TranslateSubtitles.org

Hibi-wa-Sugiredo-Meshi-Umashi---05.srt Hungarian (hu) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:03,230 --> 00:00:05,730
Jogosítványközpont

2
00:00:11,480 --> 00:00:15,640
Tudod, Kurea, nincs értelme az utolsó
 pillanatban magolni.

3
00:00:15,640 --> 00:00:20,240
Ártani nem fog, ugye? Gondolom, te
 már mindent megtanultál?

4
00:00:20,240 --> 00:00:22,000
Nos, én nem hoztam a tankönyvemet.

5
00:00:22,000 --> 00:00:25,700
Ez azt jelenti, hogy teljesen
 megjegyezted a közlekedési szabályokat?

6
00:00:26,410 --> 00:00:27,490
Persze.

7
00:00:27,490 --> 00:00:29,190
Tényleg?

8
00:00:29,190 --> 00:00:31,510
Akkor mondj egy közlekedési szabályt.

9
00:00:34,680 --> 00:00:37,050
Rossz dolog embereket elütni autóval.

10
00:00:37,050 --> 00:00:39,580
Tudtam, hogy nem tanultál erre.

11
00:02:10,480 --> 00:02:13,980
5. rész "Szeretnék elmenni egy
 autókázásra?"

12
00:02:10,560 --> 00:02:14,960
Tudtam, hogy nem tanultál erre. Nos,
 ez a te temetésed.

13
00:02:14,960 --> 00:02:17,220
Ne már! Csak vicceltem!

14
00:02:17,220 --> 00:02:22,240
Tanultam, és az írásbeli vizsga csak
 igaz vagy hamis, nem?

15
00:02:22,240 --> 00:02:24,200
Könnyű lesz!

16
00:02:24,200 --> 00:02:26,970
90 pontot vagy többet kell elérned.

17
00:02:26,970 --> 00:02:28,500
Jó lesz. Jó lesz!

18
00:02:28,880 --> 00:02:32,350
Csak hallgass a tökéletes tervemre!

19
00:02:32,350 --> 00:02:33,620
Nem viselsz szemüveget.

20
00:02:33,620 --> 00:02:37,390
Először is, mivel a vizsgakérdések
 csak igaz vagy hamis, az 50 pont, garantált!

21
00:02:33,630 --> 00:02:37,920
Kérdés szám.

22
00:02:33,630 --> 00:02:37,920
Igaz

23
00:02:33,630 --> 00:02:37,920
Hamis

24
00:02:37,390 --> 00:02:38,970
És azzal a tudással, amit szereztem

25
00:02:38,970 --> 00:02:41,650
a tanulóvezetői engedélyem megszerzése
 közben, még 20-at szerezhetek!

26
00:02:41,260 --> 00:02:46,060
Átment

27
00:02:41,650 --> 00:02:46,050
És a horoszkópom elég jó volt ma,
 szóval az még 15 pont!

28
00:02:46,050 --> 00:02:48,390
Biztos a sikerem!

29
00:02:48,390 --> 00:02:51,690
Ez csak 85 pont. Még mindig öt pont
 hiányzik.

30
00:02:54,510 --> 00:02:55,990
Egy egyszerű kerekítési hiba!

31
00:02:55,990 --> 00:02:59,600
Mondom, 90 pont kell! És még mindig
 nem viselsz szemüveget!

32
00:03:00,210 --> 00:03:02,930
Már itt az ideje a vizsgának.

33
00:03:05,510 --> 00:03:07,000
Hé, Kurea?

34
00:03:07,660 --> 00:03:09,570
Kölcsönkérhetem azt a tankönyvet,
 ami korábban nálad volt?

35
00:03:09,860 --> 00:03:10,600
Huh?

36
00:03:11,330 --> 00:03:15,550
Valamiért az összes önbizalmam elhagyott.
 Tanulnom kell, amíg még lehet.

37
00:03:15,550 --> 00:03:16,750
Már túl késő!

38
00:03:16,750 --> 00:03:18,880
De ha elég keményen dolgozom—

39
00:03:18,880 --> 00:03:21,970
Nem teheted! A felügyelő már itt van!

40
00:03:21,970 --> 00:03:23,130
Csak add fel!

41
00:03:23,130 --> 00:03:26,570
Most elkezdjük a vizsgát.

42
00:03:34,780 --> 00:03:37,270
A vizsgaeredményei megérkeztek.

43
00:03:37,270 --> 00:03:40,110
Kérjük, nézze meg a fenti képernyőket.

44
00:03:40,110 --> 00:03:42,910
Mindenki, akinek a száma ott van, átment

45
00:03:42,910 --> 00:03:44,870
és a tanteremben kell maradnia.

46
00:03:49,730 --> 00:03:52,100
Mekkora megkönnyebbülés! Ott van!

47
00:03:52,100 --> 00:03:53,540
Shinon, hogy sikerült?

48
00:03:54,900 --> 00:03:57,360
Ó! Ez azt jelenti, hogy átmentél?

49
00:04:02,300 --> 00:04:04,800
3 héttel később

50
00:04:06,270 --> 00:04:09,510
Ó, ez egy másik rejtvény, mint korábban.

51
00:04:09,510 --> 00:04:12,740
Láttam az egyetemi boltban, és
nem tudtam megállni, hogy megvegyem.

52
00:04:12,740 --> 00:04:14,610
Ki akarod próbálni, Makoccsan?

53
00:04:14,610 --> 00:04:16,340
Szerinted meg tudom oldani?

54
00:04:16,820 --> 00:04:18,980
Jó reggelt!

55
00:04:18,980 --> 00:04:20,720
Megijesztettél!

56
00:04:20,720 --> 00:04:22,050
És már délután van.

57
00:04:22,050 --> 00:04:24,740
Várj, valamiért nagyon boldognak tűnsz.

58
00:04:24,740 --> 00:04:27,180
Látszik? Az a helyzet...

59
00:04:27,180 --> 00:04:28,170
Ta-da!

60
00:04:28,170 --> 00:04:30,020
Megszereztem a jogosítványomat!

61
00:04:28,240 --> 00:04:31,370
Név: Sinon Ogava

62
00:04:28,240 --> 00:04:31,370
Cím: Hacsiódzsi, Tokió

63
00:04:28,240 --> 00:04:31,370
Születési dátum: Heiszei 18, 7/1

64
00:04:28,240 --> 00:04:31,370
Kiadva: Reiva 7, 6/30 Érvényes:
2028. 08. 01-ig (Reiva 10)

65
00:04:28,240 --> 00:04:31,370
VEZETŐI ENGEDÉLY

66
00:04:31,590 --> 00:04:33,750
Micsoda ragyogó mosoly.

67
00:04:33,750 --> 00:04:38,180
Ilyen mosolyt csak akkor lehet
produkálni, ha végre győztél.

68
00:04:39,510 --> 00:04:42,740
Kurea, te is ugyanakkor mentél
jogosítványt szerezni, nem?

69
00:04:42,740 --> 00:04:44,540
Igen, úgy van.

70
00:04:44,540 --> 00:04:46,810
Szeretném a te jogosítványodat is látni.

71
00:04:46,810 --> 00:04:48,530
Á-Á, nem kell az enyémet nézned.

72
00:04:48,530 --> 00:04:50,290
Áh, mutasd meg!

73
00:04:50,290 --> 00:04:51,380
Meg akarjuk nézni.

74
00:04:52,680 --> 00:04:55,470
H-Hát, ha ragaszkodtok hozzá.

75
00:04:57,070 --> 00:04:58,770
Elég normálisnak tűnik.

76
00:04:59,690 --> 00:05:05,700
VEZETŐI ENGEDÉLY

77
00:04:59,930 --> 00:05:04,150
Nem, ez egy szorongással teli arc.
Én meg tudom mondani.

78
00:05:04,150 --> 00:05:05,690
Ó, igazad van.

79
00:05:05,690 --> 00:05:08,500
Ennyi elég, nem? Sürgősen
add vissza!

80
00:05:08,860 --> 00:05:10,150
Komolyan.

81
00:05:11,110 --> 00:05:13,920
Várj... Van autód, Sinon-csan?

82
00:05:13,920 --> 00:05:15,170
Nincs.

83
00:05:15,170 --> 00:05:18,250
A szüleim csak azt mondták, szerezzek
jogosítványt, amíg egyetemre járok.

84
00:05:18,530 --> 00:05:23,290
De részmunkaidőben a mi helyünkön
dolgozol, szóval lehet, hogy megkérünk.

85
00:05:23,290 --> 00:05:24,960
Áh, jogos.

86
00:05:24,960 --> 00:05:26,630
Ó, tudom!

87
00:05:26,630 --> 00:05:30,250
Mivel mindkettőnknek van
jogosítványa, miért nem megyünk?

88
00:05:30,250 --> 00:05:31,860
Használhatjuk az étterem autóját.

89
00:05:31,860 --> 00:05:34,570
Ez jól hangzik.

90
00:05:34,570 --> 00:05:37,520
Tetszik! Olyan felnőttes érzés!

91
00:05:37,520 --> 00:05:39,950
Tényleg rendben van, hogy az
étterem autóját használjuk?

92
00:05:39,950 --> 00:05:43,270
Egyeztetnem kell anyuval, de valószínűleg jó lesz!

93
00:05:43,270 --> 00:05:46,480
Úgy hangzik, mint egy terv! Következő
lépésként válasszunk egy időpontot!

94
00:05:49,050 --> 00:05:52,180
Furutacsi-szan, szerintem nagyon
menő, hogy megszerezted a jogsit.

95
00:05:52,180 --> 00:05:54,950
Én soha nem is gondoltam rá.

96
00:05:54,950 --> 00:05:59,160
Ha tudok vezetni, akkor tudok segíteni
a készletek beszerzésében meg mindenben.

97
00:05:59,160 --> 00:06:02,350
Ó, igen, az étteremnek.

98
00:06:03,070 --> 00:06:06,350
Régen elég messzire kellett utaznunk.

99
00:06:06,830 --> 00:06:09,270
Én is megyek!

100
00:06:09,270 --> 00:06:10,850
Korán reggel lenne,

101
00:06:09,270 --> 00:06:14,610
Vigyél magaddal! Tudok segíteni!

102
00:06:10,850 --> 00:06:15,990
De hisztiztem, hogy Anya vigyen magával,
amíg nem engedte, hogy kocsiba üljek.

103
00:06:14,610 --> 00:06:16,310
Akkor menjünk átöltözni, jó?

104
00:06:17,430 --> 00:06:20,760
Azt hiszem, a Tsukiji volt a hely, ahová
a leggyakrabban vitt el.

105
00:06:21,310 --> 00:06:23,820
Annyi féle hal és kagyló volt,

106
00:06:24,070 --> 00:06:26,830
hogy a szemem állandóan balra és jobbra
pásztázott.

107
00:06:31,660 --> 00:06:36,200
És szerettem nézni a tájat a visszaúton.

108
00:06:36,200 --> 00:06:40,570
Kinéztem az ablakon, és arra gondoltam,
hogy még nem akarok hazamenni.

109
00:06:41,010 --> 00:06:44,710
Ébredj, Kurea. Majdnem otthon vagyunk.

110
00:06:48,110 --> 00:06:53,210
De mindig elaludtam, szóval sosem
láttam sokat.

111
00:06:53,210 --> 00:06:56,650
Értem, mire gondolsz. Mintha az autók
álmossá tennének, mi?

112
00:06:57,480 --> 00:07:01,850
De mindig azt gondoltam, hogy Anya milyen
menő, hogy mindenhova vezet.

113
00:07:01,850 --> 00:07:05,220
Ezért akartam én is megtanulni
vezetni egyszer.

114
00:07:05,890 --> 00:07:09,180
Sajnálom. Én beszéltem végig.

115
00:07:09,180 --> 00:07:10,980
Áh, semmi baj.

116
00:07:11,610 --> 00:07:13,950
Takao Étkezde

117
00:07:13,940 --> 00:07:17,880
Nana-chan, ugye? Örülök, hogy
megismerhetlek. Én Kurea anyukája vagyok.

118
00:07:19,620 --> 00:07:22,820
Ugyanabba a klubba jársz, mint Kurea?

119
00:07:27,820 --> 00:07:32,570
Anya, Nana először mindenkivel ilyen.
Ne törődj vele.

120
00:07:32,570 --> 00:07:34,590
Értem. A barátod félénk.

121
00:07:34,910 --> 00:07:36,570
Ó, Shinon-chan!

122
00:07:36,570 --> 00:07:37,340
Igen?

123
00:07:37,340 --> 00:07:40,490
Úgy állítottam be a dolgokat, hogy te is
vezethesd.

124
00:07:40,840 --> 00:07:43,950
Tényleg? Nagyon köszönöm!

125
00:07:43,950 --> 00:07:47,050
Most már mehetsz szállítani!

126
00:07:47,050 --> 00:07:49,020
Anya, mutatkoznak az igazi indítékaid.

127
00:07:49,020 --> 00:07:50,890
Nos, induljunk?

128
00:07:50,890 --> 00:07:52,170
Várj egy kicsit!

129
00:07:54,490 --> 00:07:55,830
Nincs macska!

130
00:07:56,550 --> 00:07:58,030
Nincs macska!

131
00:07:59,330 --> 00:08:00,830
Nincs macska!

132
00:08:03,130 --> 00:08:05,490
Megvan. A biztonsági ellenőrzés kész!

133
00:08:06,580 --> 00:08:09,920
Szóval ez az a macskás biztonsági
ellenőrzés, amit a vezetési iskolában tanultál?

134
00:08:09,920 --> 00:08:11,530
Én még sosem láttam ilyet.

135
00:08:11,530 --> 00:08:14,070
Az emberek általában nem mennek eddig.

136
00:08:14,380 --> 00:08:17,320
Oké, mindenki, szálljon be! Te is, Nana!

137
00:08:14,390 --> 00:08:19,890
Takao Étkezde

138
00:08:17,320 --> 00:08:18,170
Oké!

139
00:08:18,170 --> 00:08:19,890
V-Várjatok rám!

140
00:08:22,000 --> 00:08:24,220
Mindenki becsatolta a biztonsági övét?

141
00:08:24,220 --> 00:08:25,440
Igen!

142
00:08:25,850 --> 00:08:28,150
Nos, viszlát, Anya.

143
00:08:28,150 --> 00:08:30,250
Jó utat. Vigyázzatok magatokra.

144
00:08:30,250 --> 00:08:30,870
Fogunk.

145
00:08:31,490 --> 00:08:34,610
Oké. Elindultunk!

146
00:08:34,940 --> 00:08:38,200
Vezessetek óvatosan!

147
00:08:42,000 --> 00:08:43,950
Merre tartunk?

148
00:08:43,950 --> 00:08:46,960
Csak körbe fogok autózni ezen a környéken.

149
00:08:46,960 --> 00:08:49,080
Ha valahol meg akartok állni, szóljatok.

150
00:08:49,460 --> 00:08:52,700
Most vettem csak észre, hogy ebben az
autóban nincs GPS.

151
00:08:52,700 --> 00:08:55,250
Általában okostelefonnal navigálunk,

152
00:08:55,250 --> 00:08:57,710
de ma a közelben maradunk, szóval
rendben leszünk.

153
00:08:57,710 --> 00:09:00,240
Az egy Rubik-kocka?

154
00:09:00,240 --> 00:09:03,650
Az bizony. Nézd csak, Makocchan!

155
00:09:12,150 --> 00:09:13,650
És kész!

156
00:09:13,650 --> 00:09:15,150
Hűha!

157
00:09:15,150 --> 00:09:18,800
N-Nagyon meglepődtél. Tényleg ennyire
lenyűgöző volt?

158
00:09:18,800 --> 00:09:21,000
Hihetetlen volt! Csináld meg újra!

159
00:09:21,000 --> 00:09:24,380
El fogsz pirulni!

160
00:09:24,380 --> 00:09:25,490
Rendben!

161
00:09:25,490 --> 00:09:29,010
Annyiszor megcsinálom, ahányszor
csak akarod, Makocchan!

162
00:09:29,230 --> 00:09:30,490
És kész!

163
00:09:30,490 --> 00:09:33,500
Ó, hűha! Csináld meg újra!

164
00:09:38,760 --> 00:09:41,950
Furutachi-san, állj meg! Nana-chan
autóbeteg!

165
00:09:41,950 --> 00:09:43,680
Nem tartott sokáig...

166
00:09:49,100 --> 00:09:51,050
Jól vagy?

167
00:09:51,050 --> 00:09:54,400
Igen, jobban érzem magam, miután
ittam egy kis vizet. Sajnálom ezt.

168
00:09:54,400 --> 00:09:57,950
Az én hibám, amiért annyiszor
kértem, hogy oldd meg. Sajnálom.

169
00:09:57,950 --> 00:10:01,390
Nos, az idegeim már kezdtek
kicsit felőrlődni a vezetésben,

170
00:10:01,390 --> 00:10:02,940
szóval ez tökéletes időzítés volt.

171
00:10:02,940 --> 00:10:05,590
Át kellene vennem a vezetést?

172
00:10:05,590 --> 00:10:07,950
Ó, megtennéd?

173
00:10:08,250 --> 00:10:09,870
Rendben!

174
00:10:10,510 --> 00:10:12,180
Akkor induljunk?

175
00:10:12,180 --> 00:10:13,300
Igen.

176
00:10:15,730 --> 00:10:18,940
Mivel nincs GPS, mehetek, ahova
akarok, igaz?

177
00:10:18,940 --> 00:10:19,840
Igen...

178
00:10:19,840 --> 00:10:23,050
Shinon, kérlek, vezess biztonságosan.

179
00:10:33,980 --> 00:10:38,680
Kicsit bizonytalan voltam, milyen
lesz a vezetésed, de jó vagy.

180
00:10:38,680 --> 00:10:41,820
Ugye? Levizsgáztam a gyakorlati
vizsgán, tudod.

181
00:10:42,770 --> 00:10:46,820
Ó, ez a Takao-hegy! Ahova együtt
mentünk!

182
00:10:46,820 --> 00:10:48,260
Igazad van.

183
00:10:48,260 --> 00:10:50,680
Nagyon jó móka volt.

184
00:10:50,680 --> 00:10:52,740
Szép emlékeket szereztünk.

185
00:10:52,740 --> 00:10:57,430
Igen, és a naplemente, amit a
csúcsról láttunk, gyönyörű volt!

186
00:10:57,430 --> 00:10:58,300
Öm...

187
00:10:59,390 --> 00:11:02,400
Én nem vagyok benne ezekben az
emlékekben.

188
00:11:05,430 --> 00:11:06,770
Lekaptál!

189
00:11:08,140 --> 00:11:13,270
De ne aggódj, Nana. Az egyetemi
életünk még csak most kezdődött.

190
00:11:13,590 --> 00:11:19,400
Nekünk ötünknek sok új emléket
kell szereznünk mostantól!

191
00:11:23,570 --> 00:11:26,240
Várj, Shinon! Rossz irányba mész!

192
00:11:26,240 --> 00:11:27,540
Miről beszélsz?

193
00:11:27,540 --> 00:11:30,500
Ez felvisz minket az autópályára!

194
00:11:30,500 --> 00:11:31,160
Mi?

195
00:11:31,790 --> 00:11:35,560
Mi?! De nem bírom az autópályát!
Nem mehetnénk vissza?

196
00:11:35,560 --> 00:11:39,280
Szó sem lehet róla! Rengeteg autó
van mögöttünk! Menj tovább!

197
00:11:39,280 --> 00:11:41,510
Mi? Mi... V-Várj...

198
00:11:41,510 --> 00:11:42,150
Mi?

199
00:11:42,150 --> 00:11:43,430
Az autópálya?

200
00:11:43,430 --> 00:11:45,460
Shinon, jól leszel?

201
00:11:45,460 --> 00:11:47,970
Ha nem túl forgalmas, talán.

202
00:11:50,970 --> 00:11:52,890
Oké, csatlakozom.

203
00:11:52,890 --> 00:11:54,370
Hátul minden rendben van.

204
00:11:57,480 --> 00:11:59,820
Félek! Túl sok az autó!

205
00:11:59,820 --> 00:12:00,980
Tartsd össze magad!

206
00:12:03,740 --> 00:12:06,740
Shinon-chan, ott egy kijárat!
Menj arra!

207
00:12:06,740 --> 00:12:09,240
Mi? Hol? Hol van az az "ott"?

208
00:12:12,140 --> 00:12:15,380
Mit tegyek? Nem tudtam
lehajtani az autópályáról.

209
00:12:15,380 --> 00:12:18,870
Minden rendben. Jól vezet!

210
00:12:18,870 --> 00:12:21,840
Menjünk így tovább, és hajtsunk
le a következő kijáratnál!

211
00:12:21,840 --> 00:12:23,910
J-Jó. Oké.

212
00:12:25,870 --> 00:12:28,640
Csak kérdezem, de van
biztosításunk, igaz?

213
00:12:28,640 --> 00:12:30,430
Miért most kérdezed a
biztosítást?

214
00:12:30,430 --> 00:12:34,620
Van. Anya rakott fel a
biztosításra.

215
00:12:34,620 --> 00:12:36,560
Ó, oké! Már jobban érzem magam!

216
00:12:36,560 --> 00:12:39,440
Épp a szórakoztató
emlékekről beszéltél!

217
00:12:39,440 --> 00:12:41,770
Miért most kérdezed a
biztosítást?!

218
00:12:41,770 --> 00:12:44,260
Ó, ott egy parkoló!

219
00:12:44,520 --> 00:12:47,330
Igazad van! Oké, ezúttal
meg fogom csinálni!

220
00:12:47,330 --> 00:12:48,590
Használd az indexet!

221
00:12:48,590 --> 00:12:49,290
Oké.

222
00:12:51,030 --> 00:12:54,330
Most a parkolóba...

223
00:13:08,730 --> 00:13:10,460
Hála istennek.

224
00:13:11,260 --> 00:13:13,220
Mindenki biztonságban van.

225
00:13:13,220 --> 00:13:16,230
Hála istennek!

226
00:13:16,230 --> 00:13:17,320
Nagyon örülök!

227
00:13:17,320 --> 00:13:18,910
Mind életben vagyunk!

228
00:13:18,910 --> 00:13:20,740
Nagyon megkönnyebbültem!

229
00:13:21,820 --> 00:13:25,090
Ööö, vissza kell mennünk az
autópályán, de...

230
00:13:32,660 --> 00:13:35,000
Ez a nikuman finom!

231
00:13:35,000 --> 00:13:38,250
Épp az imént voltak tele
kétségbeeséssel.

232
00:13:38,990 --> 00:13:41,410
De mit fogunk most csinálni?

233
00:13:41,410 --> 00:13:43,130
Ne aggódj emiatt.

234
00:13:43,410 --> 00:13:48,380
Gyakoroltam az autópályán
vezetést anyával, én kezelem.

235
00:13:48,380 --> 00:13:53,220
De azért sokkal messzebb
jöttünk, mint gondoltam.

236
00:13:53,220 --> 00:13:55,760
Ha már idáig eljöttünk,
akarsz még tovább menni?

237
00:13:56,060 --> 00:13:58,330
Hova szeretnél menni, ami
kicsit messzebb van?

238
00:13:58,330 --> 00:14:00,270
Még nem igazán döntöttem el.

239
00:14:02,490 --> 00:14:04,150
Mi lenne Tsukiji-val?

240
00:14:04,150 --> 00:14:07,710
Tsukiji? Valahogy akarok.
Évek óta nem voltam!

241
00:14:07,710 --> 00:14:08,650
Jól hangzik!

242
00:14:09,120 --> 00:14:11,230
Megpróbáljunk elmenni Tsukijibe?

243
00:14:11,660 --> 00:14:14,820
Befejeztem a nikuman
evését. Menjünk Tsujikibe!

244
00:14:14,820 --> 00:14:17,170
Nem kellett volna sietned.

245
00:14:18,640 --> 00:14:21,210
Okostelefon navigáció, indulásra
kész!

246
00:14:21,210 --> 00:14:23,930
Már a legelején be kellett
volna állítanom.

247
00:14:23,930 --> 00:14:25,090
Már csak...

248
00:14:27,670 --> 00:14:29,340
Most már minden tökéletes.

249
00:14:30,080 --> 00:14:31,280
Úgy nézel ki, mint egy profi!

250
00:14:31,280 --> 00:14:33,060
Milyen profi?

251
00:14:33,060 --> 00:14:34,430
Rajta!

252
00:14:52,200 --> 00:14:56,110
Ez elképesztő! Ez Tsukiji! Tsukiji!

253
00:14:56,110 --> 00:14:57,740
Rengeteg ember van itt.

254
00:14:57,740 --> 00:14:59,670
Bódék is vannak.

255
00:14:59,670 --> 00:15:01,870
Kagylót és garnélát árulnak ott.

256
00:15:01,870 --> 00:15:05,900
De nem hoztunk semmit, úgyhogy csak
nézelődünk ma.

257
00:15:05,900 --> 00:15:08,880
Ó, van itt egy barbecue hely a közelben.

258
00:15:11,880 --> 00:15:14,260
Barbecue-zni akarok!

259
00:15:15,020 --> 00:15:19,430
Jó ötlet, Makocchi! Menjünk bevásárolni
egy barbecue-hoz!

260
00:15:19,430 --> 00:15:22,360
Ez a hely elég nagy, talán jobb lenne
két csoportra osztani.

261
00:15:22,700 --> 00:15:27,350
Egy óra múlva találkozunk itt, és
utána barbecue-zunk.

262
00:15:27,350 --> 00:15:30,990
Oké. Kövön-papír-ollóval osszuk
két csoportra magunkat.

263
00:15:30,990 --> 00:15:32,620
Rajta.

264
00:15:32,620 --> 00:15:35,890
Kövön-papír-ollóval osszuk fel
magunkat!

265
00:15:40,580 --> 00:15:45,320
Ne! Ne hagyj el! Ne hagyj egyedül
ezen a feltérképezetlen vidéken!

266
00:15:45,320 --> 00:15:48,080
Rendben. Csináljuk még egyszer.

267
00:15:51,090 --> 00:15:53,440
Milyen élénk!

268
00:15:53,440 --> 00:15:55,600
Én is jártam itt, amikor kicsi voltam.

269
00:15:56,020 --> 00:15:58,350
A fő piac egy ideje Toyosuba költözött,

270
00:15:58,650 --> 00:16:01,720
de a lakossági boltok Tsukijiban
maradtak.

271
00:16:01,720 --> 00:16:03,430
Értem.

272
00:16:04,700 --> 00:16:08,910
Kawai-san, az én vásárlásaimról
hallva mondtad,

273
00:16:08,910 --> 00:16:10,940
hogy Tsukijiba akarsz menni?

274
00:16:10,940 --> 00:16:12,200
Öm, igen.

275
00:16:12,200 --> 00:16:13,490
Köszönöm.

276
00:16:13,490 --> 00:16:16,610
Huh? É-én nem tettem semmi olyat,
amiért köszönet járna.

277
00:16:17,340 --> 00:16:20,240
Neked köszönhetően nagyon nosztalgiázok.

278
00:16:24,250 --> 00:16:26,750
Tsukiji Tenger Gyümölcsei

279
00:16:30,320 --> 00:16:32,170
Tenger gyümölcsei inari sushi?

280
00:16:32,170 --> 00:16:33,210
Akarsz egyet?

281
00:16:33,210 --> 00:16:34,050
Igen.

282
00:16:34,050 --> 00:16:37,000
Tessék. Lazackaviár és tengeri sün.

283
00:16:37,000 --> 00:16:38,430
Együnk!

284
00:16:41,050 --> 00:16:44,170
A tetején lévő lazackaviár nagyon
gazdag ízű!

285
00:16:44,170 --> 00:16:46,410
Olyan fényűző és finom!

286
00:16:46,930 --> 00:16:50,810
D-De az inari sushi hely, ahol dolgozom,
ugyanolyan jó!

287
00:16:52,310 --> 00:16:54,320
El kell mennem oda, és hamarosan
kipróbálni.

288
00:16:57,320 --> 00:17:00,230
Olyan sok bódé van, nem tudom,
hol nézzek először!

289
00:17:00,230 --> 00:17:01,700
Akarsz valamit enni?

290
00:17:03,430 --> 00:17:04,460
Nana?

291
00:17:04,460 --> 00:17:06,720
Szeretne egyet, kisasszony?

292
00:17:06,720 --> 00:17:08,970
Nem, öm, én, ööö...

293
00:17:08,970 --> 00:17:10,730
Van ma egy jó termékünk!

294
00:17:10,730 --> 00:17:13,070
Adok egy kedvezményt. Csak kóstolja
meg!

295
00:17:13,070 --> 00:17:15,110
Mit csinálsz, Nana?

296
00:17:15,890 --> 00:17:17,100
Hitsuji-chan...

297
00:17:17,100 --> 00:17:19,970
Azt hittem, elhagytál.

298
00:17:20,500 --> 00:17:23,850
Ezek a nyers osztrigák hatalmasak!
Legalább 20 centiméter hosszúak!

299
00:17:23,850 --> 00:17:26,910
Finomnak tűnnek azok az osztrigák.

300
00:17:26,910 --> 00:17:28,880
Elnézést. Egyet kérek.

301
00:17:28,880 --> 00:17:29,410
Mi?

302
00:17:29,410 --> 00:17:31,100
Itt az ideje használni a részmunkaidős
fizetésem!

303
00:17:31,100 --> 00:17:32,490
Én is kérek egyet!

304
00:17:32,490 --> 00:17:33,900
Ööö...

305
00:17:35,180 --> 00:17:37,120
Én is kérek!

306
00:17:43,630 --> 00:17:45,630
Ez őrülten finom volt!

307
00:17:45,630 --> 00:17:48,980
És ilyen méretben még laktató is.

308
00:17:48,980 --> 00:17:52,010
Hé, nézzünk meg más helyeket is!

309
00:17:52,010 --> 00:17:54,590
Ha túlságosan izgatott leszel,
újra el fogsz tévedni.

310
00:17:56,210 --> 00:17:58,170
Ezt fogom csinálni, szóval jól leszek!

311
00:17:58,170 --> 00:17:59,550
Megnyújtod a ruháimat.

312
00:17:59,930 --> 00:18:02,430
Hokkaidó Scallops 1 darab 500

313
00:17:59,930 --> 00:18:02,430
Aichi White Mirugai 3000 / kg

314
00:17:59,930 --> 00:18:02,430
Jamagucsi Simane Shirobai 2800 / kg

315
00:17:59,930 --> 00:18:02,430
Oshamambe Hokkigai 2300 / kg

316
00:17:59,930 --> 00:18:02,430
Aomori Hokkigai 1200 / kg

317
00:17:59,930 --> 00:18:02,430
Nishiizu Sazae

318
00:18:47,180 --> 00:18:50,560
Ó, wow! Ez az óceán! Az óceán!

319
00:18:50,560 --> 00:18:52,350
A tengeri szél olyan erős!

320
00:18:52,350 --> 00:18:57,230
Hé, ti ketten! Kölcsönöztem egy
grillszettet, szóval mindenki gyülekező!

321
00:19:00,730 --> 00:19:03,600
Micsoda pazarló tenger gyümölcsei!

322
00:19:03,600 --> 00:19:08,380
Ó, és mivel mindig rád hagyom a
főzést, én fogom kezelni a tüzet.

323
00:19:08,380 --> 00:19:11,260
Tényleg? Ha nem bánod, kérlek, tedd.

324
00:19:19,020 --> 00:19:20,930
Miután a fésűkagyló héja kinyílt,

325
00:19:22,710 --> 00:19:26,210
adj hozzá spagetti szószt egy félig
héjban grillezett változathoz.

326
00:19:26,970 --> 00:19:28,910
Ízesítsd, ahogy szeretnéd!

327
00:19:30,110 --> 00:19:32,470
Olyan jó illata van!

328
00:19:32,470 --> 00:19:34,730
A rács olajozása után,

329
00:19:34,730 --> 00:19:39,080
grillezz néhány sós onigirit a
közértből, hogy yaki onigirit készíts!

330
00:19:39,080 --> 00:19:41,680
Locsold meg mentsuyu levessel a
további íz érdekében.

331
00:19:42,330 --> 00:19:44,990
Úgy néznek ki, mintha már épp
enni készek lennének.

332
00:19:44,990 --> 00:19:48,520
Olyan jól néznek ki! Siessünk és
együnk!

333
00:19:49,300 --> 00:19:50,580
Nos, akkor...

334
00:19:50,580 --> 00:19:53,330
Itt az ideje enni!

335
00:19:59,590 --> 00:20:02,530
A tésztaszósz és a fésűkagyló
olyan jól passzolnak egymáshoz!

336
00:20:02,530 --> 00:20:04,190
Tényleg csodálatos vagy, Makocchi.

337
00:20:04,190 --> 00:20:06,620
Egyik Mokotaro videójában láttam!

338
00:20:06,620 --> 00:20:08,090
Ez szuper finom!

339
00:20:08,090 --> 00:20:10,450
És tökéletesen van megsütve!

340
00:20:10,450 --> 00:20:12,520
Lehet, hogy az az, amit én sütöttem.

341
00:20:15,460 --> 00:20:18,630
A barbecue-n különösen finom, nem?

342
00:20:18,630 --> 00:20:19,440
Igen!

343
00:20:19,440 --> 00:20:21,760
Az óceánparti grillezés is különleges.

344
00:20:21,760 --> 00:20:23,780
És ezek az összetevők olyan frissek
voltak.

345
00:20:27,510 --> 00:20:29,400
Izh sho jó!

346
00:20:29,400 --> 00:20:32,040
Nyeld le, aztán beszélj.

347
00:20:32,460 --> 00:20:34,960
Az étel befejezve, jól lakva!

348
00:20:39,460 --> 00:20:41,570
Ez finom volt, nem?

349
00:20:41,570 --> 00:20:44,750
Semmi sem fogható ahhoz, hogy a
tenger gyümölcseit a strandon esszük.

350
00:20:44,750 --> 00:20:46,090
Ezt mondtad.

351
00:20:46,730 --> 00:20:49,490
Remélem, egy nap majd mind...

352
00:21:00,570 --> 00:21:02,070
Hű...

353
00:21:02,830 --> 00:21:04,700
Gyönyörű.

354
00:21:12,240 --> 00:21:17,080
Srácok! Nézzük meg közelebbről!

355
00:21:17,650 --> 00:21:20,810
Rendben! Menjünk fel mind a
óriáskerékre!

356
00:21:20,810 --> 00:21:22,870
Tényleg? Benne vagyok! Engedjetek fel!

357
00:21:22,870 --> 00:21:26,400
Ha most felülünk, még később
érünk haza!

358
00:21:33,790 --> 00:21:36,450
A óriáskerék csodálatos volt, nem?

359
00:21:36,450 --> 00:21:37,630
Igaz?

360
00:21:37,630 --> 00:21:39,930
A kilátás nagyon szép volt!

361
00:21:44,390 --> 00:21:49,250
Olyan szép. Még nem akarok hazamenni.

362
00:21:50,880 --> 00:21:53,940
Még egy kicsit mindenkivel akarok
maradni...

363
00:22:01,640 --> 00:22:04,730
Ez az éjszakai táj csodálatos!

364
00:22:04,730 --> 00:22:05,900
Hé, srácok!

365
00:23:52,310 --> 00:23:57,140
Ébredjetek, mind! Majdnem otthon vagyunk.
Powered by translatesubtitles.org