

340
00:16:58,551 --> 00:17:00,353
A fogászati
adatok szerint igen.

341
00:17:00,453 --> 00:17:01,888
A törvényszéki orvos
sem akarta elhinni.

342
00:17:02,021 --> 00:17:04,557
Oké, szóval nem mellkason
szúrja az áldozatait

343
00:17:04,657 --> 00:17:06,137
- ellenintézkedésként.
- Biztos vagy benne?

344
00:17:06,193 --> 00:17:07,673
Meg kell bizonyosodnia arról,
hogy a testek elsüllyednek.

345
00:17:07,760 --> 00:17:10,163
- Ez még mindig nem egy ellenintézkedés?
- Igen.

346
00:17:10,263 --> 00:17:12,432
De ez egy félrevezetés.

347
00:17:13,533 --> 00:17:15,068
Azt akarja, hogy az óceánban
keressünk,

348
00:17:15,168 --> 00:17:16,679
- de nem ott öl.
- Nem, persze hogy nem.

349
00:17:16,703 --> 00:17:18,605
Plusz az óceán...
túl kaotikus.

350
00:17:18,705 --> 00:17:19,971
Értem, annak kéne lennie

351
00:17:19,972 --> 00:17:22,174
egy olyan környezet, ahol
teljesen uralta a helyzetet.

352
00:17:22,175 --> 00:17:24,711
Olyat, ahol addig húzhatta
a kínzást, ameddig csak akarta.

353
00:17:24,811 --> 00:17:27,180
Megfojtja őket

354
00:17:27,280 --> 00:17:29,249
a saját kertjében.

355
00:17:32,552 --> 00:17:34,687
Én nem...

356
00:17:38,158 --> 00:17:39,692
Kérem...

357
00:17:42,162 --> 00:17:43,830
Kérem...

358
00:17:47,267 --> 00:17:49,269
Annyira fáradt vagyok.

359
00:17:49,369 --> 00:17:50,670
Én nem...

360
00:17:55,242 --> 00:17:56,743
Én nem...

361
00:18:10,757 --> 00:18:12,291
Nem. Ezt nem csinálom.

362
00:18:12,292 --> 00:18:13,893
Áh, Dave, gyere már.

363
00:18:13,993 --> 00:18:16,995
Emily, ne.

364
00:18:16,996 --> 00:18:18,731
Miért ne?

365
00:18:18,865 --> 00:18:20,600
Mi haszna lenne?

366
00:18:21,468 --> 00:18:22,735
Ez az incidensről szóló jelentés

367
00:18:22,869 --> 00:18:24,229
a Collymore-i
mosókonyhából.

368
00:18:24,304 --> 00:18:26,005
Nem gondolod, hogy át kellene
néznünk?

369
00:18:26,105 --> 00:18:27,707
Én megtettem. Elolvastam. Te is.

370
00:18:27,807 --> 00:18:29,242
Nincs benne semmi, ami
bizonyítaná, hogy nem én

371
00:18:29,342 --> 00:18:31,043
rendeltem el Voit
megtámadását.

372
00:18:31,144 --> 00:18:34,581
De a Büntetés-végrehajtási
Intézet nyomozó egysége nem mi vagyunk.

373
00:18:34,681 --> 00:18:36,383
Talán, ha összedugjuk a
fejünket...

374
00:18:36,516 --> 00:18:37,816
...láthatunk valamit, amit ők
kihagytak.

375
00:18:37,817 --> 00:18:39,252
Öh... nem.

376
00:18:40,153 --> 00:18:41,153
Miért nem?

377
00:18:41,188 --> 00:18:42,889
Figyelj.

378
00:18:42,989 --> 00:18:44,591
Amióta Voit kómában van,

379
00:18:44,691 --> 00:18:47,960
abbahagytam a látogatását,
a beszédet vele.

380
00:18:48,060 --> 00:18:49,661
Nem akarok semmit tenni,

381
00:18:49,662 --> 00:18:52,232
ami ezt újra
előidézhetné.

382
00:18:52,332 --> 00:18:54,100
Megint.

383
00:18:55,101 --> 00:18:57,737
Oké. Akkor ne beszélj vele.

384
00:18:57,837 --> 00:18:59,239
Beszélj velem.

385
00:18:59,372 --> 00:19:01,073
Túl keményen dolgoztunk

386
00:19:01,174 --> 00:19:04,143
ahhoz, hogy Voit most
elvihesse a munkád.

387
00:19:07,314 --> 00:19:11,150
Amikor először megnézted
a jelentést...

388
00:19:12,252 --> 00:19:13,786
...mit vettél észre?

389
00:19:13,886 --> 00:19:15,188
Hypót.

390
00:19:15,288 --> 00:19:17,048
Én is. Az egyik támadón
találták.

391
00:19:17,123 --> 00:19:18,958
Szóval Voit eltalálta őket.

392
00:19:20,960 --> 00:19:22,329
Igen, de nem segített.

393
00:19:22,429 --> 00:19:24,030
Így is legyőzték őt.

394
00:19:25,365 --> 00:19:26,766
Mi volt a második dolog?

395
00:19:26,866 --> 00:19:28,201
Takarítószerek.

396
00:19:28,301 --> 00:19:30,702
Leestek a szekrényről
a padlóra.

397
00:19:30,703 --> 00:19:33,539
De a tartalmuk egy része
akár öt láb távolságra

398
00:19:33,540 --> 00:19:35,442
is leesett. Ez nem
történhetett meg egy

399
00:19:35,542 --> 00:19:37,877
egyszerű ütközésből
a szekrénnyel.

400
00:19:37,977 --> 00:19:39,979
Túl nagy sebesség
kellett hozzá.

401
00:19:40,079 --> 00:19:43,182
Igen, ez azért történt, mert...

402
00:19:45,618 --> 00:19:47,387
Ő nyúlt be

403
00:19:47,487 --> 00:19:49,656
valamiért oda...

404
00:19:50,423 --> 00:19:52,058
...amit elrejtett.

405
00:19:52,158 --> 00:19:53,925
Az FBOP nem talált semmit.

406
00:19:53,926 --> 00:19:55,662
Hm.

407
00:19:55,795 --> 00:19:58,798
Milyen mélyek voltak
a Voit-on ejtett szúrások?

408
00:19:59,832 --> 00:20:01,066
Kb. 2,5 centi.

409
00:20:01,067 --> 00:20:03,536
És mi a helyzet a támadóival?

410
00:20:04,404 --> 00:20:05,605
15 centi.

411
00:20:05,705 --> 00:20:08,308
Ez egy kicsit furcsának
tűnik, nem gondolja?

412
00:20:08,408 --> 00:20:11,511
A nyomozók szerint Voit az
életéért harcolt.

413
00:20:11,644 --> 00:20:13,945
Szóval nem csak megszúrta őket,

414
00:20:13,946 --> 00:20:16,549
hanem olyan mélyre
nyomta a szúrófegyvert,

415
00:20:16,649 --> 00:20:18,294
amilyen mélyre csak tudta.

416
00:20:18,318 --> 00:20:19,919
És te beveszed, amit
akarnak eladni neked?

417
00:20:20,019 --> 00:20:21,854
Nem volt más
következtetésük.

418
00:20:21,954 --> 00:20:23,823
Nincs bizonyíték, nincs bizonyíték.

419
00:20:23,923 --> 00:20:25,792
Igen, de mindketten ismerjük Voitot.

420
00:20:27,059 --> 00:20:29,329
Te beveszed?

421
00:20:29,429 --> 00:20:31,598
Csak akkor lenne értelme,

422
00:20:31,698 --> 00:20:33,165
ha Voitnak lett volna
egy másik fegyvere.

423
00:20:33,266 --> 00:20:35,268
Áh.

424
00:20:35,368 --> 00:20:37,437
- Hmm.
- Mi az?

425
00:20:37,537 --> 00:20:39,205
Be kell jutnom abba
a mosókonyhába.

426
00:20:39,339 --> 00:20:40,639
Meg tudod ezt oldani?

427
00:20:40,640 --> 00:20:43,175
Azt hiszem. Miért?

428
00:20:47,614 --> 00:20:49,549
Te csak oldd meg.

429
00:20:49,649 --> 00:20:51,851
A helyzet a következő.

430
00:20:51,951 --> 00:20:54,220
Ha ezek az áldozatok egy
medencében fulladoznak...

431
00:20:54,321 --> 00:20:55,987
Úgy értem, elég hosszan, hogy
a foguk megbarnuljon...

432
00:20:55,988 --> 00:20:58,958
az azt jelenti, hogy
órákig tapossák a vizet.

433
00:20:59,058 --> 00:21:00,827
Igen, szóval a medencének elég
mélynek kell lennie ahhoz, hogy

434
00:21:00,927 --> 00:21:02,695
ne érjék el a talajt.

435
00:21:02,795 --> 00:21:05,598
Ez azt jelenti, hogy valószínűleg
egyedi építésű.

436
00:21:05,698 --> 00:21:07,700
Körülbelül két méter mély.

437
00:21:07,800 --> 00:21:10,503
Ő élvezi, ahogy figyeli,
ahogy kifáradnak.

438
00:21:10,603 --> 00:21:12,972
Lassan belefulladnak, és akkor...

439
00:21:13,072 --> 00:21:15,475
...érzi ezt az erőt abban,
hogy úgy dönt, nem menti meg

440
00:21:15,575 --> 00:21:19,111
őket.

441
00:21:19,211 --> 00:21:20,747
Mint egy vízbe merülés vagy
fulladás fétis.

442
00:21:20,847 --> 00:21:22,582
Igen, de nincs
következetes áldozattípus.

443
00:21:22,682 --> 00:21:25,251
Tudod, lehet, hogy tévedek, de
ez nem szexuálisnak tűnik.

444
00:21:25,352 --> 00:21:28,254
Inkább olyan, mintha
megpróbálna megoldani

445
00:21:28,388 --> 00:21:31,391
valamit az áldozatain
keresztül.

446
00:21:31,491 --> 00:21:33,760
Nos, a víziszonyt
elképesztően gyakori.

447
00:21:33,860 --> 00:21:35,504
Valami olyasmi, mint az
amerikaiak 46%-a fél a mély

448
00:21:35,528 --> 00:21:36,528
víztől a medencékben, és
64%-uk fél a nyílt víztől,

449
00:21:36,529 --> 00:21:37,897
szóval...

450
00:21:37,997 --> 00:21:39,932
Szóval, azt mondod, hogy
valami fulladással kapcsolatos

451
00:21:40,032 --> 00:21:42,101
- Igen.
- Hé! Hé, hé, hé!

452
00:21:42,201 --> 00:21:44,036
Itt!

453
00:21:44,136 --> 00:21:45,605
- Ah, pont jókor.
- Hé!

454
00:21:45,738 --> 00:21:47,774
Gyertek! Barátságok jönnek!

455
00:21:47,874 --> 00:21:49,376
Oké, ez nem szerény
vagy figyelmes,

456
00:21:49,476 --> 00:21:50,777
de, hé, ez őrültség.

457
00:21:50,910 --> 00:21:53,178
Ez olyan, mint, ööö, az
emlősök a fogakkal...

458
00:21:53,179 --> 00:21:54,614
Mint Chip és Dale makkjai, olyan,

459
00:21:54,714 --> 00:21:56,014
"mennyi víz kell
a pisztácia termesztéséhez" őrültség.

460
00:21:56,015 --> 00:21:57,549
- Penelope.
- MIt találtál?

461
00:21:57,550 --> 00:21:59,184
- Mit találtál?
- Először is,

462
00:21:59,185 --> 00:22:01,921
a lehetséges áldozatot, Chet
Williamset eltűntként jelentették.

463
00:22:02,054 --> 00:22:04,557
A Delaware szörfözés rajongója.
Ott látták utoljára.

464
00:22:04,657 --> 00:22:07,760
Azonosított áldozatok és Chet

465
00:22:07,894 --> 00:22:10,763
mind nemrégiben meglátogatták,
keresési előzményeik szerint,

466
00:22:10,863 --> 00:22:12,398
az AirBeachAndBed.com oldalt.

467
00:22:12,399 --> 00:22:13,776
Mindannyian. Mit gondolsz erről,
hm?

468
00:22:13,800 --> 00:22:15,134
Nem értem. Az áldozatok
nyaralási lehetőségeket kerestek?

469
00:22:15,267 --> 00:22:16,769
nyaralási lehetőségeket kerestek?

470
00:22:16,869 --> 00:22:18,337
Konkrétan tengerparti szállásokat.

471
00:22:18,438 --> 00:22:19,915
De hogyan juthatott
hozzá ezekhez az információkhoz?

472
00:22:19,939 --> 00:22:21,039
Ott dolgozik?

473
00:22:21,040 --> 00:22:22,442
Nos, nem is kell.

474
00:22:22,575 --> 00:22:24,219
Értem, a felhasználói információkat
folyamatosan eladják

475
00:22:24,243 --> 00:22:26,546
adatbrókereknek, hitelkártya
társaságoknak, marketingszakembereknek.

476
00:22:26,646 --> 00:22:28,357
Szóval, ezen cégek egyike
rejtheti a mi elkövetőnket.

477
00:22:28,381 --> 00:22:30,950
Akkor nem kellene átadnunk ezt
a profilt a rendőrségnek.

478
00:22:31,050 --> 00:22:32,561
Beszélnünk kell azzal,
aki ezt a weboldalt működteti.

479
00:22:32,585 --> 00:22:33,820
És elmondani nekik, hogy
a felhasználóik sorozatgyilkos célpontjai?

480
00:22:33,953 --> 00:22:35,254
a felhasználóik sorozatgyilkos célpontjai?

481
00:22:35,354 --> 00:22:36,689
Semmit sem fognak elismerni.

482
00:22:36,789 --> 00:22:38,691
Nem tehetik anélkül,
hogy felelősséget vállalnának.

483
00:22:38,791 --> 00:22:40,627
Nem is kell.

484
00:22:40,727 --> 00:22:42,894
Talán a profil átadása is
elég lehet.

485
00:22:42,895 --> 00:22:45,465
Ühüm.

486
00:22:46,799 --> 00:22:48,734
Hé, én vagyok az.

487
00:22:48,735 --> 00:22:51,070
Szükségem van a segítségedre
valamiben.

488
00:22:51,170 --> 00:22:52,905
Köszönöm, hogy eljöttek.

489
00:22:53,005 --> 00:22:54,707
Az Igazságügyi
Minisztérium nevében

490
00:22:54,807 --> 00:22:57,242
nagyra értékeljük, hogy
beleegyeztek, hogy segítsenek

491
00:22:57,243 --> 00:22:59,411
ebben az ügyben.
Azt is nagyra értékeljük,

492
00:22:59,412 --> 00:23:01,113
hogy lobbistaként
egy bérbeadó weboldalnak,

493
00:23:01,213 --> 00:23:03,349
- Önök mindannyian titoktartási
megállapodást írtak alá.
- Akkor tudja,

494
00:23:03,450 --> 00:23:05,210
hogy ez korlátozni fogja,
hogy mennyire tudunk együttműködni.

495
00:23:05,251 --> 00:23:06,585
Tudjuk.

496
00:23:06,586 --> 00:23:08,988
Csak abban reménykedünk, hogy
felhasználják azt a befolyást,

497
00:23:09,088 --> 00:23:11,491
amelyet a weboldalukon
birtokolnak, hogy segítsenek

498
00:23:11,624 --> 00:23:13,124
a nyomozásunkban.
Honnan tudják, hogy van gyilkos?

499
00:23:13,125 --> 00:23:14,994
Honnan tudják, hogy van gyilkos?
Én semmit sem láttam róla

500
00:23:15,094 --> 00:23:17,463
az újságokban.
Nos, nem is láthatott volna.
Általában nem osztunk meg

501
00:23:17,464 --> 00:23:18,984
egy folyamatban
lévő nyomozás részleteit

502
00:23:19,031 --> 00:23:21,299
a nagyközönséggel,
kivéve persze, ha

503
00:23:21,300 --> 00:23:22,869
ez segíthet a
nyomozásunkban.

504
00:23:22,969 --> 00:23:25,838
Nem vádolunk senkit
semmilyen szabálytalansággal.

505
00:23:25,938 --> 00:23:28,040
Csak a segítségeteket
kérjük.

506
00:23:28,140 --> 00:23:30,976
Ez az ismeretlen
személy módszeres,

507
00:23:30,977 --> 00:23:33,012
<i>- nagyon veszélyes és...</i>
- Oké.

508
00:23:33,112 --> 00:23:34,380
Na rajta.

509
00:23:34,481 --> 00:23:36,516
Most a mikro-kifejezéseiket
keressük.

510
00:23:36,616 --> 00:23:38,350
Nézzük, mit adnak ki ezek a
srácok

511
00:23:38,451 --> 00:23:40,386
anélkül, hogy
észrevennék, hogy kiadják.

512
00:23:40,520 --> 00:23:42,330
Ennek a tömegnek nem lesz
jobb pókerarca, mint annak?

513
00:23:42,354 --> 00:23:45,190
Nem tudsz irányítani egy
akaratlan választ az amigdalából.

514
00:23:45,191 --> 00:23:47,326
Nem számít, mennyire jónak
gondolod magad a blöffölésben.

515
00:23:47,426 --> 00:23:49,027
Ne kérdezd.

516
00:23:49,028 --> 00:23:51,498
- Most már muszáj.
- Épp azt mondtam, ne kérdezd.

517
00:23:51,598 --> 00:23:54,233
Oké. Ha tartják magukat a
formához,

518
00:23:54,333 --> 00:23:56,235
akkor egy hangos
tagadással kezdik.

519
00:23:56,335 --> 00:23:57,703
Legvalószínűbb, hogy

520
00:23:57,704 --> 00:24:00,973
egy előre megbeszélt
szóvivő mondja. Ő.

521
00:24:01,073 --> 00:24:02,518
- Csinos fehér srác, első sor?
- Igen.

522
00:24:02,542 --> 00:24:03,743
Ó, megvan!

523
00:24:03,843 --> 00:24:04,944
<i>...áldozatokat.</i>

524
00:24:05,077 --> 00:24:06,445
<i>Nos, mi vagyunk az egyik</i>

525
00:24:06,546 --> 00:24:08,915
legnépszerűbb nyaralási
kereső oldal a Google után.

526
00:24:09,015 --> 00:24:10,750
Ezt nem tudjuk irányítani.

527
00:24:10,850 --> 00:24:13,553
Nos, abban reménykedünk,
hogy adsz nekünk egy listát

528
00:24:13,653 --> 00:24:16,222
az alkalmazottaidról és
külső brókereidről,

529
00:24:16,322 --> 00:24:18,557
- akik hozzáférnek az adataidhoz.
- Semmiképp sem.

530
00:24:18,558 --> 00:24:19,826
Nem adjuk el az adatainkat.

531
00:24:19,926 --> 00:24:21,460
A vállalat nagyon
világosan fogalmaz ezzel kapcsolatban

532
00:24:21,594 --> 00:24:22,694
a szolgáltatási feltételeiben.

533
00:24:22,695 --> 00:24:24,330
Lehet, hogy adatvédelmi incidens.

534
00:24:25,932 --> 00:24:27,934
Nincsenek incidensek.

535
00:24:28,768 --> 00:24:31,103
Amit nyilvánosan be tudnának
vallani.

536
00:24:31,237 --> 00:24:33,239
De biztosítjuk önöket,

537
00:24:33,339 --> 00:24:35,574
hogy minden segítség,
amit nyújtanak nekünk,

538
00:24:35,575 --> 00:24:37,109
bizalmas marad.

539
00:24:37,243 --> 00:24:39,411
Nem működünk együtt
továbbiakban.

540
00:24:39,512 --> 00:24:40,912
Rendben, Tara.

541
00:24:40,913 --> 00:24:42,815
Ennyi elég volt a jó zsaru szerepből.

542
00:24:43,816 --> 00:24:45,584
Vágjunk a közepébe.

543
00:24:45,585 --> 00:24:47,486
A weboldaluk üzleti
modellje nem azon alapul,

544
00:24:47,587 --> 00:24:49,220
hogy embereket lakásokba
juttassanak.

545
00:24:49,221 --> 00:24:51,090
Hanem azon, hogy eladjanak
mindenkit,

546
00:24:51,190 --> 00:24:53,526
aki rábök arra, hogy
"cookie-k elfogadása" gombra.

547
00:24:53,626 --> 00:24:55,227
Valaki ezt kihasználja,

548
00:24:55,327 --> 00:24:56,763
hogy ártatlan férfiakat
és nőket öljön meg.

549
00:24:56,863 --> 00:24:58,497
Első sor, jobb oldal.

550
00:24:58,598 --> 00:24:59,699
Ki az?

551
00:25:00,567 --> 00:25:02,569
Richard Downey.

552
00:25:02,669 --> 00:25:03,870
Miért?

553
00:25:03,970 --> 00:25:06,271
Lefelé nézett, amikor a
nő azt mondta, hogy "ölni".

554
00:25:06,272 --> 00:25:07,874
A cégek nagy pénzeket
fizetnek a felhasználóidért.

555
00:25:07,974 --> 00:25:10,275
Ezt elfogadtuk a digitális
gazdaság részeként.

556
00:25:10,276 --> 00:25:11,744
De amit nem fogadunk el,

557
00:25:11,844 --> 00:25:14,245
az az, hogy öt áldozatot
kezel elfogadható veszteségként,

558
00:25:14,246 --> 00:25:16,115
<i>hogy megcsinálja a
negyedéves eredményeit.</i>

559
00:25:16,215 --> 00:25:17,916
És úgy gondoljuk, hogy a
gyilkosságaik

560
00:25:17,917 --> 00:25:20,519
- többet érnek, mint a 401K-d.
<i>- Minden tisztelettel,</i>

561
00:25:20,653 --> 00:25:24,390
a gyilkosságaik fontosabbak,
mint a 401K-d.

562
00:25:24,490 --> 00:25:26,291
Ez nekem akaratlannak tűnik.

563
00:25:26,292 --> 00:25:27,759
- Mit rejteget?
- Nem tudom.

564
00:25:27,760 --> 00:25:30,930
Amit elmondhatok, az az, hogy
Downey a Stanfordon szerezte

565
00:25:31,030 --> 00:25:32,498
az MBA-ját, miután
háromszor teljesített

566
00:25:32,599 --> 00:25:34,934
szolgálatot Irakban.

567
00:25:35,034 --> 00:25:37,369
- Egymás után?
- Igen, valóban.

568
00:25:37,503 --> 00:25:39,839
Még mindig megvannak a
névtábláim.

569
00:25:39,939 --> 00:25:41,140
Neked megvannak?

570
00:25:41,240 --> 00:25:42,575
Igen, valóban.

571
00:25:56,422 --> 00:25:58,557
Hé.

572
00:25:59,692 --> 00:26:02,293
Szóval, ez milyen egy
nullára végződő szülinap?

573
00:26:02,294 --> 00:26:04,329
Értem, ez... szavak
nélkül hagy.

574
00:26:04,330 --> 00:26:07,033
Olyan, "elveszi a
lélegzetem" szavak nélkül.

575
00:26:07,133 --> 00:26:08,413
Hogy találtad meg ezt a helyet?

576
00:26:08,534 --> 00:26:10,703
Rákerestem a "tökéletes
naplemente úticélokra,"

577
00:26:10,837 --> 00:26:12,705
- és ez jött fel.
- Nos, ez tökéletes.

578
00:26:12,805 --> 00:26:14,240
Nem.

579
00:26:15,041 --> 00:26:16,408
- Ez tökéletes.
- Ó, ne, ne.

580
00:26:16,542 --> 00:26:17,343
- Még nincs itt az ajándékok ideje.
- Nem, ez oké.

581
00:26:17,443 --> 00:26:18,845
Csak nyisd ki.

582
00:26:19,746 --> 00:26:21,413
Ah.

583
00:26:23,650 --> 00:26:24,984
Kösz?

584
00:26:25,084 --> 00:26:26,786
Fordítsd meg.

585
00:26:27,920 --> 00:26:29,488
Ta-da!

586
00:26:29,588 --> 00:26:31,390
"Egészségedre, májadra"?
Ne már,

587
00:26:31,490 --> 00:26:32,810
nem vagyok annyira
piafüggő, ugye?

588
00:26:32,859 --> 00:26:34,994
- Nem...
- Nos, csak a szülinapodon,

589
00:26:35,094 --> 00:26:36,639
- amikor szabad.
- Nem tudom.

590
00:26:36,663 --> 00:26:38,798
Ó, várj! Szelfi idő?

591
00:26:38,898 --> 00:26:40,743
- Igen, igen, igen!
- Édesem, ne, ne, ne, szörnyen nézek ki.

592
00:26:40,767 --> 00:26:42,834
Nem, nem, nem, nagyszerűen
nézel ki, ráadásul emlékezni akarok erre.

593
00:26:42,835 --> 00:26:44,103
- Oké.
- Gyere.

594
00:26:44,203 --> 00:26:45,503
Ó, várj, Apa, gyere
közelebb, bújj be.

595
00:26:45,504 --> 00:26:46,973
Jó, rendben, hova
nézzek?

596
00:26:47,073 --> 00:26:48,908
A jobb oldali
tűhegynél nézz.

597
00:26:49,008 --> 00:26:50,619
- Ugyanott van, mint mindig.
- Rendben.

598
00:26:50,643 --> 00:26:52,444
- Oké, mosolyogj.
- Oké.

599
00:26:52,544 --> 00:26:54,280
És mosolyogj.

600
00:26:55,214 --> 00:26:56,883
- Készíts sokat, készíts egy csomót.
- Csinálom, csinálom.

601
00:26:56,983 --> 00:26:58,216
Oké, és...

602
00:26:58,217 --> 00:26:59,418
Jól van, hadd nézzem.

603
00:26:59,551 --> 00:27:00,653
Van vétójogom.

604
00:27:00,753 --> 00:27:01,687
Rendben,
Anya, nagyszerűen nézel ki.

605
00:27:01,688 --> 00:27:02,955
Oké.

606
00:27:03,055 --> 00:27:04,356
Ó, ezek fantasztikusak.

607
00:27:04,456 --> 00:27:06,092
Ezek aranyosak.

608
00:27:20,306 --> 00:27:21,572
Mi a fene ez?

609
00:27:21,573 --> 00:27:24,143
Mr. Downey, Alvez vagyok az FBI-tól.

610
00:27:24,276 --> 00:27:25,376
Ez Green ügynök.

611
00:27:25,377 --> 00:27:26,946
Csak van néhány nyomon követő

612
00:27:27,046 --> 00:27:29,448
kérdésünk, amit fel szeretnénk
tenni a vízbe fulladásos esetről.

613
00:27:29,548 --> 00:27:30,548
Le vagyok tartóztatva?

614
00:27:30,616 --> 00:27:32,151
- Nem.
- Akkor miért vagyok itt?

615
00:27:32,251 --> 00:27:34,220
Mert már mondtuk, hogy nem.

616
00:27:41,260 --> 00:27:43,329
Szóval szolgáltatok, na és?

617
00:27:43,429 --> 00:27:46,265
Tudjuk, hogy két különböző

618
00:27:46,365 --> 00:27:47,598
irányba húznak téged.

619
00:27:47,599 --> 00:27:49,902
Nézd, egyrészt
alkalmazott vagy.

620
00:27:50,002 --> 00:27:51,603
Másrészt,
esküt tettél,

621
00:27:51,704 --> 00:27:53,281
hogy megvéded az alkotmányt
minden ellenséggel szemben,

622
00:27:53,305 --> 00:27:54,506
külföldivel és belsővel szemben.

623
00:27:54,606 --> 00:27:55,818
Mi csak
egy ellenséget akarunk megállítani.

624
00:27:55,842 --> 00:27:57,243
egy ellenséget.

625
00:27:57,343 --> 00:27:59,979
Oké? Valakit, aki a
weboldaladat használja ellened.

626
00:28:01,313 --> 00:28:03,115
Még ha akarnám sem tudnám.

627
00:28:03,215 --> 00:28:04,516
De, tudod.

628
00:28:04,650 --> 00:28:05,951
Megmondjuk, hogyan nyiss
egy hátsó ajtót az oldalhoz.

629
00:28:05,952 --> 00:28:07,672
egy hátsó ajtót az oldalhoz.
A többit mi elintézzük.

630
00:28:07,754 --> 00:28:09,021
Ez nem fog működni.

631
00:28:09,121 --> 00:28:10,857
Az IT jelzi,
tudni fogják, hogy én vagyok.

632
00:28:10,957 --> 00:28:12,358
És spoiler figyelmeztetés,

633
00:28:12,491 --> 00:28:15,194
a cégem nem nagy rajongója
a visszaélést bejelentőknek.

634
00:28:15,294 --> 00:28:17,128
Nos...

635
00:28:17,129 --> 00:28:19,899
itt jövök én a képbe.

636
00:28:21,667 --> 00:28:23,335
Apa, milyen
választásunk van?

637
00:28:23,469 --> 00:28:25,171
Hé, hé, hé, hé.

638
00:28:25,271 --> 00:28:26,637
Pszt, pszt, pszt.

639
00:28:26,638 --> 00:28:28,741
Nem, oké? Ez
nem fog megtörténni.

640
00:28:28,841 --> 00:28:30,843
Érted? Nem fog.

641
00:28:30,943 --> 00:28:32,845
- Apa, ő-ő...
- Nem fog!

642
00:28:32,945 --> 00:28:35,146
Ha ezt megtesszük, halottak vagyunk.

643
00:28:35,147 --> 00:28:36,481
Azt mondtam, szállj be.

644
00:28:36,482 --> 00:28:38,684
Bízom benned.

645
00:28:42,521 --> 00:28:44,056
Nem.

646
00:28:44,156 --> 00:28:46,859
Nem, nem fogom
hagyni, hogy ezt megtedd...

647
00:28:58,971 --> 00:29:00,973
Oké. Szállj be.

648
00:29:01,073 --> 00:29:02,808
- Szállj be.
- Oké.

649
00:29:02,809 --> 00:29:05,044
Oké. Várj! Mi van apával?

650
00:29:05,144 --> 00:29:06,677
Jól lesz. Csak tedd meg.

651
00:29:06,678 --> 00:29:08,313
Ööö, oké. Oké.

652
00:29:08,314 --> 00:29:09,681
NŐ Minden rendben lesz.

653
00:29:09,782 --> 00:29:12,251
De apa...
De apa ott van.

654
00:29:19,525 --> 00:29:20,759
Rendben van.

655
00:29:20,893 --> 00:29:24,931
Ó, nem tudok... Nem
érem a talajt.

656
00:29:25,064 --> 00:29:26,098
Én sem.

657
00:29:31,603 --> 00:29:33,772
Én sehol sem érem el.

658
00:29:33,873 --> 00:29:35,673
Mozogj.

659
00:29:35,674 --> 00:29:37,109
Vivian, vedd le a ruháidat,

660
00:29:37,243 --> 00:29:39,545
mindent, ami lehúz.

661
00:29:51,523 --> 00:29:52,891
Minden rendben.

662
00:29:52,892 --> 00:29:54,260
Minden rendben lesz.

663
00:29:54,393 --> 00:29:56,595
- Csak bízz bennem.
- Oké.

664
00:30:12,611 --> 00:30:14,981
Ó, ezt akarod? Te perverz!

665
00:30:15,081 --> 00:30:17,049
Állj. Ne beszélj.

666
00:30:17,149 --> 00:30:18,716
Miért?

667
00:30:18,717 --> 00:30:21,487
Mert szükségünk lesz
az energiánkra.

668
00:30:21,587 --> 00:30:23,355
Az összesre.

669
00:30:35,567 --> 00:30:37,569
Ivan ügynöknek vissza
kell jeleznie, és...

670
00:30:37,669 --> 00:30:39,838
Adj egy percet.

671
00:30:41,107 --> 00:30:44,843
Akarsz velem egy valós
<i>Cluedo</i> játékot játszani?

672
00:30:44,977 --> 00:30:47,013
Miért érzem úgy, hogy
már nyertél?

673
00:30:47,146 --> 00:30:49,515
- Talán.
- Én kezdem.

674
00:30:49,615 --> 00:30:52,284
Voit professzor a
mosókonyhában egy...

675
00:30:52,384 --> 00:30:55,021
... egy ventilátor vezetékes
burkolatából készült szilánkkal.

676
00:30:55,154 --> 00:30:57,788
- Mi a csuda?
- Egy fegyver.

677
00:30:57,789 --> 00:31:00,226
Amit Voit készített,
hogy visszaverje a támadóit.

678
00:31:00,326 --> 00:31:02,828
- Honnan tudtad?
- Elmondta.

679
00:31:02,962 --> 00:31:04,830
Van cuccom, van szűrt vizem,

680
00:31:04,931 --> 00:31:06,565
van ventilátorom.

681
00:31:07,533 --> 00:31:08,968
De hogy találtad meg?

682
00:31:09,068 --> 00:31:12,671
Minden mosógép alatt van
egy lefolyótálca.

683
00:31:12,771 --> 00:31:14,640
Aszerint, hogy a
őrök hol találták meg Voit testét,

684
00:31:14,740 --> 00:31:17,876
<i>csak egy helyen rejthette el.</i>

685
00:31:23,815 --> 00:31:26,317
<i>Tehát most már tudjuk,
hogyan verte vissza őket.</i>

686
00:31:26,318 --> 00:31:28,087
<i>De honnan tudta,
hogy jönnek?</i>

687
00:31:28,187 --> 00:31:30,289
Egy minimális biztonságú
börtönben volt.

688
00:31:30,389 --> 00:31:32,491
Azok ketten nem voltak gyilkosok.

689
00:31:33,525 --> 00:31:34,726
Ellenőriztem a nyilvántartásukat.

690
00:31:34,860 --> 00:31:36,562
Egy ideig bent
kellett volna lenniük.

691
00:31:36,695 --> 00:31:38,564
- Tehát felcsábították őket?
- Igen.

692
00:31:38,697 --> 00:31:41,233
Oké, de Voit nem
Voitként volt ott.

693
00:31:41,367 --> 00:31:44,470
Születési nevén,
Lee Duval néven regisztrálták.

694
00:31:44,570 --> 00:31:47,106
Nos, valaki kiengedte
a macskát a zsákból.

695
00:31:47,206 --> 00:31:49,041
Szóval rajtunk kívül

696
00:31:49,175 --> 00:31:51,610
ki tudta, hogy Voit az Voit?

697
00:32:00,319 --> 00:32:03,289
- Te. Állj.
<i>- Én?</i>

698
00:32:03,389 --> 00:32:05,391
Mit hallok arról,
hogy Voit mellett ültél?

699
00:32:05,524 --> 00:32:08,094
az ágyánál?

700
00:32:08,894 --> 00:32:10,361
- Ez semmi.
- Dehogynem.

701
00:32:10,362 --> 00:32:12,331
Értem, mit, esti mesét
olvasol neki talán?

702
00:32:12,431 --> 00:32:14,833
Nem. Gyere ide.

703
00:32:14,933 --> 00:32:17,136
Oké.

704
00:32:20,572 --> 00:32:22,873
Szóval,

705
00:32:22,874 --> 00:32:26,112
emlékszel, amikor utoljára
a terepen voltunk Voit-tal,

706
00:32:26,212 --> 00:32:29,848
és meg kellett állítanom, hogy
Tyler ne ölje meg a másikat?

707
00:32:29,948 --> 00:32:32,418
Emlékszem, ahogy levetted
a szemüvegedet.

708
00:32:33,619 --> 00:32:35,554
- Tudtam, hogy komoly.
- Így van.

709
00:32:35,654 --> 00:32:37,323
Szóval a szemébe néztem.

710
00:32:39,125 --> 00:32:42,328
<i>És azt értem, hogy mélyen
bementem, és láttam...</i>

711
00:32:44,930 --> 00:32:46,999
...dolgokat.

712
00:32:48,567 --> 00:32:49,867
Mit?

713
00:32:49,868 --> 00:32:51,503
Egy lelket.

714
00:32:51,603 --> 00:32:53,404
- Jól van, gyere már.
- Nem, én...

715
00:32:53,405 --> 00:32:56,342
Tudom. Tudom.
Ő egy pszichopata.

716
00:32:56,442 --> 00:32:58,010
Csak annyit tehetek, hogy
elmondom, amit láttam,

717
00:32:58,110 --> 00:33:01,280
és láttam valami parázsát.

718
00:33:02,114 --> 00:33:03,449
Oké.

719
00:33:04,450 --> 00:33:06,118
Én nem látok semmit, oké?

720
00:33:06,252 --> 00:33:08,654
De elhiszem, hogy te
hiszel benne.

721
00:33:08,754 --> 00:33:10,156
Köszönöm.

722
00:33:11,257 --> 00:33:12,691
Én azt akarom tudni.

723
00:33:12,791 --> 00:33:16,795
Mit nyersz abból, hogy
most mellette ülsz?

724
00:33:18,530 --> 00:33:20,431
Remélem...

725
00:33:20,432 --> 00:33:23,469
Látok benne valami
menthetőt.

726
00:33:25,937 --> 00:33:29,107
Tudod, sosem volt gyomorégésem,
mielőtt megismertelek. Soha.

727
00:33:29,108 --> 00:33:30,809
Ez az én furcsa empátiám.

728
00:33:30,909 --> 00:33:32,444
Ez adja neked a heebies-t.

729
00:33:32,544 --> 00:33:34,680
De el tudom hárítani a jeebies-t

730
00:33:34,813 --> 00:33:38,817
mert végeztem jó munkát
ebben az ügyben.

731
00:33:38,917 --> 00:33:40,686
- Megnézhetem?
- Ah.

732
00:33:40,819 --> 00:33:45,157
Szóval az a spicli, akit
a weboldalról szereztünk?

733
00:33:45,257 --> 00:33:48,494
Megkaptam az áldozataink
felhasználói adatait.

734
00:33:48,594 --> 00:33:50,028
Mindegyikét.

735
00:33:50,162 --> 00:33:51,797
Beleértve azt a kettőt is,
akit nem tudtunk azonosítani?

736
00:33:51,897 --> 00:33:55,433
Igen, beleértve őket is. Ők
Mila Stevens és Joel Tanner.

737
00:33:55,434 --> 00:33:57,536
Ők voltak az eltűnt személyek

738
00:33:57,669 --> 00:33:59,104
akik a legjobban
illeszkednek ahhoz,

739
00:33:59,105 --> 00:34:01,107
ami kevés a helyi
rendőrségtől kaphattunk.

740
00:34:01,207 --> 00:34:03,767
Rendben. Hol vannak az
idővonalon a többi áldozattal?

741
00:34:04,443 --> 00:34:05,877
Egyes és kettes számúak.

742
00:34:05,977 --> 00:34:07,322
Oké. Hol vannak eredetileg?

743
00:34:07,346 --> 00:34:08,980
Chesapeake, Virginia,
mindketten.

744
00:34:09,081 --> 00:34:11,117
Rendben, az első áldozatok
mindig elmondják a legtöbbet

745
00:34:11,217 --> 00:34:13,784
mert az elkövető még tanul,
tehát mit tanult?

746
00:34:13,785 --> 00:34:15,687
E térkép alapján?

747
00:34:15,821 --> 00:34:18,224
Azt, hogy 160 km-t kell
mennie egy másik irányba

748
00:34:18,357 --> 00:34:19,801
- hogy megtalálja a
következő áldozatát.
- Rendben,

749
00:34:19,825 --> 00:34:21,693
szóval talán Mila és Joel után,

750
00:34:21,793 --> 00:34:23,229
abbahagyta a kezdő hibát

751
00:34:23,329 --> 00:34:24,569
hogy a saját kertjében vadásszon.

752
00:34:24,696 --> 00:34:26,007
Ha Chesapeake-ben vagy a
környékén lakik,

753
00:34:26,031 --> 00:34:27,298
akkor lehet, hogy ott van a medencéje.

754
00:34:27,299 --> 00:34:30,102
Chesapeake, egyedi
medencék, hét láb. Rajta.

755
00:34:30,202 --> 00:34:32,771
Rendben, most már több
keresést is tudsz egyszerre?

756
00:34:32,871 --> 00:34:34,206
Ó, a tudomány szerint

757
00:34:34,306 --> 00:34:36,641
egy hülye kérdés feltevése
kevésbé aranyossá tesz.

758
00:34:36,642 --> 00:34:38,910
Ööö, igen, tudok.

759
00:34:39,010 --> 00:34:40,779
Rendben, öm, figyelj,

760
00:34:40,879 --> 00:34:42,714
bármi is késztette ezt
a fickót, hogy öljön,

761
00:34:42,848 --> 00:34:44,848
ezen a módon, az
Chesapeake-ben is történhetett.

762
00:34:44,916 --> 00:34:47,686
Szóval, nézzük meg, öm,
valamilyen vízzel kapcsolatos traumát.

763
00:34:47,786 --> 00:34:49,555
Fulladás, vízben való taposás.

764
00:34:49,655 --> 00:34:51,757
Nézzétek meg a vízimentők
eseményjelentéseit a környéken.

765
00:34:51,857 --> 00:34:54,293
Dupla küldetés. Indulunk.

766
00:34:55,461 --> 00:34:57,062
Ó.

767
00:34:57,163 --> 00:34:59,831
Mintha a gyomorégésem
varázsütésre elmúlt volna.

768
00:34:59,931 --> 00:35:01,600
Igen, gyógyító vagyok, ezért.

769
00:35:01,733 --> 00:35:04,002
Igen. Igen.

770
00:35:27,359 --> 00:35:29,295
Ó. Mit csináljunk?

771
00:35:29,395 --> 00:35:30,929
Mit csináljunk? Mit csináljunk?

772
00:35:31,062 --> 00:35:32,764
Csak, öm, próbálj meg...

773
00:35:32,864 --> 00:35:35,434
Csak, öm... csak lebegj.

774
00:35:35,567 --> 00:35:37,703
- Mi?
- Oké? Valahogy így. Csak...

775
00:35:37,803 --> 00:35:40,606
Csak lebegj. Csak lebegj.

776
00:35:40,706 --> 00:35:43,809
Csak lebegj.

777
00:35:53,452 --> 00:35:55,321
Mi?

778
00:35:55,421 --> 00:35:58,056
Ó, istenem. Ó.

779
00:35:58,156 --> 00:36:00,725
- Kérlek. Ne, kérlek, kérlek, ne tedd ezt.
- Ne.

780
00:36:00,726 --> 00:36:02,059
Ké... Hé.

781
00:36:02,060 --> 00:36:04,463
Mi... Ne, ne, ne, ne.

782
00:36:04,563 --> 00:36:07,598
- Nem kell ezt tenned. Kérlek.
- Ne, kérlek. Kérlek. Ó.

783
00:36:07,599 --> 00:36:08,634
Ne.

784
00:36:10,602 --> 00:36:13,239
- Anya, mit csináljunk?
- Öm... öm...

785
00:36:13,339 --> 00:36:15,741
- Mit csináljunk?
- Csak, ööö...

786
00:36:15,841 --> 00:36:17,343
Menj alá.

787
00:36:17,443 --> 00:36:18,883
- Gyerünk, csak menj alá.
- Oké.

788
00:36:18,910 --> 00:36:20,512
- Oké?
- Oké.

789
00:36:27,786 --> 00:36:29,321
Mit csináljunk?

790
00:36:29,455 --> 00:36:31,690
Nem kell ezt megtenned!

791
00:36:42,468 --> 00:36:44,069
Van valami, amibe meg tudsz kapaszkodni?

792
00:36:44,169 --> 00:36:45,571
Ó. Ööö...

793
00:36:45,671 --> 00:36:47,406
Ne. Ne.

794
00:36:48,173 --> 00:36:50,275
- A falak?
- Nem, próbáltam.

795
00:36:50,276 --> 00:36:52,644
Nincs mibe kapaszkodni.

796
00:36:52,744 --> 00:36:55,180
Nem akarok meghalni.

797
00:36:56,915 --> 00:36:58,149
Hé, nézz rám.

798
00:36:58,250 --> 00:37:00,552
- Hé.
- Ne, én nem akarok... Én nem akarok...

799
00:37:00,686 --> 00:37:01,987
Nem fogsz meghalni.

800
00:37:02,087 --> 00:37:04,390
Nem fogsz.

801
00:37:04,523 --> 00:37:06,358
Rendben.

802
00:37:06,458 --> 00:37:07,959
Érted?

803
00:37:11,630 --> 00:37:14,165
Lassítsunk le.

804
00:37:14,266 --> 00:37:17,135
Jól van. Ez az.

805
00:37:21,640 --> 00:37:23,875
Curtis, Kristi és Vivian Estes.

806
00:37:23,975 --> 00:37:25,877
Curtis anyja jelentette eltűntnek,

807
00:37:25,977 --> 00:37:28,046
mikor nem értek haza
egy szülinapi buliból.

808
00:37:28,179 --> 00:37:30,382
És biztosak vagyunk benne,

809
00:37:30,482 --> 00:37:32,494
- hogy ő a mi elkövetőnk?
- Hát, földrajzilag stimmel.

810
00:37:32,518 --> 00:37:34,184
Egy Chesapeake-i
strandról vitték el őket.

811
00:37:34,185 --> 00:37:36,622
Ez egy hatalmas eszkaláció.

812
00:37:36,722 --> 00:37:38,223
Miért vinne el egy
egész családot?

813
00:37:38,324 --> 00:37:41,026
Lehet, hogy van válaszunk rá.

814
00:37:41,126 --> 00:37:42,961
Ismerjék meg a Fowler családot.

815
00:37:43,061 --> 00:37:45,696
Tizenöt évvel ezelőtt, anya,
apa és lány

816
00:37:45,697 --> 00:37:48,166
a medence ponyvájuk alatt
fulladva találták meg őket.

817
00:37:48,266 --> 00:37:50,336
Az egyetlen gyanúsított
a fiuk, Franklin volt.

818
00:37:50,436 --> 00:37:52,103
Akkoriban tíz éves volt.

819
00:37:52,203 --> 00:37:53,704
Várj, szóval azt mondod,

820
00:37:53,705 --> 00:37:55,774
- hogy megölte a saját családját?
- Nos, a rendőrök

821
00:37:55,874 --> 00:37:58,076
akkoriban nem tudták bizonyítani,
de Apa vízimentő volt,

822
00:37:58,176 --> 00:37:59,821
Franklin pedig nem tudta
átmenni az úszóvizsgán.

823
00:37:59,845 --> 00:38:01,889
Nem ölöd meg az egész
családod egy úszóvizsgáért.

824
00:38:01,913 --> 00:38:04,282
De, ha asztmás vagy,

825
00:38:04,383 --> 00:38:05,960
és az apád egy részeges,
aki rávesz, hogy tedd le

826
00:38:05,984 --> 00:38:07,653
- újra és újra és újra.
- Oké, szóval,

827
00:38:07,753 --> 00:38:09,421
egészen mostanáig,
az elkövető fegyelmezett volt.

828
00:38:09,521 --> 00:38:11,689
- Változtatta az áldozatválasztást.
- Míg meg nem látta az Esteséket.

829
00:38:11,690 --> 00:38:13,459
Emlékeztették őt
a saját családjára.

830
00:38:13,592 --> 00:38:15,126
Van címünk?

831
00:38:15,260 --> 00:38:17,339
Egy elszigetelt ingatlan,
közel a megyehatárhoz,

832
00:38:17,363 --> 00:38:18,896
- Chesapeake-ben.
- Rendben.

833
00:38:18,897 --> 00:38:20,332
Készüljünk fel az indulásra.

834
00:38:20,432 --> 00:38:22,968
Te is. Gyere.

835
00:38:34,613 --> 00:38:37,315
Anya, én... én fáradok.

836
00:38:37,416 --> 00:38:40,418
Nem tudom, meddig
bírom még...

837
00:38:40,419 --> 00:38:42,720
Tudom. Tudom.

838
00:38:42,721 --> 00:38:44,723
Oké.

839
00:38:44,823 --> 00:38:46,658
Nos, ööö...

840
00:38:46,792 --> 00:38:48,627
Megpróbálom...

841
00:38:52,398 --> 00:38:56,201
Anya... Ezt nem
csinálhatod örökké.

842
00:39:11,116 --> 00:39:12,450
- Mi az?
- Semmi.

843
00:39:12,451 --> 00:39:14,319
- Semmi. Jól vagyok.
- Hé, csak nézz rám.

844
00:39:14,420 --> 00:39:16,388
Kapaszkodj belém.

845
00:39:20,659 --> 00:39:24,162
Megvagy. Megvagy.

846
00:39:34,406 --> 00:39:38,209
Hé, hé, találtam építési
engedélyeket Franklin Fowler

847
00:39:38,309 --> 00:39:40,111
tulajdonán. Tavaly
telepített egy hét lábas

848
00:39:40,211 --> 00:39:41,689
medencét. Ő
biztosan az elkövetőnk. Menjünk.

849
00:39:41,713 --> 00:39:43,347
Van valami mód arra,
hogy feljebb váltsak

850
00:39:43,348 --> 00:39:44,483
egy igazi fegyverre?
Nem.

851
00:39:46,785 --> 00:39:48,519
Nem bírom. Nem bírom tovább.

852
00:39:48,520 --> 00:39:50,589
Semmi baj. Csak tarts egy kis
szünetet.

853
00:39:50,722 --> 00:39:52,290
Akarod, hogy én menjek...?

854
00:39:52,390 --> 00:39:54,526
- Le tudok menni. Válthatok.
- Nem. Nem.

855
00:39:54,626 --> 00:39:56,762
Csak hamarabb kifárasztana.

856
00:39:57,829 --> 00:39:59,598
Majdnem...

857
00:39:59,731 --> 00:40:02,367
Ha csak meg tudnék kapaszkodni...
valamibe.

858
00:40:04,269 --> 00:40:07,573
Kapaszkodj. Várj egy pillanatot.

859
00:40:24,022 --> 00:40:26,224
Nézd, próbáld ki ezt.

860
00:40:34,566 --> 00:40:37,569
Gyerünk. Gyerünk.

861
00:40:48,079 --> 00:40:51,416
Ó, működik. Rendben, csak
kapaszkodj belém.

862
00:41:12,270 --> 00:41:15,006
Ti szálljátok meg a házat.
Mi hátulról megyünk be.

863
00:41:17,843 --> 00:41:19,144
Bukj le!

864
00:41:21,212 --> 00:41:22,480
Lőttek!

865
00:41:46,071 --> 00:41:47,505
Franklin Fowler,

866
00:41:47,606 --> 00:41:49,007
dobd el a fegyvert!

867
00:41:50,909 --> 00:41:52,443
Ne tedd.

868
00:41:52,544 --> 00:41:55,312
Lőj le, hogyan fogod megmenteni
őket?

869
00:41:55,313 --> 00:41:56,782
Nélküle.

870
00:42:01,920 --> 00:42:03,589
Vagy talán...

871
00:42:03,689 --> 00:42:06,224
ez volt a terv kezdettől fogva.

872
00:42:07,826 --> 00:42:09,326
Sok szerencsét.

873
00:42:09,327 --> 00:42:11,328
- Segítség!
- Csak kapaszkodj!

874
00:42:11,329 --> 00:42:12,997
Édesanyámat meglőtték.

875
00:42:12,998 --> 00:42:14,566
- Próbálkozunk!
- Ott van.

876
00:42:14,700 --> 00:42:15,734
- Segítség!
- Vágd el!

877
00:42:15,867 --> 00:42:16,944
- Csak vágd el!
- Segítség!

878
00:42:16,968 --> 00:42:17,968
Kapaszkodj.

879
00:42:18,003 --> 00:42:19,370
Jövünk.

880
00:42:19,504 --> 00:42:20,706
Kapaszkodj!

881
00:42:20,839 --> 00:42:22,540
Mozogj!

882
00:42:22,641 --> 00:42:24,509
Menj!

883
00:42:32,083 --> 00:42:33,551
Megvan.

884
00:42:33,652 --> 00:42:34,986
- Megvan?
- Megvan.

885
00:42:35,086 --> 00:42:35,986
- Megfogtalak.
- Anyukám...

886
00:42:35,987 --> 00:42:37,923
Megfogtalak.

887
00:42:38,056 --> 00:42:40,058
Jól vagy.

888
00:43:02,347 --> 00:43:04,449
Nem bírom.

889
00:43:13,291 --> 00:43:15,426
<i>Tiszta.</i>

890
00:43:21,900 --> 00:43:24,002
Anya.

891
00:43:25,871 --> 00:43:27,705
Visszahoztuk.

892
00:43:27,706 --> 00:43:29,641
Jól lesz.

893
00:43:30,942 --> 00:43:32,443
Rendben. Előre, kérem.

894
00:43:32,577 --> 00:43:33,979
Rendben. Hé, szép munka.

895
00:43:34,112 --> 00:43:35,714
Köszi, haver. Veled is.

896
00:43:35,814 --> 00:43:37,115
Ó.

897
00:43:37,215 --> 00:43:38,415
Ki-Kinek a...

898
00:43:38,416 --> 00:43:40,618
- Nem az enyém.
- Ö, az enyém.

899
00:43:41,552 --> 00:43:42,954
Ó, hú.

900
00:43:43,054 --> 00:43:44,990
- Mi az?
- Megkaptam a terepmunkámat. - Hé.

901
00:43:45,090 --> 00:43:45,957
Anchorage? (Horgonyzóhely?)

902
00:43:46,057 --> 00:43:48,259
Nem. Mobile, Alabama.

903
00:43:48,359 --> 00:43:50,195
- Rendben van.
- Huh. Nem rossz.

904
00:43:50,295 --> 00:43:52,197
Nem is. Én csak, öhm...

905
00:43:53,231 --> 00:43:54,966
Azt hiszem, nem akarom
elhagyni a BAU-t.

906
00:43:55,066 --> 00:43:56,301
Áh. Nos...

907
00:43:56,401 --> 00:43:57,735
- Ez nem örökké tart.
- Nem.

908
00:43:57,736 --> 00:43:59,737
Ez csak öt év, igaz?

909
00:43:59,738 --> 00:44:00,972
Mm... Mm.

910
00:44:01,106 --> 00:44:03,074
Igaz?

911
00:44:03,174 --> 00:44:05,844
Ez öt év, amíg megteszed
az ugrást

912
00:44:05,977 --> 00:44:07,679
felügyelői különleges ügynöknek.

913
00:44:07,779 --> 00:44:10,982
És aztán tíz év, amíg
csatlakozhatsz a BAU-hoz.

914
00:44:11,917 --> 00:44:13,083
Tíz?

915
00:44:13,084 --> 00:44:15,486
Igen. Öhm, az tíz.

916
00:44:15,586 --> 00:44:18,056
Sajnálom, bajnok.

917
00:44:18,924 --> 00:44:20,425
Jó volt megismerni, újonc.

918
00:44:21,492 --> 00:44:23,528
Csak egy évtized.

919
00:44:23,661 --> 00:44:25,063
Tíz.

920
00:44:29,868 --> 00:44:31,903
Gyere be.

921
00:44:32,003 --> 00:44:33,504
Szóval...

922
00:44:34,339 --> 00:44:37,608
...nincs szerencsénk, hogy ki
tudta, hogy Voit minimális

923
00:44:37,709 --> 00:44:40,511
biztonsági fokozatban van.
Hadd mondjam el, hogy a fegyvere

924
00:44:40,611 --> 00:44:43,181
megtalálása némi jóindulattal
töltött el az OPR-nél.

925
00:44:43,314 --> 00:44:45,984
Ez nem jelenti azt,
hogy nem te tetted.

926
00:44:46,084 --> 00:44:48,152
Tudod, az az ügynök,
aki a nyomomban van,

927
00:44:48,153 --> 00:44:50,821
- ugyanezt mondta.
- Igen,

928
00:44:50,822 --> 00:44:53,391
ez klasszikus
belső ügyek stratégiának hangzik.

929
00:44:53,524 --> 00:44:55,360
Épp elég kötelet adni,
hogy felakaszthasd magad.

930
00:44:55,460 --> 00:44:58,495
Igen, nos, holnap mehetek
dolgozni, de én

931
00:44:58,496 --> 00:45:00,297
- elégedett vagyok ezzel.
- Jó.

932
00:45:00,298 --> 00:45:01,967
Mert szükségünk van rád.

933
00:45:02,801 --> 00:45:04,369
Új problémánk van.

934
00:45:04,502 --> 00:45:05,904
Most meg mi?

935
00:45:06,037 --> 00:45:08,672
A mi fulladásos tettesünk
valami furcsát mondott

936
00:45:08,673 --> 00:45:09,975
mielőtt megölte magát.

937
00:45:10,075 --> 00:45:12,911
Azt, hogy ez "mindig
is része volt a tervnek".

938
00:45:13,011 --> 00:45:15,546
Igen, ezt olvastam
Tyler jelentésében.

939
00:45:15,646 --> 00:45:18,383
Nos, amikor a technikusok
befejezték a telefon átvizsgálását,

940
00:45:18,483 --> 00:45:19,643
azt találták, hogy videót
készített

941
00:45:19,717 --> 00:45:21,386
az összes áldozatról,
akit megfullasztott.

942
00:45:21,486 --> 00:45:23,654
Most, talán, ha szerencsénk van,

943
00:45:23,755 --> 00:45:25,423
erre gondolt a "terv" alatt.

944
00:45:25,523 --> 00:45:28,426
Szóval miért érzem azt,
hogy nincs annyi szerencsénk?

945
00:45:28,526 --> 00:45:32,662
Feltöltötte a videókat
egy privát VPN felhőbe.

946
00:45:32,663 --> 00:45:36,034
És ugyanazt a technológiát
használta, amit Voit is

947
00:45:36,134 --> 00:45:37,836
a hálózatának kiépítéséhez.

948
00:45:37,936 --> 00:45:40,405
- Rendben, itt vagyunk.
- Oké, várj.

949
00:45:40,505 --> 00:45:43,174
Ne kezdj el olyan emberekhez
beszélni, akik nincsenek ott.

950
00:45:43,274 --> 00:45:45,977
Ami eddig megvan, az
körülményes.

951
00:45:46,077 --> 00:45:49,213
Csak épp a titkosított
kodek, amit használt...

952
00:45:49,214 --> 00:45:51,582
- Mi a fene az a kodek?
- Ööö...

953
00:45:51,716 --> 00:45:52,850
Ez egy szoftver...

954
00:45:52,851 --> 00:45:54,385
...ami tömöríti és

955
00:45:54,485 --> 00:45:55,821
kibontja a nagy mennyiségű adatot.

956
00:45:55,921 --> 00:45:59,023
Terroristák használják.
A WikiLeaks is használja.

957
00:45:59,024 --> 00:46:00,691
Széles körben elérhető.

958
00:46:00,792 --> 00:46:01,659
Ezt elhiszed?

959
00:46:01,759 --> 00:46:03,328
Csak azt mondom, hogy van

960
00:46:03,428 --> 00:46:05,163
egy csomó más magyarázat is,

961
00:46:05,263 --> 00:46:06,932
és ki kell zárnunk őket,

962
00:46:07,065 --> 00:46:10,501
mielőtt feltételeznénk, hogy
Voit valahogy benne van ebben.

963
00:46:10,601 --> 00:46:12,938
Igen, de mindketten ismerjük Voitot.

964
00:46:13,038 --> 00:46:17,242
Szóval, elhiszed, amit
próbálsz eladni?

965
00:46:24,482 --> 00:46:25,984
Nem.

966
00:46:47,205 --> 00:46:48,840
Hoppá, hoppá, elnézést.

967
00:46:48,974 --> 00:46:50,508
- Kinyitnád azt az ajtót?
- Persze.

968
00:46:50,608 --> 00:46:52,010
- Köszönöm.
- Semmi gond.
Powered by translatesubtitles.org