TranslateSubtitles.org

Evil.S04E10.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV.srt Hungarian (hu) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,001 --> 00:00:02,422
- Szinkronizálta és javította:
<font color="#009BCB"><b>chamallow</b></font> -
- www.addic7ed.com -

2
00:00:02,447 --> 00:00:04,794
[ZBIGNIEW PREISNER "TU VIENDRAS"
SZÁMA SZÓL]

3
00:00:04,898 --> 00:00:06,900
♪ ♪

4
00:00:27,265 --> 00:00:29,612
<i>NARRÁTOR: 5-ös kategóriájú hurrikánok...</i>

5
00:00:29,715 --> 00:00:32,466
<i>...a Föld legpusztítóbb viharai...</i>

6
00:00:32,491 --> 00:00:36,869
<i>...szélrohamok akár 252 km/órás
sebességgel...</i>

7
00:00:36,870 --> 00:00:40,494
<i>...és a parttól akár 8-9 km
távolságban is rombolnak...</i>

8
00:00:40,598 --> 00:00:41,875
Mi 10 kilométerre vagyunk a parttól?

9
00:00:41,978 --> 00:00:43,635
Minek számítják a partot?

10
00:00:43,739 --> 00:00:46,397
Az óceánnak vagy az East Rivernek?

11
00:00:46,500 --> 00:00:47,743
[HANGOS DÜBÖRGÉS]

12
00:00:47,877 --> 00:00:49,465
- Mi volt ez?
- [AUTÓRIASZTÓ]

13
00:00:49,538 --> 00:00:52,161
- Mintha egy busz lett volna.
- Nem, egy ág. Csak egy ág.

14
00:00:52,265 --> 00:00:54,301
<i>METEOROLÓGUS:
3-as kategóriájúra erősödött,</i>

15
00:00:54,405 --> 00:00:56,476
<i>a radar szerint Lucy New York felé
tart,</i>

16
00:00:56,579 --> 00:00:59,548
<i>ahol "maradj a helyeden"
riasztást adtak ki...</i>

17
00:00:59,651 --> 00:01:00,790
Ez meg fog ölni minket.

18
00:01:00,894 --> 00:01:02,792
- Fogd be, Laura.
- Ne mondd, hogy fogjam be.

19
00:01:02,896 --> 00:01:05,036
- Csend! <i>
- Fátyol van</i>

20
00:01:05,139 --> 00:01:07,383
<i>a szellemvilág és a mi világunk között.</i>

21
00:01:07,487 --> 00:01:11,180
<i>És egy hurrikán alatt ez
szinte semmivé válik.</i>

22
00:01:11,284 --> 00:01:14,735
<i>Démonok jönnek át a mi világunkba,
és mi az övékébe...</i>

23
00:01:14,839 --> 00:01:16,392
Oké, ne nézzétek ezt tovább.

24
00:01:16,496 --> 00:01:18,118
Miért? Azt hittem, hiszel
a démonokban, Lynn.

25
00:01:18,221 --> 00:01:20,707
Komoly démonokban, nem
átverős-démonokban.

26
00:01:20,810 --> 00:01:22,571
<i>ASZTROLÓGUS LÁNY:... furcsa dolgok
történnek.</i>

27
00:01:22,674 --> 00:01:24,642
<i>A sírok kiürülnek.</i>

28
00:01:24,745 --> 00:01:26,989
<i>Halott embereket találnak
az utcákon sétálva.</i>

29
00:01:27,092 --> 00:01:29,819
<i>Nézzétek meg ezt a felvételt
az utolsó tornádóról.</i>

30
00:01:35,273 --> 00:01:37,655
<i>Ez a videó egy 5-ös kategóriájú
hurrikán alatt készült</i>

31
00:01:37,758 --> 00:01:39,450
<i>a Florida Keys-en.</i>

32
00:01:39,553 --> 00:01:41,762
♪ ♪

33
00:01:52,670 --> 00:01:54,257
[LÁNYOK SIKOLTANAK]

34
00:01:54,361 --> 00:01:58,192
<i>Használjátok az összes
védelmi erőtöket.</i>

35
00:01:58,296 --> 00:02:00,850
<i>Gyújtsatok gyertyát, imádkozzatok
az őseitekhez,</i>

36
00:02:00,954 --> 00:02:03,888
<i>szórjatok sót az összes
ajtó és ablak elé.</i>

37
00:02:03,991 --> 00:02:06,028
- [GONOSZ MORGÁS]
- [SIKOLYOK]

38
00:02:08,030 --> 00:02:10,135
Gyerünk, srácok.
Ez csak babona.

39
00:02:10,239 --> 00:02:11,654
Lynn, szó szerint démonok
voltak a házunkban.

40
00:02:11,758 --> 00:02:13,967
- Ez nem csak babona.
- Mit csinálsz?

41
00:02:14,070 --> 00:02:15,520
- Sót.
- Ó, hagyjuk már.

42
00:02:15,624 --> 00:02:17,867
Elfogyott. Az egészet
a torkunkra használtuk.

43
00:02:17,971 --> 00:02:19,421
A cukor jó lenne? Van cukrunk.

44
00:02:19,524 --> 00:02:21,802
- Nem, a démonok szeretik a cukrot.
- Honnan tudod?

45
00:02:21,906 --> 00:02:24,253
- Mert te szereted a cukrot.
- Fel kell hívnunk anyut.

46
00:02:24,357 --> 00:02:26,704
Ne mondd el neki, miért.
Azt fogja hinni, hülyék vagyunk.

47
00:02:26,807 --> 00:02:29,016
[HALKAN ZAJONGÁS]

48
00:02:32,019 --> 00:02:33,504
Hé. Minden rendben van ott?

49
00:02:33,607 --> 00:02:35,816
<i>LILA: Igen, csak felvisszük
a cuccokat az emeletre.</i>

50
00:02:35,920 --> 00:02:38,025
Micsoda? Miért?

51
00:02:38,129 --> 00:02:39,682
Mert azt mondták, ha 5-ös
kategória,

52
00:02:39,786 --> 00:02:41,235
akkor a földszintet elönti a víz.

53
00:02:41,339 --> 00:02:44,100
Oké, abba kell hagynod a
pánikolást. Ez csak egy vihar.

54
00:02:44,204 --> 00:02:46,171
<i>De azt mondták, hogy ez
egy százévente egyszeri vihar.</i>

55
00:02:46,275 --> 00:02:48,898
- Igen, tudod, ezt mondják minden évben.
<i>- Anya?</i>

56
00:02:49,002 --> 00:02:51,763
Tudnál venni egy kis sót, amíg
elintézed a dolgod?

57
00:02:51,867 --> 00:02:53,800
Öhm...

58
00:02:55,284 --> 00:02:57,597
Persze. Miért?

59
00:02:57,700 --> 00:02:59,495
<i>Mert...</i>

60
00:02:59,599 --> 00:03:01,255
csak akarjuk.

61
00:03:01,359 --> 00:03:03,154
Az ételünkhöz.

62
00:03:04,017 --> 00:03:06,399
- [KUNCUG]
- Hé, ne aggódj.

63
00:03:06,502 --> 00:03:08,504
Oké? Kapcsold ki a TV-t.

64
00:03:09,678 --> 00:03:11,438
Kristen.

65
00:03:11,542 --> 00:03:12,922
Anya, miért vagy...

66
00:03:13,026 --> 00:03:14,268
Beszélnem kellett veled.

67
00:03:14,372 --> 00:03:16,236
De Leland lehallgatja a telefonom.

68
00:03:16,339 --> 00:03:17,339
Itt.

69
00:03:17,340 --> 00:03:19,412
Ezek neked és a lányoknak vannak.

70
00:03:19,515 --> 00:03:20,965
Ezek bénító pisztolyok.

71
00:03:21,068 --> 00:03:23,105
Leland a nyomomba szegődött.

72
00:03:23,208 --> 00:03:24,969
És a tiédbe is fog szegődni.

73
00:03:25,072 --> 00:03:27,627
Ti vagytok a legfontosabb
emberek a világon számomra.

74
00:03:27,730 --> 00:03:30,284
Még akkor is, ha nem mindig
mutattam ki, szóval, kérlek,

75
00:03:30,388 --> 00:03:32,010
- fogadjátok el ezeket, oké?
- Anya, jól vagyunk.

76
00:03:32,114 --> 00:03:33,529
Jól vagy?

77
00:03:33,633 --> 00:03:35,842
[CSITÍT]

78
00:03:37,740 --> 00:03:39,570
Leland átvette a DF irányítását.

79
00:03:39,673 --> 00:03:41,261
Démonok követnek engem.

80
00:03:41,364 --> 00:03:43,401
Könyvelőknek és üzletembereknek
néznek ki,

81
00:03:43,505 --> 00:03:46,784
de csak emberi bőrt viselnek,
mint egy jelmezt.

82
00:03:46,887 --> 00:03:47,957
Oké, Anya, ez a vihar.

83
00:03:48,061 --> 00:03:49,442
Megőrjít mindenkit.

84
00:03:49,545 --> 00:03:50,615
Nem. Nem, nem, nem, láttam.

85
00:03:50,719 --> 00:03:52,617
Leveszik a bőrüket, és
megtámadnak.

86
00:03:52,721 --> 00:03:54,516
Azt akarom, hogy vegyél egy levegőt.
Csak vegyél egy mély lélegzetet.

87
00:03:54,619 --> 00:03:56,414
Kérlek, kérlek, ne
kezelj le engem, Kristen.

88
00:03:56,518 --> 00:03:58,312
- Tényleg nem kezellek le.
- De igen.

89
00:03:58,416 --> 00:04:00,522
Nem. Mit, mit szedsz gyógyszerként?

90
00:04:00,625 --> 00:04:01,668
Nem erről van szó.

91
00:04:01,669 --> 00:04:03,298
Nem, már nem szedek semmit.

92
00:04:03,299 --> 00:04:04,422
[HEBEG] Kit hívsz?

93
00:04:04,526 --> 00:04:06,182
[HEBEG] Dr. Boggs-szal akarok beszélni.

94
00:04:06,286 --> 00:04:08,322
Szeretnék hallani a
gyógyszereidről, oké?

95
00:04:08,426 --> 00:04:10,048
Oké, figyelj.

96
00:04:10,152 --> 00:04:12,154
Szeretlek. Mindig is szerettelek.

97
00:04:12,257 --> 00:04:13,914
- Tartsd biztonságban a gyerekeket, oké?
- Igen.

98
00:04:14,018 --> 00:04:15,744
- Igen, szia, Kurt.
- A kurva. A kurva, a kurva, a kurva.

99
00:04:15,847 --> 00:04:17,159
Itt Kristen. Igen, sajnálom.

100
00:04:17,262 --> 00:04:19,299
Csak azt akartam, hogy
beszélj az anyukámmal...

101
00:04:22,233 --> 00:04:25,374
Ööö, igen, bocsi Kurt, majd
visszahívlak.

102
00:04:27,376 --> 00:04:30,379
- [AUTÓRIASZTÓ HALLATSZIK]
- [SZÉL ZÚG]

103
00:04:32,415 --> 00:04:35,384
- Kiszállítás a Bouchard-éknak.
- Mi az?

104
00:04:35,488 --> 00:04:37,731
WC-papír.

105
00:04:37,835 --> 00:04:40,562
- Jaj, ne már!
- Igen. Sok szerencsét.

106
00:04:48,017 --> 00:04:49,709
Mit csinálsz?

107
00:04:49,812 --> 00:04:51,193
Találtam egy kis margarita sót.

108
00:04:51,296 --> 00:04:52,608
Miért?

109
00:04:52,712 --> 00:04:53,713
Távol tartja a szellemeket.

110
00:04:53,816 --> 00:04:54,921
Sikerült többet szerezned?

111
00:04:55,024 --> 00:04:56,647
[SOHAJT] Oké, figyelj.

112
00:04:56,750 --> 00:04:59,028
Egy pár dolog.

113
00:04:59,132 --> 00:05:01,686
Nincs több WC-papír, oké?

114
00:05:01,790 --> 00:05:04,309
Mondtam, hogy csak egy
kicsivel kell több.

115
00:05:04,413 --> 00:05:07,830
És a só semmit sem ér.

116
00:05:07,934 --> 00:05:09,349
Azt mondták, hogy a WC-papír

117
00:05:09,452 --> 00:05:11,040
volt az első dolog, amit
felvásároltak a vihar alatt.

118
00:05:11,144 --> 00:05:13,422
Igen, de ez elég WC-papír
öt évre. Ó, istenem.

119
00:05:13,526 --> 00:05:16,805
hogy öt évre elég legyen.

120
00:05:16,908 --> 00:05:18,979
- [BABA NEVET]
- Mi ez?

121
00:05:19,083 --> 00:05:21,326
Ó, a barátnőd elhozta a babáját.

122
00:05:21,430 --> 00:05:22,914
Anya itthon van!

123
00:05:23,018 --> 00:05:25,192
[BABA NEVET]

124
00:05:25,296 --> 00:05:28,057
Mondjuk meg neki, hogy már láttuk?

125
00:05:28,161 --> 00:05:30,128
- A nagymamával?
- Ne. Ki fog akadni.

126
00:05:30,232 --> 00:05:32,234
Ez az első alkalom, hogy látjuk, oké?

127
00:05:32,337 --> 00:05:34,132
- Első alkalom.
- Lányok...

128
00:05:34,961 --> 00:05:36,169
Mi folyik itt?

129
00:05:36,272 --> 00:05:38,481
Itt van a barátnőd a babájával.

130
00:05:38,585 --> 00:05:40,138
Kristen, szia.

131
00:05:40,242 --> 00:05:41,933
Sajnálom, hogy nem hívtalak előbb,

132
00:05:42,037 --> 00:05:44,695
de őrület volt. A viharral.

133
00:05:44,798 --> 00:05:47,180
Mit csinálsz itt?

134
00:05:47,283 --> 00:05:48,526
Csak meg akartam köszönni,

135
00:05:48,630 --> 00:05:50,217
hogy kedves voltál és segítettél korábban.

136
00:05:50,321 --> 00:05:52,323
LYNN: Azt mondta, hogy bevitted
a kórházba?

137
00:05:52,426 --> 00:05:54,877
LESLIE: Meg akarod tartani?

138
00:05:54,981 --> 00:05:56,603
Ööö...

139
00:05:56,707 --> 00:05:58,053
nem, az jó lesz.

140
00:05:58,156 --> 00:06:00,538
Kristen, beszélhetnék veled egy szót?

141
00:06:00,642 --> 00:06:02,298
Ó, megfoghatom? Leslie,
nagyon jó vagyok a babák tartásában.

142
00:06:02,402 --> 00:06:03,852
Jó vagyunk vele. Jó
vagyunk vele, igen.

143
00:06:03,955 --> 00:06:05,819
Mi folyik itt?

144
00:06:05,923 --> 00:06:08,753
Leland elzár attól, hogy
kapcsolatba lépjek Timothyval.

145
00:06:08,857 --> 00:06:10,548
És én... [NEVET]

146
00:06:10,652 --> 00:06:12,481
Nem gondoltam, hogy érdekelne.

147
00:06:12,585 --> 00:06:13,827
De érdekel.

148
00:06:13,931 --> 00:06:16,658
Sajnálom, Leslie, de semmi
közöm az egészhez.

149
00:06:16,761 --> 00:06:18,142
LESLIE: De van.

150
00:06:18,245 --> 00:06:19,764
Te vagy a biológiai anya.

151
00:06:19,868 --> 00:06:21,559
Beszéltem egy ügyvéddel,

152
00:06:21,663 --> 00:06:23,630
és ha velem kérvényeznéd a bíróságot,

153
00:06:23,734 --> 00:06:26,219
elvehetnénk Timothyt Lelandtól.

154
00:06:26,322 --> 00:06:28,083
Együtt nevelhetnénk.

155
00:06:28,186 --> 00:06:30,085
Sajnálom, Leslie, de ez őrültség.

156
00:06:30,188 --> 00:06:32,225
Kristen, kérlek, nézd meg, milyen jó

157
00:06:32,328 --> 00:06:33,502
a lányaidnak vele.

158
00:06:33,606 --> 00:06:35,021
Nem mondtad el nekik, hogy rokonok.

159
00:06:35,124 --> 00:06:36,574
Nem, azt nem tenném.

160
00:06:36,678 --> 00:06:38,369
Kérlek.

161
00:06:38,472 --> 00:06:40,371
Segíts nekem.

162
00:06:43,926 --> 00:06:46,170
Sajnálom.

163
00:06:49,932 --> 00:06:52,176
[KOPOGÁS]

164
00:06:54,005 --> 00:06:55,558
Teljesen elrontottad.

165
00:06:55,662 --> 00:06:58,458
Mindent megtettem, amit tudtam,
de Kristen nem engedett.

166
00:07:02,462 --> 00:07:04,671
[ZÚGÁS, ZÖRRENÉS FENTRŐL]

167
00:07:17,684 --> 00:07:19,686
♪ ♪

168
00:07:47,990 --> 00:07:50,752
[NEVETÉS]

169
00:07:50,855 --> 00:07:53,099
<i>♪ Feliz Navidad ♪</i>

170
00:07:53,927 --> 00:07:55,688
<i>♪ Feliz Navidad. ♪</i>

171
00:08:01,763 --> 00:08:03,040
Mi?

172
00:08:03,143 --> 00:08:04,627
Leland Townsend az.

173
00:08:05,767 --> 00:08:06,906
Őt láttad?

174
00:08:07,009 --> 00:08:08,148
Ezek az ő koordinátái?

175
00:08:09,011 --> 00:08:10,875
Okunk van azt hinni, hogy ezek
a koordináták egy

176
00:08:10,979 --> 00:08:13,706
multinacionális konglomerátum
új vezetőjéhez tartoznak,

177
00:08:13,809 --> 00:08:15,293
melyet a Hatvanak irányít.

178
00:08:15,397 --> 00:08:18,572
Ő az a gonosz, ami
New Yorkba jön?

179
00:08:18,676 --> 00:08:21,127
Ő a gonosz szervezője.

180
00:08:23,232 --> 00:08:26,166
Egy figyelmeztetésem van, David.

181
00:08:27,029 --> 00:08:28,617
Ne lépj be hozzá.

182
00:08:28,721 --> 00:08:30,619
Csak távolról nézd.

183
00:08:30,723 --> 00:08:32,586
Miért?

184
00:08:33,415 --> 00:08:35,486
Túl veszélyes.

185
00:08:36,729 --> 00:08:39,352
[RIASZTÁS]

186
00:08:46,808 --> 00:08:48,085
Mit csinálsz?

187
00:08:48,188 --> 00:08:51,122
Ez egy 4-es kategória. Be kell
zárni a templomot.

188
00:08:51,226 --> 00:08:53,780
- Nem. Folytasd a munkát. - Nem.

189
00:08:53,884 --> 00:08:55,575
Jön a vihar.

190
00:08:55,678 --> 00:08:57,232
Leland mindig ott lesz.

191
00:08:57,335 --> 00:08:59,579
[ERŐS SZÉL ZÚG]

192
00:09:00,407 --> 00:09:01,857
<i>RIORTER:... 4-es kategóriájú hurrikán,</i>

193
00:09:01,961 --> 00:09:03,548
<i>valószínűleg 140 mérföld feletti</i>

194
00:09:03,652 --> 00:09:05,688
<i>szélsebességgel</i>

195
00:09:05,792 --> 00:09:07,414
<i>és tíz láb magas viharral.</i>

196
00:09:07,518 --> 00:09:08,622
<i>Láthatják, hogy ez egy
csomó meleg levegő...</i>

197
00:09:08,726 --> 00:09:10,107
[CSENGETÉS]

198
00:09:10,210 --> 00:09:12,247
<i>...jön fel a Karib-térségből,
és a hidegebb levegővel...</i>

199
00:09:12,350 --> 00:09:14,283
Ha még több vécépapír,

200
00:09:14,387 --> 00:09:16,009
az a te tandíjadból jön!

201
00:09:16,113 --> 00:09:18,115
Én ezt nem rendeltem.

202
00:09:18,218 --> 00:09:20,117
- Te rendelted?
- LILA: Azt hittük,

203
00:09:20,220 --> 00:09:21,912
mi rendeltük.

204
00:09:22,705 --> 00:09:24,742
<i>ASZTROLÓGIA LÁNY:
Szürke Embernek hívják.</i>

205
00:09:24,846 --> 00:09:27,572
<i>Viharok közepén jelenik meg.</i>

206
00:09:27,676 --> 00:09:30,092
<i>Némelyek szerint azért van ott,
hogy figyelmeztessen.</i>

207
00:09:30,196 --> 00:09:32,715
<i>De én mást hallottam.</i>

208
00:09:32,819 --> 00:09:35,304
<i>Akkor jelenik meg, amikor
valami rossz fog történni.</i>

209
00:09:35,408 --> 00:09:37,479
<i>Amikor közel a halál.</i>

210
00:09:38,514 --> 00:09:41,379
<i>Ha meglát, fuss.</i>

211
00:09:41,483 --> 00:09:43,899
<i>Mert ha elkap...</i>

212
00:09:44,003 --> 00:09:45,936
[VILLÁMLÁS]

213
00:09:47,282 --> 00:09:48,870
Anya, nincs áram!

214
00:09:48,973 --> 00:09:50,147
KRISTIN: Én is látom!

215
00:09:50,250 --> 00:09:51,734
A konyhában vannak lámpások.

216
00:09:51,838 --> 00:09:53,495
Legyetek nagy lányok, oké?

217
00:09:54,496 --> 00:09:56,739
[LEVEGŐ MOZGÁS KÖZELBEN]

218
00:09:58,051 --> 00:09:59,846
Mi az?

219
00:10:02,021 --> 00:10:04,713
[LEVEGŐ MOZGÁS]

220
00:10:10,339 --> 00:10:12,100
Halló?

221
00:10:12,203 --> 00:10:14,033
Mit csinálsz?

222
00:10:14,136 --> 00:10:16,138
Hallgass.

223
00:10:16,242 --> 00:10:18,658
Ne próbálj megijeszteni.

224
00:10:18,761 --> 00:10:20,108
Nem teszem.

225
00:10:20,211 --> 00:10:21,626
Csak hallgass.

226
00:10:22,696 --> 00:10:24,319
FIÚ [TÁVOLI, VISSZHANGZÓ]: Segítség!

227
00:10:24,422 --> 00:10:26,148
Kérem!

228
00:10:26,252 --> 00:10:29,496
Valaki segítsen nekem, kérem!

229
00:10:32,189 --> 00:10:35,261
- [LEVEGŐ MOZGÁS]
- [FIÚ NYÖSZÖRÖG]

230
00:10:38,367 --> 00:10:39,955
FIÚ: Bezártak.

231
00:10:41,025 --> 00:10:42,647
Félek.

232
00:10:45,271 --> 00:10:46,306
Mit csinálsz?

233
00:10:46,410 --> 00:10:47,929
- Hová mész?
- A szomszédba.

234
00:10:48,032 --> 00:10:49,068
Egy fiú van ott bezárva.

235
00:10:49,171 --> 00:10:50,793
Mi? Ne, vihar van odakint.

236
00:10:50,897 --> 00:10:52,381
Csak kukucskálunk a hátsó ajtón.

237
00:10:52,485 --> 00:10:54,383
[SZÉL ÜVÖLT]

238
00:10:57,455 --> 00:10:59,043
LILA: Furcsa, milyen meleg van.

239
00:10:59,147 --> 00:11:00,665
Olyan, mint 32 fok.

240
00:11:04,531 --> 00:11:05,912
Honnan tudod?

241
00:11:06,016 --> 00:11:07,707
- LEXIS: Láttam, ahogy bezárják.
- LYNN: Várj,

242
00:11:07,810 --> 00:11:09,536
- szóljunk Anyának.
- Fürdik.

243
00:11:09,640 --> 00:11:11,331
Nem szereti, ha megzavarjuk
a fürdéseit.

244
00:11:11,435 --> 00:11:13,092
Igen, de nem mehetünk csak be.

245
00:11:13,195 --> 00:11:14,300
Csak bekiabálunk.

246
00:11:14,403 --> 00:11:15,439
Csapdába esett ott.

247
00:11:15,542 --> 00:11:16,785
Ti hallotok dolgokat.

248
00:11:16,889 --> 00:11:18,200
Oké, akkor várjatok itt kint.

249
00:11:18,304 --> 00:11:20,823
[NYIKORGÁS]

250
00:11:26,381 --> 00:11:28,693
LILA: Na? Hol van?

251
00:11:29,522 --> 00:11:30,972
LAURA: Kisfiú,

252
00:11:31,075 --> 00:11:32,456
hol vagy?

253
00:11:33,250 --> 00:11:34,527
LEXIS: Gondolkodtál már azon,

254
00:11:34,630 --> 00:11:36,287
mi lenne, ha elűztük a démonokat
a házunkból,

255
00:11:36,391 --> 00:11:38,324
és a szomszédságba kerültek?

256
00:11:38,427 --> 00:11:40,671
- Nem.
- Én... én azt hiszem, megtettük.

257
00:11:40,774 --> 00:11:43,122
Azt hiszem, látunk ijesztő
dolgokat a kertünkben

258
00:11:43,225 --> 00:11:45,296
és az utcánkon.

259
00:11:46,504 --> 00:11:47,574
LAURA: Kisfiú...

260
00:11:47,678 --> 00:11:49,645
[SUTTOGVA]:... hol vagy?

261
00:11:50,784 --> 00:11:52,786
FIÚ [TÁVOLI]:
Fent vagyok. Kérem, segítsen.

262
00:11:52,890 --> 00:11:53,926
Fent.

263
00:11:54,685 --> 00:11:56,514
FIÚ: Kérem.

264
00:11:57,274 --> 00:11:58,931
Valaki.

265
00:11:59,034 --> 00:12:00,725
Halló?

266
00:12:00,829 --> 00:12:03,487
- Kölyök?
- FIÚ: Félek.

267
00:12:04,384 --> 00:12:05,384
Hol vagy, kölyök?

268
00:12:05,454 --> 00:12:06,766
FIÚ: Fent vagyok.

269
00:12:06,869 --> 00:12:08,768
Segíts nekem.

270
00:12:08,871 --> 00:12:09,976
Segíts nekem,

271
00:12:10,080 --> 00:12:11,357
kérem. Valaki.

272
00:12:11,460 --> 00:12:13,911
Bezártak.

273
00:12:14,015 --> 00:12:15,706
Félek.

274
00:12:16,983 --> 00:12:18,157
Nézd.

275
00:12:18,260 --> 00:12:19,399
<i>FIÚ: Fent vagyok.</i>

276
00:12:19,503 --> 00:12:21,298
<i>Segíts nekem, kérlek.</i>

277
00:12:21,401 --> 00:12:22,782
Ó, ne viccelj.

278
00:12:22,885 --> 00:12:24,094
<i>Segítség.</i>

279
00:12:24,197 --> 00:12:25,371
<i>Kérem.</i>

280
00:12:25,474 --> 00:12:26,855
Átvert minket.

281
00:12:26,959 --> 00:12:27,994
De miért?

282
00:12:28,098 --> 00:12:29,547
<i>Valaki?</i>

283
00:12:29,651 --> 00:12:30,859
- [AJTÓGOMB FORDUL]
- [LÁNYOK ZIHBANNAK]

284
00:12:30,963 --> 00:12:33,689
[AJTÓ CSÖRPÖG]

285
00:12:34,621 --> 00:12:36,416
Állj. Kapcsold ki, kapcsold ki.

286
00:12:36,520 --> 00:12:38,039
[EGYMÁSBA FOLYÓ BESZÉD]

287
00:12:38,832 --> 00:12:40,386
Nincs hely. Nincs hely.

288
00:12:40,489 --> 00:12:42,250
Siess.

289
00:12:42,353 --> 00:12:44,459
♪ ♪

290
00:12:49,050 --> 00:12:50,741
[CSÖRPÖGÉS]

291
00:12:53,399 --> 00:12:55,780
[HEVES LÉGZÉS]

292
00:13:12,521 --> 00:13:14,661
[KOTORÓ HANGOK]

293
00:13:18,631 --> 00:13:20,874
♪ ♪

294
00:13:31,023 --> 00:13:33,163
- [KLAKK]
- [MENNYDÖRGÉS]

295
00:13:34,371 --> 00:13:36,614
♪ ♪

296
00:13:40,101 --> 00:13:42,620
- [HALK DOROMBOLÓ MORGÁS]
- [MENNYDÖRGÉS]

297
00:13:42,724 --> 00:13:44,864
- [SUTTOGÁS]: Van egy tervem.
- Nem.

298
00:13:44,967 --> 00:13:46,969
Nem, megvan, megvan, megvan.

299
00:13:52,009 --> 00:13:53,666
[SZÉL VIHORÁZIK]

300
00:13:56,048 --> 00:13:58,567
["BIKINI" CAROLINE ROSE-TÓL SZÓL]

301
00:14:01,846 --> 00:14:04,366
<i>♪ Táncolj, táncolj ♪</i>

302
00:14:04,470 --> 00:14:05,471
[MOROG]

303
00:14:06,334 --> 00:14:09,613
<i>♪ Vedd fel ezt a bikinit és
táncolj, táncolj, táncolj ♪</i>

304
00:14:09,716 --> 00:14:12,340
<i>♪ Elrepítünk Tokióba ♪</i>

305
00:14:12,443 --> 00:14:15,170
<i>♪ Bejárod az egész világot ♪</i>

306
00:14:15,274 --> 00:14:16,482
Oké. Oké.

307
00:14:16,585 --> 00:14:17,621
Gyerünk, gyerünk, gyerünk.

308
00:14:17,724 --> 00:14:19,450
<i>♪ És a tévénk ♪</i>

309
00:14:19,554 --> 00:14:22,212
<i>♪ Csak fel kell venned ezt
a kis bikinit ♪</i>

310
00:14:22,315 --> 00:14:24,041
<i>♪ És táncolj ♪</i>

311
00:14:24,145 --> 00:14:25,801
[HALK, EGYBEFOLYÓ BESZÉD]

312
00:14:25,905 --> 00:14:28,425
<i>♪ T-T-T-T-Táncolj ♪</i>

313
00:14:28,528 --> 00:14:29,736
<i>♪ Táncolj ♪</i>

314
00:14:31,704 --> 00:14:33,637
- [FÉLVEG]
- [A ZENE ELHALLKUL]

315
00:14:36,295 --> 00:14:38,090
[KIÁLTÁS]

316
00:14:39,505 --> 00:14:41,023
Mit csinálsz?!

317
00:14:41,783 --> 00:14:43,888
[SZÉL ZÚG]

318
00:14:46,236 --> 00:14:48,652
[HEVESEN SZENVED]

319
00:14:48,755 --> 00:14:52,518
Nem mehetsz csak úgy át
és törhetsz be egy szomszéd

320
00:14:52,621 --> 00:14:54,209
házába.
- [Tiltakoznak]
- Istenem,

321
00:14:54,313 --> 00:14:55,935
el sem hiszem, hogy ezt
szabállyá kell tennem!

322
00:14:56,038 --> 00:14:57,523
- [Tiltakoznak]
- Meg akartuk menteni!

323
00:14:57,626 --> 00:14:59,387
Rendben!

324
00:14:59,490 --> 00:15:02,044
Most azonnal átmegyek

325
00:15:02,148 --> 00:15:03,701
bocsánatot kérni.

326
00:15:04,564 --> 00:15:06,497
És azt akarom, hogy

327
00:15:06,601 --> 00:15:07,912
mindannyian írjatok egy "Sajnálom"
levelet.

328
00:15:08,016 --> 00:15:09,016
Rendben?

329
00:15:09,017 --> 00:15:11,088
- Mindenki egyet.
- [LÁNYOK NYÖGNEK]

330
00:15:13,608 --> 00:15:16,266
És ne vegyetek több vécépapírt!

331
00:15:28,347 --> 00:15:30,556
♪ ♪

332
00:15:43,431 --> 00:15:45,778
[KOPOGTATÁS AZ AJTÓN]

333
00:15:56,029 --> 00:15:58,066
♪ ♪

334
00:15:59,999 --> 00:16:03,554
Nos, szia, szomszéd.

335
00:16:06,669 --> 00:16:09,499
Milyen kedves tőled.

336
00:16:09,595 --> 00:16:11,579
Egy torta?

337
00:16:14,151 --> 00:16:16,188
♪ ♪

338
00:16:21,607 --> 00:16:23,609
[MENNYDÖRGÉS]

339
00:16:31,686 --> 00:16:33,860
- [GUMIK CSÍKOLNAK]
- [CSÖRGÉS, ÖSSZETÖRÉS]

340
00:16:38,520 --> 00:16:40,764
♪ ♪

341
00:17:04,822 --> 00:17:07,066
♪ ♪

342
00:17:30,883 --> 00:17:33,195
♪ ♪

343
00:17:53,181 --> 00:17:56,737
Nos, csak annyira jó vétel volt,
hogy nem tudtam ellenállni.

344
00:17:56,840 --> 00:18:00,119
És olyan közel van a jó barátokhoz.

345
00:18:00,223 --> 00:18:02,501
És ez olyan kedves gesztus.

346
00:18:02,605 --> 00:18:04,192
Imádom a házi készítésű tortát,

347
00:18:04,296 --> 00:18:06,781
és ha bármire szükséged lenne...

348
00:18:06,885 --> 00:18:09,163
[ÉTEL CSATTAN]

349
00:18:09,266 --> 00:18:10,682
[KACAG]

350
00:18:10,785 --> 00:18:13,029
Áh.

351
00:18:15,134 --> 00:18:18,103
Nos, olyanok vagyunk, mint Stan és Pan...

352
00:18:18,966 --> 00:18:21,037
Meghívnálak, de a hely... [KIÁLT]

353
00:18:21,140 --> 00:18:23,971
"A lányom, a húgom,
a lányom, a tesóm..."

354
00:18:24,799 --> 00:18:30,149
Fogalmad sincs, milyen nehéz
ezt most végigcsinálnom.

355
00:18:30,253 --> 00:18:33,601
Gyere át bármikor, Kristen.
Csinálok vacsorát.

356
00:18:33,705 --> 00:18:35,948
♪ ♪

357
00:18:38,986 --> 00:18:41,229
[SZÉL ZÚG]

358
00:18:46,096 --> 00:18:49,583
A lényeg, hogy mindannyian
jól leszünk.

359
00:18:49,686 --> 00:18:52,655
Rendben? Én soha nem fogom
hagyni, hogy bármi bajod essen.

360
00:18:52,758 --> 00:18:55,968
Megígéred, hogy soha többé
nem mész be oda?

361
00:18:56,072 --> 00:18:58,281
Soha. Érted?

362
00:18:58,385 --> 00:19:01,111
A bíróságok nem lesznek nyitva,
amíg a vihar el nem vonul,

363
00:19:01,215 --> 00:19:03,769
de amint igen, beadok egy
távoltartási végzést.

364
00:19:03,873 --> 00:19:04,874
- Mint múltkor?
- Igen,

365
00:19:04,977 --> 00:19:06,496
de ezúttal be fog válni.

366
00:19:06,600 --> 00:19:07,739
Már van előélete.

367
00:19:07,842 --> 00:19:09,741
- A Bumblebee völgyben.
- Igen.

368
00:19:09,844 --> 00:19:12,882
És minden szabálysértést,
minden zaklatást fel kell vennünk.

369
00:19:12,985 --> 00:19:14,366
Rendben? Még egy zajt is a falon
keresztül.

370
00:19:14,470 --> 00:19:17,058
Van jegyzettömböm mind a négyőtöknek.

371
00:19:17,162 --> 00:19:19,613
Szeretném, ha feljegyeznétek
a dátumot és az időpontot.

372
00:19:19,716 --> 00:19:22,270
És ha tudjátok, vegyétek
fel a telefonotokkal, oké?

373
00:19:22,374 --> 00:19:24,445
- Oké.
- Most, addig is,

374
00:19:24,549 --> 00:19:26,689
gondoskodnunk kell
magunkról.

375
00:19:26,792 --> 00:19:28,553
Ezek...

376
00:19:29,623 --> 00:19:31,418
- ...elektromos sokkolók.
- Hogy működnek?

377
00:19:31,521 --> 00:19:33,143
- Kaphatok kettőt?
- Nem, ezek nem játékok.

378
00:19:33,247 --> 00:19:35,767
Csak akkor szabad használni,
ha veszélyben vagytok.

379
00:19:35,870 --> 00:19:37,147
- Oké?
- Oké.

380
00:19:37,251 --> 00:19:40,841
- Nagyon menő.
- Most, van még ez is.

381
00:19:40,944 --> 00:19:42,877
Ezek légkürtök.

382
00:19:42,981 --> 00:19:44,396
Ha Leland a közeletekbe kerül,

383
00:19:44,500 --> 00:19:46,778
vagy elkezd zaklatni titeket
bármilyen módon,

384
00:19:46,881 --> 00:19:48,400
fújjátok meg ezeket, oké?

385
00:19:50,195 --> 00:19:52,197
- [LÉGKÜRT SZÓL]
- LYNN: Laura!

386
00:19:52,300 --> 00:19:55,372
[HEBEG] Kérlek, csak akkor, ha
Leland a közeletekbe kerül.

387
00:19:55,476 --> 00:19:56,546
Sajnálom, anya.

388
00:19:56,650 --> 00:19:58,445
- Rendben van. [FELSIK]
- [KOPOGTATÁS AZ AJTÓN]

389
00:19:59,342 --> 00:20:01,413
Maradj-maradj-maradj, maradj ott.
Maradj ott.

390
00:20:04,658 --> 00:20:06,867
♪ ♪

391
00:20:13,425 --> 00:20:14,978
[SZÉL ZÚG]

392
00:20:15,082 --> 00:20:16,980
Mit csinálsz?

393
00:20:19,155 --> 00:20:21,882
David hívott, mesélt az új
szomszédotokról.

394
00:20:21,985 --> 00:20:23,504
Honnan tudtad?

395
00:20:23,608 --> 00:20:25,126
- Nagyon menő kalap van rajtad.
- [EGYMÁST ÁTFEDŐ BESZÉD]

396
00:20:25,230 --> 00:20:26,542
Igen, igen, csak értetek
vettem fel.

397
00:20:26,645 --> 00:20:29,268
Nem... Hé, hé, hé!
Ez egy Ben-es kalap.

398
00:20:29,372 --> 00:20:31,305
- Az osztozkodás törődés.
- Ben-es, Ben-es, Ben-es.

399
00:20:31,408 --> 00:20:33,307
- Jól vagytok?
- Nem tudom, mi vagyok.

400
00:20:33,410 --> 00:20:36,172
Kicsit be vagyok szarva. Lányok,
lányok, lányok, lányok.

401
00:20:36,275 --> 00:20:37,967
Miért nem keresel egy helyet
mindannak a vécépapírnak?

402
00:20:38,070 --> 00:20:39,382
- Oké?
- Oké.

403
00:20:39,486 --> 00:20:41,246
Miért van ennyi vécépapírod?

404
00:20:41,349 --> 00:20:43,524
Oké, megnéztem a megyei
anyakönyvi hivatal online

405
00:20:43,628 --> 00:20:45,526
nyilvántartását, és az adásvétel
egy hete megtörtént.

406
00:20:45,630 --> 00:20:47,045
Az övé. Megvette.

407
00:20:47,148 --> 00:20:48,356
- A fenébe.
- Kristen, rajta vagyunk.

408
00:20:48,460 --> 00:20:50,393
Bármit is teszünk, ő nyer.

409
00:20:50,497 --> 00:20:52,844
El kell kezdenem másik házat
keresni.

410
00:20:52,947 --> 00:20:55,260
- Nem egy nagyszerű piac.
- Öhm, van pár gondolatom...

411
00:20:55,363 --> 00:20:57,365
Láttalak téged és Lelandet az
ajtónál.

412
00:20:58,712 --> 00:20:59,989
Hogy érted?

413
00:21:00,092 --> 00:21:02,474
Ez mi volt, a távoli
megfigyeléses dolog?

414
00:21:02,578 --> 00:21:03,682
Igen.

415
00:21:03,786 --> 00:21:06,029
Azt akarod mondani, hogy
szemmel tudod tartani?

416
00:21:06,133 --> 00:21:08,515
Talán még többet is.

417
00:21:08,618 --> 00:21:10,862
Ez mit jelent?

418
00:21:10,965 --> 00:21:13,347
Inkább nem mondanám.

419
00:21:14,417 --> 00:21:18,145
Oké. Nekem van valami
praktikusabb.

420
00:21:18,248 --> 00:21:20,250
- KRISTEN: Öhm-höm.
- Oké? Le kell mennem a pincébe.

421
00:21:20,354 --> 00:21:22,425
Miért?

422
00:21:24,358 --> 00:21:26,671
Ez egy duplex. Közös a
szennyvízcsatorna?

423
00:21:26,774 --> 00:21:29,605
- KRISTEN: Öhm-höm.
- Azt hiszem, el tudom torlaszolni
az ő oldalát.

424
00:21:30,985 --> 00:21:32,573
Köszönöm.

425
00:21:32,677 --> 00:21:36,750
Ó, meg fogja bánni azt a napot,
amikor ideköltözött a szomszédba.

426
00:21:36,853 --> 00:21:39,062
[RIASZTÓ JELZÉS]

427
00:21:43,308 --> 00:21:45,862
[VISSZAJELZÉS] Most már 5-ös
kategória.

428
00:21:45,966 --> 00:21:47,519
Partot érés 12 órán belül.

429
00:21:47,623 --> 00:21:49,659
- BEN: Hmm.
- Megfelelőnek tűnik.

430
00:21:51,178 --> 00:21:52,628
♪ ♪

431
00:21:52,731 --> 00:21:54,215
[VISSZAJELZÉS]

432
00:21:54,319 --> 00:21:56,942
David, szeretnék tanácsot adni,

433
00:21:57,046 --> 00:21:59,945
de nem vagyok benne biztos, hogy
mit kérdezel.

434
00:22:00,049 --> 00:22:02,189
Ha biztos lennél,

435
00:22:02,292 --> 00:22:04,329
teljesen biztos, hogy valaki meg
fog ölni valakit,

436
00:22:04,432 --> 00:22:06,711
aki nagyon fontos neked,

437
00:22:06,814 --> 00:22:08,540
helytelen lenne-e

438
00:22:08,644 --> 00:22:11,060
minden tőled telhetőt megtenni,
hogy megállítsd őt?

439
00:22:11,163 --> 00:22:14,477
Nos, attól függ, mit értesz
az alatt, hogy "minden".

440
00:22:20,310 --> 00:22:22,658
Helytelen lenne-e először
megölni az elkövetőt?

441
00:22:22,761 --> 00:22:26,420
Nos, itt tudod a katekizmust.

442
00:22:26,523 --> 00:22:29,250
Ha azt kérdezed, hogy Isten
megbocsátaná-e egy ilyen tettet,

443
00:22:29,354 --> 00:22:31,425
akkor a válasz az, hogy "nem".

444
00:22:32,288 --> 00:22:35,394
Nem csak az elkövető halna meg.

445
00:22:35,498 --> 00:22:39,536
A védő feláldozná az örök
lelkét.

446
00:22:40,365 --> 00:22:42,298
És ha nincs más mód?

447
00:22:43,126 --> 00:22:45,059
[Halkan sóhajt]

448
00:22:45,922 --> 00:22:49,201
Annyi mindent nem értek a
hitemmel kapcsolatban, David.

449
00:22:49,305 --> 00:22:51,963
Annyi mindent nem értek a
hitemmel kapcsolatban, David.

450
00:22:52,757 --> 00:22:56,553
Van, hogy még azt sem tudom,
hogy hiszek-e.

451
00:22:56,657 --> 00:23:00,316
Imádkozom, imádkozom, ne érezzek semmit.

452
00:23:01,386 --> 00:23:03,353
De van egy dolog,

453
00:23:03,457 --> 00:23:06,218
amit hiszek, és mindig is hittem:

454
00:23:06,322 --> 00:23:10,913
János 15, 13. vers:

455
00:23:11,016 --> 00:23:13,329
"Nincs senkiben nagyobb szeretet

456
00:23:13,432 --> 00:23:16,056
annál, aki életét adja

457
00:23:16,159 --> 00:23:17,989
barátaiért."

458
00:23:18,092 --> 00:23:23,442
Ha lett volna esélyem megállítani
a személyt, aki megölte Mattet...

459
00:23:23,546 --> 00:23:26,445
a Monsignort... megtettem volna,

460
00:23:26,549 --> 00:23:29,448
még ha azt is jelentette volna,
hogy megölöm azt a személyt.

461
00:23:30,311 --> 00:23:34,350
Véleményem szerint ez Isten szolgálata
lenne.

462
00:23:39,735 --> 00:23:41,737
♪ ♪

463
00:24:01,135 --> 00:24:03,517
♪ ♪

464
00:24:23,744 --> 00:24:25,746
♪ ♪

465
00:24:25,850 --> 00:24:27,368
Bocsáss meg, Atyám.

466
00:24:27,472 --> 00:24:29,508
Bocsáss meg, Atyám...

467
00:24:31,165 --> 00:24:33,409
♪ ♪

468
00:25:02,058 --> 00:25:04,474
♪ ♪

469
00:25:33,020 --> 00:25:35,160
Állj már le.

470
00:25:35,264 --> 00:25:37,507
♪ ♪

471
00:26:02,843 --> 00:26:07,365
<i>♪ Jézus Krisztusnak, a mi
uralkodó Királyunknak ♪</i>

472
00:26:07,468 --> 00:26:12,163
<i>♪ Aki a világ üdvössége ♪</i>

473
00:26:12,266 --> 00:26:17,133
<i>♪ Minden dicséretet és hódolatot
hozunk... ♪</i>

474
00:26:17,237 --> 00:26:19,826
Szia, David.

475
00:26:25,003 --> 00:26:26,833
[CSÖRÖMPÖLÉS]

476
00:26:32,114 --> 00:26:34,357
♪ ♪

477
00:26:47,992 --> 00:26:48,992
[ÖSSZETÖRÉS]

478
00:27:06,562 --> 00:27:10,393
Vágtál már emberi húsba, David?

479
00:27:10,497 --> 00:27:12,361
[DAVID ZIHEG]

480
00:27:14,156 --> 00:27:17,366
Nagyon könnyen enged.

481
00:27:17,469 --> 00:27:19,713
[DAVID ZIHEG]

482
00:27:29,999 --> 00:27:32,070
♪ ♪

483
00:27:32,174 --> 00:27:35,384
[LELAND SZAGLÁSZIK]

484
00:27:37,834 --> 00:27:40,976
[CSÖVEK NYÖGNEK]

485
00:27:42,494 --> 00:27:44,462
[SZAGLÁSZIK]

486
00:27:45,842 --> 00:27:47,879
[CSÖVEK NYÖGNEK]

487
00:27:52,263 --> 00:27:54,472
Mi a fene?

488
00:27:55,438 --> 00:27:57,682
[ZIHEG]

489
00:28:04,516 --> 00:28:07,105
- [SZÉL SIVÍT]
- [FIGYELMEZTETŐ SZIRÉNA ZÚG]

490
00:28:10,005 --> 00:28:12,076
[AUTÓRIASZTÓ SZÓL]

491
00:28:17,115 --> 00:28:19,359
[A SZIRÉNA FOLYTATJA A ZÚGÁST]

492
00:28:31,819 --> 00:28:33,925
- [VISSZAHANG]
- OSCAR: Ms. Luria?

493
00:28:34,029 --> 00:28:36,514
Ó. Oscar, helló.

494
00:28:36,617 --> 00:28:38,378
Az irodák zárva vannak a vihar miatt.

495
00:28:38,481 --> 00:28:40,414
Csak vészhelyzeti áram van.

496
00:28:40,518 --> 00:28:42,347
Nem kaptad meg a céges e-mailt?

497
00:28:42,451 --> 00:28:44,487
Mm... nem tudom.

498
00:28:44,591 --> 00:28:47,145
Ööö... ez, ööö...?

499
00:28:47,249 --> 00:28:49,837
Ez az e-mail?

500
00:28:50,769 --> 00:28:52,737
- [ELEKTROMOS ZIZGÉS]
- [DURRANÁS]

501
00:28:52,840 --> 00:28:54,946
[LIFTHANG CSENG]

502
00:28:57,604 --> 00:28:59,986
Én vagyok a kibaszott vihar, Oscar.

503
00:29:02,160 --> 00:29:03,851
"Mély fájdalommal tudatjuk,

504
00:29:03,955 --> 00:29:06,268
hogy elhunyt

505
00:29:06,371 --> 00:29:08,615
alapítónk és vezérigazgatónk,

506
00:29:08,718 --> 00:29:12,515
Leland Townsend úr."

507
00:29:12,619 --> 00:29:14,172
[SZÁMÍTÓGÉP CSENG]

508
00:29:14,276 --> 00:29:16,416
[SZÉL ZÚG]

509
00:29:16,519 --> 00:29:18,901
[KIHÍZJA A LEVEGŐT]

510
00:29:19,005 --> 00:29:20,972
[TELEFON CSÖRÖG]

511
00:29:26,978 --> 00:29:27,979
[TELEFON CSÖRÖG]

512
00:29:34,261 --> 00:29:36,091
[HALK NEVETÉS]

513
00:29:36,194 --> 00:29:37,471
[VONAL CSENG]

514
00:29:37,575 --> 00:29:39,922
Most van ott.

515
00:29:40,026 --> 00:29:42,442
És megpróbálja tönkretenni a
részvényeinket.

516
00:29:42,545 --> 00:29:44,168
Rajta!

517
00:29:44,271 --> 00:29:46,653
"A DF túléli,

518
00:29:46,756 --> 00:29:49,276
ha mindannyian összetartunk."

519
00:29:49,380 --> 00:29:50,553
[LIFTHANG CSENG]

520
00:30:12,058 --> 00:30:13,300
Sheryl?

521
00:30:13,404 --> 00:30:15,509
Doktor, mi...?

522
00:30:17,408 --> 00:30:18,823
Leland küldött?

523
00:30:19,720 --> 00:30:22,689
Nem, ööö, elmentem a házadhoz.

524
00:30:22,792 --> 00:30:24,415
Kristen mondta, hogy itt
találhatlak.

525
00:30:24,518 --> 00:30:27,797
Ő... aggódik, hogy
segítségre lehet szükséged.

526
00:30:27,901 --> 00:30:30,041
Épp most léptem át egy
biztonsági őrt?

527
00:30:30,145 --> 00:30:31,456
Doktor, azt kérem,
forduljon meg.

528
00:30:31,560 --> 00:30:32,561
Mi?

529
00:30:32,664 --> 00:30:34,183
Forduljon meg. Nézzen a fal felé.

530
00:30:35,564 --> 00:30:37,531
- Miért?
- Meg fogom bénítani, ha nem.

531
00:30:37,635 --> 00:30:39,015
[MEGBÉNZÍTÓ PISZTOLY ZÚG]

532
00:30:40,431 --> 00:30:41,570
[MOROG]

533
00:30:41,673 --> 00:30:43,537
- Engedje le a gallérját.
- Miért?

534
00:30:43,641 --> 00:30:46,747
Ne kérdezzen miértet, csak tegye!

535
00:30:52,236 --> 00:30:55,791
- Miért van itt?
- Megfordulhatok?

536
00:30:55,894 --> 00:30:58,276
Igen. Miért van itt?

537
00:30:59,519 --> 00:31:02,108
Mit keresett?

538
00:31:02,211 --> 00:31:04,903
Egy tépőzárszerű rögzítőt a
nyakon.

539
00:31:05,732 --> 00:31:06,905
Miért egy rögzítőt?

540
00:31:07,009 --> 00:31:08,562
Ott kapcsolódik a bőrük.

541
00:31:13,498 --> 00:31:16,156
Kristen aggódik, hogy fájdalom-
csillapítókat kever.

542
00:31:16,260 --> 00:31:18,469
És őszintén szólva, ahogy most
látom,

543
00:31:18,572 --> 00:31:19,746
én is aggódom.

544
00:31:19,849 --> 00:31:21,644
Hisz a démonokban, doktor?

545
00:31:23,715 --> 00:31:26,339
[NEVET] Nem tudom.

546
00:31:26,442 --> 00:31:27,961
Én hittem.

547
00:31:28,824 --> 00:31:30,584
De hiszem, hogy vannak olyan
pszichológiai állapotok,

548
00:31:30,688 --> 00:31:31,896
amelyek hasonlíthatnak a démonokra.

549
00:31:31,999 --> 00:31:34,312
De nem valódi démonok?

550
00:31:35,175 --> 00:31:37,073
Olvasta Oliver Sacks
<i>Hallucinációk</i> című könyvét?

551
00:31:37,177 --> 00:31:39,041
- Nem.
- Küldök egy másolatot.

552
00:31:39,145 --> 00:31:41,319
Ő beszél...

553
00:31:41,423 --> 00:31:45,875
...a magasabb állapotokról, és
hogy ezek neurológiai okokból jönnek.

554
00:31:47,014 --> 00:31:49,569
Velem is ez történt. [VISSZAHÚZÓDIK]

555
00:31:49,672 --> 00:31:50,949
Mit csinálsz?

556
00:31:51,053 --> 00:31:53,228
Egy hibát javítok ki, amit elkövettem.

557
00:31:53,331 --> 00:31:55,022
Milyen hibát?

558
00:31:55,126 --> 00:31:59,751
Részt vettem ebben a cégben, és
azon dolgozom, hogy véget vessek neki.

559
00:31:59,855 --> 00:32:01,926
- [LIFT ZÖNG]
- [AJTÓK NYÍLNAK]

560
00:32:05,240 --> 00:32:07,380
Megnézhetem a vényköteles
gyógyszereit?

561
00:32:07,483 --> 00:32:12,143
Megmagyarázna sok
mindent ami most történik.

562
00:32:12,247 --> 00:32:14,559
Öh... Sheryl, gyere már, kérlek, hé.

563
00:32:14,663 --> 00:32:16,216
Ülj le, beszéljünk. Beszéljünk...

564
00:32:16,320 --> 00:32:17,321
Sheryl, gyere már, kérlek.

565
00:32:17,424 --> 00:32:19,702
Hé, gyere már. Gyere ülj le.
Beszéljünk.

566
00:32:19,806 --> 00:32:20,806
[KOPOGÁS]

567
00:32:20,876 --> 00:32:22,464
Mit akarsz?

568
00:32:22,567 --> 00:32:24,466
Csak egy gyors jóváhagyásra van
szükségem egy költségelszámoláson, Sheryl.

569
00:32:24,569 --> 00:32:25,605
Öt percet vesz igénybe.

570
00:32:25,708 --> 00:32:26,778
Menj a pokolba.

571
00:32:26,882 --> 00:32:28,124
Sheryl, nincs jól.

572
00:32:28,228 --> 00:32:30,368
Uram, ki tudná nyitni az ajtót, kérem?

573
00:32:30,472 --> 00:32:31,472
Ne merészelje.

574
00:32:31,473 --> 00:32:32,681
[DADOG]

575
00:32:32,784 --> 00:32:35,649
Figyeljen, m-mi-miért nem ad nekünk
p-pár percet, uram?

576
00:32:35,753 --> 00:32:37,064
Most kell ez a költségelszámolás.

577
00:32:37,168 --> 00:32:38,963
Igen, csak-csak pár
perc. Hallgass rám.

578
00:32:39,066 --> 00:32:41,483
A tapasztalataim szerint teljesen
normális az emberek számára,

579
00:32:41,586 --> 00:32:43,933
hogy érzelmi összeomlásuk legyen
egy hurrikán alatt.

580
00:32:44,037 --> 00:32:46,212
Ez pszichológiailag
intenzív élmény.

581
00:32:46,315 --> 00:32:50,181
Nem csak a veszély miatt,
hanem azért is, mert...

582
00:33:18,485 --> 00:33:20,832
♪ ♪

583
00:33:22,040 --> 00:33:25,147
Doktor, most mennünk kell. Most.

584
00:33:27,598 --> 00:33:29,669
Öhm, azt hiszem én...

585
00:33:29,772 --> 00:33:33,155
Kurt. Kurt, emelj fel.

586
00:33:33,259 --> 00:33:34,639
Most, Kurt!

587
00:33:34,743 --> 00:33:37,263
[MOROG]

588
00:33:39,989 --> 00:33:42,268
Fogd meg a kezem. Itt.

589
00:33:42,371 --> 00:33:44,270
Ó... itt. Fogd meg a kezem.

590
00:33:44,373 --> 00:33:45,719
Fogd meg a kezem.

591
00:33:45,823 --> 00:33:48,688
[MOROG]: Kurt. Gyere már.

592
00:33:48,791 --> 00:33:50,172
Gyorsan.

593
00:33:54,280 --> 00:33:56,212
[MOROG]

594
00:33:57,766 --> 00:34:00,147
- Jól vagy?
- Nem tudom.

595
00:34:00,251 --> 00:34:01,908
[MOROG]

596
00:34:04,876 --> 00:34:07,016
Köszönöm, Nővér.

597
00:34:07,120 --> 00:34:08,432
Azt szeretném, ha maradna.

598
00:34:13,471 --> 00:34:14,852
Mit tettél?

599
00:34:15,784 --> 00:34:17,233
Beléptem Lelandbe.

600
00:34:17,337 --> 00:34:18,545
DOMINIC: Miért?

601
00:34:18,649 --> 00:34:20,271
DÁVID: Megvette a házat Kristen
mellett.

602
00:34:20,375 --> 00:34:22,687
Ártani akar neki és a lányainak.

603
00:34:22,791 --> 00:34:25,138
Figyelmeztettelek, ne szállj bele.

604
00:34:25,241 --> 00:34:28,072
Képes volt átvenni az uralmat
feletted, igaz?

605
00:34:28,175 --> 00:34:29,763
Hogy lehetséges ez?

606
00:34:30,868 --> 00:34:33,180
Mit nem mondasz el róla?

607
00:34:35,217 --> 00:34:36,977
Mondd el.

608
00:34:38,738 --> 00:34:41,050
Leland Townsend egy volt közülünk.

609
00:34:41,154 --> 00:34:44,157
Egy a... Lény közül?

610
00:34:44,260 --> 00:34:45,365
Nem mi vagyunk a Lény, mi barátai
vagyunk...

611
00:34:45,469 --> 00:34:46,884
A Vatikánnak, tudom.

612
00:34:46,987 --> 00:34:48,506
Ő egy volt közületek?

613
00:34:49,645 --> 00:34:52,027
Nővér, úgy gondolom, egyedül
kellene beszélnem Dáviddal.

614
00:34:52,130 --> 00:34:53,235
Nem.

615
00:34:58,861 --> 00:35:00,622
Leland papnak készült.

616
00:35:00,725 --> 00:35:02,382
Tíz évig.

617
00:35:02,486 --> 00:35:04,626
A Vatikán barátja akart lenni.

618
00:35:04,729 --> 00:35:05,868
Volt tehetsége.

619
00:35:05,972 --> 00:35:08,077
Én magam képeztem ki.

620
00:35:08,181 --> 00:35:09,251
Ó, Istenem.

621
00:35:09,355 --> 00:35:11,426
Ezért tudott irányítani téged.

622
00:35:11,529 --> 00:35:13,359
Mindet tud, amit csinálunk.

623
00:35:13,462 --> 00:35:17,086
Ezért kértem, hogy ne szállj bele.

624
00:35:17,190 --> 00:35:19,606
Most van egy út a tudatodba.

625
00:35:19,710 --> 00:35:20,952
Mit jelent ez?

626
00:35:21,056 --> 00:35:22,471
Azt jelenti, hogy bármikor
használhatja, amikor akarja.

627
00:35:23,783 --> 00:35:25,647
Be tud szállni beléd.

628
00:35:25,750 --> 00:35:27,683
ANDREA: És irányíthatja Dávidot?

629
00:35:27,787 --> 00:35:29,340
DOMINIC: Igen.

630
00:35:29,444 --> 00:35:31,411
Megpróbálja.

631
00:35:32,861 --> 00:35:34,483
Hogyan állítja meg Dávid?

632
00:35:34,587 --> 00:35:35,587
Nem tudom.

633
00:35:36,520 --> 00:35:38,280
Leland sokkal erősebb.

634
00:35:40,144 --> 00:35:41,594
Hacsak nem lenne mód...

635
00:35:41,697 --> 00:35:42,802
Megölni őt.

636
00:35:50,593 --> 00:35:52,768
[RENDŐRSÉGI SZIRÉNÁK]

637
00:35:52,793 --> 00:35:56,210
[Dörgés]

638
00:35:57,833 --> 00:36:00,007
Tudom, hogy egy biztonságosabb
szobába kellene mennünk,

639
00:36:00,111 --> 00:36:02,018
de nem tudom abbahagyni a nézést.

640
00:36:02,477 --> 00:36:04,445
Olyan, mint a világ vége.

641
00:36:04,548 --> 00:36:06,723
[SHERYL KIFÚJA A LEVEGŐT]

642
00:36:06,865 --> 00:36:09,592
Mindketten ugyanazt láttuk, igaz?

643
00:36:09,657 --> 00:36:11,762
Egy férfit a könyvelésről, aki
letépi a bőrét,

644
00:36:11,866 --> 00:36:15,249
hogy felfedje, hogy ő egy démon,
aki üldözött minket?

645
00:36:15,352 --> 00:36:17,803
Ööö, igen.

646
00:36:17,906 --> 00:36:19,598
[DAHOGÁS]

647
00:36:19,701 --> 00:36:21,841
[Mindketten nevetnek]

648
00:36:21,945 --> 00:36:23,257
Ó, Istenem.

649
00:36:23,360 --> 00:36:26,605
Tudod, lehetne SDD, közös
téveszme zavar,

650
00:36:26,708 --> 00:36:28,538
de igen, ez előfordul az emberekkel

651
00:36:28,641 --> 00:36:30,574
akik el vannak szigetelve másoktól,

652
00:36:30,678 --> 00:36:33,925
és, tudod, nem vagyunk
különösebben közel, szóval...

653
00:36:34,475 --> 00:36:35,855
Nem értem.

654
00:36:35,959 --> 00:36:38,444
És hogyan fejleszteném ki
ugyanezt a téveszmét?

655
00:36:38,711 --> 00:36:41,023
Vagy nem hallucináció.

656
00:36:44,140 --> 00:36:46,314
Azt hiszem, most már van
miről írnom.

657
00:36:46,418 --> 00:36:48,972
[KUNCog] Így van.

658
00:36:49,076 --> 00:36:50,698
- A lányok azt mondták, jól megy.
- Mm.

659
00:36:50,801 --> 00:36:53,735
Már csak hat történet,
kiadom a gyűjteményt.

660
00:36:53,839 --> 00:36:56,048
Azt hiszem, a mai nap jó lesz kettőre.

661
00:36:56,152 --> 00:36:58,464
- [NEVET] Legalább kettő.
- Igen.

662
00:36:58,568 --> 00:37:01,709
- Kérsz még?
- Igen.

663
00:37:03,469 --> 00:37:05,126
[Dörgés]

664
00:37:20,176 --> 00:37:22,592
♪ ♪

665
00:37:29,047 --> 00:37:31,428
- Azt hiszem, mennem kell.
- Maradj.

666
00:37:31,532 --> 00:37:32,878
Veszélyes odakint.

667
00:37:32,981 --> 00:37:35,950
Talán máskor.
Köszönöm a beszélgetést.

668
00:37:36,054 --> 00:37:37,331
Öhm...

669
00:37:37,434 --> 00:37:39,195
Jól leszek.

670
00:37:39,298 --> 00:37:42,301
<i>Folie à deux</i>-nek hívják, amit láttunk.

671
00:37:42,405 --> 00:37:44,924
Kettős őrület. Találó.

672
00:37:45,028 --> 00:37:47,962
- [MENNYDÖRGÉS]
- [ELEKTROMOSSÁG ROPOG]

673
00:37:49,860 --> 00:37:52,622
Ha lecsillapodik, ugorj be újra.

674
00:37:52,725 --> 00:37:55,590
Csak beszélgetni, nem pszichoanalizálni.

675
00:37:56,626 --> 00:37:58,766
Szeretek beszélgetni.

676
00:38:02,908 --> 00:38:04,634
Ezt add át Kristennek később

677
00:38:04,737 --> 00:38:07,671
és ezt Andynek, ha tudod.

678
00:38:08,638 --> 00:38:10,157
Miért? Miért vannak ők?

679
00:38:11,123 --> 00:38:13,884
Kristen nem fog látni engem, és
kétlem, hogy Andy is fog.

680
00:38:13,988 --> 00:38:16,680
Ezeknek csak el kell jutniuk hozzájuk.

681
00:38:17,309 --> 00:38:20,277
[MENNYDÖRGÉS]

682
00:38:20,374 --> 00:38:22,583
[SZÉL ZÚG]

683
00:38:28,347 --> 00:38:31,109
- Szia.
- Szia.

684
00:38:32,386 --> 00:38:36,390
Épp azon gondolkodtam,
az élet elég furcsa lett.

685
00:38:36,493 --> 00:38:39,945
Igen. Szóval, nekünk csak
arra van szükségünk, ami Lelandről van.

686
00:38:40,048 --> 00:38:41,188
Oké.

687
00:38:41,291 --> 00:38:42,913
- Emlékszem, hogy kutattál.
- Rendben.

688
00:38:43,017 --> 00:38:46,710
Nos, nekem ez van.
Ez nem naprakész,

689
00:38:46,814 --> 00:38:49,713
de ez mind a
középiskolai napjaiból való.

690
00:38:49,817 --> 00:38:51,715
- Öhm...
- Hogy szerezted meg ezt?

691
00:38:51,819 --> 00:38:53,407
Hagyott némi DNS-t az egyik poharamon,

692
00:38:53,510 --> 00:38:56,410
és volt egy barátom az ügyészségen,
aki lefuttatta rajta a törvényszékit.

693
00:38:56,513 --> 00:38:58,308
Huh.

694
00:38:58,412 --> 00:38:59,999
Szóval, mit keresünk?

695
00:39:00,103 --> 00:39:01,518
DAVID: Gondolatokat és képeket, amik

696
00:39:01,622 --> 00:39:03,451
elvonhatják Leland figyelmét a távolbalátástól.

697
00:39:03,555 --> 00:39:05,902
- Ő Leland?
- Igen.

698
00:39:06,005 --> 00:39:07,317
- Hú.
- Jake Perry.

699
00:39:08,732 --> 00:39:11,563
1978-as évfolyam.

700
00:39:11,666 --> 00:39:14,359
Roosevelt Gimnázium Des Moines-ban.

701
00:39:14,462 --> 00:39:18,121
És itt játszik tubán a
zenekarban.

702
00:39:18,225 --> 00:39:19,743
"Jake a hópehely."

703
00:39:19,847 --> 00:39:24,196
Azt hiszem, találhatunk néhány
AOL-t ebben.

704
00:39:24,300 --> 00:39:26,164
Fogd meg a kezem, Kristen.

705
00:39:27,544 --> 00:39:28,959
Mi?

706
00:39:30,029 --> 00:39:31,721
Fogd meg a kezem, kérlek.

707
00:39:31,824 --> 00:39:34,586
[SZÉL SÍPOL KINT]

708
00:39:46,425 --> 00:39:47,840
[FULDO] Au!

709
00:39:53,536 --> 00:39:55,193
Ez Leland.

710
00:39:56,435 --> 00:39:58,299
[KIHÚZZA A LEVEGŐT HANGERŐSEN]

711
00:39:58,403 --> 00:40:00,612
[KACAG]

712
00:40:01,716 --> 00:40:04,029
[DAVID HANGERŐSEN MOROG]

713
00:40:04,892 --> 00:40:07,895
Baszd meg most, Kristen.

714
00:40:07,998 --> 00:40:10,277
Baszd meg most, Kristen.

715
00:40:10,380 --> 00:40:12,934
Au! [FULDO] Au.

716
00:40:13,038 --> 00:40:14,764
Ó, engedj el, kérlek!

717
00:40:14,867 --> 00:40:17,042
David, küzdj ellene!

718
00:40:17,145 --> 00:40:18,319
- Küzdj ellene, engedd el!
- BEN: Van egy ötletem.

719
00:40:18,423 --> 00:40:20,287
Várj. Várj. Megvan, megvan.

720
00:40:20,390 --> 00:40:24,014
["STARS AND STRIPES
FOREVER" HANGOSAN JÁTSZIK]

721
00:40:33,541 --> 00:40:36,372
Négy ütemet késel, Jake!

722
00:40:36,475 --> 00:40:38,581
Nem hallod?!

723
00:40:38,684 --> 00:40:41,894
[ZENE FOLYTATÓDIK]

724
00:40:42,757 --> 00:40:44,414
- [NEVETÉS]
- Ne!

725
00:40:47,762 --> 00:40:50,109
[MORMOG]

726
00:40:53,734 --> 00:40:55,977
- Működik. Hangosabban.
- BEN: Igen.

727
00:40:56,978 --> 00:40:58,842
[HANG ERŐSÖDIK]

728
00:41:00,741 --> 00:41:02,501
KRISTEN: David, küzdj ellene!

729
00:41:02,605 --> 00:41:04,089
Engedd el! Kérlek!

730
00:41:06,919 --> 00:41:08,818
[NEVETÉS]

731
00:41:11,130 --> 00:41:12,718
[FULDO]

732
00:41:12,822 --> 00:41:15,065
<i>[LÁNYOK NEVETNEK]</i>

733
00:41:20,761 --> 00:41:22,003
[ZENE VÉGET ÉR]

734
00:41:24,558 --> 00:41:26,007
Eltűnt.

735
00:41:26,111 --> 00:41:27,146
Biztos?

736
00:41:27,250 --> 00:41:29,701
Igen. Jó munka.

737
00:41:29,804 --> 00:41:31,392
Csapatmunka.

738
00:41:32,186 --> 00:41:34,119
Sajnálom, amit korábban mondtam.

739
00:41:34,222 --> 00:41:35,914
Ó, semmi baj.

740
00:41:36,846 --> 00:41:38,330
Nem önmagad voltál.

741
00:41:38,434 --> 00:41:39,780
[RIASZTÓK SZÓLALNAK MEG]

742
00:41:39,883 --> 00:41:42,852
Nagyszerű. Gondolom, partot ért.

743
00:41:45,544 --> 00:41:48,271
Nem. Egy tornádó.

744
00:41:48,375 --> 00:41:50,791
A természetanya mérges.

745
00:41:50,894 --> 00:41:53,897
- [ÖSSZEOMLÁS]
- [ÜVEG TÖRÉSE]

746
00:41:54,001 --> 00:41:55,830
Ó, istenem.

747
00:42:00,628 --> 00:42:01,974
Ó, istenem!

748
00:42:05,392 --> 00:42:06,531
Laura!

749
00:42:06,634 --> 00:42:08,049
[NEVETÉS]

750
00:42:08,153 --> 00:42:09,534
Mit csinálsz?!

751
00:42:09,637 --> 00:42:11,259
Minden rendben van, Anya.
Csak betört az ablak.

752
00:42:11,363 --> 00:42:14,193
Nos, akkor olyan szobába
kell mennünk, ahol nincs ablak!

753
00:42:14,297 --> 00:42:15,747
DÁVID: A felső fürdőszobába!

754
00:42:15,850 --> 00:42:16,850
Hol vannak a nővéreid?

755
00:42:16,920 --> 00:42:18,922
Lynn!

756
00:42:19,026 --> 00:42:20,855
Lila! Lexis!

757
00:42:20,959 --> 00:42:23,168
Anya! Az új szoba épp összedőlt.

758
00:42:23,271 --> 00:42:24,514
- Mi?
- Az én szobám is lehetett volna.

759
00:42:24,618 --> 00:42:25,929
Lila mostanra halott lenne.

760
00:42:26,033 --> 00:42:27,275
Menjünk! Menjünk most! Most! Most!

761
00:42:27,379 --> 00:42:29,830
Menjetek fel, menjetek fel most!

762
00:42:29,933 --> 00:42:32,177
[SZÉL ZÚG]

763
00:42:38,942 --> 00:42:41,289
- [SZÉL ORDÍT]
- Nővér!

764
00:42:49,953 --> 00:42:51,921
Ki vagy te?

765
00:42:58,099 --> 00:43:00,964
Nem ártasz ennek a családnak!

766
00:43:04,416 --> 00:43:07,212
- [MOROG]
- [FELSZISSZEN]

767
00:43:14,495 --> 00:43:16,911
Nem félek tőled.

768
00:43:17,015 --> 00:43:19,362
Ennek a viharnak vége lesz.

769
00:43:19,466 --> 00:43:22,365
- [MOROG]
- [FELSZISSZEN]

770
00:43:24,816 --> 00:43:26,921
Menj vissza a pokolba!

771
00:43:27,025 --> 00:43:28,992
Nem ijesztesz meg minket!

772
00:43:35,516 --> 00:43:37,484
Egy öregasszony vagy.

773
00:43:38,657 --> 00:43:41,626
Semmit sem jelentesz.

774
00:43:41,729 --> 00:43:46,424
És miénk a vihar.

775
00:43:46,527 --> 00:43:49,737
Isten irányítja az időjárást.

776
00:43:49,841 --> 00:43:51,877
Nem ezt az időjárást.

777
00:43:51,981 --> 00:43:56,951
Isten nem irányítja ezt.

778
00:44:07,721 --> 00:44:10,620
Nővér! Nővér!

779
00:44:14,382 --> 00:44:17,869
- Fent van az elsősegélydoboz?
- Igen, a fürdőszobában.

780
00:44:20,803 --> 00:44:22,460
[LÁNYOK ZAJONGANAK]

781
00:44:22,563 --> 00:44:24,047
- Andrea nővér, jól van?
- Lélegzik?

782
00:44:24,151 --> 00:44:26,256
- Nézzétek meg a pulzusát.
- Hogyhogy vérzik?

783
00:44:26,360 --> 00:44:28,742
KRISTEN: Lányok. Lányok, lányok,
lányok, lányok, lányok. Pszt...

784
00:44:28,845 --> 00:44:29,846
Hallasz engem, Nővér?

785
00:44:29,950 --> 00:44:31,503
Hé.

786
00:44:32,642 --> 00:44:34,023
Hol vagyok?

787
00:44:34,126 --> 00:44:35,714
[EGYMÁST ELNYOMÓ BESZÉD]

788
00:44:35,818 --> 00:44:37,302
LAURA: Jól vagy?

789
00:44:37,405 --> 00:44:40,685
Egy pillanatra összezavarodtam,
de... most már jól vagyok.

790
00:44:40,788 --> 00:44:41,788
[HANGOS ZAJ]

791
00:44:41,858 --> 00:44:43,273
LAURA: Ez egy tornádó.

792
00:44:43,377 --> 00:44:45,068
Én csak tízéves vagyok, és
ez az első tornádóm.

793
00:44:45,172 --> 00:44:46,380
Mi lett a hurrikánnal?

794
00:44:46,484 --> 00:44:48,520
Lehet hurrikán és tornádó is?

795
00:44:48,624 --> 00:44:51,558
Nos, általában nem, de, ööö,
tudod, a körülmények megváltoztak.

796
00:44:52,386 --> 00:44:54,595
Amikor egy hideg és egy
melegfront találkozik,

797
00:44:54,699 --> 00:44:56,424
akkor tornádó alakulhat ki.

798
00:44:56,528 --> 00:44:59,669
És, tudod, szokatlanul meleg
van, szóval...

799
00:44:59,773 --> 00:45:01,257
Szóval ez arról szól, hogy ti

800
00:45:01,360 --> 00:45:02,983
elcsesztétek a dolgokat a
generációm számára?

801
00:45:03,086 --> 00:45:05,882
Nagyon is. Sajnálom.

802
00:45:05,986 --> 00:45:07,435
Ez az Ördög.

803
00:45:07,539 --> 00:45:09,955
Nem, nem, csak mi vagyunk, csak emberek.

804
00:45:10,059 --> 00:45:11,647
Ez a tiszta gonosz.

805
00:45:11,750 --> 00:45:13,511
[MENNYDÖRGÉS]

806
00:45:13,614 --> 00:45:14,995
[SZÉL ZÚG]

807
00:45:15,098 --> 00:45:17,894
Azt hiszem, imádkoznunk kéne.

808
00:45:17,998 --> 00:45:19,620
- Miért?
- [NYÖG]

809
00:45:19,724 --> 00:45:21,242
Hogy a világ biztonságban legyen.

810
00:45:21,346 --> 00:45:24,487
Hogy a vihar véget érjen. Hogy
a mennyezet épen maradjon.

811
00:45:24,591 --> 00:45:26,282
Öhm, öhm, csendben is
megtehetjük, Nővér.

812
00:45:26,385 --> 00:45:28,802
Nem, az jó lesz. Nem árthat.

813
00:45:29,734 --> 00:45:32,737
Az első örvendetes titok,
a Gyümölcsoltó Boldogasszony.

814
00:45:32,840 --> 00:45:34,532
Az Atya, a Fiú és

815
00:45:34,635 --> 00:45:37,086
a Szentlélek nevében. Ámen.

816
00:45:37,189 --> 00:45:39,675
Hosszú idő lesz együtt.

817
00:45:39,778 --> 00:45:41,262
Igen.

818
00:45:41,366 --> 00:45:43,299
Hiszek egy Istenben, mindenható Atyában,

819
00:45:43,402 --> 00:45:44,956
Mennynek és földnek teremtőjében,

820
00:45:45,059 --> 00:45:46,820
és Jézus Krisztusban, az Ő
egyetlen Fiában, a mi Urunkban.

821
00:45:46,923 --> 00:45:49,512
Urunkban.

822
00:45:49,616 --> 00:45:53,067
LYNN: Aki fogantatott
Szentlélektől.

823
00:45:53,171 --> 00:45:55,242
MINDKETTEN: Szűz Máriától született.

824
00:45:55,345 --> 00:45:57,624
Kín szenvedett Poncius Pilátus alatt.

825
00:45:57,727 --> 00:46:01,351
Megfeszítették, meghalt és eltemették.

826
00:46:01,455 --> 00:46:03,215
Alászállt a poklokra.

827
00:46:03,319 --> 00:46:06,080
Harmadnapon feltámadt a halottakból.

828
00:46:06,184 --> 00:46:08,255
Fölment a mennybe,

829
00:46:08,358 --> 00:46:12,362
és ott ül a mindenható
Atya Isten jobbján...

830
00:46:36,663 --> 00:46:38,665
♪ ♪

831
00:47:26,994 --> 00:47:28,581
Vége van?

832
00:47:30,014 --> 00:47:31,268
DÁVID: Igen.

833
00:47:32,452 --> 00:47:34,903
Csak a tiszta jelzésre várunk.

834
00:47:35,006 --> 00:47:37,215
[SÓHAJTÁS]

835
00:47:38,872 --> 00:47:41,116
Zavart az ima?

836
00:47:41,219 --> 00:47:43,325
[KACAG] Nem.

837
00:47:43,436 --> 00:47:45,818
Nincsenek ateisták a lövészárokban.

838
00:47:45,914 --> 00:47:48,468
[NEVET]

839
00:47:48,571 --> 00:47:49,711
Hmm.

840
00:47:55,820 --> 00:47:58,098
Bárcsak két életem lenne.

841
00:47:59,099 --> 00:48:01,067
Egy Istennek.

842
00:48:02,654 --> 00:48:04,532
És egy neked.

843
00:48:08,246 --> 00:48:10,559
Bárcsak két életem lenne.

844
00:48:12,803 --> 00:48:15,529
Mindkettő neked.

845
00:48:19,775 --> 00:48:22,295
És velem mi lesz?

846
00:48:26,023 --> 00:48:27,818
Három élet.

847
00:48:33,824 --> 00:48:36,205
[ZENEKAR A "STARS AND
STRIPES FOREVER"-T JÁTSZA]

848
00:48:46,837 --> 00:48:47,838
♪ ♪

849
00:48:47,941 --> 00:48:50,633
[NYÖG]

850
00:49:12,138 --> 00:49:13,622
Nem, nem, nem, nem, nem, nem, nem, nem.

851
00:49:15,244 --> 00:49:17,799
Nem. [HÖRDÖG]

852
00:49:43,410 --> 00:49:45,654
[A MENETZENEKAR ELHALLGAT]

853
00:49:45,757 --> 00:49:46,757
Szia, Leland.

854
00:49:46,828 --> 00:49:47,863
[KÖHÖG]

855
00:49:47,967 --> 00:49:49,416
SHERYL: Nagyon sajnálom,
hogy nem érzed jól magad.

856
00:49:49,520 --> 00:49:51,936
- [NYÖG]
- Ó, itt van, hadd segítsek.

857
00:49:52,040 --> 00:49:53,662
[MOROG]

858
00:49:53,765 --> 00:49:57,355
Hé. A részvényeid nem állnak jól.

859
00:49:57,459 --> 00:49:59,599
Ez biztos nehéz neked, mi?

860
00:49:59,702 --> 00:50:00,842
[MOROG]

861
00:50:01,981 --> 00:50:04,224
És azt hiszem, az új vezérigazgató

862
00:50:04,328 --> 00:50:05,881
halála is problémás lesz.

863
00:50:06,848 --> 00:50:10,852
Nos, jó volt ismerni, Leland.

864
00:50:12,784 --> 00:50:14,648
[MOROG]

865
00:50:16,927 --> 00:50:21,241
Nem menthetem meg folyton a
segged. Te takarítsd el ezt.

866
00:50:21,345 --> 00:50:23,830
[KÖHÖG]

867
00:50:23,934 --> 00:50:25,936
[ZIHEG]

868
00:50:32,735 --> 00:50:33,805
Oké.

869
00:50:33,909 --> 00:50:35,980
- [A TELEFON ZÚG]
- Azt hiszem, reggelit készítek.

870
00:50:37,326 --> 00:50:39,466
Anya?

871
00:50:44,195 --> 00:50:45,783
Sajnálom, mit?

872
00:50:45,887 --> 00:50:47,474
[SZIRÉNA HANGZIK]

873
00:50:47,578 --> 00:50:50,857
64 éves nő. Sheryl Luria.

874
00:50:50,961 --> 00:50:54,033
Egy negyedik emeleti
erkélyről esett le a viharban.

875
00:50:54,136 --> 00:50:56,345
- A légzés sekély.
- Hívja az ortopédiát a 3. ágyhoz

876
00:50:56,449 --> 00:50:57,899
és az idegsebészetet a
4. ágyhoz. Siessen.

877
00:50:58,002 --> 00:50:59,003
Katatrófális sérüléseket szenvedett.
Masszív vérveszteség.

878
00:51:01,972 --> 00:51:03,490
A vérnyomás 60/40.

879
00:51:03,594 --> 00:51:04,594
ORVOS: Valószínűleg bal oldali

880
00:51:04,629 --> 00:51:05,734
pneumothorax és szívtamponád.

881
00:51:05,837 --> 00:51:07,287
Értesítse a műtőt.

882
00:51:09,634 --> 00:51:11,705
- Mi tart ilyen sokáig?
- Ez a kabát golyóálló.

883
00:51:11,809 --> 00:51:13,155
Nos, csak vágja el a varrásnál.

884
00:51:13,259 --> 00:51:14,639
Nem, úgy értem, tényleg golyóálló.

885
00:51:19,679 --> 00:51:21,336
Öhm...

886
00:51:21,439 --> 00:51:25,409
Szóval, öhm, a szomszédok
hívták a 911-et. Azt mondták...

887
00:51:26,858 --> 00:51:28,653
...hogy kiesett egy ablakon.

888
00:51:28,757 --> 00:51:32,209
- Ó, Istenem.
- Igen.

889
00:51:32,312 --> 00:51:34,349
Nem néz ki jól.

890
00:51:35,522 --> 00:51:37,800
Sajnálom. Nagyon sajnálom.

891
00:51:37,904 --> 00:51:39,043
Jól vagy?

892
00:51:42,529 --> 00:51:45,463
- Nem tudom. Ez bonyolult.
- Mm.

893
00:51:45,567 --> 00:51:47,396
NŐVÉR: Kristen Bouchard.

894
00:51:49,433 --> 00:51:51,297
Látni akar téged.

895
00:51:52,919 --> 00:51:55,508
MIND: Nagyon szeretünk, Nagyi.

896
00:51:55,611 --> 00:51:56,854
Annyira hiányoztál.

897
00:51:56,958 --> 00:51:58,580
Látnod kéne a házat
a vihar után.

898
00:51:58,683 --> 00:52:00,685
Egy nagy rumli, de szeretnéd.

899
00:52:00,789 --> 00:52:02,204
Mindenhol van vécépapír.

900
00:52:02,308 --> 00:52:04,655
És egy hatalmas ág
betört az ablakon.

901
00:52:06,795 --> 00:52:10,143
- Rendben van.
- Ne halj meg, nagyi. Kérlek.

902
00:52:10,247 --> 00:52:13,871
[NEHÉZ LÉGZÉS]

903
00:52:15,183 --> 00:52:17,875
Nagyon szeretlek.

904
00:52:27,091 --> 00:52:29,059
Oké. Menjünk.

905
00:52:46,214 --> 00:52:48,699
[SZIPOG]

906
00:52:57,156 --> 00:53:00,469
B-bocsáss meg.

907
00:53:07,062 --> 00:53:09,754
[SHERYL HORKANT]

908
00:53:26,909 --> 00:53:29,912
Anya, szeretnéd az utolsó kenetet?

909
00:53:30,016 --> 00:53:34,503
Nem muszáj, de David itt van.

910
00:53:35,780 --> 00:53:38,024
[SÍRÁS]

911
00:53:52,107 --> 00:53:54,178
Szeretlek.

912
00:53:55,283 --> 00:53:58,700
[FULLAD]: Szeretlek.

913
00:54:05,569 --> 00:54:08,089
Eljöttél hozzám, hogy
vallomást tegyél, Sheryl,

914
00:54:08,192 --> 00:54:11,126
és Isten megbocsátott neked.

915
00:54:12,300 --> 00:54:14,716
Ő szeret téged.

916
00:54:14,819 --> 00:54:17,236
És örömmel fogad
téged az ő királyságában,

917
00:54:17,339 --> 00:54:20,998
ahol nem lesz többé
halál vagy bánat

918
00:54:21,102 --> 00:54:23,034
vagy könnyek.

919
00:54:38,084 --> 00:54:41,122
Mert a régiek elmúltak.

920
00:54:45,298 --> 00:54:47,093
Hiszed ezt?

921
00:54:53,203 --> 00:54:55,239
Megbocsátást nyertél.

922
00:55:01,901 --> 00:55:04,628
Mi Atyánk, aki a mennyekben vagy,

923
00:55:04,731 --> 00:55:06,423
szenteltessék meg a te neved.

924
00:55:06,526 --> 00:55:08,114
Jöjjön el a te országod.

925
00:55:08,218 --> 00:55:09,598
Legyen meg a te akaratod,

926
00:55:09,702 --> 00:55:12,256
- amint a mennyben, úgy a földön is.
- [SZÍVMONITOR ELHALKUL]

927
00:55:16,122 --> 00:55:18,538
- [ÉRHETETLEN]
- ♪
♪

928
00:55:33,726 --> 00:55:36,936
[LEHEL] Sajnálom, épp most hallottam.

929
00:55:37,039 --> 00:55:39,283
Köszönöm. Köszönöm, hogy eljöttél.

930
00:55:39,387 --> 00:55:42,044
Öhm, az édesanyád...

931
00:55:42,148 --> 00:55:43,701
nekem adta...

932
00:55:43,805 --> 00:55:45,945
ezt, hogy neked adjam.

933
00:56:07,104 --> 00:56:09,382
<i>Amit mögöttem látsz, az egy titkos</i>
<i>szoba Leland Townsend lakásában.</i>

934
00:56:09,486 --> 00:56:11,177
<i>szoba Leland Townsend lakásában.</i>

935
00:56:14,629 --> 00:56:17,804
Éppen eszik. Az első szilárd ételeit.

936
00:56:17,908 --> 00:56:19,806
Izgalmas idők.

937
00:56:20,911 --> 00:56:23,258
[KOPOGÁS AZ AJTÓN]

938
00:56:24,915 --> 00:56:27,055
Mikor mondták a költöztetők,
hogy itt lesznek?

939
00:56:27,158 --> 00:56:28,988
Csak 5 órakor.

940
00:56:37,617 --> 00:56:39,688
Leland Townsend úr?

941
00:56:39,792 --> 00:56:41,034
Valami baj van?

942
00:56:41,138 --> 00:56:42,484
Wolfe tiszt vagyok. Van egy
házkutatási parancsunk

943
00:56:42,588 --> 00:56:44,279
- hogy átkutassuk ezt az épületet.
- Miért? Mit tettem?

944
00:56:46,419 --> 00:56:47,903
Ne, ne, ne, ne, oda nem mehetnek be.

945
00:56:48,007 --> 00:56:50,596
[TISZTEK HALK BESZÉLGETÉSE]

946
00:56:52,805 --> 00:56:55,256
A kezeit a háta mögé, uram. Azonnal.

947
00:56:55,359 --> 00:56:57,844
Leslie, hívd fel az ügyvédemet.

948
00:57:00,537 --> 00:57:02,332
[KRISTEN LEHELL]

949
00:57:02,435 --> 00:57:04,092
Hé, hogy vannak?

950
00:57:04,195 --> 00:57:05,645
Kimerültek.

951
00:57:05,749 --> 00:57:08,648
Hű. Ez jó dolog, nem?

952
00:57:08,752 --> 00:57:10,236
Igen.

953
00:57:12,134 --> 00:57:13,584
Csak nem akarom, hogy engem hibáztassanak.

954
00:57:13,688 --> 00:57:14,688
Miért?

955
00:57:14,689 --> 00:57:16,725
[Sóhajt]

956
00:57:19,349 --> 00:57:22,628
Azért, mert a nagymamájuk
kikerült az életükből, vagy...

957
00:57:25,976 --> 00:57:27,771
[Sír]: Én nem...

958
00:57:34,398 --> 00:57:37,953
Nos, legalább a szomszédod
végleg kikerült az életedből.

959
00:57:38,057 --> 00:57:40,853
[Sóhajt] Hacsak nem kap egy jó ügyvédet.

960
00:57:41,992 --> 00:57:43,890
[Kopogtat az ajtón]

961
00:57:44,788 --> 00:57:46,755
Ó.

962
00:57:46,859 --> 00:57:48,861
Talán már letette az óvadékot.

963
00:57:51,829 --> 00:57:53,175
Kristen Bouchard kisasszony?

964
00:57:54,142 --> 00:57:55,764
- Igen?
- Meeker kisasszony vagyok,

965
00:57:55,868 --> 00:57:58,284
a New York-i Gyermekvédelmi
Szolgálat felvételi adminisztrátora,

966
00:57:58,388 --> 00:58:00,873
és a civil megfigyelőnk,
Eileen Gilbert.

967
00:58:02,219 --> 00:58:03,565
- Oké.
- Mint tudják,

968
00:58:03,669 --> 00:58:05,084
amikor egy szülőt
rendőri őrizetben tartanak,

969
00:58:05,187 --> 00:58:07,466
az ügynökség minden
erőfeszítést megtesz,

970
00:58:07,569 --> 00:58:10,123
hogy a gyermeket
a másik biológiai szülővel kösse össze.

971
00:58:10,227 --> 00:58:13,403
És mivel Townsend urat fogva tartják,

972
00:58:13,506 --> 00:58:14,818
a béranyával együtt...

973
00:58:14,921 --> 00:58:16,923
- Leslie?
- Igen.

974
00:58:18,166 --> 00:58:21,203
Nincs más lehetőségünk, mint
a nevelőszülői gondozás Timothy számára,

975
00:58:21,307 --> 00:58:23,240
vagy... te.

976
00:58:23,344 --> 00:58:26,139
["TU VIENDRAS" ZBIGNIEW
PREISNERTŐL HALLHATÓ]

977
00:58:35,632 --> 00:58:37,461
Jézus Krisztus.

978
00:58:37,565 --> 00:58:39,083
Igen.

979
00:58:39,187 --> 00:58:42,949
De ezt a döntést a
biológiai anyának kell meghoznia.

980
00:58:44,710 --> 00:58:46,297
Persze.

981
00:58:47,126 --> 00:58:49,542
Persze, hogy ezt nekem kell meghoznom.

982
00:58:49,646 --> 00:58:51,164
WOLFE: Igen.

983
00:58:52,959 --> 00:58:54,444
Bouchard kisasszony?

984
00:59:04,868 --> 00:59:08,868
Az ön döntése, asszonyom?

985
00:59:13,395 --> 00:59:18,395
- Szinkronizálta és javította: <font color="#009BCB"><b>chamallow</b></font> -
- www.addic7ed.com -
Powered by translatesubtitles.org