TranslateSubtitles.org

Evil.S02E10.WEBRip.x264.eng.srt Hungarian (hu) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:09,275 --> 00:00:13,079
A nővérem a testemhez van ültetve, itt.

2
00:00:18,485 --> 00:00:20,415
Ezt RSM Termékenységnek hívják.

3
00:00:20,420 --> 00:00:22,985
Úgy gondoljuk, hogy megpróbálták
megrontani a megtermékenyített petesejtjeit.

4
00:00:22,990 --> 00:00:24,986
Az egyik lányom fogant

5
00:00:24,991 --> 00:00:27,389
annak a klinikának a segítségével.

6
00:00:27,394 --> 00:00:30,191
Valami megváltozott Ericben,
és meg akar ölni minket.

7
00:00:30,196 --> 00:00:33,528
- Mathilda.
- Azt mondták, tüzet okoztam a szobájában,

8
00:00:33,533 --> 00:00:36,402
de nem tettem; Esküszöm,
sosem bántanám őt.

9
00:00:42,809 --> 00:00:45,540
Szóval mi ez az üzleti ajánlat?

10
00:00:45,545 --> 00:00:49,277
Meghívást kaptam egy
influenszerek partijára.

11
00:00:49,282 --> 00:00:51,212
Ez a Canal Party a Hamptonsban.

12
00:00:51,217 --> 00:00:54,682
- Azt akarom, hogy gyere velem.
- Miért?

13
00:00:54,687 --> 00:00:58,191
Mert... te egy influenszer vagy.

14
00:01:02,629 --> 00:01:03,958
Közös gyűlöletünkre.

15
00:01:03,963 --> 00:01:06,761
Kölcsönös.

16
00:01:33,992 --> 00:01:36,258
- Nem tudom, mit mondjak még.
- Nem emlékszel semmire?

17
00:01:36,262 --> 00:01:37,792
Nem, nem, nem, én-én mindenre emlékszem.

18
00:01:37,797 --> 00:01:40,428
Én csak arra emlékszem, hogy minden
hétköznapi volt.

19
00:01:40,433 --> 00:01:42,563
Hogy találtál rá erre
a termékenységi klinikára?

20
00:01:42,568 --> 00:01:45,533
Öhm, a háziorvosomon
keresztül, Dr. Ruinon.

21
00:01:45,538 --> 00:01:47,802
Mm. Dr. Ruin még mindig az orvosod?

22
00:01:47,807 --> 00:01:50,571
- Nem. Ő-ő meghalt pár éve.
- Hogyan halt meg?

23
00:01:50,576 --> 00:01:52,476
Öhm, nincs itt semmiféle összeesküvés.

24
00:01:52,481 --> 00:01:54,509
Öhm, szélütést kapott. Nem volt fiatal.

25
00:01:54,514 --> 00:01:56,511
És ki volt az orvosod az RSM-nél?

26
00:01:56,516 --> 00:02:01,149
Öhm, Dr. Berridge. Murray Berridge.

27
00:02:01,154 --> 00:02:03,618
Volt valami szokatlan benne?

28
00:02:03,623 --> 00:02:06,988
Dadogott.

29
00:02:06,993 --> 00:02:10,158
Öhm, nézd, én-én tényleg nem tudom,
mit mondhatnék még.

30
00:02:10,163 --> 00:02:12,260
Ez egy felső-East Side-i
termékenységi klinika volt.

31
00:02:12,265 --> 00:02:15,196
Öhm, nem éreztem,
hogy manipulálnának,

32
00:02:15,201 --> 00:02:18,638
vagy hogy az orvosok bármi mások lennének,
csak profik.

33
00:02:19,539 --> 00:02:21,340
És Lexis?

34
00:02:23,509 --> 00:02:26,040
A lányom?

35
00:02:26,045 --> 00:02:28,443
- Igen.
- Mi a kérdés?

36
00:02:28,448 --> 00:02:31,012
Jól van? Ő...

37
00:02:31,017 --> 00:02:33,219
Démoni?

38
00:02:35,054 --> 00:02:37,085
Oké, figyelj.

39
00:02:37,090 --> 00:02:39,387
Komolyan vesszük ezt a
termékenységi klinikát, igaz?

40
00:02:39,392 --> 00:02:41,989
Egy termékenységi klinikát,
ami felelős lehet

41
00:02:41,994 --> 00:02:43,458
pszichopata gyerekek neveléséért.

42
00:02:43,463 --> 00:02:44,892
Az a kérdés, hogy vajon

43
00:02:44,897 --> 00:02:47,595
Lexis mutat-e jeleket
arra, hogy pszichopata?

44
00:02:47,600 --> 00:02:51,032
Azt kérdezem, hogy a
termékenységi klinikán szerzett

45
00:02:51,037 --> 00:02:53,301
tapasztalatod bármilyen módon
szokatlan volt-e.

46
00:02:53,306 --> 00:02:55,266
- Tudomásom szerint nem, Ben.
- Nem tudomásom szerint, Ben.

47
00:02:56,576 --> 00:02:57,810
Nagyszerű.

48
00:02:58,978 --> 00:03:00,174
Oké.

49
00:03:00,179 --> 00:03:03,244
Öh, én ezt javaslom.

50
00:03:03,249 --> 00:03:05,180
- Beszélünk Mathilda anyjával...
- Mm-hmm.

51
00:03:05,184 --> 00:03:06,981
... és kiderítjük, volt-e neki

52
00:03:06,986 --> 00:03:08,950
más tapasztalata az RSM-nél.

53
00:03:08,955 --> 00:03:11,052
- Jól hangzik?
- Igen. Nagyszerűen hangzik.

54
00:03:11,057 --> 00:03:12,057
- Persze.
- Igen.

55
00:03:18,131 --> 00:03:19,494
Ó, istenem!

56
00:03:20,499 --> 00:03:22,530
Vanessa, mi történt?

57
00:03:22,535 --> 00:03:25,166
Dühös volt. Nem gondoltam, hogy

58
00:03:25,171 --> 00:03:28,301
idáig elmegy, de egyszerűen
megőrült.

59
00:03:28,306 --> 00:03:30,166
- Ki?
- Maggie!

60
00:03:30,171 --> 00:03:31,731
Utálta, hogy eljárok.

61
00:03:31,736 --> 00:03:33,556
Utálta, hogy figyelmen kívül hagyom.

62
00:03:33,561 --> 00:03:37,311
- Elkezdett dobálni mindent.
- Vanessa...

63
00:03:37,316 --> 00:03:39,380
Fogd be, Ben, tudom, mit akarsz
mondani.

64
00:03:39,385 --> 00:03:40,815
Nézd, itt vagyok érted.

65
00:03:40,820 --> 00:03:44,852
- Valóságos. Itt van.
- Tudom. Tudom.

66
00:03:44,857 --> 00:03:47,054
Ezt elfogadtam. Oké?

67
00:03:47,059 --> 00:03:52,526
Figyelj, az egyik munkatársamnak
vannak kapcsolatai, és...

68
00:03:52,531 --> 00:03:55,529
Oké, hadd szerezzek néhány
beutalót

69
00:03:55,534 --> 00:03:57,431
terapeutákhoz tőle, akik
segíthetnek...

70
00:03:57,436 --> 00:03:59,500
- Nem vagyok őrült.
- Tudom.

71
00:03:59,505 --> 00:04:01,836
Tudom, én nem gondolom, hogy az
lennél.

72
00:04:01,841 --> 00:04:03,376
De hadd telefonáljak.

73
00:04:06,979 --> 00:04:10,545
Nem, én fogok.

74
00:04:10,550 --> 00:04:12,814
Ez túl messzire ment.

75
00:04:12,819 --> 00:04:16,351
Jó. Jó.

76
00:04:16,356 --> 00:04:18,920
Vanessa, nézd, bárhová mész,
bárkit látsz,

77
00:04:18,925 --> 00:04:22,290
én veled megyek. Elviszlek oda,

78
00:04:22,295 --> 00:04:25,226
és ott leszek, amikor vége van.

79
00:04:25,231 --> 00:04:28,234
Köszönöm.

80
00:04:32,638 --> 00:04:33,806
Szeretlek.

81
00:04:39,946 --> 00:04:42,081
Én, ööö...

82
00:04:43,816 --> 00:04:46,581
... azt hiszem, én is szeretlek.

83
00:04:46,586 --> 00:04:49,617
Azt hiszed?

84
00:04:49,622 --> 00:04:52,653
Sajnálom. Ööö... Ilyen vagyok.

85
00:04:52,658 --> 00:04:56,195
Először gondolkoznom kell rajta,
hogy elhiggyem.

86
00:04:57,730 --> 00:04:59,498
Mm.

87
00:05:04,070 --> 00:05:06,634
Sikerült már meglátogatnod
Mathildát?

88
00:05:06,639 --> 00:05:07,735
Még nem.

89
00:05:07,740 --> 00:05:11,472
Azt mondják, felgyújtotta a
nevelőszülei házát,

90
00:05:11,477 --> 00:05:13,546
de szerintem ez csak tévedés.

91
00:05:15,748 --> 00:05:21,649
Tammy, a tapasztalataidról
szerettünk volna kérdezni az RSM-mel.

92
00:05:21,654 --> 00:05:23,784
Igen, a, ööö, termékenységi
klinikával.

93
00:05:23,789 --> 00:05:26,721
Arra voltunk kíváncsiak, volt-e
valami szokatlan

94
00:05:26,726 --> 00:05:28,589
a velük való kapcsolataidban?

95
00:05:28,594 --> 00:05:30,057
Hogy érted?

96
00:05:30,062 --> 00:05:33,628
Nos, aggódtál amiatt, ahogyan
bántak veled?

97
00:05:33,633 --> 00:05:35,329
Nem.

98
00:05:35,334 --> 00:05:36,964
Értem, csak egy dolog volt, ami
kissé... udvariatlan.

99
00:05:36,969 --> 00:05:39,967


100
00:05:39,972 --> 00:05:43,671
Elküldték ezt a megszüntető
levelet, hogy nem fizettem

101
00:05:43,676 --> 00:05:45,306
hogy tárolják a petesejtjeimet.

102
00:05:47,413 --> 00:05:49,210
Nem is tudtam, hogy leálltam.

103
00:05:49,215 --> 00:05:53,748
Furcsa volt, mintha... emberi
élet után fizetnék lakbért.

104
00:05:53,753 --> 00:05:56,117
Mikor jött ez? Ez a levél?

105
00:05:56,122 --> 00:05:59,153
Körülbelül négy éve. Te is
kaptál?

106
00:05:59,158 --> 00:06:03,691
Nem tudom. É-É-Értem, nem
emlékszem.

107
00:06:03,696 --> 00:06:06,794
Tammy, volt valami Mathildával
kapcsolatban, amikor baba volt,

108
00:06:06,799 --> 00:06:08,029
ami más volt?

109
00:06:08,034 --> 00:06:11,732
Nem. Nagyon jó volt. Nagyon egészséges.

110
00:06:11,737 --> 00:06:13,334
A fogait kivéve.

111
00:06:14,739 --> 00:06:16,304
Mi volt a baj a fogaival?

112
00:06:16,309 --> 00:06:19,807
Semmi. Volt... volt néhány
műtétje, hogy formázzák őket.

113
00:06:19,812 --> 00:06:21,742
Nagyon élesen jöttek elő.

114
00:06:21,747 --> 00:06:25,818
Öm, a fogorvos azt mondta,
hogy kiálló szemfogai voltak.

115
00:06:30,789 --> 00:06:33,854
Mondtam... öh, mondtam valamit?

116
00:06:33,859 --> 00:06:36,691
Oké, a csomagoláson az
összes fehérítő csíknál az van,

117
00:06:36,696 --> 00:06:39,460
hogy tíz perc, de én 45-öt csinálok.

118
00:06:39,465 --> 00:06:41,697
És bármit csinálhatsz,
amíg viseled őket,

119
00:06:41,701 --> 00:06:43,831
mint például edzés, online vásárlás...

120
00:06:43,836 --> 00:06:45,502
Gyerünk, Lex, mennem kell!

121
00:06:45,506 --> 00:06:47,804
- Még nem végeztem.
- Órák óta bent vagy.

122
00:06:47,809 --> 00:06:49,138
Ne túlozz.

123
00:06:49,143 --> 00:06:51,274
- Megmondom anyunak!
- Ne várd, hogy egyik napról

124
00:06:51,279 --> 00:06:53,674
a másikra fehérré váljanak,
de végül

125
00:06:53,679 --> 00:06:56,511
egy ilyen mosolyt szeretnél.

126
00:06:56,516 --> 00:06:58,446
Lexis, jól vagy odabent?

127
00:06:58,451 --> 00:07:01,682
Ó, istenem, kaphatnék egy
percet magamnak, kérem?!

128
00:07:01,687 --> 00:07:03,151
Oké, ezt én szemgolyó tesztnek hívom.

129
00:07:03,155 --> 00:07:05,019
Amikor a legjobb barátoddal
beszélsz,

130
00:07:05,024 --> 00:07:06,688
kérdezd meg tőle: "Hogy nézek ki?"

131
00:07:06,693 --> 00:07:08,689
És azt mondják: "Nagyon jól nézel ki".

132
00:07:08,694 --> 00:07:10,825
De figyelj oda,
hova néz a szemük.

133
00:07:10,830 --> 00:07:13,160
Ha az orrodra néznek, az a
problémás területed.

134
00:07:13,165 --> 00:07:16,168
Ha a szádra néznek, az a mosolyod.

135
00:07:19,138 --> 00:07:22,337
- Ez vagy ez?
- Nagyobb ház kell!

136
00:07:22,342 --> 00:07:24,040
- Jobban áll a csíkos.
- Jobban áll a mintás.

137
00:07:24,044 --> 00:07:26,041
- Ez csak egy buli.
- Akkor miért aggódsz ennyire?

138
00:07:26,045 --> 00:07:27,509
Semmi. Csak azt akarom
viselni, ami helyes.

139
00:07:27,513 --> 00:07:29,944
- De az arcod...
- Hogy nézek ki?

140
00:07:29,949 --> 00:07:31,512
Én következem.

141
00:07:31,517 --> 00:07:33,714
Csinálj egy kifutót!

142
00:07:33,719 --> 00:07:34,983
- Csinálj egy kifutót.
- Igen!

143
00:07:34,988 --> 00:07:37,652
Oké, jól nézel ki, de a
hajad katasztrófa.

144
00:07:40,159 --> 00:07:42,957
Jól van, jól van, levehetnénk
egy kicsit a hangerőt?

145
00:07:42,962 --> 00:07:44,292
Túl sok a lány energiája
mostanában.

146
00:07:44,296 --> 00:07:45,425
most zajlik.

147
00:07:45,430 --> 00:07:46,828
Azt hittem, szereted a lány energiát.

148
00:07:46,832 --> 00:07:48,496
Én is azt hittem.

149
00:07:48,501 --> 00:07:52,233
Fiaid akartál. Tudtam.

150
00:07:52,238 --> 00:07:54,368
Nem mindegyiket. Csak kettőtök.

151
00:07:54,373 --> 00:07:57,405
Tudjuk, hogy kedvelsz minket.
Mind tudjuk.

152
00:07:57,410 --> 00:08:01,108
- Nyilvánvalóan a fiatalabbik.
- Igen, pontosan. Ő akart minket.

153
00:08:01,113 --> 00:08:03,411
Sziasztok, itt vagyok.
Tudod, igaz, Lynn?

154
00:08:03,416 --> 00:08:06,047
Hé, te nem akarsz pizzát.

155
00:08:06,052 --> 00:08:07,948
Később vacsorázni fogunk.

156
00:08:07,953 --> 00:08:10,251
Miért? Azt hiszed, kövér vagyok?

157
00:08:10,256 --> 00:08:13,793
Nem. Csak nem akarom, hogy
elrontsd az étvágyad.

158
00:08:17,296 --> 00:08:20,761
- Hogy nézek ki?
- Hogy nézel ki?

159
00:08:20,766 --> 00:08:23,197
Igen. Hogy nézek ki?

160
00:08:23,202 --> 00:08:25,471
Gyönyörűen nézel ki.

161
00:08:29,809 --> 00:08:32,873
Köszönöm. Most mondtad meg.

162
00:08:32,878 --> 00:08:34,346
Jó.

163
00:08:42,188 --> 00:08:44,085
Öhm, megnéztem a kimutatásokat,

164
00:08:44,090 --> 00:08:47,221
öhm, a tárolási díjakat
a petesejtjeimre, 12 darabra,

165
00:08:47,226 --> 00:08:50,191
és az elmúlt hat évben nem
fizettem semmit.

166
00:08:50,196 --> 00:08:52,126
Tehát státuszfrissítést kérsz?

167
00:08:52,131 --> 00:08:53,360
Öhm, persze, igen.

168
00:08:53,365 --> 00:08:55,696
Egy pillanat.

169
00:08:55,701 --> 00:08:57,698
A könyvelésem szerint minden
rendben van,

170
00:08:57,703 --> 00:08:59,468
és éves, nem havi terven vagy.

171
00:08:59,472 --> 00:09:01,903
Értem, de én, de én nem fizettem
semmit.

172
00:09:01,908 --> 00:09:03,738
Ó, látom a különbséget most.

173
00:09:03,743 --> 00:09:05,207
Egy másik név van a fiókodon.

174
00:09:05,211 --> 00:09:08,013
- Ó, Andy? Andy Bouchard?
- Nem.

175
00:09:09,548 --> 00:09:11,612
Mi a másik név a fiókomban?

176
00:09:11,617 --> 00:09:14,648
Sajnos nem adhatok ki ilyen
információkat telefonon.

177
00:09:14,653 --> 00:09:17,918
De ez az én fiókom, az én
információm.

178
00:09:17,923 --> 00:09:20,688
- Az én petesejtjeim.
- Értem a frusztrációját, Ms. Bouchard,

179
00:09:20,693 --> 00:09:23,791
de a cég politikája
védi a családi örökségeket.

180
00:09:23,796 --> 00:09:25,993
- De ez az én családom.
- Ismétlem, együttérzek.

181
00:09:25,998 --> 00:09:27,195
De ez a mi politikánk.

182
00:09:27,200 --> 00:09:30,231
Kérjük, hívjon vissza, ha van
más kérdése.

183
00:09:38,110 --> 00:09:40,074
Amikor azt mondtad, hogy segítséget
fogsz kérni,

184
00:09:40,079 --> 00:09:42,643
- azt hittem, terápiára gondolsz.
- Ez terápia.

185
00:09:42,648 --> 00:09:44,979
Nem, a terapeutáknak általában nincs

186
00:09:44,984 --> 00:09:46,352
"pszichés olvasás" feliratuk.

187
00:09:48,554 --> 00:09:50,384
Kinek van lezárva a telefonja?

188
00:09:50,389 --> 00:09:53,654
- Ön Miss Marie?
- Én vagyok.

189
00:09:53,659 --> 00:09:55,890
Nem illegális feltörni az emberek
telefonjait?

190
00:09:55,895 --> 00:09:57,224
Ön a rendőrség?

191
00:09:57,229 --> 00:09:59,260
Ön a médium. Nem tudja megmondani?

192
00:09:59,265 --> 00:10:02,897
- A nővérem ügyében telefonáltam.
- Ó, igen.

193
00:10:02,902 --> 00:10:05,533
Vanessa. Itt.

194
00:10:05,538 --> 00:10:07,301
Miss Marie, adna nekünk egy percet?

195
00:10:07,306 --> 00:10:11,872
Igen. De kérem, siessenek.
Tele vagyok.

196
00:10:11,877 --> 00:10:14,341
Ben, ez a nő fog segíteni
nekem

197
00:10:14,346 --> 00:10:17,144
megszabadulni a nővéremtől,
szóval enyhülj meg, kérlek?

198
00:10:17,149 --> 00:10:18,446
Nézd, kössünk egy megállapodást.

199
00:10:18,451 --> 00:10:21,949
Ha nem segít neked, akkor
had hívjak fel valakit.

200
00:10:21,954 --> 00:10:24,385
- Kit?
- A barátomat, aki terapeuta.

201
00:10:24,390 --> 00:10:26,487
Tudod, pszichológia.

202
00:10:26,492 --> 00:10:28,555
Ha nem segít nekem,
elmegyünk a barátodhoz.

203
00:10:28,560 --> 00:10:30,596
Jó.

204
00:10:32,364 --> 00:10:34,400
Kérem, vegye le a cipőjét.

205
00:10:51,217 --> 00:10:53,118
Fogjuk meg egymás kezét.

206
00:10:57,957 --> 00:10:59,286
Csukjuk be a szemünket?

207
00:10:59,291 --> 00:11:02,122
Nem, tartsa nyitva.

208
00:11:02,127 --> 00:11:05,125
Fontos, hogy úgy lássuk a
dolgokat, ahogy valójában vannak.

209
00:11:05,130 --> 00:11:09,296
Na, Vanessa, gondold át jól.

210
00:11:09,301 --> 00:11:12,166
Szeretnél egy életet külön
és távol

211
00:11:12,171 --> 00:11:13,901
a húgodtól, Maggie-től?

212
00:11:13,906 --> 00:11:17,944
Igen. Én már nem tudok
így élni.

213
00:11:28,587 --> 00:11:32,119
Maggie, ha velünk vagy,

214
00:11:32,124 --> 00:11:35,656
add tudtunkra; adj jelet.

215
00:11:39,932 --> 00:11:44,236
Maggie, tényleg te vagy az?
Tényleg itt vagy?

216
00:11:47,239 --> 00:11:50,971
Ha egy kopogás, az azt jelenti, "igen"?

217
00:11:53,012 --> 00:11:55,676
Jó, mert a szellemek mindig őszinték.

218
00:11:55,681 --> 00:11:57,411
- Pszt!
- Maggie,

219
00:11:57,416 --> 00:12:00,314
vannak szkeptikusok itt.

220
00:12:00,319 --> 00:12:04,151
Mit mondasz nekik?

221
00:12:18,404 --> 00:12:23,370
Maggie... itt... van.

222
00:12:23,375 --> 00:12:25,845
Ő...

223
00:12:29,448 --> 00:12:30,511
Ő ott van.

224
00:12:30,516 --> 00:12:34,386
Beszélj vele.

225
00:12:36,122 --> 00:12:39,253
Maggie...

226
00:12:39,258 --> 00:12:41,388
Én...

227
00:12:41,393 --> 00:12:45,126
Abba kell hagynod.

228
00:12:45,131 --> 00:12:48,067
Én a saját életemet akarom élni.

229
00:12:49,768 --> 00:12:51,765
Én boldog akarok lenni.

230
00:12:51,770 --> 00:12:55,235
Kérlek, hagyj boldognak lenni.

231
00:12:55,240 --> 00:13:00,207
Maggie, hallottad a húgodat.

232
00:13:00,212 --> 00:13:04,211
Ő normális életet akar élni

233
00:13:04,216 --> 00:13:07,214
távol tőled.

234
00:13:10,689 --> 00:13:14,588
Maggie, hagyd abba a színészkedést.

235
00:13:14,593 --> 00:13:18,826
Nem kérlek, hanem mondom:

236
00:13:18,831 --> 00:13:20,232
hagyd őt békén!

237
00:13:22,534 --> 00:13:24,698
Nem szereted a húgodat?

238
00:13:24,703 --> 00:13:28,335
Azt akarod, hogy magányos
és nyomorult legyen?

239
00:13:28,340 --> 00:13:31,772
Mert minden boldogtalansága
miattad van.

240
00:13:31,777 --> 00:13:35,242
Ha szeretnéd, elhagynád!

241
00:13:45,991 --> 00:13:49,628
A húga már nincs hozzákötve.

242
00:13:55,200 --> 00:13:58,799
Ez 350 dollár lesz.

243
00:14:00,778 --> 00:14:08,278
- <font color="#00BFFF">Firefly</font> szinkronizálta és javította -
- <font color="#00ffff">www.addic7ed.com</font> -

244
00:14:13,348 --> 00:14:14,548
_

245
00:14:14,553 --> 00:14:17,956
Sajnálom. Úgy tűnik, ez az
információ bizalmas.

246
00:14:19,858 --> 00:14:21,889
Az információ arról, hogy ki
fizeti a tárolást

247
00:14:21,894 --> 00:14:24,058
a petesejtjeimnek, bizalmas?

248
00:14:24,063 --> 00:14:25,594
Nos, technikailag, ezek
nem a te petesejtjeid,

249
00:14:25,598 --> 00:14:27,695
- ezek elhagyott petesejtek.
- De én nem hagytam el őket.

250
00:14:27,699 --> 00:14:29,062
Soha nem kaptuk meg a fizetését.

251
00:14:29,067 --> 00:14:30,265
Mert soha nem kerestél meg engem

252
00:14:30,269 --> 00:14:31,999
- semmilyen fizetéssel kapcsolatban.
- Sajnálom, asszonyom.

253
00:14:32,003 --> 00:14:33,403
Jó, hadd... hadd beszéljek

254
00:14:33,408 --> 00:14:35,228
- a vezetőjével, kérem.
- Természetesen.

255
00:14:38,543 --> 00:14:40,207
A főnök rosszabb lesz, mint én.

256
00:14:40,212 --> 00:14:43,582
Ez a hely szörnyű.

257
00:14:48,754 --> 00:14:51,790
H... Hogyan juthatok hozzá, amiért
jöttem?

258
00:14:55,293 --> 00:14:57,290
Dr. Cara Autry.

259
00:14:57,295 --> 00:14:58,792
Ki az?

260
00:14:58,797 --> 00:15:00,727
Ő az, aki fizeti a 12
petesejted tárolását.

261
00:15:00,732 --> 00:15:02,762
a 12 petesejted tárolását.

262
00:15:02,767 --> 00:15:03,964
Miért?

263
00:15:03,969 --> 00:15:06,169
- Nincs ötletem.
- Itt dolgozik?

264
00:15:07,606 --> 00:15:10,108
Már nem. Öt éve elment.

265
00:15:12,844 --> 00:15:15,308
Miért fizetné az én petesejtjeim
tárolásáért?

266
00:15:15,313 --> 00:15:16,982
Nem tudom.

267
00:15:20,519 --> 00:15:22,988
- Oké. Köszönöm.
- Nos, a világ a végéhez közeledik.

268
00:15:25,156 --> 00:15:26,586
Tessék?

269
00:15:26,591 --> 00:15:28,955
A világ. Az utolsó napjait éli.

270
00:15:28,960 --> 00:15:31,692
Kedvesnek kell lennünk egymáshoz.

271
00:15:37,802 --> 00:15:39,399
Hé, Ben, mi a helyzet?

272
00:15:39,404 --> 00:15:41,735
- Honnan tudtad, hogy én vagyok?
- Komolyan, haver?

273
00:15:41,740 --> 00:15:43,237
Csak te változtatnád a neved
"Isten"-re.

274
00:15:43,241 --> 00:15:44,604
Mire van szükséged?

275
00:15:44,609 --> 00:15:48,375
Szóval, um, azt akarom, hogy beszélj
Vanessával

276
00:15:48,380 --> 00:15:50,143
a... helyzetéről.

277
00:15:50,148 --> 00:15:52,746
- Tudod, a fantom testvér.
- Oké.

278
00:15:52,751 --> 00:15:54,917
Igen, megtehetem, de csak barátként
beszélhetek vele.

279
00:15:54,921 --> 00:15:57,151
Nem tudok pszichológiai tanácsot
adni.

280
00:15:57,156 --> 00:15:58,953
Én... Én csak azt gondolom, hogy
vonakodik

281
00:15:58,958 --> 00:16:01,956
pszichiáterhez fordulni, és szerintem
szüksége van egyre...

282
00:16:01,961 --> 00:16:04,725
Szia, Ben.

283
00:16:04,730 --> 00:16:07,900
Öh, Kristen, visszahívhatlak?

284
00:16:09,034 --> 00:16:12,365
Féltékennyé teszel azzal, hogy egy
másik nővel beszélgetsz?

285
00:16:12,370 --> 00:16:14,200
Jól van, ez a barátom volt, Kristen,

286
00:16:14,205 --> 00:16:15,669
akiről meséltem neked.

287
00:16:15,674 --> 00:16:17,476
Ő egy pszichológus, ő...

288
00:16:20,100 --> 00:16:22,131
Ühüm. Igen, mesélj még.

289
00:16:22,136 --> 00:16:23,899
- Ühüm.
- Oké. Oké.

290
00:16:23,904 --> 00:16:25,602
Öh, nos, azt gondoltam, hogy talán
hárman

291
00:16:25,606 --> 00:16:27,636
megebédelhetnénk együtt valamikor?

292
00:16:27,641 --> 00:16:30,539
Ha hármasban akarsz lenni, Ben, csak
kérdezd meg.

293
00:16:30,544 --> 00:16:33,209
Oké, Vanessa, nem tudom, mi folyik,

294
00:16:33,214 --> 00:16:36,979
de... egy kicsit túlzó vagy.

295
00:16:36,984 --> 00:16:40,521
- És te nagyon túlzó vagy.
- Ó...

296
00:16:50,197 --> 00:16:52,628
Csináltassunk ma tetoválásokat.

297
00:16:52,633 --> 00:16:55,731
Vanessa, használsz valamit?

298
00:16:55,736 --> 00:16:57,068
Van egy tetováló szalon a
Plymouthon.

299
00:16:57,072 --> 00:16:59,301
Nem kell időpont.

300
00:16:59,306 --> 00:17:01,270
Oké, rendben.

301
00:17:01,275 --> 00:17:04,606
Beszéljünk Kristen-nel
a közös ebédről?

302
00:17:04,611 --> 00:17:07,776
- Jaj, ne.
- Hé, megígérted, hogy

303
00:17:07,781 --> 00:17:09,345
ha a médium dolog nem jön be...

304
00:17:09,350 --> 00:17:10,980
Miből gondolod, hogy nem jött be?

305
00:17:11,585 --> 00:17:13,615
Mit akarsz ezzel mondani?

306
00:17:13,620 --> 00:17:17,219
- Hogy a húgod...
- Eltűnt. Lelépett!

307
00:17:17,224 --> 00:17:19,788
Szerinted miért volt ilyen jó a szex?

308
00:17:19,793 --> 00:17:23,058
Nem engedhettem el magam,
mert mindig figyelt.

309
00:17:23,063 --> 00:17:26,300
Most szabad vagyok.

310
00:17:29,637 --> 00:17:33,636
Ööö, az a rossz kar.

311
00:17:34,641 --> 00:17:38,173
Azt mondtad, a jobb oldalon van.

312
00:17:43,183 --> 00:17:46,282
Szerinted mit jelent ez, Ben?

313
00:17:46,287 --> 00:17:47,988
Három lehetőséget adok.

314
00:17:50,357 --> 00:17:51,654
Vanessa...

315
00:18:00,834 --> 00:18:05,067
Sajnálom. Ha abbahagyom, felébred.

316
00:18:05,072 --> 00:18:07,369
Köszönjük, hogy találkozik velünk.

317
00:18:07,374 --> 00:18:10,906
Ahogy mondtam, ez nem egy
egyházzal kapcsolatos ügy.

318
00:18:10,911 --> 00:18:14,310
- Hogy van Olive?
- Jól.

319
00:18:14,315 --> 00:18:16,278
Nem emlékszik semmire.

320
00:18:16,283 --> 00:18:18,347
És az ügyvédünk szerint
a jogi problémáink...

321
00:18:18,352 --> 00:18:20,087
...hamarosan megoldódnak.

322
00:18:23,123 --> 00:18:26,956
Az jó. Örülök.

323
00:18:26,961 --> 00:18:30,225
Ön is az RSM páciense volt?

324
00:18:30,230 --> 00:18:32,194
Igen.

325
00:18:32,199 --> 00:18:35,364
Ott fogant...

326
00:18:35,369 --> 00:18:37,466
Eric?

327
00:18:37,471 --> 00:18:40,970
Én is ott csináltattam lombikot.
A második legfiatalabbat.

328
00:18:40,975 --> 00:18:44,707
- Ó.
- Mi volt a tapasztalata az RSM-nél?

329
00:18:44,712 --> 00:18:47,977
Jó. Ööö... Normális.

330
00:18:47,982 --> 00:18:50,446
Elég profik voltak.

331
00:18:50,451 --> 00:18:53,983
Minden azután jött,
miután megszületett...

332
00:18:53,988 --> 00:18:57,987
Miután Eric megszületett... az volt nehéz.

333
00:18:57,992 --> 00:19:01,857
És Olive? Őt is ott fogantatták?

334
00:19:01,862 --> 00:19:04,426
Sajnálom, hogy ilyen
személyes kérdést teszek fel.

335
00:19:04,431 --> 00:19:07,763
Nem. Ööö, nem az RSM-ben.

336
00:19:07,768 --> 00:19:10,065
Az orvos, akit szerettünk, elment onnan.

337
00:19:10,070 --> 00:19:12,701
Dr. Autry?

338
00:19:12,706 --> 00:19:15,971
Igen. Cara. Honnan tudta?

339
00:19:15,976 --> 00:19:18,807
Utánanéztem a tárolt petesejtjeimnek,

340
00:19:18,812 --> 00:19:20,442
és kiderült, hogy...

341
00:19:20,447 --> 00:19:22,812
...ő fizeti a tárolásukat.

342
00:19:22,817 --> 00:19:24,918
Nos, ő egy nagyon kedves nő.

343
00:19:25,619 --> 00:19:29,123
Megkaphatnánk Dr. Autry irodai számát?

344
00:19:30,924 --> 00:19:33,455
Persze.

345
00:19:33,460 --> 00:19:36,725
Pontszámok?

346
00:19:36,730 --> 00:19:38,127
- Három.
- Három?

347
00:19:38,132 --> 00:19:40,128
Tíz. Nem, öt! Menj felpróbálni a következőt.

348
00:19:40,133 --> 00:19:41,263
Miért? Ez tetszik.

349
00:19:41,268 --> 00:19:42,567
Mert én választottam,
és ez túl sok.

350
00:19:42,571 --> 00:19:44,835
- De nem.
- Jól áll neki. Nekem tetszik.

351
00:19:44,840 --> 00:19:47,002
Anya. Anya? (Mom. Mom?)

352
00:19:47,007 --> 00:19:49,038
Ó, wow. Ez nagyszerű. (Oh, wow. It's great.)

353
00:19:49,043 --> 00:19:50,806
- Igen. Vegyük meg. (Yes. Let's get it.)
- Köszönöm. (Thank you.)

354
00:19:50,811 --> 00:19:52,841
- Oké, mit gondolsz? (Okay, what do you think?)
- Wow!

355
00:19:52,846 --> 00:19:55,277
- Ó, ezt imádom. (Oh, I love that.)
- Oké, szóval, (Okay, so,)

356
00:19:55,282 --> 00:19:57,813
nem rossz, igaz? Szóval, pontszámok?
(not bad, right? So, scores?)

357
00:19:57,818 --> 00:19:59,348
Tíz a tízesből. (Ten out of ten.)

358
00:19:59,353 --> 00:20:01,184
A végtelenbe és tovább. (To infinity and beyond.)

359
00:20:06,160 --> 00:20:09,124
* És reggel, amikor felébred *
(* And in the morning when she wakes up *)

360
00:20:09,129 --> 00:20:12,428
* Rágyújt egy cigarettára, sminkel *
(* Lights a cigarette, puts makeup on *)

361
00:20:12,433 --> 00:20:17,533
- * Hogy elfedje a bánatát *
  (* To cover up her blues *)
- _

362
00:20:17,538 --> 00:20:20,202
* Az emberek ránéznek, és azt hiszik *
(* People take one look and they think *)

363
00:20:20,207 --> 00:20:22,871
- * Tudják, miről szól *
  (* They know what she's about *)
- _

364
00:20:22,876 --> 00:20:26,713
* De fogalmuk sincs * (But they don't have a clue *)

365
00:20:28,382 --> 00:20:30,479
* Van egy pisztoly a táskájában *
(* She's got a pistol in her purse *)

366
00:20:30,484 --> 00:20:33,549
* Túlságosan művészi, ahogy flörtöl *
(* All too artfully she flirts *)

367
00:20:33,554 --> 00:20:38,087
* A halállal napi szinten *
(* With death on a daily basis *)

368
00:20:38,092 --> 00:20:39,888
* Egy mosollyal elcsábít *
(* Seduce you with a smile *)

369
00:20:39,893 --> 00:20:43,125
* Ravesz, hogy megtedd a plusz mérföldet *
(* Make you go the extra mile *)

370
00:20:43,130 --> 00:20:45,794
* Hogy kedvében járj és lecsillapítsd *
(* To please her and appease her *)

371
00:20:45,799 --> 00:20:48,330
* Ő egy nagyvilági hölgy *
(* She's a lady about town *)

372
00:20:48,335 --> 00:20:51,567
* És ismeri a környéket... *
(* And she knows her way around... *)

373
00:20:51,572 --> 00:20:54,036
- Találtunk ruhát? (Did we find a dress?)
- Azt hiszem, igen. Te? (I think we did.
Did you?)

374
00:20:54,041 --> 00:20:55,604
Nem. Talán majd máskor. (No. Maybe another time.)

375
00:20:55,609 --> 00:20:57,139
Tényleg? Nekem tetszett, ami rajtad volt.
(Really? I liked what you were wearing.)

376
00:20:57,144 --> 00:20:59,273
Nem, túl drága volt.
Talán majd máskor.
(No, it was too expensive.
Maybe some other time.)

377
00:20:59,278 --> 00:21:01,010
Oké, de mit fogsz felvenni
a bulidra? (Okay, well, what are you
going to wear to your party?)

378
00:21:01,014 --> 00:21:02,245
Nem tudom, majd kitalálom. (I don't know,
I'll figure it out.)

379
00:21:02,249 --> 00:21:03,812
Gyertek, srácok, menjünk. (Come on, guys, let's go.)

380
00:21:03,817 --> 00:21:05,948
Takarodjatok, menjetek, menjetek, menjetek.
(Vamoose, go, go, go.)

381
00:21:05,953 --> 00:21:07,149
Lexi?

382
00:21:07,154 --> 00:21:08,917
Még nem végeztem. (I'm not done yet.)

383
00:21:08,922 --> 00:21:12,494
- Megmutatnád, mit választottál?
  (Can you show me what you picked out?)
- Egy perc. (One second.)

384
00:21:17,097 --> 00:21:19,032
Hogy néz ki? (How does it look?)

385
00:21:20,534 --> 00:21:22,102
Ez egy nagyon szép szín. (That's a really nice color.)

386
00:21:24,238 --> 00:21:27,903
* De fogalmuk sincs... *
(* But they don't have a clue... *)

387
00:21:27,908 --> 00:21:30,105
- Én még sosem láttam ezt a képet.
  (I've never seen that picture.)
- Új. (It's new.)

388
00:21:30,110 --> 00:21:33,114
Meg-Megmutatnád nekem? (Ca-Can you show me?)

389
00:21:35,415 --> 00:21:37,546
Ezt egy applikációban készítetted?
(Did you take this in an app?)

390
00:21:37,551 --> 00:21:39,414
Mutasd meg! Hogy működik?
(Show me. How does it work?)

391
00:21:39,419 --> 00:21:41,917
Olyannak láttat, amilyennek akarod.
(It makes you look whatever way you want.)

392
00:21:41,922 --> 00:21:44,553
Nagyobbá teszi a mosolyomat,
vagy simábbá a bőrömet.
(Make my smile bigger,
or my skin smoother.)

393
00:21:44,558 --> 00:21:46,255
De a bőröd sima. (But your skin is smooth.)

394
00:21:46,260 --> 00:21:48,462
Nos, még simábbá teszi. (Well, it makes it even smoother.)

395
00:21:53,967 --> 00:21:56,265
Mondott Lexi valamit
azzal kapcsolatban, hogy elégedetlen
(Has Lexis said anything
about being unhappy)

396
00:21:56,270 --> 00:21:57,533
azzal, ahogy kinéz? (with the way she looks?)

397
00:21:57,538 --> 00:21:59,067
Nem. Miért? (No. Why?)

398
00:21:59,072 --> 00:22:00,903
Szólna nekem, ha igen? (Would you let me know if she does?)

399
00:22:00,908 --> 00:22:03,739
Szerintem testkép problémái vannak.
(I think she's having
some body-image issues.)

400
00:22:03,744 --> 00:22:06,909
Túl lesz rajta. Te is túlélted
a testkép problémáidat.
(She'll get over it. You got
over your body-image issues.)

401
00:22:06,914 --> 00:22:09,111
- A lábaimra gondolsz?
- Nem, az arcodra.

402
00:22:09,116 --> 00:22:10,479
Utáltad az arcodat.

403
00:22:10,484 --> 00:22:12,014
- Nem utáltam.
- De igen.

404
00:22:12,019 --> 00:22:13,916
Azt hitted, kövérnek látszol tőle.

405
00:22:13,921 --> 00:22:15,384
Minden este lefekvés előtt

406
00:22:15,389 --> 00:22:18,420
lexikonokat támasztottál az
arcodnak, hogy ellapítsd őket.

407
00:22:18,425 --> 00:22:21,156
- Én...?
- Igen, te.

408
00:22:21,161 --> 00:22:23,158
Úristen, azt hiszem, igazad lehet.

409
00:22:23,163 --> 00:22:24,793
Ez furcsa.

410
00:22:24,798 --> 00:22:26,995
Igen, de a testkép problémák elmúlnak.

411
00:22:27,000 --> 00:22:28,464
A tükörbe nézel, és olyat látsz,

412
00:22:28,468 --> 00:22:29,865
ami nem igaz.

413
00:22:29,870 --> 00:22:32,401
Ő nem kövér. Szóval ha Lexis
kövérnek látja magát,

414
00:22:32,406 --> 00:22:36,238
végül meglátja magát olyannak,
amilyen valójában. Szervusz.

415
00:22:36,243 --> 00:22:38,078
Szia.

416
00:23:30,330 --> 00:23:33,328
Sheryl. Istenem, de jól nézel ki.

417
00:23:33,333 --> 00:23:34,398
Leland, te gazember.

418
00:23:34,402 --> 00:23:36,099
Nem mondtad, hogy fehér parti van.

419
00:23:36,104 --> 00:23:38,233
Tökéletesen nézel ki.
Te vagy a bál szépe.

420
00:23:38,238 --> 00:23:39,735
- Hadd fogjam meg. Hadd...
- Ne.

421
00:23:39,740 --> 00:23:42,504
Ki festené le a mosolyt a
Mona Lisáról?

422
00:23:42,509 --> 00:23:44,840
Gyere, bemutatlak pár embernek.

423
00:23:44,845 --> 00:23:46,675
Hazamegyek.

424
00:23:46,680 --> 00:23:50,412
Várj. Az... az Pete Townsend?

425
00:23:50,417 --> 00:23:53,482
Én összehozhatom azt a találkozót.

426
00:23:56,023 --> 00:23:58,553
Leland, mindenki engem bámul.

427
00:23:58,558 --> 00:24:01,156
Sheryl, Hamupipőkét is bámulták.

428
00:24:01,161 --> 00:24:03,325
Nem, nem tették. Mit keresek itt?

429
00:24:03,330 --> 00:24:05,533
Hé, király a külsőd.

430
00:24:09,836 --> 00:24:12,401
Oké, talán maradhatok
még pár percet.

431
00:24:12,406 --> 00:24:15,170
Ne élj bele magad.

432
00:24:15,175 --> 00:24:17,272
Akkor is szólnod kellett volna.

433
00:24:17,277 --> 00:24:21,576
Az élet a legjobb, amikor
meglepő és ijesztő.

434
00:24:21,581 --> 00:24:25,681
Aha. Most bemutatlak a
legbefolyásosabb embernek

435
00:24:25,686 --> 00:24:28,422
ezen a partin.

436
00:24:31,825 --> 00:24:34,789
Edward, szeretném bemutatni azt
a barátomat,

437
00:24:34,794 --> 00:24:38,360
akiről beszéltem. Sheryl.

438
00:24:38,365 --> 00:24:39,561
Üdvözlöm, Sheryl.

439
00:24:39,566 --> 00:24:42,164
Üdvözlöm, Edward.

440
00:24:42,169 --> 00:24:44,333
Sokat hallottam önről.

441
00:24:44,338 --> 00:24:48,470
Én hagyom, hogy beszélgessenek.

442
00:24:48,475 --> 00:24:51,440
Szóval, mivel foglalkozik, Mr...?

443
00:24:51,445 --> 00:24:55,610
Tragoren. Influenszer vagyok.

444
00:24:55,615 --> 00:24:57,346
Á, igen, hallottam.

445
00:24:57,351 --> 00:25:00,382
Ez egy nagyon 21. századi
foglalkozás, nem?

446
00:25:00,387 --> 00:25:02,217
Abszolút semmit sem jelent,

447
00:25:02,222 --> 00:25:04,686
és mindent egyszerre.

448
00:25:04,691 --> 00:25:09,358
Nos, szabadúszóként dolgozom, és
segítek a küzdő vállalatoknak.

449
00:25:09,363 --> 00:25:13,061
- Segítek a vezetőknek fókuszálni.
- Mire?

450
00:25:13,066 --> 00:25:15,130
A fontos dolgokra.

451
00:25:15,135 --> 00:25:18,367
Ó. Te egy betekintést nyújtó
szerencsesüti vagy.

452
00:25:18,372 --> 00:25:21,503
Nos, mondd, Sheryl, pontosan
mit is csinálsz te?

453
00:25:21,508 --> 00:25:23,472
Én vezetem a védelmi pénzek
beszedését a nyugati oldalon.

454
00:25:23,477 --> 00:25:25,640
Tényleg?

455
00:25:25,645 --> 00:25:28,176
És hogy mennek a védelmi
pénzek a nyugati oldalon?

456
00:25:28,181 --> 00:25:30,313
Gondterheltek. Jól jönne
a befolyásod.

457
00:25:30,318 --> 00:25:33,582
- Nos, örömmel felajánlom.
- Tényleg?

458
00:25:33,587 --> 00:25:37,419
- Gyere, gyakorolj rám befolyást.
- Igen?

459
00:25:37,424 --> 00:25:41,423
Ó, valami furcsa van a
szemében, Edward.

460
00:25:41,428 --> 00:25:43,992
- Ó, igen, igen. Ez egy coloboma.
- Ó.

461
00:25:43,997 --> 00:25:47,162
- Ez egy születési rendellenesség.
- Nem zavar?
- Nem.

462
00:25:47,167 --> 00:25:50,265
Ettől vagy egyedi.

463
00:25:52,873 --> 00:25:55,304
Kérem a telefonszámát, Sheryl.

464
00:25:55,309 --> 00:25:56,738
Ó, végeztünk?

465
00:25:56,743 --> 00:25:57,940
Egyelőre.

466
00:25:57,945 --> 00:26:00,208
Ó, van valami befolyásolnivalója?

467
00:26:00,213 --> 00:26:04,012
Néhány. De aztán meg akarom
beszélni a védelmi pénzeket.

468
00:26:04,017 --> 00:26:05,681
Ó, nem várnék túl sokat, Edward.

469
00:26:05,685 --> 00:26:08,183
A befolyásolók tucatjával
kaphatók.

470
00:26:08,188 --> 00:26:10,185
Nagyon gyorsan találhatnék
valaki mást.

471
00:26:10,190 --> 00:26:11,453
Ó, ebben biztos vagyok.

472
00:26:11,458 --> 00:26:13,588
Köszönöm.

473
00:26:14,861 --> 00:26:17,564
Ó, Istenem!

474
00:26:22,302 --> 00:26:23,532
Nos?

475
00:26:23,537 --> 00:26:25,805
Kitakarítasz engem, Leland?

476
00:26:27,607 --> 00:26:30,605
Melyik választ szeretnéd?

477
00:26:30,610 --> 00:26:33,079
Nem akarod, hogy izgalmas
legyen az élet?

478
00:26:38,351 --> 00:26:40,320
Sajnálom.

479
00:26:41,721 --> 00:26:45,053
- Uborkavíz?
- Köszönöm, jól vagyok.

480
00:26:45,058 --> 00:26:47,789
Miben segíthetek, Bouchard asszony?

481
00:26:47,794 --> 00:26:50,725
Ön az az Autry doktor az
RSM Termékenységtől?

482
00:26:50,730 --> 00:26:53,662
- Én vagyok. Ajánlottak?
- Valahogy.

483
00:26:53,667 --> 00:26:56,665
11 éve voltam beteg az RSM-nél.

484
00:26:56,670 --> 00:27:00,769
Tényleg? "Kristen Bouchard".
Nem emlékszem rád.

485
00:27:00,774 --> 00:27:05,273
Ez furcsa, tekintve, hogy
fizeted

486
00:27:05,278 --> 00:27:09,878
a petesejtjeim tárolását az
elmúlt hat évben.

487
00:27:09,883 --> 00:27:12,152
- Tényleg?
- Igen.

488
00:27:16,256 --> 00:27:19,688
Bouchard asszony, közel 5000
nőnek segítettem

489
00:27:19,693 --> 00:27:21,456
megélni az anyaság csodáját.

490
00:27:21,461 --> 00:27:24,626
Erre vagyok a legbüszkébb
az egész életemben.

491
00:27:24,631 --> 00:27:26,328
Azonban van egy árnyoldala is.

492
00:27:26,333 --> 00:27:29,664
Évente több ezer petesejtet
hagynak el.

493
00:27:29,669 --> 00:27:32,434
Fagyosan ülnek a központ
nitrogéntartályaiban.

494
00:27:32,439 --> 00:27:33,735
Én nem hagytam el a petesejtjeimet.

495
00:27:33,740 --> 00:27:35,570
Sosem kaptam értesítést a
fizetésről.

496
00:27:35,575 --> 00:27:38,173
Nos, talán az "elhagyás"
túl durva szó.

497
00:27:38,178 --> 00:27:41,610
Számomra egy petesejt nem
csak egy sejt.

498
00:27:41,615 --> 00:27:44,279
Ez egy potenciális gyermek.

499
00:27:44,284 --> 00:27:46,848
És a vallási meggyőződésem
nem engedi meg,

500
00:27:46,853 --> 00:27:48,917
hogy elpusztítsak egy
meg nem született gyermeket.

501
00:27:48,922 --> 00:27:52,354
Ezért fizetek gyakran
továbbra is a tárolásért.

502
00:27:52,359 --> 00:27:54,789
Nem érdekel a vallásod, Doktor.

503
00:27:54,794 --> 00:27:56,491
Sem a elkötelezettséged.

504
00:27:56,496 --> 00:27:58,460
Ami engem érdekel, az a
magánéletem,

505
00:27:58,465 --> 00:28:01,496
és az irányítás a testem felett.

506
00:28:01,501 --> 00:28:02,865
És az is érdekel, hogy feljelentsem

507
00:28:02,869 --> 00:28:04,437
önt orvosi műhibával.

508
00:28:07,674 --> 00:28:11,611
Jenny nővér, nem bánná, ha
egy pillanatra kimentene minket?

509
00:28:19,319 --> 00:28:23,652
Hadd magyarázzak el pár dolgot,
Bouchard asszony.

510
00:28:23,657 --> 00:28:26,354
- Bejön ide és fenyeget...
- Tessék?

511
00:28:26,359 --> 00:28:28,557
Azt mondja, hogy tönkre fogja
tenni a vállalkozásomat,

512
00:28:28,562 --> 00:28:31,026
mert szerintem túl öreg
egy újabb babához.

513
00:28:31,031 --> 00:28:33,662
- Mi... Elnézést?! Mi?!
- Aztán kitalál egy koholt vádat

514
00:28:33,667 --> 00:28:36,264
az elhagyott petesejtek miatt,
amiket állítólag nem tudott

515
00:28:36,269 --> 00:28:37,799
kifizetni, hogy tárolják.

516
00:28:37,804 --> 00:28:39,901
Ó, Istenem! Ön egy hazug.
Én semmi ilyet nem tettem.

517
00:28:39,906 --> 00:28:42,104
Asszonyom, én egy köztiszteletben
álló orvos vagyok,

518
00:28:42,109 --> 00:28:45,940
és ön egy pszichológus, akit
kirúgtak az egyetlen állásából

519
00:28:45,945 --> 00:28:48,044
a Queens kerületi ügyészségen.

520
00:28:50,549 --> 00:28:53,114
Szóval csak hazudni fog,
hogy átvészelje ezt?

521
00:28:53,119 --> 00:28:55,550
Fogalmam sincs,
miről beszél.

522
00:28:55,555 --> 00:28:57,485
Bejön ide és hazudik a
petesejtekkel kapcsolatban,

523
00:28:57,490 --> 00:29:00,555
amiknek a tárolását kértem,
hogy fizesse ki a jó szíve szerint,

524
00:29:00,560 --> 00:29:02,625
- hogy tárolva maradjanak.
- Fel fogom hívni az orvosi kamrát.

525
00:29:02,629 --> 00:29:04,927
Brian, van itt egy páciensem,
aki fizikailag megfenyegetett.

526
00:29:04,931 --> 00:29:06,294
Szükségem van rá, hogy
kikísérje őt.

527
00:29:06,299 --> 00:29:08,363
Ó, búcsút mondhat
a vállalkozásának, ribanc.

528
00:29:08,368 --> 00:29:10,665
Majd meglátjuk. Nézzen ki oda.

529
00:29:10,670 --> 00:29:13,239
Kinek van tele a váróterme?

530
00:29:17,210 --> 00:29:19,879
El kell halasztania
a találkozóimat pár órával.

531
00:29:32,792 --> 00:29:34,689
Szerinted mennyi ideig várunk?

532
00:29:34,694 --> 00:29:36,591
Hm, tíz másodperc.

533
00:29:36,596 --> 00:29:39,099
Hmm? Miért?

534
00:29:46,606 --> 00:29:49,537
- Kezdődik.
- Rendben.

535
00:30:10,997 --> 00:30:13,767
Hmm. Igen. Találd ki, ki az?

536
00:30:16,603 --> 00:30:17,966
Kristen.

537
00:30:17,971 --> 00:30:19,768
Leland lakására ment.

538
00:30:19,773 --> 00:30:21,936
- Tényleg?
- Érthető.

539
00:30:21,941 --> 00:30:23,638
A gonosz szerveződik.

540
00:30:23,643 --> 00:30:25,140
Mi a következő lépésünk?

541
00:30:25,145 --> 00:30:26,708
Szembenézni vele. Kideríteni,
mit tervez.

542
00:30:26,713 --> 00:30:28,643
És felvenni őt. Ő egy hazug.

543
00:30:28,648 --> 00:30:30,717
Jó. Rajta vagyunk.

544
00:30:42,429 --> 00:30:43,692
Lexi, ott vagy bent?

545
00:30:43,697 --> 00:30:45,794
Igen. Házifeladatot csinálok.

546
00:30:45,799 --> 00:30:47,996
A combközöd a mérvadó.

547
00:30:48,001 --> 00:30:50,465
Ebből tudhatod, hogy le kell-e
fogynod.

548
00:30:50,470 --> 00:30:52,134
Ha a combjaid összeérnek, hallani
fogod

549
00:30:52,139 --> 00:30:55,870
ezt az árulkodó "hupp-hupp"
hangot, amikor sétálsz.

550
00:30:55,875 --> 00:30:57,806
Gyerünk, próbáld ki.

551
00:31:00,647 --> 00:31:02,610
Úgy hangzik, mint egy kis állat

552
00:31:02,615 --> 00:31:05,046
amikor valami hangot ad ki.

553
00:31:05,051 --> 00:31:08,511
Ideje kézbe venni ezeket a
combokat, lány.

554
00:31:08,516 --> 00:31:11,486
Lexi?

555
00:31:11,491 --> 00:31:12,887
Szia. Minden rendben?

556
00:31:12,892 --> 00:31:16,496
Igen. Csak házit írok.

557
00:31:22,001 --> 00:31:24,432
Hmm, nincs lázad.

558
00:31:24,437 --> 00:31:28,742
Rendben. Szeretlek.

559
00:31:33,179 --> 00:31:37,479
Szóval, ha megvan az a halálos
huhogás, ez a megoldásom.

560
00:31:37,484 --> 00:31:41,149
* Műanyag fólia! *

561
00:31:41,154 --> 00:31:45,119
Csak be kell tekerned a
combjaidat műanyag fóliába,

562
00:31:45,124 --> 00:31:47,689
nagyon szorosan.

563
00:31:47,694 --> 00:31:51,264
Oké, tekerd be, mondjuk,
háromszor vagy négyszer.

564
00:31:56,669 --> 00:31:58,505
Vanessa?

565
00:32:01,741 --> 00:32:03,777
Maggie?

566
00:32:08,982 --> 00:32:10,150
Vanessa.

567
00:32:14,654 --> 00:32:16,719
Maggie.

568
00:32:18,224 --> 00:32:20,855
- Mi?
- Mit mondtál?

569
00:32:20,860 --> 00:32:23,024
Azt mondtad, Maggie?

570
00:32:23,029 --> 00:32:26,995
Nem. Nem, nem mondtam.

571
00:32:27,000 --> 00:32:28,630
Talán álmodtam.

572
00:32:28,635 --> 00:32:30,832
A nővéremről álmodsz?

573
00:32:30,837 --> 00:32:35,003
Nem. Nem hiszem... Vanessa.

574
00:32:35,008 --> 00:32:36,738
Jó.

575
00:32:36,743 --> 00:32:40,675
Tessék. Aludj csak.

576
00:32:40,680 --> 00:32:43,878
Énekelek neked.

577
00:32:59,265 --> 00:33:03,031
Helló. Miben segíthetek...
mindhármótoknak?

578
00:33:03,036 --> 00:33:04,766
- Kristen Bouchard.
- És barátok.

579
00:33:04,771 --> 00:33:06,334
Öhm, Dr. Autryval szeretnénk
beszélni.

580
00:33:06,339 --> 00:33:08,903
Mondja meg neki, hogy szeretném
folytatni a tegnapi beszélgetésünket.

581
00:33:08,908 --> 00:33:10,972
Sajnos, épp ma reggel
jelentkezett be.

582
00:33:10,977 --> 00:33:12,174
Ma nem jön be.

583
00:33:12,179 --> 00:33:14,176
Úgy döntött, hogy hosszabb
szabadságot vesz ki.

584
00:33:14,180 --> 00:33:16,911
- Tényleg?
- Megkérte Dr. Logant, hogy vegye át a találkozóit.

585
00:33:16,916 --> 00:33:18,512
Szeretne, ha egyet egyeztetnék?

586
00:33:18,517 --> 00:33:20,915
Ő hívott, vagy valaki más
jelentkezett be helyette?

587
00:33:20,920 --> 00:33:23,183
Azt hiszem, nem mondhatom.

588
00:33:23,188 --> 00:33:24,887
Öhm, a jövő csütörtök
megfelelne?

589
00:33:24,891 --> 00:33:26,087
Nem, rendben van, köszönöm.

590
00:33:26,092 --> 00:33:27,488
Ez Lelandről szól?

591
00:33:27,493 --> 00:33:29,958
Nem tudom. Utána fogok járni.

592
00:33:34,968 --> 00:33:37,866
Minden jóra fordul.

593
00:33:37,871 --> 00:33:39,234
Ah, Sheryl.

594
00:33:39,239 --> 00:33:43,171
Holnap ne hívjon 4 óráig.

595
00:33:43,176 --> 00:33:46,674
- Helló.
- Helló.

596
00:33:46,679 --> 00:33:49,577
Befolyásolás? Ah, igen.

597
00:33:49,582 --> 00:33:52,947
A legkisebb ember mindig a legnagyobb.

598
00:33:52,952 --> 00:33:54,115
Sose feledd.

599
00:33:54,120 --> 00:33:56,050
Jó tudni. A széfben van.

600
00:33:56,055 --> 00:33:57,351
Mit akart?

601
00:33:57,356 --> 00:33:58,887
- A legkisebb ember?
- Mhm.

602
00:33:58,892 --> 00:34:01,689
A gyilkossággal akarta megoldani
a problémáit.

603
00:34:01,694 --> 00:34:05,226
- Azt javasoltam, ne.
- Nos, ez nagyszerű volt tőled.

604
00:34:05,231 --> 00:34:06,828
Nem szeretem a gyilkosságot.

605
00:34:06,833 --> 00:34:08,835
Nem, nem.

606
00:34:11,137 --> 00:34:12,734
Igyál ebből.

607
00:34:12,739 --> 00:34:13,868
Mi ez?

608
00:34:13,873 --> 00:34:15,708
Méreg.

609
00:34:18,978 --> 00:34:22,015
Áh.

610
00:34:23,883 --> 00:34:26,347
Mmm. Wow.

611
00:34:26,352 --> 00:34:29,083
Igen, igen. Ez egy ital,

612
00:34:29,088 --> 00:34:30,452
amit kértem a bártendertől.

613
00:34:30,457 --> 00:34:32,721
Én, ööö, hoztam a saját
kotyvalékomat.

614
00:34:32,726 --> 00:34:35,623
Várj, van időd,
a befolyásolásoddal?

615
00:34:35,628 --> 00:34:37,025
Mindig.

616
00:34:37,030 --> 00:34:39,627
Mindig szakítok időt alkoholra.

617
00:34:39,632 --> 00:34:42,764
Szóval, mit csinálunk?

618
00:34:42,769 --> 00:34:45,700
Azt mondtad, 8:00, és itt vagyok.
8:00 van.

619
00:34:45,705 --> 00:34:48,670
- Leland nem mondta el neked?
- Mit?

620
00:34:48,675 --> 00:34:50,371
Később találkozunk vele.

621
00:34:50,376 --> 00:34:53,274
Találkozunk Lelanddal? Miért?

622
00:34:53,279 --> 00:34:55,348
Ez meglepetés.

623
00:34:56,182 --> 00:34:58,212
Ó, istenem, nem. Nem, nem, nem. Mi...

624
00:34:58,217 --> 00:35:00,881
Ma este nem csinálunk
valami szexuális dolgot.

625
00:35:00,886 --> 00:35:02,951
Mondd meg... Kérlek, mondd meg,
hogy nem...

626
00:35:02,956 --> 00:35:04,752
Nem.

627
00:35:04,757 --> 00:35:05,920
Nem.

628
00:35:05,925 --> 00:35:09,023
Ez sokkal civilizáltabb.

629
00:35:09,628 --> 00:35:11,859
De nem fogod elmondani, ugye?

630
00:35:11,864 --> 00:35:13,227
Nem.

631
00:35:13,232 --> 00:35:17,203
Az élet jobb fordulatokkal.

632
00:35:18,204 --> 00:35:20,006
Ó.

633
00:35:24,010 --> 00:35:26,112
Hé. Hé.

634
00:35:27,080 --> 00:35:30,278
Mm.

635
00:35:30,283 --> 00:35:33,114
Olyan jó érzés.

636
00:35:33,119 --> 00:35:35,316
Fáradsz már?

637
00:35:35,321 --> 00:35:37,885
- Csak jól érzem magam.
- Mm.

638
00:35:37,890 --> 00:35:40,021
Hé, akartok még egy italt?

639
00:35:40,026 --> 00:35:44,392
Nem. Én... Ha még egy italt iszom,

640
00:35:44,397 --> 00:35:46,995
el fogok aludni.

641
00:35:47,000 --> 00:35:48,596
Én is jól vagyok.

642
00:35:48,601 --> 00:35:51,499
Nos, csokoládéval bevont
epret készítek,

643
00:35:51,504 --> 00:35:53,868
úgyhogy helyezzétek magatokat kényelembe.

644
00:35:53,873 --> 00:35:57,972
Hé, mindent Lelanddal csinálsz?

645
00:35:57,977 --> 00:36:01,810
Nem. Csak néhány dolgot.

646
00:36:01,815 --> 00:36:03,712
Például?

647
00:36:03,717 --> 00:36:05,013
Ma este.

648
00:36:05,018 --> 00:36:08,783
Áh, ez a rejtély itt?

649
00:36:08,788 --> 00:36:11,119
- Áh.
- Így, így.

650
00:36:11,124 --> 00:36:14,322
Öhm...

651
00:36:14,327 --> 00:36:16,958
Mikor gondolod, hogy elmondod nekem,

652
00:36:16,963 --> 00:36:18,931
mi ez a rejtély?

653
00:36:24,937 --> 00:36:27,168
- Most, valószínűleg.
- Oké.

654
00:36:27,173 --> 00:36:28,770
Akkor rajta.

655
00:36:34,013 --> 00:36:36,778
Ha megpróbálnál felállni

656
00:36:36,783 --> 00:36:38,951
éppen most, tudnál?

657
00:36:45,725 --> 00:36:49,624
- Ha megpróbálnál felállni, tudnál?
- Felállni, tudnék?

658
00:36:49,629 --> 00:36:51,459
Éppen most.

659
00:36:51,464 --> 00:36:53,428
Ó, ööö...

660
00:36:53,433 --> 00:36:56,135
Ööö...

661
00:37:12,885 --> 00:37:14,282
Mi történik?

662
00:37:14,287 --> 00:37:16,918
Próbálj meg sikítani nekem.

663
00:37:16,923 --> 00:37:22,123
- Mi?
- Próbálj sikítani.

664
00:37:22,128 --> 00:37:25,393
M... Mii...

665
00:37:27,366 --> 00:37:29,330
Mi...

666
00:37:29,335 --> 00:37:30,598
Mit... mit csinálsz?

667
00:37:30,603 --> 00:37:32,366
Ez nem veszélyes.

668
00:37:32,371 --> 00:37:34,168
- Nem invazív.
- Mi?

669
00:37:34,173 --> 00:37:37,304
- M-Mii...
- Ne aggódj.

670
00:37:37,309 --> 00:37:40,842
Mi a te oldaladon állunk, Sheryl.

671
00:37:44,951 --> 00:37:47,620
Egy kicsit csípni fog.

672
00:38:08,274 --> 00:38:10,404
Kész vagy?

673
00:38:10,409 --> 00:38:13,613
Nem. Még tíz perc.

674
00:38:32,565 --> 00:38:35,164
- Maggie?
- Igen?

675
00:38:36,969 --> 00:38:39,600
- Ez egy játék?
- Mi egy játék?

676
00:38:39,605 --> 00:38:42,570
Ez az egész "hölgy vagy tigris"
dolog, ami itt folyik.

677
00:38:46,479 --> 00:38:49,043
Fogalmam sincs, miről beszélsz.

678
00:38:49,048 --> 00:38:51,045
- Mii...
- Megyek inni valamit.

679
00:38:51,050 --> 00:38:55,255
Jobb, ha készen állsz,
amikor visszajövök.

680
00:39:05,031 --> 00:39:07,528
Nos, máris hiányzom?

681
00:39:07,533 --> 00:39:09,363
Igen, sajnálom, a vonat késett,

682
00:39:09,368 --> 00:39:10,665
de 15 perc múlva ott leszek.

683
00:39:10,670 --> 00:39:13,334
Oké. Nagyon vicces. Gyere be ide.

684
00:39:13,339 --> 00:39:16,037
- Készen állok újra.
- Mi?

685
00:39:16,042 --> 00:39:17,471
Mondtál valamit?

686
00:39:17,476 --> 00:39:19,045
Ki az?

687
00:39:24,450 --> 00:39:25,847
Ki... ki ez?

688
00:39:25,852 --> 00:39:28,015
Vanessa. A húgom az?

689
00:39:28,020 --> 00:39:31,085
N... S... Oké, komolyan mondom, én...

690
00:39:31,090 --> 00:39:32,453
K-Ki ez?

691
00:39:32,458 --> 00:39:34,188
A húgom az? Hadd beszéljek vele.

692
00:39:34,193 --> 00:39:37,525
Szia, tesó. Igen, én vagyok az.

693
00:39:37,530 --> 00:39:41,033
Ben és én egy kicsit rendetlenséget
csináltunk a hálószobádban.

694
00:39:42,401 --> 00:39:43,869
Küldhetek fotókat.

695
00:39:45,738 --> 00:39:47,635
Idegesnek tűnt.

696
00:39:47,640 --> 00:39:50,037
H... Vanessa, halló?

697
00:39:50,042 --> 00:39:54,008
Mmm.

698
00:39:54,013 --> 00:39:56,148
Most nem vagyok a telefonomnál...

699
00:40:02,655 --> 00:40:04,156
Vanessa.

700
00:40:07,293 --> 00:40:09,123
Tudom, hogy Vanessa vagy.

701
00:40:09,128 --> 00:40:13,633
Bárki lehetek,
aki csak szeretnél lenni, szerelmem.

702
00:40:16,702 --> 00:40:19,133
Én innen távozom.

703
00:40:19,138 --> 00:40:21,373
Ó, dehogyis.

704
00:40:24,510 --> 00:40:27,146
Ne hagyd, hogy elrontsa a szórakozásunk.

705
00:40:29,348 --> 00:40:31,651
Jól vagyunk.

706
00:40:34,420 --> 00:40:36,455
- Segítség, igen?
- Igen.

707
00:40:44,630 --> 00:40:46,694
Na, most már minden rendben.

708
00:40:46,699 --> 00:40:49,630
Nem azért vagyunk itt, hogy bántsunk.

709
00:41:19,332 --> 00:41:21,200
Minden rendben, Doktor.

710
00:41:35,081 --> 00:41:37,478
Ez...

711
00:41:37,483 --> 00:41:40,948
... azért van, hogy senki se lássa.

712
00:41:40,953 --> 00:41:42,621
Érezhetsz egy kis szúrást.

713
00:41:56,802 --> 00:41:59,567
Készen állok.

714
00:42:45,684 --> 00:42:47,281
- Helló.
- Helló.

715
00:42:47,286 --> 00:42:48,582
Kristen Bouchard vagyok,

716
00:42:48,587 --> 00:42:51,485
és ez egy bírósági végzés, amely
kötelezi az RSM-et, hogy azonnal

717
00:42:51,490 --> 00:42:54,555
szolgáltassa vissza a 12 petesejtemet
az önök tároló létesítményeiben

718
00:42:54,560 --> 00:42:56,857
a birtokomba. Kérem, olvassa el.
Meg fogja látni, hogy

719
00:42:56,862 --> 00:42:59,293
ha nem adja vissza őket nekem még ma,

720
00:42:59,298 --> 00:43:02,735
akkor 10 000 dollár bírsággal
sújthatják minden egyes szabálysértésért.

721
00:43:04,569 --> 00:43:06,600
Van önöknek létesítményük
az anyagok szállítására?

722
00:43:06,605 --> 00:43:08,402
Igen. Ez szerepel
az oldal alján,

723
00:43:08,407 --> 00:43:10,237
ott.

724
00:43:10,242 --> 00:43:14,141
Egy helyesbítés. Mi a 11
petesejtedet tároljuk.

725
00:43:14,146 --> 00:43:15,176
Nem, 12-t.

726
00:43:15,181 --> 00:43:17,049
Nem. Nálunk csak 11 van nyilvántartva.

727
00:43:18,150 --> 00:43:21,615
Rendben, hát itt van a dokumentáció.

728
00:43:21,620 --> 00:43:24,685
Én 12 petesejtet tároltam.

729
00:43:24,690 --> 00:43:26,121
Nem tudom, mit mondjak, asszonyom,

730
00:43:26,125 --> 00:43:29,156
- nálunk csak 11 van nyilvántartva.
- Mióta?

731
00:43:29,161 --> 00:43:31,225
Mindig is. Mindig is csak 11 volt nálunk.

732
00:43:31,230 --> 00:43:34,500
Mit csináltak a 12. petesejttel?

733
00:44:09,568 --> 00:44:13,033
Ó, helló. Én... Várjon, azt hiszem,
ismerem önt.

734
00:44:13,038 --> 00:44:14,302
Sheryl?

735
00:44:14,307 --> 00:44:16,937
Igen, ön Kristen pap barátja.

736
00:44:16,942 --> 00:44:18,906
Ugye? Igen, ő Edward.

737
00:44:18,911 --> 00:44:20,541
Nos, helló, Atya.

738
00:44:20,546 --> 00:44:22,209
Bármelyik pap barátja Sherylnek

739
00:44:22,214 --> 00:44:24,045
az az én pap barátom is.

740
00:44:24,050 --> 00:44:25,647
Ööö, mi épp teniszezni indultunk.

741
00:44:25,651 --> 00:44:26,914
Szeretne csatlakozni hozzánk?

742
00:44:26,919 --> 00:44:29,750
Nem. Én, ööö, Lelandet kerestem.

743
00:44:29,755 --> 00:44:31,152
Ó, ő most nincs itt.

744
00:44:31,157 --> 00:44:32,720
Mi csak bedobtunk valamit.

745
00:44:32,725 --> 00:44:34,756
Nos, igazából az egyik vendégét
kerestem.

746
00:44:34,760 --> 00:44:36,590
Ööö... Dr. Autryt.

747
00:44:36,595 --> 00:44:38,759
Én nem ismerem azt a személyt. Ön?

748
00:44:38,764 --> 00:44:41,428
Ó, Lelandnek mindenféle
barátja van, de azt hiszem, ő a

749
00:44:41,433 --> 00:44:43,197
- termékenységi klinika barátja.
- Mm-hm.

750
00:44:43,202 --> 00:44:45,099
Tegnap este beugrott,
aztán elment.

751
00:44:45,104 --> 00:44:47,234
Értem, hagyhatok neki üzenetet.

752
00:44:47,239 --> 00:44:50,871
Nem. Csak, öhm, visszajövök.

753
00:44:50,876 --> 00:44:54,308
Atyám, nagyszerű találkozni egy
elkötelezett vallásos emberrel.

754
00:44:54,313 --> 00:44:56,215
Már alig van belőlük.

755
00:45:32,818 --> 00:45:35,883
Lexi, kell szereznem valamit.

756
00:45:35,888 --> 00:45:37,456
Anya!

757
00:45:39,725 --> 00:45:41,522
Azt hiszem, beszélnünk kellene.

758
00:45:41,527 --> 00:45:44,396
Mi? Csak odafigyelek arra,
hogyan nézek ki.

759
00:45:45,898 --> 00:45:48,500
Igen. És azt hiszem, beszélnünk kéne.

760
00:45:50,469 --> 00:45:54,335
Így néz ki Malindaz a való életben.

761
00:45:54,340 --> 00:45:56,875
- Mi?
- Ó, ne. Az rossz kép volt.

762
00:45:59,411 --> 00:46:01,041
- Ő az?
- Mm-hmm.

763
00:46:01,046 --> 00:46:03,376
És ez az, amit a jó megvilágítás

764
00:46:03,381 --> 00:46:05,016
és a Photoshop tesz vele.

765
00:46:08,087 --> 00:46:09,617
Wow.

766
00:46:09,622 --> 00:46:11,051
Pontosan.

767
00:46:11,056 --> 00:46:13,754
A véleményvezérek úgy tesznek,
mintha könnyen szépek lennének,

768
00:46:13,759 --> 00:46:16,357
de minden közösségi média trükköt
bevetnek, ami a könyvben van,

769
00:46:16,362 --> 00:46:18,759
hogy megfélemlítsenek más nőket,

770
00:46:18,764 --> 00:46:20,594
hogy megpróbálják követni őket.

771
00:46:20,599 --> 00:46:22,429
De bármit is teszel,

772
00:46:22,434 --> 00:46:24,737
senki sem nézhet ki így a való életben.

773
00:46:29,808 --> 00:46:33,574
A legalapvetőbb szinten a
testpozitivitás az az elképzelés,

774
00:46:33,579 --> 00:46:35,976
hogy minden test jó test.

775
00:46:35,981 --> 00:46:39,446
A lényeg az, Lexi, hogy gyönyörű vagy.

776
00:46:39,451 --> 00:46:41,415
És ezt nem csak az anyukád mondja.

777
00:46:41,420 --> 00:46:43,484
Ez egyszerűen tény.

778
00:46:43,489 --> 00:46:46,787
Objektívnek kell lenned magaddal
kapcsolatban.

779
00:46:46,792 --> 00:46:49,790
Mindenkinek vannak hibái, de a hibák

780
00:46:49,795 --> 00:46:53,560
valójában azzá tesznek, ami egyedi.

781
00:46:53,565 --> 00:46:55,634
Fogadd el.

782
00:47:00,439 --> 00:47:02,441
Szeretlek.

783
00:47:11,717 --> 00:47:13,752
Testpozitív.

784
00:47:24,163 --> 00:47:26,060
Testpozitív.

785
00:47:26,065 --> 00:47:28,600
Én egyedi vagyok.

786
00:47:47,400 --> 00:47:48,670
George az.

787
00:47:48,675 --> 00:47:50,310
Oké. Kvíz ideje.

788
00:47:50,915 --> 00:47:54,755
Mi az a legfélelmetesebb dolog,
amivel valaha találkoztál?

789
00:47:55,365 --> 00:47:59,245
Nos, legközelebb megtudjuk a választ.

790
00:47:59,250 --> 00:48:02,750
Az adóhivatal.

791
00:48:02,755 --> 00:48:04,605
Szükségünk van a tanácsodra.

792
00:48:05,100 --> 00:48:07,220
Az adóhivatal véleményt kért a
gyülekezettől a Sátán új szolgálatáról.

793
00:48:07,225 --> 00:48:10,025
Az adóhivatal véleményt kért a
gyülekezettől a Sátán új szolgálatáról.

794
00:48:10,530 --> 00:48:14,070
- SMS-ezel?
- Nem, csak így jegyzetel.

795
00:48:14,075 --> 00:48:17,215
És szegény Kristen saját tánca az
ördöggel kritikus tömeget ér el.

796
00:48:17,220 --> 00:48:18,720
És szegény Kristen saját tánca az
ördöggel kritikus tömeget ér el.

797
00:48:20,530 --> 00:48:24,910
Míg Davidnek tele van a keze Leland
utolsó ördögűzésével.

798
00:48:24,915 --> 00:48:26,666
Aggódom, milyen hatással lesz ez
a szegény Lelandra.

799
00:48:26,670 --> 00:48:29,150
Aggódom, milyen hatással lesz ez
a szegény Lelandra.

800
00:48:34,535 --> 00:48:37,335
A dolgok biztosan nem javulnak.

801
00:48:42,100 --> 00:48:44,000
Remélem, legközelebb találkozunk.

802
00:49:15,000 --> 00:49:19,000
- Szinkronizálta és javította: <font color=
"#00BFFF"> Firefly</font> -
- <font color="#00ffff">www.addic7ed.com</font> -
Powered by translatesubtitles.org