TranslateSubtitles.org

The.Osbournes.S01E04.srt Hungarian (hu) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,760 --> 00:00:03,513
Régebben Pat Boone mellett laktam.

2
00:00:03,600 --> 00:00:06,160
Az emberek azt hiszik, egy idióta.

3
00:00:06,240 --> 00:00:09,391
Én is ebbe a kategóriába tartoztam,
míg nem találkoztam vele.

4
00:00:09,480 --> 00:00:12,677
Ő nagyon... Nehéz az Osbourne-ék
mellett lakni.

5
00:00:12,840 --> 00:00:17,072
Téglákat dobáltunk be az ablakokon,
és kidobáltuk a macskákat,

6
00:00:17,280 --> 00:00:19,510
és soha nem panaszkodott.

7
00:00:51,720 --> 00:00:53,756
NEM AKAROD TEHÁT,
HOGY SZOMSZÉDOK LEGYÜNK?

8
00:00:53,840 --> 00:00:57,674
- Hol laksz?
- Csak... Ez a sétánk.

9
00:00:57,760 --> 00:01:02,038
Lemegeyünk a Carla Ridge-re,
visszafordulunk és otthon találjuk

10
00:01:02,120 --> 00:01:03,678
Ez mennyi időt vesz igénybe?

11
00:01:03,760 --> 00:01:06,194
Másfél órát. Hét kilométer.

12
00:01:06,280 --> 00:01:09,192
- Megmértük az időt.
- Már láttam őket.

13
00:01:09,280 --> 00:01:12,670
Én is. Én vezetek, és azt mondom:
"Ó, Istenem!"

14
00:01:12,760 --> 00:01:17,709
Bementünk a sarokházba.
Bajba fogunk keveredni.

15
00:01:17,800 --> 00:01:21,156
Nem, mi is bementünk.
Mindig oda járunk.

16
00:01:21,720 --> 00:01:25,713
Csak köszönni akartunk.
Minden nap sétálunk, köszönünk...

17
00:01:25,880 --> 00:01:28,440
- Michaelnek.
- Igen, Michaelnek.

18
00:01:28,600 --> 00:01:31,592
- Ha holnap látlak titeket...
- Gyere sétálni velünk!

19
00:01:31,680 --> 00:01:33,432
Tudom. Veletek kéne jönnöm.

20
00:01:33,520 --> 00:01:35,590
Azt mondtuk:
"Titkos őrök vagyunk."

21
00:01:35,680 --> 00:01:39,798
Látni akarta a papírjaimat.
Azt mondtam: "Lelepleződnék."

22
00:01:39,960 --> 00:01:44,112
Imádom ezeket a fákat,
a spirális bejárati ajtó mellett.

23
00:01:44,200 --> 00:01:47,351
Nekem is van kettő a kertemben,
de nem olyan magasak.

24
00:01:47,440 --> 00:01:50,910
- Nagyon kedves vagy.
- Szívesen. Mennem kell.

25
00:01:51,000 --> 00:01:54,390
- Majd elkísérlek titeket egy nap.
- Rendben, emlékezni fogunk rá.

26
00:01:54,480 --> 00:01:58,075
- Örülök, hogy találkoztunk.
- Jó sétát.

27
00:01:58,240 --> 00:02:00,310
Kedves tőle, hogy kijött.

28
00:02:00,480 --> 00:02:03,916
- Ozzy Osbourne.
- Tudjuk, hogy zenész.

29
00:02:04,080 --> 00:02:08,596
Nyers húst dobál a közönségbe?
Vagy ő eszi meg?

30
00:02:08,680 --> 00:02:11,478
Őrült dolgokat csinál.
Állatokat öl?

31
00:02:11,560 --> 00:02:13,949
- Ó, Istenem!
- A savas rock, vagy...?

32
00:02:14,520 --> 00:02:18,752
- Az az én időm volt.
- Ez tényleg nem fiatalít minket.

33
00:02:25,680 --> 00:02:27,671
Mi bajod van, Kel?

34
00:02:28,600 --> 00:02:32,195
- Mit csináltam?
- Semmit. A lányod.

35
00:02:32,280 --> 00:02:35,909
Egy jó nő felhívott, miközben
a Tiffany boltban voltam,

36
00:02:36,000 --> 00:02:41,313
hogy elmondja, hogyan készítsem
fel a vaginámat a nőgyógyászhoz.

37
00:02:42,160 --> 00:02:44,993
Időpontot foglalt nekem
a nőgyógyászhoz.

38
00:02:45,080 --> 00:02:47,913
Mondd meg neki, hogy foglaljon
nekem is. Nem bánnám.

39
00:02:48,000 --> 00:02:52,551
Teljesen meg van őrülve!
Semmi köze hozzá.

40
00:02:52,680 --> 00:02:57,879
Semmi közöm hozzá.
Nincs nőgyógyászom, hála Istennek.

41
00:03:00,280 --> 00:03:02,271
Én elmegyek a helyedbe.

42
00:03:02,360 --> 00:03:04,749
Mert egy idióta vagyok.

43
00:03:05,560 --> 00:03:07,949
Megnevettetsz, Ozzy.

44
00:03:08,120 --> 00:03:10,429
- Volt időpontod?
- Nem!

45
00:03:10,520 --> 00:03:12,511
Akkor ez egy vicc.

46
00:03:12,680 --> 00:03:15,433
Nem, el akart vinni
a fogorvoshoz,

47
00:03:15,520 --> 00:03:18,432
autót venni nekem,
elküldeni a nőgyógyászhoz.

48
00:03:18,560 --> 00:03:22,269
Szóval azt mondom: "Aimee, a fogaim,
az autóm, a vaginám, az rám tartozik."

49
00:03:22,360 --> 00:03:27,115
Csak annyit mondj: "baszd meg",
amikor a vaginadoktor felhív.

50
00:03:27,200 --> 00:03:30,829
Mondd: "Milyen ribanc vagyok
szerinted?"

51
00:03:32,160 --> 00:03:34,958
Nyomd fel az ujjad a seggedbe.

52
00:03:35,040 --> 00:03:37,793
Senki sem fogja az ujját a
seggembe dugni.

53
00:03:37,960 --> 00:03:41,953
Ha elküldene egy proktológushoz,
azt mondanám: "Jó vicc."

54
00:03:42,680 --> 00:03:45,877
- Honnan tudod, hogy ő az?
- Melinda mondta.

55
00:03:45,960 --> 00:03:48,155
Miért nem mondtál semmit Kellynek?

56
00:03:48,240 --> 00:03:51,198
Elfelejtettem.
Ez már egy ideje volt.

57
00:03:51,280 --> 00:03:54,795
Mondtam Aimee-nek, hogy ne tegye,
mert Kelly nem menne.

58
00:03:54,880 --> 00:03:59,829
- Nem csináltál semmi rosszat?
- Nem, nem kell mennem.

59
00:03:59,920 --> 00:04:02,115
Nem csináltál hülyeségeket?

60
00:04:02,200 --> 00:04:04,634
- Nem voltál pajkos?
- Fogd be.

61
00:04:04,720 --> 00:04:07,314
- Te kezdted.
- Nem. Te voltál!

62
00:04:07,400 --> 00:04:11,188
- Miért gondolt erre?
- Mert ő megy.

63
00:04:11,280 --> 00:04:13,714
Minden hónapban, valószínűleg.

64
00:04:13,800 --> 00:04:17,190
- Aggódnia kell érted.
- Nem, mert...

65
00:04:17,280 --> 00:04:18,952
Nekem is mennem kell.

66
00:04:19,040 --> 00:04:22,237
- Nem csináltál hülyeségeket?
- Nem!

67
00:04:22,320 --> 00:04:26,438
- Akkor miért mosolyogsz?
- Te kérdezel ilyeneket.

68
00:04:26,520 --> 00:04:28,511
Én vagyok az apád.

69
00:04:28,600 --> 00:04:31,831
Jobb, ha senki sem nyúlt
hozzád,

70
00:04:31,920 --> 00:04:35,276
különben felnyomom nekik a
seggükbe.

71
00:04:35,840 --> 00:04:38,991
- Ez nem az egész történet.
- De, apa!

72
00:04:39,080 --> 00:04:43,312
Volt egyetlen húgyúti fertőzésem,
és megpróbált rávenni, hogy menjek.

73
00:04:43,400 --> 00:04:45,994
Nem érted.
Nem tudja, mit csináljon!

74
00:04:46,080 --> 00:04:49,834
Titkolsz valamit előlünk.

75
00:04:49,920 --> 00:04:52,309
- Nem! Nem titkolok semmit!
- Ozzy!

76
00:04:52,400 --> 00:04:56,029
Mert én nem mennék el a faszdokihoz...

77
00:04:56,880 --> 00:05:00,236
Ez a probléma.
Kelly nagyon jól van.

78
00:05:00,320 --> 00:05:05,440
Szóval, hagyd abba. Ha a vagina
dokirol beszélek, gúnyolod.

79
00:05:05,520 --> 00:05:09,308
- Mit csináltál?
- Apa, kuss!

80
00:05:09,880 --> 00:05:13,589
- Te kezdted.
- Te beszéltél szexről.

81
00:05:13,720 --> 00:05:15,711
Éppen azt gondolom:

82
00:05:15,800 --> 00:05:18,997
"Csinált valami hülyeséget,
lehet, hogy terhes."

83
00:05:19,080 --> 00:05:21,071
Nem, Ozzy! Nem!

84
00:05:22,960 --> 00:05:26,748
Nem játszottatok orvososat?

85
00:05:26,840 --> 00:05:29,479
Már dugtál 17 évesen?

86
00:05:29,560 --> 00:05:33,314
- Én már 12 évesen dugtam!
- Na ne!

87
00:05:33,480 --> 00:05:36,040
Nem csinált semmit.

88
00:05:36,120 --> 00:05:38,998
Te egy nő vagy.
Véded őt.

89
00:05:39,080 --> 00:05:40,832
Én nem védem őt!

90
00:05:40,920 --> 00:05:43,753
Ne beszéljünk többet erről.
Ez kezd idegesíteni.

91
00:05:43,840 --> 00:05:46,912
Ne aggasszon ez téged.
Ne gondolj többet rá.

92
00:05:47,000 --> 00:05:52,313
Megvizsgálom a leheletét, mert
büdös a lehelete.

93
00:05:52,840 --> 00:05:55,229
Teleportálj engem, Scotty.

94
00:05:58,000 --> 00:06:01,470
Leszidom a szomszédokat, mert
zajosak.

95
00:06:01,560 --> 00:06:05,269
Ha azt mondanánk: "Hogy merik
ezt a szörnyű zenét hallgatni?"

96
00:06:05,360 --> 00:06:09,239
Elvihetjük a puskát?
Mehetek a késsel?

97
00:06:09,320 --> 00:06:13,074
Nem, angolosan fogom csinálni.
Azt fogom mondani:

98
00:06:13,160 --> 00:06:17,472
"Elnézést. Felhívom a rendőrséget,
ha nem hagyják abba ezt a zenét."

99
00:06:17,560 --> 00:06:20,916
És miért ne hívnánk fel a
rendőrséget, hogy panaszkodjunk?

100
00:06:21,000 --> 00:06:22,991
Melinda megtette a múltkor este.

101
00:06:23,120 --> 00:06:27,398
Úgy fogok tenni, mintha nagyon
meg lennék sértődve a zenéjük miatt.

102
00:06:27,480 --> 00:06:29,471
Mi lenne, ha megmutatnánk nekik?

103
00:06:29,560 --> 00:06:34,156
"Merészeltek zenét hallgatni
ilyenkor? Undorító!"

104
00:06:34,320 --> 00:06:37,995
"Ez a legrosszabb zene, amit
valaha hallottam."

105
00:06:38,080 --> 00:06:40,753
"Ha valami jót játszanátok..."

106
00:06:40,840 --> 00:06:44,879
Mi lenne, ha kinyitnánk az ablakokat
és Sabbath-ot hallgatnánk teljes hangerővel?

107
00:06:44,960 --> 00:06:48,953
Remek. Ki kellene tennünk, hogy
otthonról is hallják.

108
00:06:49,080 --> 00:06:53,790
Ez az egész európai szexuális
tánc szar.

109
00:07:04,360 --> 00:07:07,318
A seggfejek nem tisztelik
a szomszédokat!

110
00:07:07,400 --> 00:07:09,709
Nem! Ez a plüssállatom!

111
00:07:12,360 --> 00:07:15,432
Mit csinálsz az anyádnak?
Hagyd abba.

112
00:07:15,520 --> 00:07:17,670
Ez az én...

113
00:07:29,760 --> 00:07:32,558
Te mocskos! Baszd meg...

114
00:07:36,280 --> 00:07:39,636
- Van valami problémátok?
- Nem értitek,

115
00:07:39,720 --> 00:07:43,190
hogy egyesek szeretnek aludni?
Hajnali kettő van.

116
00:07:43,280 --> 00:07:47,717
Elég nagy a házatok, menjetek
be és csevegjetek bent.

117
00:07:47,800 --> 00:07:53,113
Minden este iszogatjátok a kis
koktéljaitokat.

118
00:07:53,200 --> 00:07:58,069
- Azt mondta, megüti apát.
- Sharon! Még mindig itt vagy?

119
00:07:58,160 --> 00:08:01,596
- Persze, drágám.
- Gyerünk. Hangosabban, Black Sabbath.

120
00:08:01,680 --> 00:08:03,432
Black Sabbath?

121
00:08:03,520 --> 00:08:05,988
Meg akarjátok ütni Ozzy Osbourne-t.

122
00:08:06,080 --> 00:08:08,355
Nyitva az ajtó. Gyerünk!

123
00:08:08,440 --> 00:08:12,513
Mindenki hallja az őrült és
ódivatú zenéteket.

124
00:08:12,600 --> 00:08:15,160
Hat hete nem voltunk itt.

125
00:08:15,240 --> 00:08:18,835
Nem ti akartatok megverni minket?
Gyertek.

126
00:08:18,920 --> 00:08:21,434
Gyerünk! Gyerünk, nagyfiúk!

127
00:08:21,520 --> 00:08:27,072
Nem akarjátok halálra verni
a férjemet?

128
00:08:27,160 --> 00:08:31,153
Találkoztam a férjeddel, és nagyon
király és kedves volt.

129
00:08:31,240 --> 00:08:35,279
- Ti okoztatok problémákat.
- A gonosz keleti boszorkány!

130
00:08:35,360 --> 00:08:38,432
Drágám, rosszabb vagyok, mint a
gonosz boszorkány.

131
00:08:38,520 --> 00:08:42,559
Már a legrosszabb szomszéddal
rendelkezel. Gyere közelebb, nagyfiú.

132
00:08:42,640 --> 00:08:47,555
Gyerünk, te arrogáns kis angol.
Gyere ide, te gazdag gyerek.

133
00:08:47,640 --> 00:08:50,598
Apa és anya pénzén élünk?

134
00:08:50,680 --> 00:08:54,832
Szinte mindenki azt gondolja,
hogy őrült vagy, teljesen bolond.

135
00:08:54,920 --> 00:08:57,480
Egy kis józan észre lenne szükséged.

136
00:08:57,560 --> 00:09:01,075
Jobb lenne, ha ahelyett, hogy
az ellenségeink lennétek,

137
00:09:01,160 --> 00:09:04,072
szövetségesekként tekintenétek
ránk. Szomszédok vagyunk.

138
00:09:04,160 --> 00:09:06,799
De ti nem akarjátok, és mindannyian
azt gondoljuk,

139
00:09:06,880 --> 00:09:09,440
hogy háborút kellene vívnunk veletek.

140
00:09:09,520 --> 00:09:14,594
Ez nem a férjed. Tiszteljük
Ozzy Osbourne-t és a karrierjét.

141
00:09:14,680 --> 00:09:18,195
Titeket nem tisztelünk. A gyerekeitek
nagyszerűek.

142
00:09:18,280 --> 00:09:22,114
Mind nagyszerűek. Nem értem,
miért csináljátok ezt.

143
00:09:22,200 --> 00:09:26,990
Gyertek, meghívlak benneteket
egy teára.

144
00:09:29,080 --> 00:09:33,631
- Teázni nálatok?
- Tea sütivel.

145
00:09:33,720 --> 00:09:36,439
Örömmel találkoznék veletek...

146
00:09:37,160 --> 00:09:39,879
Holnap megismerkedünk, édesem.

147
00:09:39,960 --> 00:09:41,916
- Megígéred?
- Abszolút.

148
00:09:42,000 --> 00:09:44,116
- Rendben.
- És ne zavartassátok magatokat, gyertek be.

149
00:09:44,200 --> 00:09:48,079
Ahogy a feleséged mondta, a keresztek
az ajtón mindenhol ott vannak.

150
00:09:48,160 --> 00:09:50,549
Nagyon vallásosak vagyunk.

151
00:09:50,640 --> 00:09:53,837
Ott leszünk, mielőtt templomba
megyünk, ha be akarsz ugrani.

152
00:09:53,920 --> 00:09:58,471
Egykor megyünk templomba, ha
délben jönnél, tökéletes lenne.

153
00:09:59,320 --> 00:10:02,039
- Találkozunk délben.
- Szuper.

154
00:10:02,120 --> 00:10:05,112
Hányszor mondtam már
neked róluk?

155
00:10:05,200 --> 00:10:10,069
Mi történt? Mondtad nekik, hogy
csendesedjenek le, és folytatták?

156
00:10:10,160 --> 00:10:12,310
Nem egészen ezt
mondtam.

157
00:10:12,400 --> 00:10:16,359
Azt mondtam: "Fogjátok be a pofátok,
vén szarok, valami ilyesmit."

158
00:10:16,520 --> 00:10:20,195
Azt mondták: "Azt hallottuk,
Ozzy kedves, de te..."

159
00:10:20,280 --> 00:10:25,274
És aztán egymás közt azt mondták,
hogy én vagyok kattant...

160
00:10:25,360 --> 00:10:29,433
Ezek a kretének bármikor leadják
"A lány Ipanemából"-t.

161
00:10:29,600 --> 00:10:34,310
Zajt csapni este 6 és 10 óra
között egy dolog,

162
00:10:34,480 --> 00:10:36,516
de hajnali 2:15-kor
ez azért túlzás.

163
00:10:36,680 --> 00:10:40,070
Mondtam, hogy egykor megyünk
templomba!

164
00:10:40,920 --> 00:10:45,038
És ezek a teljesen nevetséges
dolgok, mint: "Keresztek az ajtókon."

165
00:10:45,160 --> 00:10:48,391
"Tedd fel a Black Sabbathot."
Húzz a picsába!

166
00:10:48,480 --> 00:10:49,959
Ezt a zenét ő írta.

167
00:10:50,040 --> 00:10:54,477
Megérdemli azokat az ajtókat
keresztekkel. Leszarom!

168
00:10:54,560 --> 00:10:57,836
Utálom ezt a szűk látókört.
Nem bírom elviselni.

169
00:10:58,000 --> 00:11:02,312
Holnap legszívesebben a földre
fognám és lepisálnám a fejét.

170
00:11:02,840 --> 00:11:04,478
Ezzel egy kicsit túlzásba esel.

171
00:11:04,560 --> 00:11:08,997
Amikor azt mondtam neki:
"Apád pénzén élsz",

172
00:11:09,080 --> 00:11:13,790
meg sem mukkant, egy szót sem!

173
00:11:13,880 --> 00:11:18,795
Ráadásul egy ronda autót vezet,
az egyik ilyen családi monstrumot.

174
00:11:19,960 --> 00:11:23,396
A macska...
Puss épp Gus-Gust mossa!

175
00:11:23,560 --> 00:11:27,917
Azért, mert szeretik egymást.
Mindkettőtöket szeretlek.

176
00:11:28,080 --> 00:11:29,991
Meg fogom akadályozni, hogy aludj.

177
00:11:30,080 --> 00:11:33,993
Én is olyan zenét fogok hallgatni,
mint a szomszédok.

178
00:11:34,080 --> 00:11:37,629
Ó, istenem, anya! A parkolóőr
belefingott az autómba!

179
00:11:37,720 --> 00:11:41,952
- Ó, ezt nem bírom!
- Találd ki? Üvöltöztem!

180
00:11:42,040 --> 00:11:46,750
Azt mondtam: "Elnézést, az őrük
belefingott az autómba,

181
00:11:46,840 --> 00:11:48,831
és az illat elviselhetetlen."

182
00:11:48,920 --> 00:11:53,072
Azt mondják: "Sajnáljuk."
Mondtam: "Nem. Ez undorító!"

183
00:11:53,720 --> 00:11:57,554
Ezt veszem fel holnap, a
látogatására?

184
00:11:58,840 --> 00:12:02,150
Jó napot. Kér teát?

185
00:12:52,600 --> 00:12:55,672
Tessék. Akarsz enni?

186
00:12:55,760 --> 00:13:00,515
Ó, Jack! Ez undorító! Egész
nap a mosogatóban volt.

187
00:13:00,600 --> 00:13:02,716
Ez tényleg undorító.

188
00:13:02,800 --> 00:13:07,191
- Pat Boone-nak vissza kéne jönnie.
- Nem ő volt a legjobb?

189
00:13:07,360 --> 00:13:11,638
Ő volt a legjobb szomszéd,
akit csak kívánhattunk.

190
00:13:11,800 --> 00:13:17,238
Amikor a legrosszabb szomszédaid
vannak, akkor jössz rá, hogy...

191
00:13:17,320 --> 00:13:20,630
Érted, mire gondolok? Milyen
szerencse, hogy ezt megélhettük.

192
00:13:20,720 --> 00:13:23,075
Nagyon kedves ember volt.

193
00:13:23,240 --> 00:13:27,438
Sosem ismertem ilyen
hangos embereket.

194
00:13:28,320 --> 00:13:30,595
- Azt hittem, mi vagyunk elviselhetetlenek.
- Tudom.

195
00:13:37,920 --> 00:13:40,798
- Kik ezek?
- "A lány Ipanemából".

196
00:13:40,960 --> 00:13:44,475
Miért nem jöttek? Félnek tőled.

197
00:13:44,640 --> 00:13:47,279
Nem vagyok egy örömgyilkos,
dehogyis.

198
00:13:47,440 --> 00:13:51,274
- De ez az utca nem az övék.
- Nem érted.

199
00:13:51,360 --> 00:13:54,033
Én egy jó szomszéd akarok lenni.

200
00:13:54,120 --> 00:13:58,591
Ha ki akarnak szúrni velem,
akkor döglött állatokat fogok dobálni

201
00:13:58,680 --> 00:14:02,832
szarniuk a rohadt házukra.
Leszarom az egészet.

202
00:14:02,920 --> 00:14:06,356
Disznóbelet fogok dobálni
nekik, meg más baromságokat.

203
00:14:06,520 --> 00:14:09,034
Ha ma este is ezt csinálják,
háború lesz.

204
00:14:09,280 --> 00:14:10,315
Háború lesz.

205
00:14:10,480 --> 00:14:14,029
Azt mondtam neki:
"Te csak egy gazdag kölyök vagy."

206
00:14:14,160 --> 00:14:16,913
"Menj apádhoz,
hogy adjon neked pénzt."

207
00:14:17,000 --> 00:14:19,070
- Mit mondott?
- Semmit.

208
00:14:19,160 --> 00:14:22,311
Nem azt mondta:
"Mi jogon?", "Én ezt csinálom",

209
00:14:22,400 --> 00:14:25,517
vagy: "Én a Saint-Cyr-ből jöttem".

210
00:14:26,160 --> 00:14:30,756
Vissza kell adni nekik.
Háborút akarnak, megkapják.

211
00:14:30,920 --> 00:14:33,878
Kérek a hentestől egy
disznófejet.

212
00:14:33,960 --> 00:14:36,030
Attól be fognak szarni.

213
00:14:47,480 --> 00:14:49,357
Ez egy gyönyörű környék.

214
00:14:49,440 --> 00:14:50,919
Nagyon békés.

215
00:14:57,640 --> 00:15:01,076
Gitároznak,
és mind énekelnek.

216
00:15:01,160 --> 00:15:03,310
Kuss!

217
00:15:10,280 --> 00:15:12,271
Halljátok őket?

218
00:15:13,360 --> 00:15:16,272
<i>Neki van az egész világ a kezében</i>

219
00:15:22,600 --> 00:15:24,591
A kurva életbe!

220
00:15:30,000 --> 00:15:33,390
Meshuggah.
Norvég death metal.

221
00:15:51,360 --> 00:15:55,797
- Én alszom! Hagyd abba!
- Mondd meg anyunak. Nem alszol!

222
00:15:57,400 --> 00:15:59,709
Hagyd abba, anyu!

223
00:16:04,480 --> 00:16:06,835
Hallottátok őket?

224
00:16:14,000 --> 00:16:17,549
- Korán kell kelnem.
- Akkor menj aludni.

225
00:16:17,640 --> 00:16:22,953
Én megpróbálom, ti meg
azt énekelitek: "A világ a kezében".

226
00:16:23,040 --> 00:16:27,477
- Mást szeretnél?
- Az lenne a legjobb, ha befognátok!

227
00:16:27,640 --> 00:16:31,110
- Nyugi, Raoul!
- Meg fogsz ütni?

228
00:16:31,280 --> 00:16:34,590
- Ez nagyon gyerekes volt.
- "Ez nagyon gyerekes volt."

229
00:16:34,680 --> 00:16:37,035
- B*szd meg, te seggfej!
- Figyelj!

230
00:16:37,120 --> 00:16:40,590
Nem, te szerencsétlen,
a rohadt akusztikus gitároddal.

231
00:16:40,680 --> 00:16:43,114
Feldughatod a seggedbe.

232
00:16:43,200 --> 00:16:46,988
- Éneklünk neked egy altatót.
- Én is fogok neked énekelni.

233
00:16:47,080 --> 00:16:49,196
Húzz a picsába!

234
00:16:55,560 --> 00:16:59,439
Te nem érted.
Ha ezt csinálod, az provokálni fogja.

235
00:16:59,520 --> 00:17:01,511
Fogd be, és menj aludni!

236
00:17:08,480 --> 00:17:10,914
A virágokra dobtad!

237
00:17:11,080 --> 00:17:15,392
- Hol van? Hol van a sonka?
- Kövesd a kutyát.

238
00:17:15,480 --> 00:17:17,755
- A kutyák megették?
- Valószínűleg.

239
00:17:21,280 --> 00:17:24,431
Ez egy fotó
a felesége puncájáról.

240
00:17:31,080 --> 00:17:34,356
Egy igazi szobor. Kézzel
faragtam nektek.

241
00:17:44,000 --> 00:17:48,596
Kipécézték apát, és azt mondták,
hogy te egy dilis kurva vagy.

242
00:17:49,200 --> 00:17:51,714
Ebben egyetértek velük.

243
00:17:52,040 --> 00:17:54,429
Hívták a rendőrséget?

244
00:17:55,240 --> 00:17:58,869
Azt hiszem, hívták a zsarukat.
Anya, anya!

245
00:17:59,680 --> 00:18:04,435
Az ajtó. A zsaruk, azt hiszem.
Anya, le fognak tartóztatni.

246
00:18:09,400 --> 00:18:12,437
Dobáltatok dolgokat?

247
00:18:12,600 --> 00:18:17,799
Egy bagelet és egy darab
sonkát dobtam. Annyira idegesítettek.

248
00:18:17,880 --> 00:18:19,871
Az ablakom az ő oldalukra néz.

249
00:18:20,000 --> 00:18:23,390
Egy egész éjszakát nem tudok
aludni miattuk.

250
00:18:26,840 --> 00:18:31,072
Rave zenét raknak be,
és soha nem áll le.

251
00:18:31,240 --> 00:18:34,755
Meg akarod hallgatni a "Kumbaya"-t?
Az akusztikus verziót.

252
00:18:34,880 --> 00:18:38,350
Maradjatok, és újra eljátsszák
a "Kumbaya"-t, a szabadban.

253
00:18:38,520 --> 00:18:42,195
- Ne dobáljatok se bageleket, se
  sajtot. - Úgy tesztek, mintha semmi.

254
00:18:42,280 --> 00:18:46,114
- Hívjatok minket azonnal.
- Szüntelenül hívunk titeket.

255
00:18:46,200 --> 00:18:48,873
Ti mindig idejöttök.

256
00:18:48,960 --> 00:18:51,076
- Nem tehetünk semmit.
- Tudom.

257
00:18:51,160 --> 00:18:56,632
Ne dobáljatok semmit, ne mondjátok:
"Hívom a rendőrséget." Csináljátok.

258
00:18:56,760 --> 00:19:01,311
- Eljöttök hallgatni?
- Ha kívánjátok, igen.

259
00:19:01,400 --> 00:19:05,234
Mi gondoskodunk róluk, de szem-
tanúi kell legyünk a vétségnek.

260
00:19:05,400 --> 00:19:08,870
- Jó estét.
- Megígérem, több bagel nem lesz.

261
00:19:08,960 --> 00:19:13,238
- És több sajt vagy sonka sem.
- Ne pazaroljátok a jó dolgokat.

262
00:19:13,320 --> 00:19:14,514
Jó estét.

263
00:19:14,600 --> 00:19:18,115
Ez biztosan nagyon rosszul fog
végződni, az ügyvédek előtt.

264
00:19:18,200 --> 00:19:21,431
De egy dolog biztos:
Nem fogok elköltözni.

265
00:19:21,520 --> 00:19:23,954
Nem fogok elköltözni. Biztos.

266
00:19:36,880 --> 00:19:39,269
- Ozzy, ezt nem teheted!
- Miért ne?

267
00:19:44,680 --> 00:19:47,114
Ozzy! Ozzy!

268
00:19:48,960 --> 00:19:52,839
- Mi van?
- Nem, nem, nem! Tessék, a gyümölcs.

269
00:19:53,880 --> 00:19:55,950
Ozzy, ne ásókat!

270
00:19:56,040 --> 00:19:59,077
Vádolhatnak gondatlan
emberöléssel!

271
00:19:59,760 --> 00:20:02,752
A ház sarkához megy!

272
00:20:03,400 --> 00:20:05,197
Ozzy!

273
00:20:06,760 --> 00:20:09,513
Tessék, dobd be ezt az ablakon.

274
00:20:48,480 --> 00:20:49,469
Felirat: IMS

275
00:20:51,600 --> 00:20:53,397
Teleportálj engem, Scotty!
Powered by translatesubtitles.org