Evil.S04E10.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV.srt Hungarian (hu) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,422
- Szinkronizálta és javította:
<font color="#009BCB"><b>chamallow</b></font> -
- www.addic7ed.com -
2
00:00:02,447 --> 00:00:04,794
[ZBIGNIEW PREISNER "TU VIENDRAS"
SZÁMA SZÓL]
3
00:00:04,898 --> 00:00:06,900
♪ ♪
4
00:00:27,265 --> 00:00:29,612
<i>NARRÁTOR: 5-ös kategóriájú hurrikánok...</i>
5
00:00:29,715 --> 00:00:32,466
<i>...a Föld legpusztítóbb viharai...</i>
6
00:00:32,491 --> 00:00:36,869
<i>...szélrohamok akár 252 km/órás
sebességgel...</i>
7
00:00:36,870 --> 00:00:40,494
<i>...és a parttól akár 8-9 km
távolságban is rombolnak...</i>
8
00:00:40,598 --> 00:00:41,875
Mi 10 kilométerre vagyunk a parttól?
9
00:00:41,978 --> 00:00:43,635
Minek számítják a partot?
10
00:00:43,739 --> 00:00:46,397
Az óceánnak vagy az East Rivernek?
11
00:00:46,500 --> 00:00:47,743
[HANGOS DÜBÖRGÉS]
12
00:00:47,877 --> 00:00:49,465
- Mi volt ez?
- [AUTÓRIASZTÓ]
13
00:00:49,538 --> 00:00:52,161
- Mintha egy busz lett volna.
- Nem, egy ág. Csak egy ág.
14
00:00:52,265 --> 00:00:54,301
<i>METEOROLÓGUS:
3-as kategóriájúra erősödött,</i>
15
00:00:54,405 --> 00:00:56,476
<i>a radar szerint Lucy New York felé
tart,</i>
16
00:00:56,579 --> 00:00:59,548
<i>ahol "maradj a helyeden"
riasztást adtak ki...</i>
17
00:00:59,651 --> 00:01:00,790
Ez meg fog ölni minket.
18
00:01:00,894 --> 00:01:02,792
- Fogd be, Laura.
- Ne mondd, hogy fogjam be.
19
00:01:02,896 --> 00:01:05,036
- Csend! <i>
- Fátyol van</i>
20
00:01:05,139 --> 00:01:07,383
<i>a szellemvilág és a mi világunk között.</i>
21
00:01:07,487 --> 00:01:11,180
<i>És egy hurrikán alatt ez
szinte semmivé válik.</i>
22
00:01:11,284 --> 00:01:14,735
<i>Démonok jönnek át a mi világunkba,
és mi az övékébe...</i>
23
00:01:14,839 --> 00:01:16,392
Oké, ne nézzétek ezt tovább.
24
00:01:16,496 --> 00:01:18,118
Miért? Azt hittem, hiszel
a démonokban, Lynn.
25
00:01:18,221 --> 00:01:20,707
Komoly démonokban, nem
átverős-démonokban.
26
00:01:20,810 --> 00:01:22,571
<i>ASZTROLÓGUS LÁNY:... furcsa dolgok
történnek.</i>
27
00:01:22,674 --> 00:01:24,642
<i>A sírok kiürülnek.</i>
28
00:01:24,745 --> 00:01:26,989
<i>Halott embereket találnak
az utcákon sétálva.</i>
29
00:01:27,092 --> 00:01:29,819
<i>Nézzétek meg ezt a felvételt
az utolsó tornádóról.</i>
30
00:01:35,273 --> 00:01:37,655
<i>Ez a videó egy 5-ös kategóriájú
hurrikán alatt készült</i>
31
00:01:37,758 --> 00:01:39,450
<i>a Florida Keys-en.</i>
32
00:01:39,553 --> 00:01:41,762
♪ ♪
33
00:01:52,670 --> 00:01:54,257
[LÁNYOK SIKOLTANAK]
34
00:01:54,361 --> 00:01:58,192
<i>Használjátok az összes
védelmi erőtöket.</i>
35
00:01:58,296 --> 00:02:00,850
<i>Gyújtsatok gyertyát, imádkozzatok
az őseitekhez,</i>
36
00:02:00,954 --> 00:02:03,888
<i>szórjatok sót az összes
ajtó és ablak elé.</i>
37
00:02:03,991 --> 00:02:06,028
- [GONOSZ MORGÁS]
- [SIKOLYOK]
38
00:02:08,030 --> 00:02:10,135
Gyerünk, srácok.
Ez csak babona.
39
00:02:10,239 --> 00:02:11,654
Lynn, szó szerint démonok
voltak a házunkban.
40
00:02:11,758 --> 00:02:13,967
- Ez nem csak babona.
- Mit csinálsz?
41
00:02:14,070 --> 00:02:15,520
- Sót.
- Ó, hagyjuk már.
42
00:02:15,624 --> 00:02:17,867
Elfogyott. Az egészet
a torkunkra használtuk.
43
00:02:17,971 --> 00:02:19,421
A cukor jó lenne? Van cukrunk.
44
00:02:19,524 --> 00:02:21,802
- Nem, a démonok szeretik a cukrot.
- Honnan tudod?
45
00:02:21,906 --> 00:02:24,253
- Mert te szereted a cukrot.
- Fel kell hívnunk anyut.
46
00:02:24,357 --> 00:02:26,704
Ne mondd el neki, miért.
Azt fogja hinni, hülyék vagyunk.
47
00:02:26,807 --> 00:02:29,016
[HALKAN ZAJONGÁS]
48
00:02:32,019 --> 00:02:33,504
Hé. Minden rendben van ott?
49
00:02:33,607 --> 00:02:35,816
<i>LILA: Igen, csak felvisszük
a cuccokat az emeletre.</i>
50
00:02:35,920 --> 00:02:38,025
Micsoda? Miért?
51
00:02:38,129 --> 00:02:39,682
Mert azt mondták, ha 5-ös
kategória,
52
00:02:39,786 --> 00:02:41,235
akkor a földszintet elönti a víz.
53
00:02:41,339 --> 00:02:44,100
Oké, abba kell hagynod a
pánikolást. Ez csak egy vihar.
54
00:02:44,204 --> 00:02:46,171
<i>De azt mondták, hogy ez
egy százévente egyszeri vihar.</i>
55
00:02:46,275 --> 00:02:48,898
- Igen, tudod, ezt mondják minden évben.
<i>- Anya?</i>
56
00:02:49,002 --> 00:02:51,763
Tudnál venni egy kis sót, amíg
elintézed a dolgod?
57
00:02:51,867 --> 00:02:53,800
Öhm...
58
00:02:55,284 --> 00:02:57,597
Persze. Miért?
59
00:02:57,700 --> 00:02:59,495
<i>Mert...</i>
60
00:02:59,599 --> 00:03:01,255
csak akarjuk.
61
00:03:01,359 --> 00:03:03,154
Az ételünkhöz.
62
00:03:04,017 --> 00:03:06,399
- [KUNCUG]
- Hé, ne aggódj.
63
00:03:06,502 --> 00:03:08,504
Oké? Kapcsold ki a TV-t.
64
00:03:09,678 --> 00:03:11,438
Kristen.
65
00:03:11,542 --> 00:03:12,922
Anya, miért vagy...
66
00:03:13,026 --> 00:03:14,268
Beszélnem kellett veled.
67
00:03:14,372 --> 00:03:16,236
De Leland lehallgatja a telefonom.
68
00:03:16,339 --> 00:03:17,339
Itt.
69
00:03:17,340 --> 00:03:19,412
Ezek neked és a lányoknak vannak.
70
00:03:19,515 --> 00:03:20,965
Ezek bénító pisztolyok.
71
00:03:21,068 --> 00:03:23,105
Leland a nyomomba szegődött.
72
00:03:23,208 --> 00:03:24,969
És a tiédbe is fog szegődni.
73
00:03:25,072 --> 00:03:27,627
Ti vagytok a legfontosabb
emberek a világon számomra.
74
00:03:27,730 --> 00:03:30,284
Még akkor is, ha nem mindig
mutattam ki, szóval, kérlek,
75
00:03:30,388 --> 00:03:32,010
- fogadjátok el ezeket, oké?
- Anya, jól vagyunk.
76
00:03:32,114 --> 00:03:33,529
Jól vagy?
77
00:03:33,633 --> 00:03:35,842
[CSITÍT]
78
00:03:37,740 --> 00:03:39,570
Leland átvette a DF irányítását.
79
00:03:39,673 --> 00:03:41,261
Démonok követnek engem.
80
00:03:41,364 --> 00:03:43,401
Könyvelőknek és üzletembereknek
néznek ki,
81
00:03:43,505 --> 00:03:46,784
de csak emberi bőrt viselnek,
mint egy jelmezt.
82
00:03:46,887 --> 00:03:47,957
Oké, Anya, ez a vihar.
83
00:03:48,061 --> 00:03:49,442
Megőrjít mindenkit.
84
00:03:49,545 --> 00:03:50,615
Nem. Nem, nem, nem, láttam.
85
00:03:50,719 --> 00:03:52,617
Leveszik a bőrüket, és
megtámadnak.
86
00:03:52,721 --> 00:03:54,516
Azt akarom, hogy vegyél egy levegőt.
Csak vegyél egy mély lélegzetet.
87
00:03:54,619 --> 00:03:56,414
Kérlek, kérlek, ne
kezelj le engem, Kristen.
88
00:03:56,518 --> 00:03:58,312
- Tényleg nem kezellek le.
- De igen.
89
00:03:58,416 --> 00:04:00,522
Nem. Mit, mit szedsz gyógyszerként?
90
00:04:00,625 --> 00:04:01,668
Nem erről van szó.
91
00:04:01,669 --> 00:04:03,298
Nem, már nem szedek semmit.
92
00:04:03,299 --> 00:04:04,422
[HEBEG] Kit hívsz?
93
00:04:04,526 --> 00:04:06,182
[HEBEG] Dr. Boggs-szal akarok beszélni.
94
00:04:06,286 --> 00:04:08,322
Szeretnék hallani a
gyógyszereidről, oké?
95
00:04:08,426 --> 00:04:10,048
Oké, figyelj.
96
00:04:10,152 --> 00:04:12,154
Szeretlek. Mindig is szerettelek.
97
00:04:12,257 --> 00:04:13,914
- Tartsd biztonságban a gyerekeket, oké?
- Igen.
98
00:04:14,018 --> 00:04:15,744
- Igen, szia, Kurt.
- A kurva. A kurva, a kurva, a kurva.
99
00:04:15,847 --> 00:04:17,159
Itt Kristen. Igen, sajnálom.
100
00:04:17,262 --> 00:04:19,299
Csak azt akartam, hogy
beszélj az anyukámmal...
101
00:04:22,233 --> 00:04:25,374
Ööö, igen, bocsi Kurt, majd
visszahívlak.
102
00:04:27,376 --> 00:04:30,379
- [AUTÓRIASZTÓ HALLATSZIK]
- [SZÉL ZÚG]
103
00:04:32,415 --> 00:04:35,384
- Kiszállítás a Bouchard-éknak.
- Mi az?
104
00:04:35,488 --> 00:04:37,731
WC-papír.
105
00:04:37,835 --> 00:04:40,562
- Jaj, ne már!
- Igen. Sok szerencsét.
106
00:04:48,017 --> 00:04:49,709
Mit csinálsz?
107
00:04:49,812 --> 00:04:51,193
Találtam egy kis margarita sót.
108
00:04:51,296 --> 00:04:52,608
Miért?
109
00:04:52,712 --> 00:04:53,713
Távol tartja a szellemeket.
110
00:04:53,816 --> 00:04:54,921
Sikerült többet szerezned?
111
00:04:55,024 --> 00:04:56,647
[SOHAJT] Oké, figyelj.
112
00:04:56,750 --> 00:04:59,028
Egy pár dolog.
113
00:04:59,132 --> 00:05:01,686
Nincs több WC-papír, oké?
114
00:05:01,790 --> 00:05:04,309
Mondtam, hogy csak egy
kicsivel kell több.
115
00:05:04,413 --> 00:05:07,830
És a só semmit sem ér.
116
00:05:07,934 --> 00:05:09,349
Azt mondták, hogy a WC-papír
117
00:05:09,452 --> 00:05:11,040
volt az első dolog, amit
felvásároltak a vihar alatt.
118
00:05:11,144 --> 00:05:13,422
Igen, de ez elég WC-papír
öt évre. Ó, istenem.
119
00:05:13,526 --> 00:05:16,805
hogy öt évre elég legyen.
120
00:05:16,908 --> 00:05:18,979
- [BABA NEVET]
- Mi ez?
121
00:05:19,083 --> 00:05:21,326
Ó, a barátnőd elhozta a babáját.
122
00:05:21,430 --> 00:05:22,914
Anya itthon van!
123
00:05:23,018 --> 00:05:25,192
[BABA NEVET]
124
00:05:25,296 --> 00:05:28,057
Mondjuk meg neki, hogy már láttuk?
125
00:05:28,161 --> 00:05:30,128
- A nagymamával?
- Ne. Ki fog akadni.
126
00:05:30,232 --> 00:05:32,234
Ez az első alkalom, hogy látjuk, oké?
127
00:05:32,337 --> 00:05:34,132
- Első alkalom.
- Lányok...
128
00:05:34,961 --> 00:05:36,169
Mi folyik itt?
129
00:05:36,272 --> 00:05:38,481
Itt van a barátnőd a babájával.
130
00:05:38,585 --> 00:05:40,138
Kristen, szia.
131
00:05:40,242 --> 00:05:41,933
Sajnálom, hogy nem hívtalak előbb,
132
00:05:42,037 --> 00:05:44,695
de őrület volt. A viharral.
133
00:05:44,798 --> 00:05:47,180
Mit csinálsz itt?
134
00:05:47,283 --> 00:05:48,526
Csak meg akartam köszönni,
135
00:05:48,630 --> 00:05:50,217
hogy kedves voltál és segítettél korábban.
136
00:05:50,321 --> 00:05:52,323
LYNN: Azt mondta, hogy bevitted
a kórházba?
137
00:05:52,426 --> 00:05:54,877
LESLIE: Meg akarod tartani?
138
00:05:54,981 --> 00:05:56,603
Ööö...
139
00:05:56,707 --> 00:05:58,053
nem, az jó lesz.
140
00:05:58,156 --> 00:06:00,538
Kristen, beszélhetnék veled egy szót?
141
00:06:00,642 --> 00:06:02,298
Ó, megfoghatom? Leslie,
nagyon jó vagyok a babák tartásában.
142
00:06:02,402 --> 00:06:03,852
Jó vagyunk vele. Jó
vagyunk vele, igen.
143
00:06:03,955 --> 00:06:05,819
Mi folyik itt?
144
00:06:05,923 --> 00:06:08,753
Leland elzár attól, hogy
kapcsolatba lépjek Timothyval.
145
00:06:08,857 --> 00:06:10,548
És én... [NEVET]
146
00:06:10,652 --> 00:06:12,481
Nem gondoltam, hogy érdekelne.
147
00:06:12,585 --> 00:06:13,827
De érdekel.
148
00:06:13,931 --> 00:06:16,658
Sajnálom, Leslie, de semmi
közöm az egészhez.
149
00:06:16,761 --> 00:06:18,142
LESLIE: De van.
150
00:06:18,245 --> 00:06:19,764
Te vagy a biológiai anya.
151
00:06:19,868 --> 00:06:21,559
Beszéltem egy ügyvéddel,
152
00:06:21,663 --> 00:06:23,630
és ha velem kérvényeznéd a bíróságot,
153
00:06:23,734 --> 00:06:26,219
elvehetnénk Timothyt Lelandtól.
154
00:06:26,322 --> 00:06:28,083
Együtt nevelhetnénk.
155
00:06:28,186 --> 00:06:30,085
Sajnálom, Leslie, de ez őrültség.
156
00:06:30,188 --> 00:06:32,225
Kristen, kérlek, nézd meg, milyen jó
157
00:06:32,328 --> 00:06:33,502
a lányaidnak vele.
158
00:06:33,606 --> 00:06:35,021
Nem mondtad el nekik, hogy rokonok.
159
00:06:35,124 --> 00:06:36,574
Nem, azt nem tenném.
160
00:06:36,678 --> 00:06:38,369
Kérlek.
161
00:06:38,472 --> 00:06:40,371
Segíts nekem.
162
00:06:43,926 --> 00:06:46,170
Sajnálom.
163
00:06:49,932 --> 00:06:52,176
[KOPOGÁS]
164
00:06:54,005 --> 00:06:55,558
Teljesen elrontottad.
165
00:06:55,662 --> 00:06:58,458
Mindent megtettem, amit tudtam,
de Kristen nem engedett.
166
00:07:02,462 --> 00:07:04,671
[ZÚGÁS, ZÖRRENÉS FENTRŐL]
167
00:07:17,684 --> 00:07:19,686
♪ ♪
168
00:07:47,990 --> 00:07:50,752
[NEVETÉS]
169
00:07:50,855 --> 00:07:53,099
<i>♪ Feliz Navidad ♪</i>
170
00:07:53,927 --> 00:07:55,688
<i>♪ Feliz Navidad. ♪</i>
171
00:08:01,763 --> 00:08:03,040
Mi?
172
00:08:03,143 --> 00:08:04,627
Leland Townsend az.
173
00:08:05,767 --> 00:08:06,906
Őt láttad?
174
00:08:07,009 --> 00:08:08,148
Ezek az ő koordinátái?
175
00:08:09,011 --> 00:08:10,875
Okunk van azt hinni, hogy ezek
a koordináták egy
176
00:08:10,979 --> 00:08:13,706
multinacionális konglomerátum
új vezetőjéhez tartoznak,
177
00:08:13,809 --> 00:08:15,293
melyet a Hatvanak irányít.
178
00:08:15,397 --> 00:08:18,572
Ő az a gonosz, ami
New Yorkba jön?
179
00:08:18,676 --> 00:08:21,127
Ő a gonosz szervezője.
180
00:08:23,232 --> 00:08:26,166
Egy figyelmeztetésem van, David.
181
00:08:27,029 --> 00:08:28,617
Ne lépj be hozzá.
182
00:08:28,721 --> 00:08:30,619
Csak távolról nézd.
183
00:08:30,723 --> 00:08:32,586
Miért?
184
00:08:33,415 --> 00:08:35,486
Túl veszélyes.
185
00:08:36,729 --> 00:08:39,352
[RIASZTÁS]
186
00:08:46,808 --> 00:08:48,085
Mit csinálsz?
187
00:08:48,188 --> 00:08:51,122
Ez egy 4-es kategória. Be kell
zárni a templomot.
188
00:08:51,226 --> 00:08:53,780
- Nem. Folytasd a munkát. - Nem.
189
00:08:53,884 --> 00:08:55,575
Jön a vihar.
190
00:08:55,678 --> 00:08:57,232
Leland mindig ott lesz.
191
00:08:57,335 --> 00:08:59,579
[ERŐS SZÉL ZÚG]
192
00:09:00,407 --> 00:09:01,857
<i>RIORTER:... 4-es kategóriájú hurrikán,</i>
193
00:09:01,961 --> 00:09:03,548
<i>valószínűleg 140 mérföld feletti</i>
194
00:09:03,652 --> 00:09:05,688
<i>szélsebességgel</i>
195
00:09:05,792 --> 00:09:07,414
<i>és tíz láb magas viharral.</i>
196
00:09:07,518 --> 00:09:08,622
<i>Láthatják, hogy ez egy
csomó meleg levegő...</i>
197
00:09:08,726 --> 00:09:10,107
[CSENGETÉS]
198
00:09:10,210 --> 00:09:12,247
<i>...jön fel a Karib-térségből,
és a hidegebb levegővel...</i>
199
00:09:12,350 --> 00:09:14,283
Ha még több vécépapír,
200
00:09:14,387 --> 00:09:16,009
az a te tandíjadból jön!
201
00:09:16,113 --> 00:09:18,115
Én ezt nem rendeltem.
202
00:09:18,218 --> 00:09:20,117
- Te rendelted?
- LILA: Azt hittük,
203
00:09:20,220 --> 00:09:21,912
mi rendeltük.
204
00:09:22,705 --> 00:09:24,742
<i>ASZTROLÓGIA LÁNY:
Szürke Embernek hívják.</i>
205
00:09:24,846 --> 00:09:27,572
<i>Viharok közepén jelenik meg.</i>
206
00:09:27,676 --> 00:09:30,092
<i>Némelyek szerint azért van ott,
hogy figyelmeztessen.</i>
207
00:09:30,196 --> 00:09:32,715
<i>De én mást hallottam.</i>
208
00:09:32,819 --> 00:09:35,304
<i>Akkor jelenik meg, amikor
valami rossz fog történni.</i>
209
00:09:35,408 --> 00:09:37,479
<i>Amikor közel a halál.</i>
210
00:09:38,514 --> 00:09:41,379
<i>Ha meglát, fuss.</i>
211
00:09:41,483 --> 00:09:43,899
<i>Mert ha elkap...</i>
212
00:09:44,003 --> 00:09:45,936
[VILLÁMLÁS]
213
00:09:47,282 --> 00:09:48,870
Anya, nincs áram!
214
00:09:48,973 --> 00:09:50,147
KRISTIN: Én is látom!
215
00:09:50,250 --> 00:09:51,734
A konyhában vannak lámpások.
216
00:09:51,838 --> 00:09:53,495
Legyetek nagy lányok, oké?
217
00:09:54,496 --> 00:09:56,739
[LEVEGŐ MOZGÁS KÖZELBEN]
218
00:09:58,051 --> 00:09:59,846
Mi az?
219
00:10:02,021 --> 00:10:04,713
[LEVEGŐ MOZGÁS]
220
00:10:10,339 --> 00:10:12,100
Halló?
221
00:10:12,203 --> 00:10:14,033
Mit csinálsz?
222
00:10:14,136 --> 00:10:16,138
Hallgass.
223
00:10:16,242 --> 00:10:18,658
Ne próbálj megijeszteni.
224
00:10:18,761 --> 00:10:20,108
Nem teszem.
225
00:10:20,211 --> 00:10:21,626
Csak hallgass.
226
00:10:22,696 --> 00:10:24,319
FIÚ [TÁVOLI, VISSZHANGZÓ]: Segítség!
227
00:10:24,422 --> 00:10:26,148
Kérem!
228
00:10:26,252 --> 00:10:29,496
Valaki segítsen nekem, kérem!
229
00:10:32,189 --> 00:10:35,261
- [LEVEGŐ MOZGÁS]
- [FIÚ NYÖSZÖRÖG]
230
00:10:38,367 --> 00:10:39,955
FIÚ: Bezártak.
231
00:10:41,025 --> 00:10:42,647
Félek.
232
00:10:45,271 --> 00:10:46,306
Mit csinálsz?
233
00:10:46,410 --> 00:10:47,929
- Hová mész?
- A szomszédba.
234
00:10:48,032 --> 00:10:49,068
Egy fiú van ott bezárva.
235
00:10:49,171 --> 00:10:50,793
Mi? Ne, vihar van odakint.
236
00:10:50,897 --> 00:10:52,381
Csak kukucskálunk a hátsó ajtón.
237
00:10:52,485 --> 00:10:54,383
[SZÉL ÜVÖLT]
238
00:10:57,455 --> 00:10:59,043
LILA: Furcsa, milyen meleg van.
239
00:10:59,147 --> 00:11:00,665
Olyan, mint 32 fok.
240
00:11:04,531 --> 00:11:05,912
Honnan tudod?
241
00:11:06,016 --> 00:11:07,707
- LEXIS: Láttam, ahogy bezárják.
- LYNN: Várj,
242
00:11:07,810 --> 00:11:09,536
- szóljunk Anyának.
- Fürdik.
243
00:11:09,640 --> 00:11:11,331
Nem szereti, ha megzavarjuk
a fürdéseit.
244
00:11:11,435 --> 00:11:13,092
Igen, de nem mehetünk csak be.
245
00:11:13,195 --> 00:11:14,300
Csak bekiabálunk.
246
00:11:14,403 --> 00:11:15,439
Csapdába esett ott.
247
00:11:15,542 --> 00:11:16,785
Ti hallotok dolgokat.
248
00:11:16,889 --> 00:11:18,200
Oké, akkor várjatok itt kint.
249
00:11:18,304 --> 00:11:20,823
[NYIKORGÁS]
250
00:11:26,381 --> 00:11:28,693
LILA: Na? Hol van?
251
00:11:29,522 --> 00:11:30,972
LAURA: Kisfiú,
252
00:11:31,075 --> 00:11:32,456
hol vagy?
253
00:11:33,250 --> 00:11:34,527
LEXIS: Gondolkodtál már azon,
254
00:11:34,630 --> 00:11:36,287
mi lenne, ha elűztük a démonokat
a házunkból,
255
00:11:36,391 --> 00:11:38,324
és a szomszédságba kerültek?
256
00:11:38,427 --> 00:11:40,671
- Nem.
- Én... én azt hiszem, megtettük.
257
00:11:40,774 --> 00:11:43,122
Azt hiszem, látunk ijesztő
dolgokat a kertünkben
258
00:11:43,225 --> 00:11:45,296
és az utcánkon.
259
00:11:46,504 --> 00:11:47,574
LAURA: Kisfiú...
260
00:11:47,678 --> 00:11:49,645
[SUTTOGVA]:... hol vagy?
261
00:11:50,784 --> 00:11:52,786
FIÚ [TÁVOLI]:
Fent vagyok. Kérem, segítsen.
262
00:11:52,890 --> 00:11:53,926
Fent.
263
00:11:54,685 --> 00:11:56,514
FIÚ: Kérem.
264
00:11:57,274 --> 00:11:58,931
Valaki.
265
00:11:59,034 --> 00:12:00,725
Halló?
266
00:12:00,829 --> 00:12:03,487
- Kölyök?
- FIÚ: Félek.
267
00:12:04,384 --> 00:12:05,384
Hol vagy, kölyök?
268
00:12:05,454 --> 00:12:06,766
FIÚ: Fent vagyok.
269
00:12:06,869 --> 00:12:08,768
Segíts nekem.
270
00:12:08,871 --> 00:12:09,976
Segíts nekem,
271
00:12:10,080 --> 00:12:11,357
kérem. Valaki.
272
00:12:11,460 --> 00:12:13,911
Bezártak.
273
00:12:14,015 --> 00:12:15,706
Félek.
274
00:12:16,983 --> 00:12:18,157
Nézd.
275
00:12:18,260 --> 00:12:19,399
<i>FIÚ: Fent vagyok.</i>
276
00:12:19,503 --> 00:12:21,298
<i>Segíts nekem, kérlek.</i>
277
00:12:21,401 --> 00:12:22,782
Ó, ne viccelj.
278
00:12:22,885 --> 00:12:24,094
<i>Segítség.</i>
279
00:12:24,197 --> 00:12:25,371
<i>Kérem.</i>
280
00:12:25,474 --> 00:12:26,855
Átvert minket.
281
00:12:26,959 --> 00:12:27,994
De miért?
282
00:12:28,098 --> 00:12:29,547
<i>Valaki?</i>
283
00:12:29,651 --> 00:12:30,859
- [AJTÓGOMB FORDUL]
- [LÁNYOK ZIHBANNAK]
284
00:12:30,963 --> 00:12:33,689
[AJTÓ CSÖRPÖG]
285
00:12:34,621 --> 00:12:36,416
Állj. Kapcsold ki, kapcsold ki.
286
00:12:36,520 --> 00:12:38,039
[EGYMÁSBA FOLYÓ BESZÉD]
287
00:12:38,832 --> 00:12:40,386
Nincs hely. Nincs hely.
288
00:12:40,489 --> 00:12:42,250
Siess.
289
00:12:42,353 --> 00:12:44,459
♪ ♪
290
00:12:49,050 --> 00:12:50,741
[CSÖRPÖGÉS]
291
00:12:53,399 --> 00:12:55,780
[HEVES LÉGZÉS]
292
00:13:12,521 --> 00:13:14,661
[KOTORÓ HANGOK]
293
00:13:18,631 --> 00:13:20,874
♪ ♪
294
00:13:31,023 --> 00:13:33,163
- [KLAKK]
- [MENNYDÖRGÉS]
295
00:13:34,371 --> 00:13:36,614
♪ ♪
296
00:13:40,101 --> 00:13:42,620
- [HALK DOROMBOLÓ MORGÁS]
- [MENNYDÖRGÉS]
297
00:13:42,724 --> 00:13:44,864
- [SUTTOGÁS]: Van egy tervem.
- Nem.
298
00:13:44,967 --> 00:13:46,969
Nem, megvan, megvan, megvan.
299
00:13:52,009 --> 00:13:53,666
[SZÉL VIHORÁZIK]
300
00:13:56,048 --> 00:13:58,567
["BIKINI" CAROLINE ROSE-TÓL SZÓL]
301
00:14:01,846 --> 00:14:04,366
<i>♪ Táncolj, táncolj ♪</i>
302
00:14:04,470 --> 00:14:05,471
[MOROG]
303
00:14:06,334 --> 00:14:09,613
<i>♪ Vedd fel ezt a bikinit és
táncolj, táncolj, táncolj ♪</i>
304
00:14:09,716 --> 00:14:12,340
<i>♪ Elrepítünk Tokióba ♪</i>
305
00:14:12,443 --> 00:14:15,170
<i>♪ Bejárod az egész világot ♪</i>
306
00:14:15,274 --> 00:14:16,482
Oké. Oké.
307
00:14:16,585 --> 00:14:17,621
Gyerünk, gyerünk, gyerünk.
308
00:14:17,724 --> 00:14:19,450
<i>♪ És a tévénk ♪</i>
309
00:14:19,554 --> 00:14:22,212
<i>♪ Csak fel kell venned ezt
a kis bikinit ♪</i>
310
00:14:22,315 --> 00:14:24,041
<i>♪ És táncolj ♪</i>
311
00:14:24,145 --> 00:14:25,801
[HALK, EGYBEFOLYÓ BESZÉD]
312
00:14:25,905 --> 00:14:28,425
<i>♪ T-T-T-T-Táncolj ♪</i>
313
00:14:28,528 --> 00:14:29,736
<i>♪ Táncolj ♪</i>
314
00:14:31,704 --> 00:14:33,637
- [FÉLVEG]
- [A ZENE ELHALLKUL]
315
00:14:36,295 --> 00:14:38,090
[KIÁLTÁS]
316
00:14:39,505 --> 00:14:41,023
Mit csinálsz?!
317
00:14:41,783 --> 00:14:43,888
[SZÉL ZÚG]
318
00:14:46,236 --> 00:14:48,652
[HEVESEN SZENVED]
319
00:14:48,755 --> 00:14:52,518
Nem mehetsz csak úgy át
és törhetsz be egy szomszéd
320
00:14:52,621 --> 00:14:54,209
házába.
- [Tiltakoznak]
- Istenem,
321
00:14:54,313 --> 00:14:55,935
el sem hiszem, hogy ezt
szabállyá kell tennem!
322
00:14:56,038 --> 00:14:57,523
- [Tiltakoznak]
- Meg akartuk menteni!
323
00:14:57,626 --> 00:14:59,387
Rendben!
324
00:14:59,490 --> 00:15:02,044
Most azonnal átmegyek
325
00:15:02,148 --> 00:15:03,701
bocsánatot kérni.
326
00:15:04,564 --> 00:15:06,497
És azt akarom, hogy
327
00:15:06,601 --> 00:15:07,912
mindannyian írjatok egy "Sajnálom"
levelet.
328
00:15:08,016 --> 00:15:09,016
Rendben?
329
00:15:09,017 --> 00:15:11,088
- Mindenki egyet.
- [LÁNYOK NYÖGNEK]
330
00:15:13,608 --> 00:15:16,266
És ne vegyetek több vécépapírt!
331
00:15:28,347 --> 00:15:30,556
♪ ♪
332
00:15:43,431 --> 00:15:45,778
[KOPOGTATÁS AZ AJTÓN]
333
00:15:56,029 --> 00:15:58,066
♪ ♪
334
00:15:59,999 --> 00:16:03,554
Nos, szia, szomszéd.
335
00:16:06,669 --> 00:16:09,499
Milyen kedves tőled.
336
00:16:09,595 --> 00:16:11,579
Egy torta?
337
00:16:14,151 --> 00:16:16,188
♪ ♪
338
00:16:21,607 --> 00:16:23,609
[MENNYDÖRGÉS]
339
00:16:31,686 --> 00:16:33,860
- [GUMIK CSÍKOLNAK]
- [CSÖRGÉS, ÖSSZETÖRÉS]
340
00:16:38,520 --> 00:16:40,764
♪ ♪
341
00:17:04,822 --> 00:17:07,066
♪ ♪
342
00:17:30,883 --> 00:17:33,195
♪ ♪
343
00:17:53,181 --> 00:17:56,737
Nos, csak annyira jó vétel volt,
hogy nem tudtam ellenállni.
344
00:17:56,840 --> 00:18:00,119
És olyan közel van a jó barátokhoz.
345
00:18:00,223 --> 00:18:02,501
És ez olyan kedves gesztus.
346
00:18:02,605 --> 00:18:04,192
Imádom a házi készítésű tortát,
347
00:18:04,296 --> 00:18:06,781
és ha bármire szükséged lenne...
348
00:18:06,885 --> 00:18:09,163
[ÉTEL CSATTAN]
349
00:18:09,266 --> 00:18:10,682
[KACAG]
350
00:18:10,785 --> 00:18:13,029
Áh.
351
00:18:15,134 --> 00:18:18,103
Nos, olyanok vagyunk, mint Stan és Pan...
352
00:18:18,966 --> 00:18:21,037
Meghívnálak, de a hely... [KIÁLT]
353
00:18:21,140 --> 00:18:23,971
"A lányom, a húgom,
a lányom, a tesóm..."
354
00:18:24,799 --> 00:18:30,149
Fogalmad sincs, milyen nehéz
ezt most végigcsinálnom.
355
00:18:30,253 --> 00:18:33,601
Gyere át bármikor, Kristen.
Csinálok vacsorát.
356
00:18:33,705 --> 00:18:35,948
♪ ♪
357
00:18:38,986 --> 00:18:41,229
[SZÉL ZÚG]
358
00:18:46,096 --> 00:18:49,583
A lényeg, hogy mindannyian
jól leszünk.
359
00:18:49,686 --> 00:18:52,655
Rendben? Én soha nem fogom
hagyni, hogy bármi bajod essen.
360
00:18:52,758 --> 00:18:55,968
Megígéred, hogy soha többé
nem mész be oda?
361
00:18:56,072 --> 00:18:58,281
Soha. Érted?
362
00:18:58,385 --> 00:19:01,111
A bíróságok nem lesznek nyitva,
amíg a vihar el nem vonul,
363
00:19:01,215 --> 00:19:03,769
de amint igen, beadok egy
távoltartási végzést.
364
00:19:03,873 --> 00:19:04,874
- Mint múltkor?
- Igen,
365
00:19:04,977 --> 00:19:06,496
de ezúttal be fog válni.
366
00:19:06,600 --> 00:19:07,739
Már van előélete.
367
00:19:07,842 --> 00:19:09,741
- A Bumblebee völgyben.
- Igen.
368
00:19:09,844 --> 00:19:12,882
És minden szabálysértést,
minden zaklatást fel kell vennünk.
369
00:19:12,985 --> 00:19:14,366
Rendben? Még egy zajt is a falon
keresztül.
370
00:19:14,470 --> 00:19:17,058
Van jegyzettömböm mind a négyőtöknek.
371
00:19:17,162 --> 00:19:19,613
Szeretném, ha feljegyeznétek
a dátumot és az időpontot.
372
00:19:19,716 --> 00:19:22,270
És ha tudjátok, vegyétek
fel a telefonotokkal, oké?
373
00:19:22,374 --> 00:19:24,445
- Oké.
- Most, addig is,
374
00:19:24,549 --> 00:19:26,689
gondoskodnunk kell
magunkról.
375
00:19:26,792 --> 00:19:28,553
Ezek...
376
00:19:29,623 --> 00:19:31,418
- ...elektromos sokkolók.
- Hogy működnek?
377
00:19:31,521 --> 00:19:33,143
- Kaphatok kettőt?
- Nem, ezek nem játékok.
378
00:19:33,247 --> 00:19:35,767
Csak akkor szabad használni,
ha veszélyben vagytok.
379
00:19:35,870 --> 00:19:37,147
- Oké?
- Oké.
380
00:19:37,251 --> 00:19:40,841
- Nagyon menő.
- Most, van még ez is.
381
00:19:40,944 --> 00:19:42,877
Ezek légkürtök.
382
00:19:42,981 --> 00:19:44,396
Ha Leland a közeletekbe kerül,
383
00:19:44,500 --> 00:19:46,778
vagy elkezd zaklatni titeket
bármilyen módon,
384
00:19:46,881 --> 00:19:48,400
fújjátok meg ezeket, oké?
385
00:19:50,195 --> 00:19:52,197
- [LÉGKÜRT SZÓL]
- LYNN: Laura!
386
00:19:52,300 --> 00:19:55,372
[HEBEG] Kérlek, csak akkor, ha
Leland a közeletekbe kerül.
387
00:19:55,476 --> 00:19:56,546
Sajnálom, anya.
388
00:19:56,650 --> 00:19:58,445
- Rendben van. [FELSIK]
- [KOPOGTATÁS AZ AJTÓN]
389
00:19:59,342 --> 00:20:01,413
Maradj-maradj-maradj, maradj ott.
Maradj ott.
390
00:20:04,658 --> 00:20:06,867
♪ ♪
391
00:20:13,425 --> 00:20:14,978
[SZÉL ZÚG]
392
00:20:15,082 --> 00:20:16,980
Mit csinálsz?
393
00:20:19,155 --> 00:20:21,882
David hívott, mesélt az új
szomszédotokról.
394
00:20:21,985 --> 00:20:23,504
Honnan tudtad?
395
00:20:23,608 --> 00:20:25,126
- Nagyon menő kalap van rajtad.
- [EGYMÁST ÁTFEDŐ BESZÉD]
396
00:20:25,230 --> 00:20:26,542
Igen, igen, csak értetek
vettem fel.
397
00:20:26,645 --> 00:20:29,268
Nem... Hé, hé, hé!
Ez egy Ben-es kalap.
398
00:20:29,372 --> 00:20:31,305
- Az osztozkodás törődés.
- Ben-es, Ben-es, Ben-es.
399
00:20:31,408 --> 00:20:33,307
- Jól vagytok?
- Nem tudom, mi vagyok.
400
00:20:33,410 --> 00:20:36,172
Kicsit be vagyok szarva. Lányok,
lányok, lányok, lányok.
401
00:20:36,275 --> 00:20:37,967
Miért nem keresel egy helyet
mindannak a vécépapírnak?
402
00:20:38,070 --> 00:20:39,382
- Oké?
- Oké.
403
00:20:39,486 --> 00:20:41,246
Miért van ennyi vécépapírod?
404
00:20:41,349 --> 00:20:43,524
Oké, megnéztem a megyei
anyakönyvi hivatal online
405
00:20:43,628 --> 00:20:45,526
nyilvántartását, és az adásvétel
egy hete megtörtént.
406
00:20:45,630 --> 00:20:47,045
Az övé. Megvette.
407
00:20:47,148 --> 00:20:48,356
- A fenébe.
- Kristen, rajta vagyunk.
408
00:20:48,460 --> 00:20:50,393
Bármit is teszünk, ő nyer.
409
00:20:50,497 --> 00:20:52,844
El kell kezdenem másik házat
keresni.
410
00:20:52,947 --> 00:20:55,260
- Nem egy nagyszerű piac.
- Öhm, van pár gondolatom...
411
00:20:55,363 --> 00:20:57,365
Láttalak téged és Lelandet az
ajtónál.
412
00:20:58,712 --> 00:20:59,989
Hogy érted?
413
00:21:00,092 --> 00:21:02,474
Ez mi volt, a távoli
megfigyeléses dolog?
414
00:21:02,578 --> 00:21:03,682
Igen.
415
00:21:03,786 --> 00:21:06,029
Azt akarod mondani, hogy
szemmel tudod tartani?
416
00:21:06,133 --> 00:21:08,515
Talán még többet is.
417
00:21:08,618 --> 00:21:10,862
Ez mit jelent?
418
00:21:10,965 --> 00:21:13,347
Inkább nem mondanám.
419
00:21:14,417 --> 00:21:18,145
Oké. Nekem van valami
praktikusabb.
420
00:21:18,248 --> 00:21:20,250
- KRISTEN: Öhm-höm.
- Oké? Le kell mennem a pincébe.
421
00:21:20,354 --> 00:21:22,425
Miért?
422
00:21:24,358 --> 00:21:26,671
Ez egy duplex. Közös a
szennyvízcsatorna?
423
00:21:26,774 --> 00:21:29,605
- KRISTEN: Öhm-höm.
- Azt hiszem, el tudom torlaszolni
az ő oldalát.
424
00:21:30,985 --> 00:21:32,573
Köszönöm.
425
00:21:32,677 --> 00:21:36,750
Ó, meg fogja bánni azt a napot,
amikor ideköltözött a szomszédba.
426
00:21:36,853 --> 00:21:39,062
[RIASZTÓ JELZÉS]
427
00:21:43,308 --> 00:21:45,862
[VISSZAJELZÉS] Most már 5-ös
kategória.
428
00:21:45,966 --> 00:21:47,519
Partot érés 12 órán belül.
429
00:21:47,623 --> 00:21:49,659
- BEN: Hmm.
- Megfelelőnek tűnik.
430
00:21:51,178 --> 00:21:52,628
♪ ♪
431
00:21:52,731 --> 00:21:54,215
[VISSZAJELZÉS]
432
00:21:54,319 --> 00:21:56,942
David, szeretnék tanácsot adni,
433
00:21:57,046 --> 00:21:59,945
de nem vagyok benne biztos, hogy
mit kérdezel.
434
00:22:00,049 --> 00:22:02,189
Ha biztos lennél,
435
00:22:02,292 --> 00:22:04,329
teljesen biztos, hogy valaki meg
fog ölni valakit,
436
00:22:04,432 --> 00:22:06,711
aki nagyon fontos neked,
437
00:22:06,814 --> 00:22:08,540
helytelen lenne-e
438
00:22:08,644 --> 00:22:11,060
minden tőled telhetőt megtenni,
hogy megállítsd őt?
439
00:22:11,163 --> 00:22:14,477
Nos, attól függ, mit értesz
az alatt, hogy "minden".
440
00:22:20,310 --> 00:22:22,658
Helytelen lenne-e először
megölni az elkövetőt?
441
00:22:22,761 --> 00:22:26,420
Nos, itt tudod a katekizmust.
442
00:22:26,523 --> 00:22:29,250
Ha azt kérdezed, hogy Isten
megbocsátaná-e egy ilyen tettet,
443
00:22:29,354 --> 00:22:31,425
akkor a válasz az, hogy "nem".
444
00:22:32,288 --> 00:22:35,394
Nem csak az elkövető halna meg.
445
00:22:35,498 --> 00:22:39,536
A védő feláldozná az örök
lelkét.
446
00:22:40,365 --> 00:22:42,298
És ha nincs más mód?
447
00:22:43,126 --> 00:22:45,059
[Halkan sóhajt]
448
00:22:45,922 --> 00:22:49,201
Annyi mindent nem értek a
hitemmel kapcsolatban, David.
449
00:22:49,305 --> 00:22:51,963
Annyi mindent nem értek a
hitemmel kapcsolatban, David.
450
00:22:52,757 --> 00:22:56,553
Van, hogy még azt sem tudom,
hogy hiszek-e.
451
00:22:56,657 --> 00:23:00,316
Imádkozom, imádkozom, ne érezzek semmit.
452
00:23:01,386 --> 00:23:03,353
De van egy dolog,
453
00:23:03,457 --> 00:23:06,218
amit hiszek, és mindig is hittem:
454
00:23:06,322 --> 00:23:10,913
János 15, 13. vers:
455
00:23:11,016 --> 00:23:13,329
"Nincs senkiben nagyobb szeretet
456
00:23:13,432 --> 00:23:16,056
annál, aki életét adja
457
00:23:16,159 --> 00:23:17,989
barátaiért."
458
00:23:18,092 --> 00:23:23,442
Ha lett volna esélyem megállítani
a személyt, aki megölte Mattet...
459
00:23:23,546 --> 00:23:26,445
a Monsignort... megtettem volna,
460
00:23:26,549 --> 00:23:29,448
még ha azt is jelentette volna,
hogy megölöm azt a személyt.
461
00:23:30,311 --> 00:23:34,350
Véleményem szerint ez Isten szolgálata
lenne.
462
00:23:39,735 --> 00:23:41,737
♪ ♪
463
00:24:01,135 --> 00:24:03,517
♪ ♪
464
00:24:23,744 --> 00:24:25,746
♪ ♪
465
00:24:25,850 --> 00:24:27,368
Bocsáss meg, Atyám.
466
00:24:27,472 --> 00:24:29,508
Bocsáss meg, Atyám...
467
00:24:31,165 --> 00:24:33,409
♪ ♪
468
00:25:02,058 --> 00:25:04,474
♪ ♪
469
00:25:33,020 --> 00:25:35,160
Állj már le.
470
00:25:35,264 --> 00:25:37,507
♪ ♪
471
00:26:02,843 --> 00:26:07,365
<i>♪ Jézus Krisztusnak, a mi
uralkodó Királyunknak ♪</i>
472
00:26:07,468 --> 00:26:12,163
<i>♪ Aki a világ üdvössége ♪</i>
473
00:26:12,266 --> 00:26:17,133
<i>♪ Minden dicséretet és hódolatot
hozunk... ♪</i>
474
00:26:17,237 --> 00:26:19,826
Szia, David.
475
00:26:25,003 --> 00:26:26,833
[CSÖRÖMPÖLÉS]
476
00:26:32,114 --> 00:26:34,357
♪ ♪
477
00:26:47,992 --> 00:26:48,992
[ÖSSZETÖRÉS]
478
00:27:06,562 --> 00:27:10,393
Vágtál már emberi húsba, David?
479
00:27:10,497 --> 00:27:12,361
[DAVID ZIHEG]
480
00:27:14,156 --> 00:27:17,366
Nagyon könnyen enged.
481
00:27:17,469 --> 00:27:19,713
[DAVID ZIHEG]
482
00:27:29,999 --> 00:27:32,070
♪ ♪
483
00:27:32,174 --> 00:27:35,384
[LELAND SZAGLÁSZIK]
484
00:27:37,834 --> 00:27:40,976
[CSÖVEK NYÖGNEK]
485
00:27:42,494 --> 00:27:44,462
[SZAGLÁSZIK]
486
00:27:45,842 --> 00:27:47,879
[CSÖVEK NYÖGNEK]
487
00:27:52,263 --> 00:27:54,472
Mi a fene?
488
00:27:55,438 --> 00:27:57,682
[ZIHEG]
489
00:28:04,516 --> 00:28:07,105
- [SZÉL SIVÍT]
- [FIGYELMEZTETŐ SZIRÉNA ZÚG]
490
00:28:10,005 --> 00:28:12,076
[AUTÓRIASZTÓ SZÓL]
491
00:28:17,115 --> 00:28:19,359
[A SZIRÉNA FOLYTATJA A ZÚGÁST]
492
00:28:31,819 --> 00:28:33,925
- [VISSZAHANG]
- OSCAR: Ms. Luria?
493
00:28:34,029 --> 00:28:36,514
Ó. Oscar, helló.
494
00:28:36,617 --> 00:28:38,378
Az irodák zárva vannak a vihar miatt.
495
00:28:38,481 --> 00:28:40,414
Csak vészhelyzeti áram van.
496
00:28:40,518 --> 00:28:42,347
Nem kaptad meg a céges e-mailt?
497
00:28:42,451 --> 00:28:44,487
Mm... nem tudom.
498
00:28:44,591 --> 00:28:47,145
Ööö... ez, ööö...?
499
00:28:47,249 --> 00:28:49,837
Ez az e-mail?
500
00:28:50,769 --> 00:28:52,737
- [ELEKTROMOS ZIZGÉS]
- [DURRANÁS]
501
00:28:52,840 --> 00:28:54,946
[LIFTHANG CSENG]
502
00:28:57,604 --> 00:28:59,986
Én vagyok a kibaszott vihar, Oscar.
503
00:29:02,160 --> 00:29:03,851
"Mély fájdalommal tudatjuk,
504
00:29:03,955 --> 00:29:06,268
hogy elhunyt
505
00:29:06,371 --> 00:29:08,615
alapítónk és vezérigazgatónk,
506
00:29:08,718 --> 00:29:12,515
Leland Townsend úr."
507
00:29:12,619 --> 00:29:14,172
[SZÁMÍTÓGÉP CSENG]
508
00:29:14,276 --> 00:29:16,416
[SZÉL ZÚG]
509
00:29:16,519 --> 00:29:18,901
[KIHÍZJA A LEVEGŐT]
510
00:29:19,005 --> 00:29:20,972
[TELEFON CSÖRÖG]
511
00:29:26,978 --> 00:29:27,979
[TELEFON CSÖRÖG]
512
00:29:34,261 --> 00:29:36,091
[HALK NEVETÉS]
513
00:29:36,194 --> 00:29:37,471
[VONAL CSENG]
514
00:29:37,575 --> 00:29:39,922
Most van ott.
515
00:29:40,026 --> 00:29:42,442
És megpróbálja tönkretenni a
részvényeinket.
516
00:29:42,545 --> 00:29:44,168
Rajta!
517
00:29:44,271 --> 00:29:46,653
"A DF túléli,
518
00:29:46,756 --> 00:29:49,276
ha mindannyian összetartunk."
519
00:29:49,380 --> 00:29:50,553
[LIFTHANG CSENG]
520
00:30:12,058 --> 00:30:13,300
Sheryl?
521
00:30:13,404 --> 00:30:15,509
Doktor, mi...?
522
00:30:17,408 --> 00:30:18,823
Leland küldött?
523
00:30:19,720 --> 00:30:22,689
Nem, ööö, elmentem a házadhoz.
524
00:30:22,792 --> 00:30:24,415
Kristen mondta, hogy itt
találhatlak.
525
00:30:24,518 --> 00:30:27,797
Ő... aggódik, hogy
segítségre lehet szükséged.
526
00:30:27,901 --> 00:30:30,041
Épp most léptem át egy
biztonsági őrt?
527
00:30:30,145 --> 00:30:31,456
Doktor, azt kérem,
forduljon meg.
528
00:30:31,560 --> 00:30:32,561
Mi?
529
00:30:32,664 --> 00:30:34,183
Forduljon meg. Nézzen a fal felé.
530
00:30:35,564 --> 00:30:37,531
- Miért?
- Meg fogom bénítani, ha nem.
531
00:30:37,635 --> 00:30:39,015
[MEGBÉNZÍTÓ PISZTOLY ZÚG]
532
00:30:40,431 --> 00:30:41,570
[MOROG]
533
00:30:41,673 --> 00:30:43,537
- Engedje le a gallérját.
- Miért?
534
00:30:43,641 --> 00:30:46,747
Ne kérdezzen miértet, csak tegye!
535
00:30:52,236 --> 00:30:55,791
- Miért van itt?
- Megfordulhatok?
536
00:30:55,894 --> 00:30:58,276
Igen. Miért van itt?
537
00:30:59,519 --> 00:31:02,108
Mit keresett?
538
00:31:02,211 --> 00:31:04,903
Egy tépőzárszerű rögzítőt a
nyakon.
539
00:31:05,732 --> 00:31:06,905
Miért egy rögzítőt?
540
00:31:07,009 --> 00:31:08,562
Ott kapcsolódik a bőrük.
541
00:31:13,498 --> 00:31:16,156
Kristen aggódik, hogy fájdalom-
csillapítókat kever.
542
00:31:16,260 --> 00:31:18,469
És őszintén szólva, ahogy most
látom,
543
00:31:18,572 --> 00:31:19,746
én is aggódom.
544
00:31:19,849 --> 00:31:21,644
Hisz a démonokban, doktor?
545
00:31:23,715 --> 00:31:26,339
[NEVET] Nem tudom.
546
00:31:26,442 --> 00:31:27,961
Én hittem.
547
00:31:28,824 --> 00:31:30,584
De hiszem, hogy vannak olyan
pszichológiai állapotok,
548
00:31:30,688 --> 00:31:31,896
amelyek hasonlíthatnak a démonokra.
549
00:31:31,999 --> 00:31:34,312
De nem valódi démonok?
550
00:31:35,175 --> 00:31:37,073
Olvasta Oliver Sacks
<i>Hallucinációk</i> című könyvét?
551
00:31:37,177 --> 00:31:39,041
- Nem.
- Küldök egy másolatot.
552
00:31:39,145 --> 00:31:41,319
Ő beszél...
553
00:31:41,423 --> 00:31:45,875
...a magasabb állapotokról, és
hogy ezek neurológiai okokból jönnek.
554
00:31:47,014 --> 00:31:49,569
Velem is ez történt. [VISSZAHÚZÓDIK]
555
00:31:49,672 --> 00:31:50,949
Mit csinálsz?
556
00:31:51,053 --> 00:31:53,228
Egy hibát javítok ki, amit elkövettem.
557
00:31:53,331 --> 00:31:55,022
Milyen hibát?
558
00:31:55,126 --> 00:31:59,751
Részt vettem ebben a cégben, és
azon dolgozom, hogy véget vessek neki.
559
00:31:59,855 --> 00:32:01,926
- [LIFT ZÖNG]
- [AJTÓK NYÍLNAK]
560
00:32:05,240 --> 00:32:07,380
Megnézhetem a vényköteles
gyógyszereit?
561
00:32:07,483 --> 00:32:12,143
Megmagyarázna sok
mindent ami most történik.
562
00:32:12,247 --> 00:32:14,559
Öh... Sheryl, gyere már, kérlek, hé.
563
00:32:14,663 --> 00:32:16,216
Ülj le, beszéljünk. Beszéljünk...
564
00:32:16,320 --> 00:32:17,321
Sheryl, gyere már, kérlek.
565
00:32:17,424 --> 00:32:19,702
Hé, gyere már. Gyere ülj le.
Beszéljünk.
566
00:32:19,806 --> 00:32:20,806
[KOPOGÁS]
567
00:32:20,876 --> 00:32:22,464
Mit akarsz?
568
00:32:22,567 --> 00:32:24,466
Csak egy gyors jóváhagyásra van
szükségem egy költségelszámoláson, Sheryl.
569
00:32:24,569 --> 00:32:25,605
Öt percet vesz igénybe.
570
00:32:25,708 --> 00:32:26,778
Menj a pokolba.
571
00:32:26,882 --> 00:32:28,124
Sheryl, nincs jól.
572
00:32:28,228 --> 00:32:30,368
Uram, ki tudná nyitni az ajtót, kérem?
573
00:32:30,472 --> 00:32:31,472
Ne merészelje.
574
00:32:31,473 --> 00:32:32,681
[DADOG]
575
00:32:32,784 --> 00:32:35,649
Figyeljen, m-mi-miért nem ad nekünk
p-pár percet, uram?
576
00:32:35,753 --> 00:32:37,064
Most kell ez a költségelszámolás.
577
00:32:37,168 --> 00:32:38,963
Igen, csak-csak pár
perc. Hallgass rám.
578
00:32:39,066 --> 00:32:41,483
A tapasztalataim szerint teljesen
normális az emberek számára,
579
00:32:41,586 --> 00:32:43,933
hogy érzelmi összeomlásuk legyen
egy hurrikán alatt.
580
00:32:44,037 --> 00:32:46,212
Ez pszichológiailag
intenzív élmény.
581
00:32:46,315 --> 00:32:50,181
Nem csak a veszély miatt,
hanem azért is, mert...
582
00:33:18,485 --> 00:33:20,832
♪ ♪
583
00:33:22,040 --> 00:33:25,147
Doktor, most mennünk kell. Most.
584
00:33:27,598 --> 00:33:29,669
Öhm, azt hiszem én...
585
00:33:29,772 --> 00:33:33,155
Kurt. Kurt, emelj fel.
586
00:33:33,259 --> 00:33:34,639
Most, Kurt!
587
00:33:34,743 --> 00:33:37,263
[MOROG]
588
00:33:39,989 --> 00:33:42,268
Fogd meg a kezem. Itt.
589
00:33:42,371 --> 00:33:44,270
Ó... itt. Fogd meg a kezem.
590
00:33:44,373 --> 00:33:45,719
Fogd meg a kezem.
591
00:33:45,823 --> 00:33:48,688
[MOROG]: Kurt. Gyere már.
592
00:33:48,791 --> 00:33:50,172
Gyorsan.
593
00:33:54,280 --> 00:33:56,212
[MOROG]
594
00:33:57,766 --> 00:34:00,147
- Jól vagy?
- Nem tudom.
595
00:34:00,251 --> 00:34:01,908
[MOROG]
596
00:34:04,876 --> 00:34:07,016
Köszönöm, Nővér.
597
00:34:07,120 --> 00:34:08,432
Azt szeretném, ha maradna.
598
00:34:13,471 --> 00:34:14,852
Mit tettél?
599
00:34:15,784 --> 00:34:17,233
Beléptem Lelandbe.
600
00:34:17,337 --> 00:34:18,545
DOMINIC: Miért?
601
00:34:18,649 --> 00:34:20,271
DÁVID: Megvette a házat Kristen
mellett.
602
00:34:20,375 --> 00:34:22,687
Ártani akar neki és a lányainak.
603
00:34:22,791 --> 00:34:25,138
Figyelmeztettelek, ne szállj bele.
604
00:34:25,241 --> 00:34:28,072
Képes volt átvenni az uralmat
feletted, igaz?
605
00:34:28,175 --> 00:34:29,763
Hogy lehetséges ez?
606
00:34:30,868 --> 00:34:33,180
Mit nem mondasz el róla?
607
00:34:35,217 --> 00:34:36,977
Mondd el.
608
00:34:38,738 --> 00:34:41,050
Leland Townsend egy volt közülünk.
609
00:34:41,154 --> 00:34:44,157
Egy a... Lény közül?
610
00:34:44,260 --> 00:34:45,365
Nem mi vagyunk a Lény, mi barátai
vagyunk...
611
00:34:45,469 --> 00:34:46,884
A Vatikánnak, tudom.
612
00:34:46,987 --> 00:34:48,506
Ő egy volt közületek?
613
00:34:49,645 --> 00:34:52,027
Nővér, úgy gondolom, egyedül
kellene beszélnem Dáviddal.
614
00:34:52,130 --> 00:34:53,235
Nem.
615
00:34:58,861 --> 00:35:00,622
Leland papnak készült.
616
00:35:00,725 --> 00:35:02,382
Tíz évig.
617
00:35:02,486 --> 00:35:04,626
A Vatikán barátja akart lenni.
618
00:35:04,729 --> 00:35:05,868
Volt tehetsége.
619
00:35:05,972 --> 00:35:08,077
Én magam képeztem ki.
620
00:35:08,181 --> 00:35:09,251
Ó, Istenem.
621
00:35:09,355 --> 00:35:11,426
Ezért tudott irányítani téged.
622
00:35:11,529 --> 00:35:13,359
Mindet tud, amit csinálunk.
623
00:35:13,462 --> 00:35:17,086
Ezért kértem, hogy ne szállj bele.
624
00:35:17,190 --> 00:35:19,606
Most van egy út a tudatodba.
625
00:35:19,710 --> 00:35:20,952
Mit jelent ez?
626
00:35:21,056 --> 00:35:22,471
Azt jelenti, hogy bármikor
használhatja, amikor akarja.
627
00:35:23,783 --> 00:35:25,647
Be tud szállni beléd.
628
00:35:25,750 --> 00:35:27,683
ANDREA: És irányíthatja Dávidot?
629
00:35:27,787 --> 00:35:29,340
DOMINIC: Igen.
630
00:35:29,444 --> 00:35:31,411
Megpróbálja.
631
00:35:32,861 --> 00:35:34,483
Hogyan állítja meg Dávid?
632
00:35:34,587 --> 00:35:35,587
Nem tudom.
633
00:35:36,520 --> 00:35:38,280
Leland sokkal erősebb.
634
00:35:40,144 --> 00:35:41,594
Hacsak nem lenne mód...
635
00:35:41,697 --> 00:35:42,802
Megölni őt.
636
00:35:50,593 --> 00:35:52,768
[RENDŐRSÉGI SZIRÉNÁK]
637
00:35:52,793 --> 00:35:56,210
[Dörgés]
638
00:35:57,833 --> 00:36:00,007
Tudom, hogy egy biztonságosabb
szobába kellene mennünk,
639
00:36:00,111 --> 00:36:02,018
de nem tudom abbahagyni a nézést.
640
00:36:02,477 --> 00:36:04,445
Olyan, mint a világ vége.
641
00:36:04,548 --> 00:36:06,723
[SHERYL KIFÚJA A LEVEGŐT]
642
00:36:06,865 --> 00:36:09,592
Mindketten ugyanazt láttuk, igaz?
643
00:36:09,657 --> 00:36:11,762
Egy férfit a könyvelésről, aki
letépi a bőrét,
644
00:36:11,866 --> 00:36:15,249
hogy felfedje, hogy ő egy démon,
aki üldözött minket?
645
00:36:15,352 --> 00:36:17,803
Ööö, igen.
646
00:36:17,906 --> 00:36:19,598
[DAHOGÁS]
647
00:36:19,701 --> 00:36:21,841
[Mindketten nevetnek]
648
00:36:21,945 --> 00:36:23,257
Ó, Istenem.
649
00:36:23,360 --> 00:36:26,605
Tudod, lehetne SDD, közös
téveszme zavar,
650
00:36:26,708 --> 00:36:28,538
de igen, ez előfordul az emberekkel
651
00:36:28,641 --> 00:36:30,574
akik el vannak szigetelve másoktól,
652
00:36:30,678 --> 00:36:33,925
és, tudod, nem vagyunk
különösebben közel, szóval...
653
00:36:34,475 --> 00:36:35,855
Nem értem.
654
00:36:35,959 --> 00:36:38,444
És hogyan fejleszteném ki
ugyanezt a téveszmét?
655
00:36:38,711 --> 00:36:41,023
Vagy nem hallucináció.
656
00:36:44,140 --> 00:36:46,314
Azt hiszem, most már van
miről írnom.
657
00:36:46,418 --> 00:36:48,972
[KUNCog] Így van.
658
00:36:49,076 --> 00:36:50,698
- A lányok azt mondták, jól megy.
- Mm.
659
00:36:50,801 --> 00:36:53,735
Már csak hat történet,
kiadom a gyűjteményt.
660
00:36:53,839 --> 00:36:56,048
Azt hiszem, a mai nap jó lesz kettőre.
661
00:36:56,152 --> 00:36:58,464
- [NEVET] Legalább kettő.
- Igen.
662
00:36:58,568 --> 00:37:01,709
- Kérsz még?
- Igen.
663
00:37:03,469 --> 00:37:05,126
[Dörgés]
664
00:37:20,176 --> 00:37:22,592
♪ ♪
665
00:37:29,047 --> 00:37:31,428
- Azt hiszem, mennem kell.
- Maradj.
666
00:37:31,532 --> 00:37:32,878
Veszélyes odakint.
667
00:37:32,981 --> 00:37:35,950
Talán máskor.
Köszönöm a beszélgetést.
668
00:37:36,054 --> 00:37:37,331
Öhm...
669
00:37:37,434 --> 00:37:39,195
Jól leszek.
670
00:37:39,298 --> 00:37:42,301
<i>Folie à deux</i>-nek hívják, amit láttunk.
671
00:37:42,405 --> 00:37:44,924
Kettős őrület. Találó.
672
00:37:45,028 --> 00:37:47,962
- [MENNYDÖRGÉS]
- [ELEKTROMOSSÁG ROPOG]
673
00:37:49,860 --> 00:37:52,622
Ha lecsillapodik, ugorj be újra.
674
00:37:52,725 --> 00:37:55,590
Csak beszélgetni, nem pszichoanalizálni.
675
00:37:56,626 --> 00:37:58,766
Szeretek beszélgetni.
676
00:38:02,908 --> 00:38:04,634
Ezt add át Kristennek később
677
00:38:04,737 --> 00:38:07,671
és ezt Andynek, ha tudod.
678
00:38:08,638 --> 00:38:10,157
Miért? Miért vannak ők?
679
00:38:11,123 --> 00:38:13,884
Kristen nem fog látni engem, és
kétlem, hogy Andy is fog.
680
00:38:13,988 --> 00:38:16,680
Ezeknek csak el kell jutniuk hozzájuk.
681
00:38:17,309 --> 00:38:20,277
[MENNYDÖRGÉS]
682
00:38:20,374 --> 00:38:22,583
[SZÉL ZÚG]
683
00:38:28,347 --> 00:38:31,109
- Szia.
- Szia.
684
00:38:32,386 --> 00:38:36,390
Épp azon gondolkodtam,
az élet elég furcsa lett.
685
00:38:36,493 --> 00:38:39,945
Igen. Szóval, nekünk csak
arra van szükségünk, ami Lelandről van.
686
00:38:40,048 --> 00:38:41,188
Oké.
687
00:38:41,291 --> 00:38:42,913
- Emlékszem, hogy kutattál.
- Rendben.
688
00:38:43,017 --> 00:38:46,710
Nos, nekem ez van.
Ez nem naprakész,
689
00:38:46,814 --> 00:38:49,713
de ez mind a
középiskolai napjaiból való.
690
00:38:49,817 --> 00:38:51,715
- Öhm...
- Hogy szerezted meg ezt?
691
00:38:51,819 --> 00:38:53,407
Hagyott némi DNS-t az egyik poharamon,
692
00:38:53,510 --> 00:38:56,410
és volt egy barátom az ügyészségen,
aki lefuttatta rajta a törvényszékit.
693
00:38:56,513 --> 00:38:58,308
Huh.
694
00:38:58,412 --> 00:38:59,999
Szóval, mit keresünk?
695
00:39:00,103 --> 00:39:01,518
DAVID: Gondolatokat és képeket, amik
696
00:39:01,622 --> 00:39:03,451
elvonhatják Leland figyelmét a távolbalátástól.
697
00:39:03,555 --> 00:39:05,902
- Ő Leland?
- Igen.
698
00:39:06,005 --> 00:39:07,317
- Hú.
- Jake Perry.
699
00:39:08,732 --> 00:39:11,563
1978-as évfolyam.
700
00:39:11,666 --> 00:39:14,359
Roosevelt Gimnázium Des Moines-ban.
701
00:39:14,462 --> 00:39:18,121
És itt játszik tubán a
zenekarban.
702
00:39:18,225 --> 00:39:19,743
"Jake a hópehely."
703
00:39:19,847 --> 00:39:24,196
Azt hiszem, találhatunk néhány
AOL-t ebben.
704
00:39:24,300 --> 00:39:26,164
Fogd meg a kezem, Kristen.
705
00:39:27,544 --> 00:39:28,959
Mi?
706
00:39:30,029 --> 00:39:31,721
Fogd meg a kezem, kérlek.
707
00:39:31,824 --> 00:39:34,586
[SZÉL SÍPOL KINT]
708
00:39:46,425 --> 00:39:47,840
[FULDO] Au!
709
00:39:53,536 --> 00:39:55,193
Ez Leland.
710
00:39:56,435 --> 00:39:58,299
[KIHÚZZA A LEVEGŐT HANGERŐSEN]
711
00:39:58,403 --> 00:40:00,612
[KACAG]
712
00:40:01,716 --> 00:40:04,029
[DAVID HANGERŐSEN MOROG]
713
00:40:04,892 --> 00:40:07,895
Baszd meg most, Kristen.
714
00:40:07,998 --> 00:40:10,277
Baszd meg most, Kristen.
715
00:40:10,380 --> 00:40:12,934
Au! [FULDO] Au.
716
00:40:13,038 --> 00:40:14,764
Ó, engedj el, kérlek!
717
00:40:14,867 --> 00:40:17,042
David, küzdj ellene!
718
00:40:17,145 --> 00:40:18,319
- Küzdj ellene, engedd el!
- BEN: Van egy ötletem.
719
00:40:18,423 --> 00:40:20,287
Várj. Várj. Megvan, megvan.
720
00:40:20,390 --> 00:40:24,014
["STARS AND STRIPES
FOREVER" HANGOSAN JÁTSZIK]
721
00:40:33,541 --> 00:40:36,372
Négy ütemet késel, Jake!
722
00:40:36,475 --> 00:40:38,581
Nem hallod?!
723
00:40:38,684 --> 00:40:41,894
[ZENE FOLYTATÓDIK]
724
00:40:42,757 --> 00:40:44,414
- [NEVETÉS]
- Ne!
725
00:40:47,762 --> 00:40:50,109
[MORMOG]
726
00:40:53,734 --> 00:40:55,977
- Működik. Hangosabban.
- BEN: Igen.
727
00:40:56,978 --> 00:40:58,842
[HANG ERŐSÖDIK]
728
00:41:00,741 --> 00:41:02,501
KRISTEN: David, küzdj ellene!
729
00:41:02,605 --> 00:41:04,089
Engedd el! Kérlek!
730
00:41:06,919 --> 00:41:08,818
[NEVETÉS]
731
00:41:11,130 --> 00:41:12,718
[FULDO]
732
00:41:12,822 --> 00:41:15,065
<i>[LÁNYOK NEVETNEK]</i>
733
00:41:20,761 --> 00:41:22,003
[ZENE VÉGET ÉR]
734
00:41:24,558 --> 00:41:26,007
Eltűnt.
735
00:41:26,111 --> 00:41:27,146
Biztos?
736
00:41:27,250 --> 00:41:29,701
Igen. Jó munka.
737
00:41:29,804 --> 00:41:31,392
Csapatmunka.
738
00:41:32,186 --> 00:41:34,119
Sajnálom, amit korábban mondtam.
739
00:41:34,222 --> 00:41:35,914
Ó, semmi baj.
740
00:41:36,846 --> 00:41:38,330
Nem önmagad voltál.
741
00:41:38,434 --> 00:41:39,780
[RIASZTÓK SZÓLALNAK MEG]
742
00:41:39,883 --> 00:41:42,852
Nagyszerű. Gondolom, partot ért.
743
00:41:45,544 --> 00:41:48,271
Nem. Egy tornádó.
744
00:41:48,375 --> 00:41:50,791
A természetanya mérges.
745
00:41:50,894 --> 00:41:53,897
- [ÖSSZEOMLÁS]
- [ÜVEG TÖRÉSE]
746
00:41:54,001 --> 00:41:55,830
Ó, istenem.
747
00:42:00,628 --> 00:42:01,974
Ó, istenem!
748
00:42:05,392 --> 00:42:06,531
Laura!
749
00:42:06,634 --> 00:42:08,049
[NEVETÉS]
750
00:42:08,153 --> 00:42:09,534
Mit csinálsz?!
751
00:42:09,637 --> 00:42:11,259
Minden rendben van, Anya.
Csak betört az ablak.
752
00:42:11,363 --> 00:42:14,193
Nos, akkor olyan szobába
kell mennünk, ahol nincs ablak!
753
00:42:14,297 --> 00:42:15,747
DÁVID: A felső fürdőszobába!
754
00:42:15,850 --> 00:42:16,850
Hol vannak a nővéreid?
755
00:42:16,920 --> 00:42:18,922
Lynn!
756
00:42:19,026 --> 00:42:20,855
Lila! Lexis!
757
00:42:20,959 --> 00:42:23,168
Anya! Az új szoba épp összedőlt.
758
00:42:23,271 --> 00:42:24,514
- Mi?
- Az én szobám is lehetett volna.
759
00:42:24,618 --> 00:42:25,929
Lila mostanra halott lenne.
760
00:42:26,033 --> 00:42:27,275
Menjünk! Menjünk most! Most! Most!
761
00:42:27,379 --> 00:42:29,830
Menjetek fel, menjetek fel most!
762
00:42:29,933 --> 00:42:32,177
[SZÉL ZÚG]
763
00:42:38,942 --> 00:42:41,289
- [SZÉL ORDÍT]
- Nővér!
764
00:42:49,953 --> 00:42:51,921
Ki vagy te?
765
00:42:58,099 --> 00:43:00,964
Nem ártasz ennek a családnak!
766
00:43:04,416 --> 00:43:07,212
- [MOROG]
- [FELSZISSZEN]
767
00:43:14,495 --> 00:43:16,911
Nem félek tőled.
768
00:43:17,015 --> 00:43:19,362
Ennek a viharnak vége lesz.
769
00:43:19,466 --> 00:43:22,365
- [MOROG]
- [FELSZISSZEN]
770
00:43:24,816 --> 00:43:26,921
Menj vissza a pokolba!
771
00:43:27,025 --> 00:43:28,992
Nem ijesztesz meg minket!
772
00:43:35,516 --> 00:43:37,484
Egy öregasszony vagy.
773
00:43:38,657 --> 00:43:41,626
Semmit sem jelentesz.
774
00:43:41,729 --> 00:43:46,424
És miénk a vihar.
775
00:43:46,527 --> 00:43:49,737
Isten irányítja az időjárást.
776
00:43:49,841 --> 00:43:51,877
Nem ezt az időjárást.
777
00:43:51,981 --> 00:43:56,951
Isten nem irányítja ezt.
778
00:44:07,721 --> 00:44:10,620
Nővér! Nővér!
779
00:44:14,382 --> 00:44:17,869
- Fent van az elsősegélydoboz?
- Igen, a fürdőszobában.
780
00:44:20,803 --> 00:44:22,460
[LÁNYOK ZAJONGANAK]
781
00:44:22,563 --> 00:44:24,047
- Andrea nővér, jól van?
- Lélegzik?
782
00:44:24,151 --> 00:44:26,256
- Nézzétek meg a pulzusát.
- Hogyhogy vérzik?
783
00:44:26,360 --> 00:44:28,742
KRISTEN: Lányok. Lányok, lányok,
lányok, lányok, lányok. Pszt...
784
00:44:28,845 --> 00:44:29,846
Hallasz engem, Nővér?
785
00:44:29,950 --> 00:44:31,503
Hé.
786
00:44:32,642 --> 00:44:34,023
Hol vagyok?
787
00:44:34,126 --> 00:44:35,714
[EGYMÁST ELNYOMÓ BESZÉD]
788
00:44:35,818 --> 00:44:37,302
LAURA: Jól vagy?
789
00:44:37,405 --> 00:44:40,685
Egy pillanatra összezavarodtam,
de... most már jól vagyok.
790
00:44:40,788 --> 00:44:41,788
[HANGOS ZAJ]
791
00:44:41,858 --> 00:44:43,273
LAURA: Ez egy tornádó.
792
00:44:43,377 --> 00:44:45,068
Én csak tízéves vagyok, és
ez az első tornádóm.
793
00:44:45,172 --> 00:44:46,380
Mi lett a hurrikánnal?
794
00:44:46,484 --> 00:44:48,520
Lehet hurrikán és tornádó is?
795
00:44:48,624 --> 00:44:51,558
Nos, általában nem, de, ööö,
tudod, a körülmények megváltoztak.
796
00:44:52,386 --> 00:44:54,595
Amikor egy hideg és egy
melegfront találkozik,
797
00:44:54,699 --> 00:44:56,424
akkor tornádó alakulhat ki.
798
00:44:56,528 --> 00:44:59,669
És, tudod, szokatlanul meleg
van, szóval...
799
00:44:59,773 --> 00:45:01,257
Szóval ez arról szól, hogy ti
800
00:45:01,360 --> 00:45:02,983
elcsesztétek a dolgokat a
generációm számára?
801
00:45:03,086 --> 00:45:05,882
Nagyon is. Sajnálom.
802
00:45:05,986 --> 00:45:07,435
Ez az Ördög.
803
00:45:07,539 --> 00:45:09,955
Nem, nem, csak mi vagyunk, csak emberek.
804
00:45:10,059 --> 00:45:11,647
Ez a tiszta gonosz.
805
00:45:11,750 --> 00:45:13,511
[MENNYDÖRGÉS]
806
00:45:13,614 --> 00:45:14,995
[SZÉL ZÚG]
807
00:45:15,098 --> 00:45:17,894
Azt hiszem, imádkoznunk kéne.
808
00:45:17,998 --> 00:45:19,620
- Miért?
- [NYÖG]
809
00:45:19,724 --> 00:45:21,242
Hogy a világ biztonságban legyen.
810
00:45:21,346 --> 00:45:24,487
Hogy a vihar véget érjen. Hogy
a mennyezet épen maradjon.
811
00:45:24,591 --> 00:45:26,282
Öhm, öhm, csendben is
megtehetjük, Nővér.
812
00:45:26,385 --> 00:45:28,802
Nem, az jó lesz. Nem árthat.
813
00:45:29,734 --> 00:45:32,737
Az első örvendetes titok,
a Gyümölcsoltó Boldogasszony.
814
00:45:32,840 --> 00:45:34,532
Az Atya, a Fiú és
815
00:45:34,635 --> 00:45:37,086
a Szentlélek nevében. Ámen.
816
00:45:37,189 --> 00:45:39,675
Hosszú idő lesz együtt.
817
00:45:39,778 --> 00:45:41,262
Igen.
818
00:45:41,366 --> 00:45:43,299
Hiszek egy Istenben, mindenható Atyában,
819
00:45:43,402 --> 00:45:44,956
Mennynek és földnek teremtőjében,
820
00:45:45,059 --> 00:45:46,820
és Jézus Krisztusban, az Ő
egyetlen Fiában, a mi Urunkban.
821
00:45:46,923 --> 00:45:49,512
Urunkban.
822
00:45:49,616 --> 00:45:53,067
LYNN: Aki fogantatott
Szentlélektől.
823
00:45:53,171 --> 00:45:55,242
MINDKETTEN: Szűz Máriától született.
824
00:45:55,345 --> 00:45:57,624
Kín szenvedett Poncius Pilátus alatt.
825
00:45:57,727 --> 00:46:01,351
Megfeszítették, meghalt és eltemették.
826
00:46:01,455 --> 00:46:03,215
Alászállt a poklokra.
827
00:46:03,319 --> 00:46:06,080
Harmadnapon feltámadt a halottakból.
828
00:46:06,184 --> 00:46:08,255
Fölment a mennybe,
829
00:46:08,358 --> 00:46:12,362
és ott ül a mindenható
Atya Isten jobbján...
830
00:46:36,663 --> 00:46:38,665
♪ ♪
831
00:47:26,994 --> 00:47:28,581
Vége van?
832
00:47:30,014 --> 00:47:31,268
DÁVID: Igen.
833
00:47:32,452 --> 00:47:34,903
Csak a tiszta jelzésre várunk.
834
00:47:35,006 --> 00:47:37,215
[SÓHAJTÁS]
835
00:47:38,872 --> 00:47:41,116
Zavart az ima?
836
00:47:41,219 --> 00:47:43,325
[KACAG] Nem.
837
00:47:43,436 --> 00:47:45,818
Nincsenek ateisták a lövészárokban.
838
00:47:45,914 --> 00:47:48,468
[NEVET]
839
00:47:48,571 --> 00:47:49,711
Hmm.
840
00:47:55,820 --> 00:47:58,098
Bárcsak két életem lenne.
841
00:47:59,099 --> 00:48:01,067
Egy Istennek.
842
00:48:02,654 --> 00:48:04,532
És egy neked.
843
00:48:08,246 --> 00:48:10,559
Bárcsak két életem lenne.
844
00:48:12,803 --> 00:48:15,529
Mindkettő neked.
845
00:48:19,775 --> 00:48:22,295
És velem mi lesz?
846
00:48:26,023 --> 00:48:27,818
Három élet.
847
00:48:33,824 --> 00:48:36,205
[ZENEKAR A "STARS AND
STRIPES FOREVER"-T JÁTSZA]
848
00:48:46,837 --> 00:48:47,838
♪ ♪
849
00:48:47,941 --> 00:48:50,633
[NYÖG]
850
00:49:12,138 --> 00:49:13,622
Nem, nem, nem, nem, nem, nem, nem, nem.
851
00:49:15,244 --> 00:49:17,799
Nem. [HÖRDÖG]
852
00:49:43,410 --> 00:49:45,654
[A MENETZENEKAR ELHALLGAT]
853
00:49:45,757 --> 00:49:46,757
Szia, Leland.
854
00:49:46,828 --> 00:49:47,863
[KÖHÖG]
855
00:49:47,967 --> 00:49:49,416
SHERYL: Nagyon sajnálom,
hogy nem érzed jól magad.
856
00:49:49,520 --> 00:49:51,936
- [NYÖG]
- Ó, itt van, hadd segítsek.
857
00:49:52,040 --> 00:49:53,662
[MOROG]
858
00:49:53,765 --> 00:49:57,355
Hé. A részvényeid nem állnak jól.
859
00:49:57,459 --> 00:49:59,599
Ez biztos nehéz neked, mi?
860
00:49:59,702 --> 00:50:00,842
[MOROG]
861
00:50:01,981 --> 00:50:04,224
És azt hiszem, az új vezérigazgató
862
00:50:04,328 --> 00:50:05,881
halála is problémás lesz.
863
00:50:06,848 --> 00:50:10,852
Nos, jó volt ismerni, Leland.
864
00:50:12,784 --> 00:50:14,648
[MOROG]
865
00:50:16,927 --> 00:50:21,241
Nem menthetem meg folyton a
segged. Te takarítsd el ezt.
866
00:50:21,345 --> 00:50:23,830
[KÖHÖG]
867
00:50:23,934 --> 00:50:25,936
[ZIHEG]
868
00:50:32,735 --> 00:50:33,805
Oké.
869
00:50:33,909 --> 00:50:35,980
- [A TELEFON ZÚG]
- Azt hiszem, reggelit készítek.
870
00:50:37,326 --> 00:50:39,466
Anya?
871
00:50:44,195 --> 00:50:45,783
Sajnálom, mit?
872
00:50:45,887 --> 00:50:47,474
[SZIRÉNA HANGZIK]
873
00:50:47,578 --> 00:50:50,857
64 éves nő. Sheryl Luria.
874
00:50:50,961 --> 00:50:54,033
Egy negyedik emeleti
erkélyről esett le a viharban.
875
00:50:54,136 --> 00:50:56,345
- A légzés sekély.
- Hívja az ortopédiát a 3. ágyhoz
876
00:50:56,449 --> 00:50:57,899
és az idegsebészetet a
4. ágyhoz. Siessen.
877
00:50:58,002 --> 00:50:59,003
Katatrófális sérüléseket szenvedett.
Masszív vérveszteség.
878
00:51:01,972 --> 00:51:03,490
A vérnyomás 60/40.
879
00:51:03,594 --> 00:51:04,594
ORVOS: Valószínűleg bal oldali
880
00:51:04,629 --> 00:51:05,734
pneumothorax és szívtamponád.
881
00:51:05,837 --> 00:51:07,287
Értesítse a műtőt.
882
00:51:09,634 --> 00:51:11,705
- Mi tart ilyen sokáig?
- Ez a kabát golyóálló.
883
00:51:11,809 --> 00:51:13,155
Nos, csak vágja el a varrásnál.
884
00:51:13,259 --> 00:51:14,639
Nem, úgy értem, tényleg golyóálló.
885
00:51:19,679 --> 00:51:21,336
Öhm...
886
00:51:21,439 --> 00:51:25,409
Szóval, öhm, a szomszédok
hívták a 911-et. Azt mondták...
887
00:51:26,858 --> 00:51:28,653
...hogy kiesett egy ablakon.
888
00:51:28,757 --> 00:51:32,209
- Ó, Istenem.
- Igen.
889
00:51:32,312 --> 00:51:34,349
Nem néz ki jól.
890
00:51:35,522 --> 00:51:37,800
Sajnálom. Nagyon sajnálom.
891
00:51:37,904 --> 00:51:39,043
Jól vagy?
892
00:51:42,529 --> 00:51:45,463
- Nem tudom. Ez bonyolult.
- Mm.
893
00:51:45,567 --> 00:51:47,396
NŐVÉR: Kristen Bouchard.
894
00:51:49,433 --> 00:51:51,297
Látni akar téged.
895
00:51:52,919 --> 00:51:55,508
MIND: Nagyon szeretünk, Nagyi.
896
00:51:55,611 --> 00:51:56,854
Annyira hiányoztál.
897
00:51:56,958 --> 00:51:58,580
Látnod kéne a házat
a vihar után.
898
00:51:58,683 --> 00:52:00,685
Egy nagy rumli, de szeretnéd.
899
00:52:00,789 --> 00:52:02,204
Mindenhol van vécépapír.
900
00:52:02,308 --> 00:52:04,655
És egy hatalmas ág
betört az ablakon.
901
00:52:06,795 --> 00:52:10,143
- Rendben van.
- Ne halj meg, nagyi. Kérlek.
902
00:52:10,247 --> 00:52:13,871
[NEHÉZ LÉGZÉS]
903
00:52:15,183 --> 00:52:17,875
Nagyon szeretlek.
904
00:52:27,091 --> 00:52:29,059
Oké. Menjünk.
905
00:52:46,214 --> 00:52:48,699
[SZIPOG]
906
00:52:57,156 --> 00:53:00,469
B-bocsáss meg.
907
00:53:07,062 --> 00:53:09,754
[SHERYL HORKANT]
908
00:53:26,909 --> 00:53:29,912
Anya, szeretnéd az utolsó kenetet?
909
00:53:30,016 --> 00:53:34,503
Nem muszáj, de David itt van.
910
00:53:35,780 --> 00:53:38,024
[SÍRÁS]
911
00:53:52,107 --> 00:53:54,178
Szeretlek.
912
00:53:55,283 --> 00:53:58,700
[FULLAD]: Szeretlek.
913
00:54:05,569 --> 00:54:08,089
Eljöttél hozzám, hogy
vallomást tegyél, Sheryl,
914
00:54:08,192 --> 00:54:11,126
és Isten megbocsátott neked.
915
00:54:12,300 --> 00:54:14,716
Ő szeret téged.
916
00:54:14,819 --> 00:54:17,236
És örömmel fogad
téged az ő királyságában,
917
00:54:17,339 --> 00:54:20,998
ahol nem lesz többé
halál vagy bánat
918
00:54:21,102 --> 00:54:23,034
vagy könnyek.
919
00:54:38,084 --> 00:54:41,122
Mert a régiek elmúltak.
920
00:54:45,298 --> 00:54:47,093
Hiszed ezt?
921
00:54:53,203 --> 00:54:55,239
Megbocsátást nyertél.
922
00:55:01,901 --> 00:55:04,628
Mi Atyánk, aki a mennyekben vagy,
923
00:55:04,731 --> 00:55:06,423
szenteltessék meg a te neved.
924
00:55:06,526 --> 00:55:08,114
Jöjjön el a te országod.
925
00:55:08,218 --> 00:55:09,598
Legyen meg a te akaratod,
926
00:55:09,702 --> 00:55:12,256
- amint a mennyben, úgy a földön is.
- [SZÍVMONITOR ELHALKUL]
927
00:55:16,122 --> 00:55:18,538
- [ÉRHETETLEN]
- ♪
♪
928
00:55:33,726 --> 00:55:36,936
[LEHEL] Sajnálom, épp most hallottam.
929
00:55:37,039 --> 00:55:39,283
Köszönöm. Köszönöm, hogy eljöttél.
930
00:55:39,387 --> 00:55:42,044
Öhm, az édesanyád...
931
00:55:42,148 --> 00:55:43,701
nekem adta...
932
00:55:43,805 --> 00:55:45,945
ezt, hogy neked adjam.
933
00:56:07,104 --> 00:56:09,382
<i>Amit mögöttem látsz, az egy titkos</i>
<i>szoba Leland Townsend lakásában.</i>
934
00:56:09,486 --> 00:56:11,177
<i>szoba Leland Townsend lakásában.</i>
935
00:56:14,629 --> 00:56:17,804
Éppen eszik. Az első szilárd ételeit.
936
00:56:17,908 --> 00:56:19,806
Izgalmas idők.
937
00:56:20,911 --> 00:56:23,258
[KOPOGÁS AZ AJTÓN]
938
00:56:24,915 --> 00:56:27,055
Mikor mondták a költöztetők,
hogy itt lesznek?
939
00:56:27,158 --> 00:56:28,988
Csak 5 órakor.
940
00:56:37,617 --> 00:56:39,688
Leland Townsend úr?
941
00:56:39,792 --> 00:56:41,034
Valami baj van?
942
00:56:41,138 --> 00:56:42,484
Wolfe tiszt vagyok. Van egy
házkutatási parancsunk
943
00:56:42,588 --> 00:56:44,279
- hogy átkutassuk ezt az épületet.
- Miért? Mit tettem?
944
00:56:46,419 --> 00:56:47,903
Ne, ne, ne, ne, oda nem mehetnek be.
945
00:56:48,007 --> 00:56:50,596
[TISZTEK HALK BESZÉLGETÉSE]
946
00:56:52,805 --> 00:56:55,256
A kezeit a háta mögé, uram. Azonnal.
947
00:56:55,359 --> 00:56:57,844
Leslie, hívd fel az ügyvédemet.
948
00:57:00,537 --> 00:57:02,332
[KRISTEN LEHELL]
949
00:57:02,435 --> 00:57:04,092
Hé, hogy vannak?
950
00:57:04,195 --> 00:57:05,645
Kimerültek.
951
00:57:05,749 --> 00:57:08,648
Hű. Ez jó dolog, nem?
952
00:57:08,752 --> 00:57:10,236
Igen.
953
00:57:12,134 --> 00:57:13,584
Csak nem akarom, hogy engem hibáztassanak.
954
00:57:13,688 --> 00:57:14,688
Miért?
955
00:57:14,689 --> 00:57:16,725
[Sóhajt]
956
00:57:19,349 --> 00:57:22,628
Azért, mert a nagymamájuk
kikerült az életükből, vagy...
957
00:57:25,976 --> 00:57:27,771
[Sír]: Én nem...
958
00:57:34,398 --> 00:57:37,953
Nos, legalább a szomszédod
végleg kikerült az életedből.
959
00:57:38,057 --> 00:57:40,853
[Sóhajt] Hacsak nem kap egy jó ügyvédet.
960
00:57:41,992 --> 00:57:43,890
[Kopogtat az ajtón]
961
00:57:44,788 --> 00:57:46,755
Ó.
962
00:57:46,859 --> 00:57:48,861
Talán már letette az óvadékot.
963
00:57:51,829 --> 00:57:53,175
Kristen Bouchard kisasszony?
964
00:57:54,142 --> 00:57:55,764
- Igen?
- Meeker kisasszony vagyok,
965
00:57:55,868 --> 00:57:58,284
a New York-i Gyermekvédelmi
Szolgálat felvételi adminisztrátora,
966
00:57:58,388 --> 00:58:00,873
és a civil megfigyelőnk,
Eileen Gilbert.
967
00:58:02,219 --> 00:58:03,565
- Oké.
- Mint tudják,
968
00:58:03,669 --> 00:58:05,084
amikor egy szülőt
rendőri őrizetben tartanak,
969
00:58:05,187 --> 00:58:07,466
az ügynökség minden
erőfeszítést megtesz,
970
00:58:07,569 --> 00:58:10,123
hogy a gyermeket
a másik biológiai szülővel kösse össze.
971
00:58:10,227 --> 00:58:13,403
És mivel Townsend urat fogva tartják,
972
00:58:13,506 --> 00:58:14,818
a béranyával együtt...
973
00:58:14,921 --> 00:58:16,923
- Leslie?
- Igen.
974
00:58:18,166 --> 00:58:21,203
Nincs más lehetőségünk, mint
a nevelőszülői gondozás Timothy számára,
975
00:58:21,307 --> 00:58:23,240
vagy... te.
976
00:58:23,344 --> 00:58:26,139
["TU VIENDRAS" ZBIGNIEW
PREISNERTŐL HALLHATÓ]
977
00:58:35,632 --> 00:58:37,461
Jézus Krisztus.
978
00:58:37,565 --> 00:58:39,083
Igen.
979
00:58:39,187 --> 00:58:42,949
De ezt a döntést a
biológiai anyának kell meghoznia.
980
00:58:44,710 --> 00:58:46,297
Persze.
981
00:58:47,126 --> 00:58:49,542
Persze, hogy ezt nekem kell meghoznom.
982
00:58:49,646 --> 00:58:51,164
WOLFE: Igen.
983
00:58:52,959 --> 00:58:54,444
Bouchard kisasszony?
984
00:59:04,868 --> 00:59:08,868
Az ön döntése, asszonyom?
985
00:59:13,395 --> 00:59:18,395
- Szinkronizálta és javította: <font color="#009BCB"><b>chamallow</b></font> -
- www.addic7ed.com -