The-Rookie---08x02---Fast-Andy.Kitsune.English.C.orig.Addic7ed.com.srt Hungarian (hu) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:05,589 --> 00:00:07,966
Nehéz búcsút venni?
2
00:00:08,926 --> 00:00:11,803
Az életem nagy része itt történt.
3
00:00:13,259 --> 00:00:15,224
Azok az évek Tamarával,
4
00:00:16,029 --> 00:00:17,864
Jacksonnal,
5
00:00:18,727 --> 00:00:20,729
és most veled.
6
00:00:21,939 --> 00:00:23,732
Úgy érzem, minden fontos dolog
7
00:00:23,815 --> 00:00:25,360
a felnőtt életemben itt történt.
8
00:00:25,396 --> 00:00:28,570
De most kibújsz ebből a bábból,
9
00:00:28,607 --> 00:00:31,240
és gyönyörű pillangóvá válsz, és...
10
00:00:31,323 --> 00:00:33,033
Túl sok?
11
00:00:33,664 --> 00:00:34,748
Nem. Tökéletes.
12
00:00:34,785 --> 00:00:36,119
Te vagy tökéletes.
13
00:00:41,129 --> 00:00:42,329
Sajnálom.
Korán jöttem?
14
00:00:42,366 --> 00:00:44,151
Nem, nem, csak lassan kezdünk.
15
00:00:44,187 --> 00:00:45,546
Sajnálom, gyere be nyugodtan.
16
00:00:45,583 --> 00:00:47,023
Hé, nos, beteheted
17
00:00:47,059 --> 00:00:48,299
a cuccaid egy részét a szobámba.
18
00:00:48,335 --> 00:00:49,341
Ó, ez mindenem.
19
00:00:49,378 --> 00:00:51,260
- Mi? Viccelsz?
- Nem.
20
00:00:51,297 --> 00:00:53,178
Az autóban élés a minimalizmusról szól.
21
00:00:53,438 --> 00:00:55,181
De ha van valami, amit hátra akarsz
22
00:00:55,217 --> 00:00:56,431
hagyni, nyugodtan tedd meg.
23
00:00:56,517 --> 00:00:57,808
Tudod...
24
00:00:57,845 --> 00:00:58,960
Úgy értem, Timnek van ágya.
25
00:00:58,997 --> 00:01:00,191
Tényleg kell hoznod a tiédet?
26
00:01:00,227 --> 00:01:01,603
Mi?
27
00:01:01,937 --> 00:01:03,105
Sajnálom.
28
00:01:03,142 --> 00:01:05,196
Nem, visszatudnád
tenni azt a dolgot?
29
00:01:05,232 --> 00:01:06,282
Köszönöm.
30
00:01:07,831 --> 00:01:10,542
Bármikor meglátogathatsz,
ha akarsz.
31
00:01:10,645 --> 00:01:11,905
- Köszönöm.
- Igen.
32
00:01:11,942 --> 00:01:13,371
Vigyázz erre a helyre nekem.
33
00:01:13,407 --> 00:01:14,457
Fogok.
34
00:01:20,708 --> 00:01:21,876
Ez nagyon undorító.
35
00:01:21,935 --> 00:01:23,901
Nem is akarom
rárakni a székemre.
36
00:01:23,937 --> 00:01:25,438
Mondom is.
37
00:01:25,836 --> 00:01:28,233
Nincs elég vegytisztítás a világon.
38
00:01:28,316 --> 00:01:30,449
Miért kellett annak az idiótának
a csatornába dobnia a fegyverét?
39
00:01:30,485 --> 00:01:32,487
Tudom, mintha a gyilkosság nem
lenne elég rossz,
40
00:01:32,570 --> 00:01:34,720
még tönkre is kellett tennie
a kedvenc csizmáimat.
41
00:01:35,532 --> 00:01:37,033
Mi ez a szag?
42
00:01:37,117 --> 00:01:40,620
Ez egy lezárt ügy édes illata.
43
00:01:40,703 --> 00:01:42,395
Ez ipari hulladéknak szaga van.
44
00:01:42,432 --> 00:01:44,983
Tudod, néha azon tűnődöm,
hogy mit keresek még itt.
45
00:01:45,019 --> 00:01:47,950
Gazdag vagyok, tudod.
Nagyon gazdag.
46
00:01:48,002 --> 00:01:49,587
Nincs szükségem egyikre sem.
47
00:01:49,671 --> 00:01:51,131
Mit fogsz csinálni, mi?
48
00:01:51,214 --> 00:01:54,884
Nyugdíjba vonulsz, és minden nap
ebédelsz a country clubban?
49
00:01:54,968 --> 00:01:58,331
Pilateseznék, könyveket olvasnék
50
00:01:58,368 --> 00:02:00,817
és vásárolnék és utaznék is.
51
00:02:00,864 --> 00:02:03,852
Főnöknek lenni nem csak arról szól,
hogy elvégezzük a munkát.
52
00:02:03,935 --> 00:02:05,818
Okos politikai játékot kell játszanod.
53
00:02:05,854 --> 00:02:08,148
Tudom.
Én már helyettesítettelek korábban.
54
00:02:08,445 --> 00:02:11,781
Egy-két nap nem ugyanaz.
55
00:02:11,818 --> 00:02:16,075
Nézd, Tim, most te vagy az
ügyeletes parancsnok.
56
00:02:16,136 --> 00:02:18,380
Nincs színészkedés, nincs ideiglenesség.
57
00:02:18,529 --> 00:02:19,806
Te vagy az.
58
00:02:22,453 --> 00:02:24,372
A problémamegoldás sosem ér véget.
59
00:02:24,455 --> 00:02:25,832
A feljegyzések gyorsan felhalmozódnak.
60
00:02:25,915 --> 00:02:27,673
Ha nincs rendszered, le fogsz maradni.
61
00:02:27,709 --> 00:02:29,106
- Értettem.
- Öhm...
62
00:02:29,232 --> 00:02:30,962
Igen, ennyi.
Van kérdésed?
63
00:02:31,045 --> 00:02:32,611
Nincs. Jól vagyok.
64
00:02:35,258 --> 00:02:36,703
Ez az én asztalom.
65
00:02:36,740 --> 00:02:38,033
Értem.
66
00:02:39,179 --> 00:02:41,219
Sajnálom, kell egy kis idő,
hogy megszokjam.
67
00:02:41,255 --> 00:02:43,224
Öhm, szóval ha szükséged van valamire...
68
00:02:43,308 --> 00:02:45,208
Tudom, hol van a különleges
egység irodája.
69
00:02:45,530 --> 00:02:46,906
Sok sikert.
70
00:02:49,927 --> 00:02:52,072
Hé, nem akarlak elkésztetni a
névsorolvasásról, de, Lucy barátnőnek
71
00:02:52,108 --> 00:02:54,861
van egy-két mondanivalója számodra,
72
00:02:54,944 --> 00:02:57,039
mielőtt elkezded a műszakot.
73
00:02:57,075 --> 00:02:58,573
Szóval sok szerencsét.
74
00:02:58,864 --> 00:03:00,033
Megérdemelted ezt.
75
00:03:00,116 --> 00:03:02,307
És...
És megvan hozzá a képességed.
76
00:03:02,702 --> 00:03:03,995
Lucy barátnő?
77
00:03:04,078 --> 00:03:05,371
Igen.
78
00:03:05,408 --> 00:03:06,879
Nos, technikailag, azt hiszem,
most már
79
00:03:06,915 --> 00:03:08,536
Összeköltöző Lucy barátnő, szóval...
80
00:03:08,572 --> 00:03:10,470
Technikailag, azt hiszem, teljesen
ki kell pakolnod,
81
00:03:10,506 --> 00:03:12,076
mielőtt így hívhatunk.
82
00:03:12,295 --> 00:03:13,652
De nem ez a lényeg.
83
00:03:13,689 --> 00:03:17,989
Akárhogy is, ÖLBF Lucy hivatalosan
kijelentkezik,
84
00:03:18,051 --> 00:03:20,011
és Chen őrmester veszi át a helyét.
85
00:03:20,094 --> 00:03:21,304
Ez furcsa.
86
00:03:21,341 --> 00:03:23,468
Talán, de a munkánk túl fontos ahhoz,
87
00:03:23,505 --> 00:03:25,189
hogy a kapcsolatunk zavarjon.
88
00:03:25,225 --> 00:03:28,228
Nagyon profinak kell lennünk.
89
00:03:28,311 --> 00:03:33,775
Rendben, köszönöm ÖLBF Lucy
kedves szavait.
90
00:03:33,812 --> 00:03:35,856
Mm. Megmondom neki, ha látom.
91
00:03:36,872 --> 00:03:38,102
Mondd meg neki.
92
00:03:38,333 --> 00:03:39,720
Rendben.
93
00:03:40,531 --> 00:03:42,909
Ah, az első nap roving felügyelőként.
94
00:03:42,992 --> 00:03:45,105
- Ideges vagy?
- Ó, nem.
95
00:03:45,142 --> 00:03:46,293
Semmi sem lehet nagyobb kihívás,
96
00:03:46,329 --> 00:03:47,753
mint a Dream Teammel dolgozni, szóval...
97
00:03:47,789 --> 00:03:49,129
Legalább az éjszakai műszakban nem
a barátod volt
98
00:03:49,165 --> 00:03:50,541
az ügyeletes parancsnok.
99
00:03:50,828 --> 00:03:52,060
Hűha.
100
00:03:52,097 --> 00:03:54,133
Van egy jó tervem arra, hogy
kezeljem ezt.
101
00:03:54,169 --> 00:03:56,089
Szigorú a felosztás.
102
00:03:56,172 --> 00:03:57,340
Egészségtelenül hangzik.
103
00:03:57,377 --> 00:03:59,244
Mi? Nem...
Szerintem jó.
104
00:03:59,281 --> 00:04:01,617
Világos határok, nincs zavar.
105
00:04:01,654 --> 00:04:03,179
Találkozunk a névsorolvasásnál.
106
00:04:03,263 --> 00:04:06,224
Szóval valami tanács a
régi kiképződ kezeléséhez?
107
00:04:06,307 --> 00:04:07,934
Nolant nehéz kezelni.
108
00:04:07,971 --> 00:04:09,600
Úgy tűnik, ő a
legkedvesebb ember a világon,
109
00:04:09,636 --> 00:04:11,304
de képes keményen fellépni.
110
00:04:11,396 --> 00:04:13,146
- Hmm.
- Ne vedd félvállról.
111
00:04:13,378 --> 00:04:14,755
Értettem.
112
00:04:15,692 --> 00:04:16,858
- Hé.
- Hé.
113
00:04:16,895 --> 00:04:17,907
Köszönöm.
114
00:04:17,944 --> 00:04:20,677
Olyan furcsa Timet látni
Grey irodájában.
115
00:04:20,714 --> 00:04:23,076
Olyan, mintha minden egyszerre
változna meg.
116
00:04:23,287 --> 00:04:25,249
Tim az új Grey.
Én vagyok az új Tim.
117
00:04:25,286 --> 00:04:26,833
Miles az új Celina.
118
00:04:26,910 --> 00:04:28,161
Akkor én ki vagyok?
119
00:04:28,325 --> 00:04:30,415
Te...
Te csak Nolan vagy.
120
00:04:33,148 --> 00:04:34,233
Hú!
121
00:04:38,333 --> 00:04:39,462
Köszönöm.
122
00:04:42,129 --> 00:04:43,380
Jó, fejezzétek be!
123
00:04:44,202 --> 00:04:46,162
Ma számos változás lesz.
124
00:04:46,513 --> 00:04:49,767
Először is, Nolan átveszi Penn
tiszthelyettes képzését.
125
00:04:49,850 --> 00:04:51,024
Végre helyrehoztam,
126
00:04:51,060 --> 00:04:52,360
szóval, próbáld meg el nem
rontani.
127
00:04:52,436 --> 00:04:53,585
Mindent megteszek.
128
00:04:53,622 --> 00:04:55,712
Nos, ne a legjobbat tedd.
Tedd a legjobbat.
129
00:04:55,773 --> 00:04:59,153
Másodszor, Chen őrmester veszi
át a mozgó felügyelői posztot.
130
00:04:59,249 --> 00:05:01,441
Hú!
131
00:05:02,057 --> 00:05:04,638
És végül, T-mínusz 36 órában,
132
00:05:04,684 --> 00:05:07,534
az Amerikai Egyesült
Államok elnöke megérkezik
133
00:05:09,286 --> 00:05:11,536
Los Angelesbe.
Sajnálom, azt hiszem, rám jön
134
00:05:12,296 --> 00:05:14,173
valami.
Valószínűleg csak allergia.
135
00:05:14,210 --> 00:05:16,802
Megtiszteltetés, hogy vendégül
láthatjuk az elnököt városunkban.
136
00:05:16,838 --> 00:05:19,514
És biztosítjuk, hogy látogatása
biztonságos és eredményes legyen.
137
00:05:19,550 --> 00:05:21,447
Hamarosan megérkezik a
Titkosszolgálat előretolt egysége.
138
00:05:21,483 --> 00:05:22,680
És a következő 48 órában
a mi állomásunkról fognak
139
00:05:22,716 --> 00:05:24,366
működni.
Mutassuk meg nekik, hogyan kell
140
00:05:24,434 --> 00:05:27,356
a valódi bűnüldözést csinálni.
141
00:05:27,661 --> 00:05:28,711
- Értve?
- Értve.
142
00:05:28,764 --> 00:05:30,121
- Igen, uram.
- Elengedték.
143
00:05:30,307 --> 00:05:32,184
Chen őrmester, egy perc?
144
00:05:32,392 --> 00:05:33,541
Persze.
145
00:05:34,669 --> 00:05:36,983
Jó, ez itt a jelenlegi
146
00:05:37,020 --> 00:05:38,780
szabályzat az elnöki
látogatásokról.
147
00:05:38,816 --> 00:05:40,298
Hú.
Szóval ne veszítsd el?
148
00:05:40,335 --> 00:05:42,342
Ne viccelj még azzal sem, hogy
elveszíted.
149
00:05:42,660 --> 00:05:43,976
Oké.
150
00:05:45,329 --> 00:05:46,645
Ó, hú.
151
00:05:46,990 --> 00:05:48,539
- Nagyon bonyolult.
- Igen.
152
00:05:48,575 --> 00:05:50,291
Állítólag ez az elnök
srác elég fontos.
153
00:05:50,327 --> 00:05:51,876
Nézd, az elmúlt hónapban
a titkosszolgálattal
154
00:05:51,912 --> 00:05:52,962
koordináltam.
155
00:05:53,038 --> 00:05:54,253
Az egyetlen dolog, amit még le kell
156
00:05:54,289 --> 00:05:55,730
zárni, az a konvoj útvonala.
157
00:05:56,792 --> 00:05:59,095
És mivel most te vagy az
ügyeletes parancsnok,
158
00:05:59,132 --> 00:06:00,133
ez rám hárul.
159
00:06:00,170 --> 00:06:01,380
- Értem. Oké.
- Helyes.
160
00:06:01,463 --> 00:06:03,054
Ez nem olyan egyszerű,
mint eljuttatni az elnököt
161
00:06:03,090 --> 00:06:04,240
A pontból B pontba.
162
00:06:04,276 --> 00:06:06,698
Az útvonalnak meg kell
felelnie az összes titkosszolgálati
163
00:06:06,734 --> 00:06:08,569
protokollnak. És a
legutóbbi javaslatom benne van.
164
00:06:08,606 --> 00:06:10,198
Csak néhány elem jóváhagyására
várunk.
165
00:06:10,234 --> 00:06:11,747
- Én be vagyok zárva a tervedbe?
- Nem.
166
00:06:11,783 --> 00:06:13,666
Ha úgy gondolod, hogy jobban
tudod csinálni, nyugodtan tedd.
167
00:06:13,702 --> 00:06:15,835
De ez nagy teher lenne
az első napodon.
168
00:06:15,871 --> 00:06:18,181
És az újragondolás nem akadályozhatja
a többi feladatodat.
169
00:06:18,217 --> 00:06:21,342
Szóval, ha én lennék te,
ragaszkodnék a jelenlegi tervhez.
170
00:06:21,423 --> 00:06:22,526
Értem.
Oké.
171
00:06:22,563 --> 00:06:24,755
Szóval, ha elveszítem...
172
00:06:24,935 --> 00:06:27,262
Csak viccelek.
173
00:06:27,781 --> 00:06:29,038
Grey ezt viccesnek találta volna.
174
00:06:29,074 --> 00:06:30,265
- Kétlem.
- Hm.
175
00:06:30,302 --> 00:06:33,351
Chen, öm, add ide azt a dolgot.
176
00:06:33,810 --> 00:06:35,968
A névsorolvasás rendben volt, igaz?
177
00:06:37,588 --> 00:06:39,089
Chen őrmesterként mondom...
178
00:06:39,156 --> 00:06:41,592
Mert Lucy elhagyta az épületet.
Igen, emlékszem.
179
00:06:41,628 --> 00:06:43,446
Talán egy kicsit túl durva voltál.
180
00:06:43,482 --> 00:06:45,424
Ők felnőttek. Nem fogom
elkényeztetni őket.
181
00:06:45,460 --> 00:06:46,727
Nem, teljesen egyetértek.
Csak,
182
00:06:46,763 --> 00:06:49,159
tudod, Grey mindig
jó hangulatban fejezte be.
183
00:06:49,196 --> 00:06:51,907
- "Legyetek biztonságban odakint."
- Oké, hát ez az ő dolga volt.
184
00:06:52,097 --> 00:06:55,058
Tudod, meg kell találnom
a saját stílusomat.
185
00:06:55,251 --> 00:06:56,483
Tudom.
186
00:06:57,235 --> 00:06:58,801
És meg is fogod.
187
00:07:00,063 --> 00:07:02,941
<i>Minden TO-újonc
kapcsolat egyedi.</i>
188
00:07:03,025 --> 00:07:04,190
Amíg a tiszteleten alapul,
189
00:07:04,226 --> 00:07:05,842
nem lehetnek problémáink.
190
00:07:05,986 --> 00:07:08,572
Szóval, mi a következő a
Rook Book ellenőrző listádon?
191
00:07:08,655 --> 00:07:10,616
- Informátor megszerzése.
- Oké.
192
00:07:10,699 --> 00:07:12,576
De nem kellene várni azután,
193
00:07:12,613 --> 00:07:14,038
hogy a cirkusz holnap a
városba érkezik?
194
00:07:14,074 --> 00:07:15,582
Minden nap cirkusz Los Angelesben.
195
00:07:15,618 --> 00:07:17,712
A képzésed része a
multitasking lesz.
196
00:07:17,748 --> 00:07:19,297
Feltételezem, hogy már
elkezdted a potenciális
197
00:07:19,333 --> 00:07:21,383
CI-k listájának összeállítását.
- Ó, igen, uram.
198
00:07:21,420 --> 00:07:23,425
A legfőbb jelöltem egy
előkelő szexmunkás,
199
00:07:23,462 --> 00:07:24,760
akinek néhány héttel ezelőtt
segítettem.
200
00:07:24,796 --> 00:07:28,175
Jó ösztönök, de nem vele
kezdeném.
201
00:07:28,258 --> 00:07:31,512
Egy CI-zsaruk kapcsolata
jó napokon bonyolult,
202
00:07:31,549 --> 00:07:32,849
az érzelmi bonyodalmak nélkül,
203
00:07:32,885 --> 00:07:34,537
amit a szakmája hozhat.
204
00:07:34,632 --> 00:07:37,301
Rendben. Nos, mi van
Dave Kaiserrel?
205
00:07:37,518 --> 00:07:39,881
A garázsa rengeteg munkát végez
autókon a Déli Front számára.
206
00:07:39,917 --> 00:07:41,313
Mióta józan?
207
00:07:41,396 --> 00:07:43,565
- Pár hónapja.
- Nem elég régóta.
208
00:07:43,719 --> 00:07:44,951
Rendben.
209
00:07:46,098 --> 00:07:47,497
Gyors Andy.
210
00:07:47,653 --> 00:07:50,572
Gyors Andy. Nos, neki
jó kapcsolatai vannak.
211
00:07:50,656 --> 00:07:53,682
- Hm-hm.
- De nem túl okos.
212
00:07:53,784 --> 00:07:56,301
Én nem pénzügyi tanácsadót
keresek.
213
00:07:56,338 --> 00:07:57,497
A legtöbb bűnöző buta.
214
00:07:57,533 --> 00:08:00,286
Persze, de egy CI-nek elég
okosnak kell lennie ahhoz,
215
00:08:00,323 --> 00:08:02,437
- hogy fenn tudjon tartani egy hazugságot.
- Igen, tudom.
216
00:08:02,473 --> 00:08:04,773
Korábban is toboroztam
informátorokat Texasban.
217
00:08:05,533 --> 00:08:06,993
Oké, te döntesz.
218
00:08:07,030 --> 00:08:08,549
Én csak útmutatásért vagyok itt.
219
00:08:08,632 --> 00:08:10,252
Ha úgy gondolod, hogy Gyors Andy a te embered,
220
00:08:10,288 --> 00:08:12,225
toborozzuk be őt,
és nézzük meg, hogy megy.
221
00:08:12,261 --> 00:08:13,387
<i>Nem hiszem el.</i>
222
00:08:13,424 --> 00:08:16,886
Gyerekek és öngondoskodás egész nap, minden nap?
223
00:08:17,015 --> 00:08:18,686
Azt hiszem, unatkoznál.
224
00:08:19,268 --> 00:08:23,420
Szóval elindítok egy vállalkozást,
felveszem a legjobb barátnőmet, hogy vezesse velem.
225
00:08:23,730 --> 00:08:25,022
Milyen vállalkozást?
226
00:08:25,131 --> 00:08:26,965
Harper, Lopez.
227
00:08:27,359 --> 00:08:29,092
Bradford.
Örülök, hogy látlak.
228
00:08:29,186 --> 00:08:31,275
Rendben, Butler ügynök,
ő Chen őrmester.
229
00:08:31,311 --> 00:08:32,643
Ő veszi át a régi pozíciómat.
230
00:08:32,679 --> 00:08:34,648
Harper és Lopez nyomozók
önként jelentkeztek,
231
00:08:34,684 --> 00:08:35,916
hogy segítsenek neked
felmérni a fenyegetéseket.
232
00:08:35,952 --> 00:08:37,949
Nem emlékszem, hogy önként jelentkeztem.
233
00:08:37,986 --> 00:08:39,124
Én sem.
234
00:08:39,161 --> 00:08:41,371
Ő az én jobbkezem,
Kevin Kelvin ügynök.
235
00:08:41,459 --> 00:08:42,683
Sajnálom.
Kevin...
236
00:08:42,782 --> 00:08:43,919
Kevin Kelvin?
237
00:08:43,956 --> 00:08:45,396
A szüleim szeretik az alliterációt.
238
00:08:45,432 --> 00:08:47,569
- Ki nem?
- Itt a figyelőlista.
239
00:08:47,606 --> 00:08:49,383
Mint tudjátok, a legtöbbjük
furcsa alak.
240
00:08:49,419 --> 00:08:50,719
De mivel az elnök holnap landol,
241
00:08:50,755 --> 00:08:51,970
meg kell győződnünk arról,
hogy nincsenek jelei
242
00:08:52,006 --> 00:08:53,132
a fokozódásnak...
243
00:08:53,169 --> 00:08:54,636
fontos életesemények, fegyvervásárlások.
244
00:08:54,672 --> 00:08:56,224
Tudjuk, hogy néz ki a fokozódás.
245
00:08:56,260 --> 00:08:58,220
Persze, hogy tudjátok.
Elnézést kérek.
246
00:08:58,304 --> 00:08:59,936
A lista elejétől
kezdjük?
247
00:08:59,972 --> 00:09:01,917
Nem.
A fenyegetés mértéke szerint vannak sorba rendezve.
248
00:09:01,953 --> 00:09:03,031
A legaggasztóbbakat vesszük.
249
00:09:03,067 --> 00:09:05,270
Miért nem kezditek valahol...
250
00:09:06,011 --> 00:09:08,063
- 20 körül?
- Persze.
251
00:09:11,150 --> 00:09:12,552
Kezdjük 20-nál?
252
00:09:12,589 --> 00:09:14,889
Ugyanúgy mondhatta volna, hogy
pazarold el az egész napodat
253
00:09:14,925 --> 00:09:16,934
- szájlégzőkkel beszélgetve.
- Én is ezt mondom.
254
00:09:16,970 --> 00:09:18,770
Ha magunknak dolgoznánk, nem kellene
255
00:09:18,806 --> 00:09:20,266
mások elvárásainak megfelelni.
256
00:09:20,409 --> 00:09:21,647
Mit csináljunk?
257
00:09:21,793 --> 00:09:22,937
Nos...
258
00:09:24,538 --> 00:09:26,900
Jó, akkor leszűkítettük a kört
259
00:09:26,937 --> 00:09:29,527
magánnyomozó irodára
vagy wellness üdülőre.
260
00:09:29,564 --> 00:09:30,779
Két remek választás.
261
00:09:30,816 --> 00:09:31,990
És ezen csak három időpocsékoló
262
00:09:32,026 --> 00:09:33,762
ajtókopogtatás óta gondolkozunk.
263
00:09:33,798 --> 00:09:35,132
Ki a szerencsés négyes?
264
00:09:35,216 --> 00:09:38,386
Jerry Hudson. 34.
Fegyverrajongó.
265
00:09:38,423 --> 00:09:42,594
SicSemperTyrannis414 felhasználónéven
266
00:09:42,631 --> 00:09:45,351
posztol, és az elnöknek szánt
fenyegetései változatosak és sokak.
267
00:09:46,727 --> 00:09:48,062
Mr. Hudson, LAPD.
268
00:09:48,099 --> 00:09:49,964
Van pár kérdésünk önhöz.
269
00:09:54,860 --> 00:09:56,112
Angela.
270
00:10:01,600 --> 00:10:03,411
Jerry Hudson, LAPD!
271
00:10:03,494 --> 00:10:05,329
Gyere ki feltartott kézzel!
272
00:10:40,114 --> 00:10:42,324
<i>Tiszta. Van valami?</i>
273
00:10:53,027 --> 00:10:54,627
Angela!
274
00:11:02,050 --> 00:11:04,372
Lenyűgöző és rémisztő.
275
00:11:05,014 --> 00:11:06,348
Minden fel van címkézve.
276
00:11:06,432 --> 00:11:08,245
Könnyű látni, mi hiányzik.
277
00:11:08,282 --> 00:11:11,452
A legaggasztóbb a
"mesterlövész riffle".
278
00:11:11,645 --> 00:11:13,506
Szerintem puskára gondolt.
279
00:11:13,689 --> 00:11:16,509
Szerintem a helyesírása a
legkisebb problémánk.
280
00:11:24,122 --> 00:11:27,667
Fontos, hogy teljesen
egyértelmű legyél a CI-ddel.
281
00:11:27,704 --> 00:11:29,080
Ez kényes egyensúly.
282
00:11:29,117 --> 00:11:31,191
Motiválni akarod a
CI-det az együttműködésre,
283
00:11:31,228 --> 00:11:32,961
de ugyanakkor nem tarthatod
távol a börtöntől.
284
00:11:32,997 --> 00:11:34,847
Még azt sem ígérheted, hogy elnéző vagy.
285
00:11:34,909 --> 00:11:36,661
Nem az ügyész. Értem.
286
00:11:36,744 --> 00:11:38,329
Andy, jó látni.
287
00:11:38,413 --> 00:11:39,836
- Köszönöm, hogy időt szakítottál.
- Semmi gond.
288
00:11:39,872 --> 00:11:41,332
Gyorsan kell végeznem, mert a főnököm,
289
00:11:41,368 --> 00:11:43,279
folyamatosan velem van a pénzügyi
ügyem miatt.
290
00:11:43,315 --> 00:11:44,508
Honnan kellett volna tudnom,
291
00:11:44,544 --> 00:11:46,122
hogy Obama nincs a százason?
292
00:11:46,791 --> 00:11:48,136
Azok a hamisítványok trükkösek lehetnek.
293
00:11:48,172 --> 00:11:49,549
Pontosan.
294
00:11:49,632 --> 00:11:51,050
Szóval, mi a helyzet?
295
00:11:51,134 --> 00:11:52,634
Van egy üzleti ajánlatom.
296
00:11:52,845 --> 00:11:54,675
Neked vannak kapcsolataid
a törvény ezen oldalán.
297
00:11:54,711 --> 00:11:56,637
Nekem vannak kapcsolataim
a törvény azon oldalán.
298
00:11:56,673 --> 00:11:57,764
Mit szólnál, ha együtt dolgoznánk?
299
00:11:57,800 --> 00:11:59,183
- Azt akarod, hogy spicli legyek.
- Nem.
300
00:11:59,219 --> 00:12:00,769
Nem kell mondanod semmit,
amit nem akarsz.
301
00:12:00,805 --> 00:12:03,485
De ha hallasz valamit, amit
továbbadnál, keress meg.
302
00:12:03,521 --> 00:12:04,767
Mennyit ér ez neked?
303
00:12:04,803 --> 00:12:06,061
Nos, ne a pénzre koncentráljunk.
304
00:12:06,097 --> 00:12:07,106
Szóval semmit.
305
00:12:07,143 --> 00:12:09,103
Nézd, az LAPD költségvetése korlátozott.
306
00:12:09,266 --> 00:12:11,522
De az igazi előny a mi
kapcsolatunk.
307
00:12:11,696 --> 00:12:13,406
Te segítesz nekem, én segítek neked.
308
00:12:13,583 --> 00:12:14,876
Miben segítesz?
309
00:12:14,913 --> 00:12:16,539
Megbeszélhetjük.
310
00:12:16,576 --> 00:12:19,072
Szóval, beszéljük meg most.
311
00:12:20,246 --> 00:12:21,622
<i>7-Adam-15.</i>
312
00:12:21,706 --> 00:12:24,494
<i>A nyomozók 10-21-et
kérnek a feladathoz.</i>
313
00:12:25,543 --> 00:12:26,913
Értettem.
Hamarosan hívunk.
314
00:12:27,031 --> 00:12:29,291
Nézd, ha megölsz valakit, nem
tudok segíteni, igaz?
315
00:12:29,327 --> 00:12:32,038
De kisebb szabálysértések esetén
van némi mozgásterem.
316
00:12:32,133 --> 00:12:34,010
Oké.
Látom ennek az értékét.
317
00:12:34,218 --> 00:12:35,592
- Oké.
- Rendben.
318
00:12:35,755 --> 00:12:37,131
Mennünk kell.
319
00:12:37,739 --> 00:12:39,199
Itt a kártyám.
320
00:12:39,236 --> 00:12:40,911
Ott van a mobilom száma.
321
00:12:41,100 --> 00:12:42,178
Kösz, haver.
322
00:12:42,215 --> 00:12:44,296
Hé, kértek egy üdítőt,
mielőtt elmentek?
323
00:12:44,437 --> 00:12:45,610
Épp most nyitottam ki egy üveg vodkát.
324
00:12:45,646 --> 00:12:46,945
Nem iszunk munka közben.
325
00:12:46,981 --> 00:12:48,202
Igen.
Én sem.
326
00:12:48,268 --> 00:12:49,318
Igen.
327
00:12:52,820 --> 00:12:54,649
- Mi?
- Semmi.
328
00:12:55,114 --> 00:12:56,444
Elégedett vagy azzal, ahogy ment?
329
00:12:56,480 --> 00:12:57,530
Igen, uram.
330
00:12:57,650 --> 00:12:59,070
Most Andy-n múlik.
331
00:13:04,161 --> 00:13:05,711
Én hogy gondoskodjak arról, hogy
az elnök soha ne legyen
332
00:13:05,747 --> 00:13:07,397
tíz percnél távolabb a kórháztól?
333
00:13:07,502 --> 00:13:08,905
<i>7-Adam-300,</i>
334
00:13:08,959 --> 00:13:11,001
<i>felügyelőt kér a
Blix és a Hortense-re.</i>
335
00:13:11,037 --> 00:13:12,340
<i>X-ray prioritás.</i>
336
00:13:12,423 --> 00:13:14,294
7-Adam-300 válaszol.
337
00:13:18,930 --> 00:13:20,633
Ó, oké.
338
00:13:32,305 --> 00:13:33,466
Hé.
339
00:13:33,694 --> 00:13:35,077
Rossz lehet, ha a szolgálati
parancsnok is kijött.
340
00:13:35,113 --> 00:13:36,745
Nem jó. Erősen felfegyverzett
gyanúsított
341
00:13:36,781 --> 00:13:38,382
a Titkosszolgálat
figyelőlistáján van, szabadlábon.
342
00:13:38,418 --> 00:13:40,814
Pontosan mi a srác előélete
az elnökkel?
343
00:13:40,850 --> 00:13:42,834
A kibervédelmi csapat
egy éve jelölte meg Hudsont.
344
00:13:42,870 --> 00:13:44,044
A forradalomról posztolt,
345
00:13:44,080 --> 00:13:46,035
a zsarnokság kiirtásáról...
szokásos dolgok.
346
00:13:46,071 --> 00:13:48,245
Körülbelül hat hónappal ezelőtt
találkozót kezdett követelni
347
00:13:48,281 --> 00:13:50,008
az elnökkel, kézzel írott
leveleket küldve
348
00:13:50,044 --> 00:13:51,134
közvetlenül a Fehér Házba.
349
00:13:51,170 --> 00:13:52,677
Szükségünk lesz a levelek másolatára.
350
00:13:52,713 --> 00:13:54,084
Elküldöm a jelentéseink másolatát.
351
00:13:54,120 --> 00:13:55,377
Nem a jelentéseket, az eredetieket.
352
00:13:55,413 --> 00:13:57,962
Biztosíthatom, hogy az
elemzőink nagyon alaposak.
353
00:13:57,999 --> 00:13:59,756
Kétségtelen, de ragaszkodom hozzá.
354
00:13:59,998 --> 00:14:01,299
Csak mondd, hogy igen.
355
00:14:01,556 --> 00:14:02,765
Rendben.
356
00:14:02,849 --> 00:14:04,106
De azt akarom, hogy minden
rendelkezésre álló tiszt
357
00:14:04,142 --> 00:14:05,357
keresse ezt a fickót.
358
00:14:05,393 --> 00:14:06,893
- Oké, mi...
- Természetesen, mi...
359
00:14:07,395 --> 00:14:09,057
Sajnálom.
Rajtad a sor.
360
00:14:09,308 --> 00:14:10,934
Minden rendelkezésre álló
erőforrás a rendelkezésedre áll
361
00:14:10,970 --> 00:14:12,614
és teljes koordinációban
az osztályainkkal.
362
00:14:12,650 --> 00:14:13,936
Jó.
363
00:14:14,569 --> 00:14:16,315
Azt akarom, hogy Kelvin ügynököt
beépítsük a csapatodba.
364
00:14:16,351 --> 00:14:17,953
Igen. Semmi gond.
Meg tudjuk oldani.
365
00:14:17,989 --> 00:14:19,782
Juarez tiszt?
366
00:14:21,868 --> 00:14:23,083
Kelvin ügynök veled fog menni.
367
00:14:23,119 --> 00:14:24,793
Segíteni fog Hudson
családtagjainak kihallgatásában.
368
00:14:24,829 --> 00:14:25,879
Menjünk.
369
00:14:27,498 --> 00:14:29,798
Mikor fogod lemondani
az elnök látogatását?
370
00:14:29,834 --> 00:14:31,384
Még sehol sem tartunk.
371
00:14:31,669 --> 00:14:33,844
Amennyire tudjuk, ez a fickó
lehet, hogy vadászni ment.
372
00:14:33,880 --> 00:14:36,209
Tudom, hogy ez magas szintű dolog.
373
00:14:36,970 --> 00:14:38,305
Ez az én mindennapjaim.
374
00:14:38,342 --> 00:14:40,016
Szóval kerítsük elő a rosszfiút
375
00:14:40,052 --> 00:14:41,672
és húzzuk ki a listáról.
376
00:14:43,139 --> 00:14:45,183
Ki kell mondanom.
Nem vagyok oda érte.
377
00:14:45,266 --> 00:14:46,440
Ez már másodszor volt, hogy
378
00:14:46,476 --> 00:14:47,691
úgy tűnt, hogy alapból
Timmel beszél, igaz?
379
00:14:47,727 --> 00:14:48,817
- Én vagyok a bolond?
- Nem.
380
00:14:48,853 --> 00:14:50,277
Nem hiszem, hogy ezzel
bármi rosszat akart volna.
381
00:14:50,313 --> 00:14:51,403
Dolgoztunk már együtt korábban.
382
00:14:51,439 --> 00:14:52,976
- Csak jól érzi magát velem.
- Hm-hm.
383
00:14:53,012 --> 00:14:54,144
Jó, megyek és beszélek vele.
384
00:14:54,180 --> 00:14:56,391
- Nem.
- Az biztosan rosszabb.
385
00:14:56,882 --> 00:14:58,085
Minden rendben.
386
00:14:58,122 --> 00:15:00,733
Mi reggelire eszünk
mélyen gyökerező nőgyűlöletet.
387
00:15:01,220 --> 00:15:04,362
Lopez küldött részleteket
a gyanúsítottról, Jerry Hudsonról.
388
00:15:04,408 --> 00:15:06,198
Azt akarja, hogy beszéljünk
Jerry munkatársaival
389
00:15:06,234 --> 00:15:07,527
a Third Street Surplusban.
390
00:15:07,615 --> 00:15:09,575
Értettem.
391
00:15:10,082 --> 00:15:12,210
- Az megint Lopez?
- Gyors Andy.
392
00:15:12,293 --> 00:15:13,758
Már van egy nyoma?
393
00:15:13,794 --> 00:15:17,131
Nem egészen.
Főleg mémek.
394
00:15:17,215 --> 00:15:18,722
Ó, ez nem egy mém.
395
00:15:18,758 --> 00:15:20,858
Azt akarja tudni, hogy
meg tudok-e keresni egy...
396
00:15:21,499 --> 00:15:22,683
lányt, akivel egyszer randizott.
397
00:15:22,720 --> 00:15:23,888
Nagyon dögös volt.
398
00:15:23,925 --> 00:15:25,856
De ha meghízott, akkor felejtse el.
399
00:15:25,893 --> 00:15:27,350
Nem érdekli.
400
00:15:30,353 --> 00:15:31,812
- Kos vagy?
- Ó, igen.
401
00:15:31,896 --> 00:15:33,850
Ajándék volt.
402
00:15:34,424 --> 00:15:36,176
- Rák vagyok.
- Persze.
403
00:15:36,275 --> 00:15:38,319
És fogadok, hogy Ikrek az aszcendensed.
404
00:15:38,402 --> 00:15:40,690
- Jó vagy.
- Belekotyogok.
405
00:15:41,006 --> 00:15:43,067
De megtanultam ezt leplezni a munkában.
406
00:15:43,104 --> 00:15:44,485
Ó, én is.
407
00:15:44,613 --> 00:15:47,950
Mindenki annyira elítélő
az új korszak spiritualitásával.
408
00:15:49,169 --> 00:15:51,369
Mióta vagy a
Titkosszolgálatnál?
409
00:15:51,582 --> 00:15:53,082
Közvetlenül a főiskola után csatlakoztam.
410
00:15:53,130 --> 00:15:54,381
Hadd találjam ki.
411
00:15:54,418 --> 00:15:56,295
Megnézted "A tűzvonalban"
című filmet
412
00:15:56,332 --> 00:15:58,000
egy fogékony korban.
413
00:15:58,130 --> 00:16:00,126
- Nem egészen.
- Ó.
414
00:16:01,049 --> 00:16:02,349
Még nem ismerlek elég jól.
415
00:16:02,385 --> 00:16:04,255
Jaj, dehogy.
416
00:16:04,595 --> 00:16:06,514
Ez a bolt egy biztonságos hely.
417
00:16:06,644 --> 00:16:08,551
Gyere, én kezdem.
418
00:16:10,221 --> 00:16:13,181
Szerintem a tarot azért működik,
419
00:16:13,266 --> 00:16:17,727
mert kapcsolódik az idő
nemlinearitásához.
420
00:16:17,821 --> 00:16:20,115
Szóval a tarot nem üzen neked.
421
00:16:20,199 --> 00:16:23,052
Te küldesz magadnak
üzenetet a jövőből
422
00:16:23,089 --> 00:16:25,026
a kártyák befolyásolásával.
423
00:16:25,105 --> 00:16:27,355
Soha nem gondoltam
erre így korábban.
424
00:16:27,693 --> 00:16:29,153
Ennek sok értelme van.
425
00:16:29,190 --> 00:16:30,490
Tudom.
426
00:16:30,830 --> 00:16:33,476
Szóval, miért akartad
megvédeni az elnököt?
427
00:16:35,722 --> 00:16:38,058
Volt egy csomó álmom,
amikor gyerek voltam.
428
00:16:38,477 --> 00:16:39,764
Nagyon élénk.
429
00:16:39,801 --> 00:16:42,660
És tele voltak
történelmi részletekkel,
430
00:16:42,697 --> 00:16:44,886
amiket egyszerűen nem tudhattam
másképp.
431
00:16:44,922 --> 00:16:46,298
Mint egy korábbi életből?
432
00:16:46,429 --> 00:16:47,632
Igen.
433
00:16:47,737 --> 00:16:50,096
És rájöttem, hogy
Abraham Lincoln voltam...
434
00:16:50,289 --> 00:16:52,178
- Újjászületve.
- Mics...
435
00:16:52,290 --> 00:16:54,125
Mint Abraham Lincoln, Lincoln?
436
00:16:54,312 --> 00:16:55,806
Pontosan.
437
00:16:56,882 --> 00:16:59,144
Nos, ezért léptél be
a Titkosszolgálatba,
438
00:16:59,180 --> 00:17:01,187
hogy megállítsd, ami veled történt,
439
00:17:01,224 --> 00:17:03,518
hogy ne történjen meg
egy másik elnökkel.
440
00:17:03,825 --> 00:17:07,239
Nem ezt írtam a jelentkezésemre,
de igen.
441
00:17:07,908 --> 00:17:10,488
Nos, ez...
Elképesztő.
442
00:17:10,598 --> 00:17:13,560
<i>7-Ádám-13, mentő jelentése
kioldotta a körözésünket.</i>
443
00:17:13,597 --> 00:17:16,709
<i>A gyanúsított Jerry Hudsont
épp a Szent István kórházba vitték.</i>
444
00:17:16,772 --> 00:17:17,966
<i>Ti vagytok a legközelebbi egység.</i>
445
00:17:18,002 --> 00:17:19,420
Központ, jelezzük a reagálást.
446
00:17:23,649 --> 00:17:25,504
Hé, ti hoztátok be
Jerry Hudsont?
447
00:17:25,540 --> 00:17:26,923
Igen, egy egy autós balesetben volt.
448
00:17:26,959 --> 00:17:28,092
Elvesztette az uralmát
egy kereszteződésben,
449
00:17:28,128 --> 00:17:29,716
- és egy villanyoszlopnak ütközött.
- Beszélnünk kell vele.
450
00:17:29,752 --> 00:17:31,479
A 12-es öbölben van az
előszűrésen.
451
00:17:31,515 --> 00:17:32,565
Hé, jól vagy?
452
00:17:32,642 --> 00:17:33,732
- Csak elment.
- Hívják a biztonságiakat.
453
00:17:33,768 --> 00:17:34,899
Mondják, hogy zárják le a kórházat.
454
00:17:34,935 --> 00:17:36,097
Van rá esély, hogy fegyvere van?
455
00:17:36,134 --> 00:17:38,151
Elég alapos vizsgálatot végeztem.
456
00:17:38,188 --> 00:17:39,404
Ha lett volna fegyvere,
éreztem volna.
457
00:17:39,440 --> 00:17:40,916
De volt egy üres késtartó.
458
00:17:40,952 --> 00:17:42,103
Ó, oké.
459
00:17:42,140 --> 00:17:44,564
7-Lincoln-13, további egységekre van
szükségem a Szent István Kórházhoz
460
00:17:44,601 --> 00:17:47,771
szabadlábon lévő gyanúsított,
Jerry Hudson miatt.
461
00:17:47,948 --> 00:17:49,360
A leírás következik.
462
00:17:49,569 --> 00:17:51,327
Barna haj, kék farmer, fehér ing.
463
00:17:51,363 --> 00:17:53,811
Vér az arcán és a nyakán
fejsérülés miatt.
464
00:17:56,123 --> 00:17:57,083
Semmi.
465
00:17:57,166 --> 00:17:58,216
Istenem.
466
00:18:00,378 --> 00:18:01,998
Mi történt az autójával?
467
00:18:02,035 --> 00:18:05,035
Éppen felkötötték, hogy
elvigyék a telepre, amikor elmentem.
468
00:18:12,204 --> 00:18:14,635
Fél mérföld gyalog fejsérüléssel?
469
00:18:15,376 --> 00:18:16,996
Fogadok, hogy megelőzzük itt.
470
00:18:19,771 --> 00:18:21,017
Ezt a fogadást elveszítenéd.
471
00:18:21,148 --> 00:18:23,150
7-Adam-15. Hudson szem előtt.
472
00:18:23,234 --> 00:18:25,334
- Erősítésre van szükségünk
Mid-Cityben...
- Hasra!
473
00:19:03,336 --> 00:19:04,969
A gépparkosok meg fognak ölni.
474
00:19:05,005 --> 00:19:06,533
Az üzletekben állandóan
károk keletkeznek.
475
00:19:06,569 --> 00:19:08,231
- Ez nem a te hibád.
- Ötöt törtem össze.
476
00:19:08,267 --> 00:19:09,470
Komolyan?
477
00:19:09,781 --> 00:19:11,246
Texasban ezért érmet adnának,
478
00:19:11,282 --> 00:19:13,152
mert rendes rendőr vagy.
479
00:19:14,570 --> 00:19:17,531
Hé, megtalálták a vontatót
elhagyatva, fél mérföldre innen.
480
00:19:17,615 --> 00:19:18,706
Nem lehet nehéz megtalálni, igaz?
481
00:19:18,742 --> 00:19:19,914
Nem jut messzire gyalog.
482
00:19:19,950 --> 00:19:21,625
Fogalmunk sincs, hogy
meddig tervezte ezt.
483
00:19:21,661 --> 00:19:22,993
Lehet, hogy csereautói vannak
elrejtve a városban,
484
00:19:23,029 --> 00:19:24,038
emberek segítik.
485
00:19:24,075 --> 00:19:26,087
A Titkosszolgálatnak most
le kell mondania a látogatást, igaz?
486
00:19:26,123 --> 00:19:27,501
Erre ne számíts.
487
00:19:27,537 --> 00:19:30,011
De megváltoztatják a
konvoj útvonalát, úgyhogy mennem kell.
488
00:19:30,047 --> 00:19:31,223
Mit akarsz, mit csináljunk, őrmester?
489
00:19:31,259 --> 00:19:32,510
Rendben.
Ööö...
490
00:19:33,089 --> 00:19:35,425
Oké, menjenek vissza az őrsre.
Jelentkezzenek Harpernél és Lopeznél.
491
00:19:35,461 --> 00:19:36,927
Hudson ex-barátnőjével beszélnek,
492
00:19:36,963 --> 00:19:38,050
szóval remélhetőleg megtudnak
valamit,
493
00:19:38,086 --> 00:19:39,428
ami segít megtalálni őt.
494
00:19:39,629 --> 00:19:41,005
Rendben.
495
00:19:42,807 --> 00:19:45,106
<i>Hogy van, Margaret? Harper nyomozó vagyok.</i>
496
00:19:45,142 --> 00:19:47,561
- Ez Lopez nyomozó.
- Szia.
497
00:19:47,645 --> 00:19:50,064
Remélem, nem bánja.
Anyám velem akart jönni.
498
00:19:50,101 --> 00:19:51,764
Bármi, amitől a legjobban érzi magát.
499
00:19:51,800 --> 00:19:53,657
Mindig is tudtam, hogy Jerry rossz hír.
500
00:19:53,693 --> 00:19:55,194
- Anya.
- Nos, én igen.
501
00:19:55,254 --> 00:19:56,737
Mióta jártatok ti ketten?
502
00:19:56,797 --> 00:19:58,614
Öhm...
Körülbelül tíz hónapig.
503
00:19:58,948 --> 00:20:00,241
Hat hónappal túl sok.
504
00:20:00,324 --> 00:20:02,123
De valahányszor megpróbáltam
szakítani vele,
505
00:20:02,159 --> 00:20:05,037
volt valami krízise, és
bűntudatom volt, ezért maradtam.
506
00:20:05,121 --> 00:20:08,124
Mikor kezdődött a
elnökkel való megszállottsága?
507
00:20:08,161 --> 00:20:11,469
Öm, már akkor is egy
kicsit paranoid volt,
508
00:20:11,506 --> 00:20:12,841
amikor először találkoztam vele.
509
00:20:12,878 --> 00:20:14,797
De ez csak beszédnek tűnt,
510
00:20:14,834 --> 00:20:17,508
összeesküvések a
mélyállamról, tudod.
511
00:20:18,217 --> 00:20:19,885
De aztán rosszabb lett.
512
00:20:20,136 --> 00:20:22,336
Ő rosszabb lett.
513
00:20:22,625 --> 00:20:24,669
Azt hitte, hogy figyelik,
514
00:20:24,752 --> 00:20:26,183
azt mondta, hogy a főnöke CIA,
515
00:20:26,220 --> 00:20:28,312
hogy idegenek az
utcán jelentik őt.
516
00:20:28,348 --> 00:20:30,188
Azt hitte, ha eljutna
az elnökhöz,
517
00:20:30,224 --> 00:20:31,230
akkor véget vethetne ennek.
518
00:20:31,267 --> 00:20:33,400
Óvatosan visszakoztam,
próbáltam bátorítani,
519
00:20:33,436 --> 00:20:34,900
hogy menjen el valakihez.
520
00:20:35,471 --> 00:20:37,625
Megvádolt, hogy én is közéjük tartozom.
521
00:20:37,947 --> 00:20:39,198
Megfenyegetett, hogy bántani fog.
522
00:20:39,235 --> 00:20:40,823
- Megtette?
- Nem.
523
00:20:42,661 --> 00:20:44,747
Ütött egy lyukat a
falba, és elment.
524
00:20:44,861 --> 00:20:46,953
Lecseréltem a zárakat,
kivettem a szabadságomat,
525
00:20:46,989 --> 00:20:49,039
három hétre elmentem kempingezni.
526
00:20:49,861 --> 00:20:51,751
És mire visszajöttem,
527
00:20:52,041 --> 00:20:54,295
úgy tűnt, hogy túllépett rajta.
528
00:20:55,058 --> 00:20:56,685
Ez egy nagy tragédia.
529
00:20:58,736 --> 00:20:59,945
Tényleg.
530
00:21:00,163 --> 00:21:01,594
Régen egy kedves srác volt.
531
00:21:01,631 --> 00:21:05,222
- Drágám.
- Anya, tényleg az volt.
532
00:21:05,835 --> 00:21:07,503
Különlegesnek éreztem magam.
533
00:21:07,587 --> 00:21:08,851
Megnevettetett.
534
00:21:09,312 --> 00:21:12,649
És csak néztem, ahogy
belemegy a nyúl üregébe.
535
00:21:12,686 --> 00:21:15,136
És nem volt semmi,
amit tehettem volna, hogy megmentsem.
536
00:21:16,090 --> 00:21:18,342
Van valahol biztonságos
helyed, ahol maradhatsz,
537
00:21:18,379 --> 00:21:19,964
amíg őrizetben van?
538
00:21:20,001 --> 00:21:21,489
Nálam maradhat.
539
00:21:21,632 --> 00:21:23,641
Van egy sörétesem, és
nem félek használni.
540
00:21:23,677 --> 00:21:25,220
Próbáljuk elkerülni ezt.
541
00:21:25,257 --> 00:21:26,620
Adunk egy pánikgombot,
542
00:21:26,656 --> 00:21:28,400
és rendszeresen ellenőrzik önt az egységek.
543
00:21:28,436 --> 00:21:31,022
Figyelj, te ismerted őt
olyan jól, mint senki.
544
00:21:31,261 --> 00:21:33,861
Tényleg azt gondolod, hogy
bántaná az elnököt?
545
00:21:35,051 --> 00:21:36,387
Öhm...
546
00:21:36,610 --> 00:21:39,590
Szerintem Jerry egy
nagyon zavart ember,
547
00:21:40,047 --> 00:21:43,886
akinek megvan az eszköze
és a képessége, hogy nagy erőszakot tegyen.
548
00:21:47,119 --> 00:21:49,934
Hé.
Szóval, hogy ment ma?
549
00:21:49,991 --> 00:21:52,728
Nos, van egy fegyveres
wannabe merénylőnk szabadon.
550
00:21:52,765 --> 00:21:54,150
Az elnök 16 óra múlva landol.
551
00:21:54,186 --> 00:21:55,347
Ezen kívül...
552
00:21:55,488 --> 00:21:57,178
Mindig van valami.
553
00:21:57,261 --> 00:21:58,610
Tudok valamiben segíteni?
554
00:21:58,646 --> 00:22:00,069
Nem.
Minden ellenőrzés alatt.
555
00:22:00,136 --> 00:22:01,988
A titkosszolgálat további
erőforrásokat hozott.
556
00:22:02,024 --> 00:22:04,073
Az éjszakai műszakos nyomozók
teljes körű tájékoztatást kaptak,
557
00:22:04,110 --> 00:22:05,277
ahogy a őrmesterek is.
558
00:22:05,337 --> 00:22:07,297
Oké.
Jó éjt.
559
00:22:11,782 --> 00:22:12,798
Hé.
Szia.
560
00:22:12,834 --> 00:22:14,002
- Rossz híreim vannak.
- Hallottam.
561
00:22:14,038 --> 00:22:15,416
Újra kell tervezned a
konvoj útvonalát.
562
00:22:15,452 --> 00:22:16,453
Igen.
563
00:22:16,490 --> 00:22:18,420
Szóval el kell halasztanom
564
00:22:18,457 --> 00:22:20,715
a romantikus "első éjszakánk
együttélésként" vacsoránkat.
565
00:22:20,751 --> 00:22:22,174
- Sajnálom.
- Semmi baj.
566
00:22:22,211 --> 00:22:23,902
Akarod, hogy maradjak és segítsek?
567
00:22:23,938 --> 00:22:25,119
Nem.
568
00:22:25,156 --> 00:22:27,472
Aggódsz, hogy úgy fog tűnni,
mintha nem bíznám benned,
569
00:22:27,508 --> 00:22:29,098
- és átveszem az irányítást.
- Igen.
570
00:22:29,135 --> 00:22:31,101
Bár tudom, hogy nem
ezt tennéd.
571
00:22:31,137 --> 00:22:33,311
Csak, tudod, a látszat
fontos,
572
00:22:33,347 --> 00:22:35,606
főleg egy új munka
kezdetén, szóval...
573
00:22:35,642 --> 00:22:37,731
Semmi baj.
Figyelj, bekapcsolva hagyom a
csengőmet.
574
00:22:37,840 --> 00:22:39,223
Hívj, ha kérdésed van.
575
00:22:39,259 --> 00:22:41,209
- És senkinek sem kell tudnia.
- Köszönöm.
576
00:22:42,181 --> 00:22:45,017
Tudod, a fejemben most
éppen csókollak.
577
00:22:49,021 --> 00:22:50,815
Tehát az első napom, mint a TO-m.
578
00:22:50,898 --> 00:22:51,954
Hogy teljesítettem?
579
00:22:51,991 --> 00:22:53,540
Ahogy Bradford őrmester mondaná,
580
00:22:53,576 --> 00:22:55,620
minden feladatot megfelelően
hajtottál végre.
581
00:22:55,832 --> 00:22:58,919
A beépített emberem választása,
öhm, csalódást okozott.
582
00:22:58,956 --> 00:23:01,333
Nem tudom.
Talán beválik.
583
00:23:02,785 --> 00:23:04,245
Jól vagyunk?
584
00:23:04,328 --> 00:23:05,425
Majd meglátjuk.
585
00:23:05,462 --> 00:23:07,627
<i>Talán Abraham Lincoln
csak szórakozott veled.</i>
586
00:23:07,663 --> 00:23:10,556
Gondolkodtam ezen, de olyan
őszintének tűnt.
587
00:23:10,593 --> 00:23:13,601
Mintha tényleg hinne benne.
588
00:23:14,664 --> 00:23:16,731
Biztos, hogy nem akarsz
leülni a kanapéra?
589
00:23:16,767 --> 00:23:19,367
Nem vagyok hozzászokva ezekhez
a puha bútorokhoz, szóval...
590
00:23:19,605 --> 00:23:21,005
Kell egy kis idő.
591
00:23:22,555 --> 00:23:24,932
Hé, még ha Past Lives ügynök
hisz is benne,
592
00:23:24,969 --> 00:23:26,550
az olyan nagy baj?
593
00:23:26,674 --> 00:23:28,600
Mindenki azt hiszi,
hogy valaki különleges volt
594
00:23:28,636 --> 00:23:29,970
az előző életében.
595
00:23:30,007 --> 00:23:31,675
De nem lehetséges, hogy mindenki
596
00:23:31,712 --> 00:23:33,996
Kleopátra vagy Diego Rivera volt.
597
00:23:34,254 --> 00:23:35,873
Tudod, mi a probléma?
598
00:23:36,042 --> 00:23:38,892
Szerintem ez mond valamit a
személyiségéről, tudod?
599
00:23:38,995 --> 00:23:41,206
Olyan önfényező.
600
00:23:41,250 --> 00:23:44,670
Az összes előző életem közül
egyik sem volt híres.
601
00:23:44,707 --> 00:23:45,781
Emlékszel a korábbi életeidre?
602
00:23:45,817 --> 00:23:46,967
Mint, az összesre?
603
00:23:47,066 --> 00:23:48,449
Ó, ne menjünk bele ebbe.
604
00:23:48,485 --> 00:23:50,070
Ki az, aki folyton írogat neked?
605
00:23:50,130 --> 00:23:51,714
A CI-m.
606
00:23:51,774 --> 00:23:53,766
Nos, ha fontos,
vedd fel a hívást.
607
00:23:54,587 --> 00:23:55,796
Nézzük csak.
608
00:23:59,735 --> 00:24:02,566
Ez egy videó arról, ahogy
egy kenguru harcol egy szarvassal.
609
00:24:02,644 --> 00:24:05,527
Oké, ezt még nem láttam.
610
00:24:12,943 --> 00:24:14,378
Nem.
611
00:24:14,901 --> 00:24:17,904
A látóvonal túl tiszta a
nyugati szélen.
612
00:24:18,277 --> 00:24:20,128
Ez a fickó egy mesterlövész.
613
00:24:21,239 --> 00:24:22,792
Fuss neki még egyszer.
614
00:24:23,256 --> 00:24:25,589
Reggel 4:00-kor visszajövök egy
frissítésért.
615
00:24:37,255 --> 00:24:38,394
Halló?
616
00:24:38,431 --> 00:24:41,393
Chen őrmesterrel beszélek,
vagy Lucy LIGF-fel?
617
00:24:41,547 --> 00:24:43,382
Már én sem tudom.
618
00:24:43,419 --> 00:24:44,609
Még mindig a konvoj útvonalán
dolgozol?
619
00:24:44,645 --> 00:24:45,860
Tudod, ez a helyzet.
620
00:24:45,896 --> 00:24:48,654
Nem zárhatom le a Sepulvedát
három órára.
621
00:24:48,691 --> 00:24:50,156
Ez egyszerűen nincs is
napirenden.
622
00:24:50,192 --> 00:24:51,992
És ne is kezdjük el a Wilshire-t.
623
00:24:52,028 --> 00:24:54,363
Nincs annyi emberünk, hogy lefedjünk
624
00:24:54,400 --> 00:24:56,152
még a felét sem azoknak a tetőknek,
szóval...
625
00:24:56,263 --> 00:24:57,681
Szóval ez egy egész éjszakás
műszak lesz?
626
00:24:57,717 --> 00:24:59,957
- Biztosan.
- Legalább ettél már?
627
00:24:59,994 --> 00:25:01,251
Nem, de ez nem nagy ügy.
628
00:25:01,287 --> 00:25:02,586
Értem, van egy automata,
629
00:25:02,622 --> 00:25:04,586
ahonnan tudok venni valamit.
630
00:25:06,444 --> 00:25:08,007
Isten ments.
631
00:25:10,944 --> 00:25:13,322
Ez nagyon édes.
Azt hiszem, sírni fogok.
632
00:25:13,624 --> 00:25:15,167
A munkahelyen?
Sose tennéd.
633
00:25:15,542 --> 00:25:16,711
Igazad van.
634
00:25:16,794 --> 00:25:18,838
Meggondoltad magad a segítséget
illetően?
635
00:25:20,762 --> 00:25:23,522
Nem, de itt maradhatsz és
velem ehetsz,
636
00:25:23,559 --> 00:25:25,942
és hallgathatod, ahogy panaszkodom
a Titkosszolgálatra,
637
00:25:25,978 --> 00:25:27,943
anélkül, hogy bármilyen
tanácsot adnál,
638
00:25:27,980 --> 00:25:31,864
mint a támogató
élettársad.
639
00:25:32,557 --> 00:25:33,725
Értettem.
640
00:25:33,839 --> 00:25:36,467
Katasztrófaveszélyes
területen élünk.
641
00:25:36,504 --> 00:25:37,704
Fel kell készülnünk mindenre.
642
00:25:37,740 --> 00:25:39,413
És ha csirkéket tartanánk,
643
00:25:39,450 --> 00:25:42,327
akkor garantált
fehérjeforrásunk lenne.
644
00:25:42,364 --> 00:25:44,377
Hogyan fogod megvédeni
őket a prérifarkasoktól?
645
00:25:44,413 --> 00:25:47,171
Erődöt építek nekik az udvaron.
646
00:25:47,239 --> 00:25:50,090
Majd a erős, jóképű férjem
épít nekik erődöt az udvaron.
647
00:25:50,127 --> 00:25:52,134
megépíttetem a erős, jóképű
férjemmel az erődöt az udvaron.
648
00:25:52,413 --> 00:25:54,004
<i>Amint látható, a gyanúsított</i>
649
00:25:54,040 --> 00:25:56,208
<i>elbarikádozta magát a
dispensary belsejében</i>
650
00:25:56,292 --> 00:25:57,632
<i>és nem hajlandó kijönni.</i>
651
00:25:57,668 --> 00:26:00,088
<i>Nem tartóztathatsz le! Immunitásom van!</i>
652
00:26:00,295 --> 00:26:01,838
<i>Hívjátok Penn rendőrt!</i>
653
00:26:04,425 --> 00:26:05,634
Nagyszerű.
654
00:26:11,380 --> 00:26:12,978
Hé, ööö, mi az a...
655
00:26:13,014 --> 00:26:14,406
Mi az a 7-es csatorna?
656
00:26:14,889 --> 00:26:16,432
Nolan mondta, hogy kapcsoljam be.
657
00:26:16,469 --> 00:26:20,621
Ó, ez egy öregeknek való
módja a hírek nézésére.
658
00:26:20,824 --> 00:26:22,388
<i>A gyanúsított továbbra is ellenáll...</i>
659
00:26:22,424 --> 00:26:24,583
Várj egy percet.
660
00:26:24,724 --> 00:26:26,669
Andy, Andy, mit
a fenét csinálsz?
661
00:26:26,705 --> 00:26:28,379
<i>Le kell hívnod a rendőröket, ember.</i>
662
00:26:28,415 --> 00:26:29,672
Nem, le kell tenned a telefont,
663
00:26:29,708 --> 00:26:31,341
és ki kell sétálnod az ajtón,
a kezeddel a fejed fölött.
664
00:26:31,377 --> 00:26:32,884
<i>Azt mondtad, ki tudsz
hozni a bajból!</i>
665
00:26:32,920 --> 00:26:35,520
Szóval elmentél kirabolni egy
füves boltot, hogy ezt leteszteld?
666
00:26:35,998 --> 00:26:37,249
<i>Nem.</i>
667
00:26:37,333 --> 00:26:38,640
<i>A bűnüldözés reméli, hogy
minél hamarabb előcsalja őt.</i>
668
00:26:38,676 --> 00:26:40,390
<i>A lehető leggyorsabban.</i>
669
00:26:40,857 --> 00:26:43,060
- Bajban vagyok.
- Bajban vagy.
670
00:26:46,837 --> 00:26:49,246
Penn, tudod, mennyi
gondot okoztál tegnap este?
671
00:26:49,282 --> 00:26:50,790
A PR Osztály megállás
nélkül fogadja a hívásokat
672
00:26:50,826 --> 00:26:52,877
a rendőrökről, akik
immunitás-üzleteket kötnek
673
00:26:52,913 --> 00:26:54,072
szemétládákkal.
674
00:26:54,108 --> 00:26:55,394
Teljesen az én hibám volt, főnök.
675
00:26:55,430 --> 00:26:56,570
Nem voltam egyértelmű a bizalmimmal.
676
00:26:56,606 --> 00:26:57,741
Miles védelmében...
677
00:26:57,778 --> 00:26:59,910
Nincs védelem se neki, se neked.
678
00:26:59,947 --> 00:27:02,246
Hagytad, hogy üzletet
kössön Fast Andyvel?
679
00:27:02,400 --> 00:27:03,623
Tudod, hogy ez nem helyes.
680
00:27:03,659 --> 00:27:06,000
Én elég teret adtam
neki, hogy tanulságos legyen.
681
00:27:06,036 --> 00:27:07,952
Nos, most mindkettőtöknek
tanulságos pillanat.
682
00:27:07,988 --> 00:27:09,162
Mit gondoltok, hogy
nézett ez ki az
683
00:27:09,198 --> 00:27:10,497
első napomon, mint
ügyeletes parancsnok?
684
00:27:10,533 --> 00:27:11,558
Nagyon sajnálom, főnök.
685
00:27:11,595 --> 00:27:13,550
Mindkettőtöket a kutyaól alá ásnám,
686
00:27:13,586 --> 00:27:14,927
de az elnök két óra múlva landol,
687
00:27:14,963 --> 00:27:17,163@
és nem vagyunk közelebb
Jerry Hudson megtalálásához.
688
00:27:17,248 --> 00:27:18,416
Öltözzetek!
689
00:27:18,499 --> 00:27:19,888
- Igen, főnök.
- Igen, főnök.
690
00:27:21,118 --> 00:27:23,600
Még egyszer, nagyon sajnálom, főnök.
691
00:27:23,712 --> 00:27:25,429
Értettem.
Most szedd össze magad!
692
00:27:25,465 --> 00:27:26,567
A mai nap kemény lesz.
693
00:27:26,603 --> 00:27:29,857
A következményekkel holnap
foglalkozunk, ha még lesz munkánk.
694
00:27:31,889 --> 00:27:33,527
Szerintem nem látod a jövőképem.
695
00:27:33,612 --> 00:27:35,781
Oké, egy biztonsági cég/üdülőhely/
696
00:27:35,818 --> 00:27:37,823
sminktermék vonal nehezen elképzelhető.
697
00:27:37,860 --> 00:27:39,700
Nem csinálnánk mindet egyszerre.
698
00:27:39,812 --> 00:27:40,996
Jó reggelt.
699
00:27:41,154 --> 00:27:42,953
Wesley megöli az álmom.
700
00:27:42,990 --> 00:27:44,496
Ööö, ez nem a te álmod.
701
00:27:44,533 --> 00:27:46,243
Tegnap találtad ki.
702
00:27:46,485 --> 00:27:47,958
Megyek dolgozni.
703
00:27:48,070 --> 00:27:49,822
Viszlát.
704
00:27:52,871 --> 00:27:54,076
Szokás hatalma?
705
00:27:54,113 --> 00:27:55,531
Nem.
Csukd be az ajtót.
706
00:27:57,538 --> 00:27:58,920
Először is, szeretném tisztázni.
707
00:27:58,956 --> 00:28:00,721
Ez ideiglenes.
708
00:28:02,608 --> 00:28:04,408
Mivel az elnök a városba jön,
709
00:28:04,445 --> 00:28:06,060
egy tapasztalt veteránt
akarnak vissza az irodába.
710
00:28:06,096 --> 00:28:07,854
Ezért kértek fel, hogy térjek vissza
711
00:28:07,890 --> 00:28:10,254
- egy napra ügyeletes parancsnokként.
- Rendben.
712
00:28:10,290 --> 00:28:11,691
Tim, ennek semmi köze hozzád,
713
00:28:11,727 --> 00:28:12,774
vagy a munkádhoz.
714
00:28:12,811 --> 00:28:14,028
Értem, van valami köze hozzá.
715
00:28:14,064 --> 00:28:15,447
Túl nagy a tét.
716
00:28:15,483 --> 00:28:17,487
És Isten ments, ha történik
valami ma.
717
00:28:17,524 --> 00:28:19,324
Nem lehet egy újonc a kormányrúdnál.
718
00:28:19,360 --> 00:28:21,179
Úgy fog kinézni, mintha
felkészületlenül mentünk volna.
719
00:28:21,215 --> 00:28:22,242
Értem.
720
00:28:22,279 --> 00:28:23,453
Rendben. Mire van szükséged tőlem?
721
00:28:23,489 --> 00:28:24,839
Hívd össze a teljes létszámot.
722
00:28:24,940 --> 00:28:26,108
Igenis, uram.
723
00:28:34,492 --> 00:28:35,881
Rendben.
724
00:28:36,869 --> 00:28:38,425
Ez csak ideiglenes,
725
00:28:38,462 --> 00:28:41,136
ezért kérlek, próbáljátok meg
visszafogni a csalódottságotokat.
726
00:28:42,145 --> 00:28:45,315
Most mindannyian tisztában vagyunk
a legsürgősebb kérdéssel.
727
00:28:45,352 --> 00:28:47,309
Az elnök két óra múlva landol,
728
00:28:47,346 --> 00:28:49,345
és egy wannabe
merénylő szabadlábon van.
729
00:28:49,381 --> 00:28:51,842
A döntés megszületett, hogy
folytatják a látogatást,
730
00:28:51,879 --> 00:28:53,565
szóval mindenkire szükségem van.
731
00:28:53,873 --> 00:28:55,402
Harper és Lopez nyomozók,
732
00:28:55,439 --> 00:28:57,403
és Butler ügynök tájékoztatni
fog titeket a helyzetről.
733
00:28:57,439 --> 00:29:00,081
A gyanúsítottunk Jerry
Hudson, a összeesküvés-elméletek
734
00:29:00,118 --> 00:29:02,032
és fegyverek lelkes gyűjtője,
735
00:29:02,069 --> 00:29:05,114
amelyek közül a legriasztóbb
egy Barrett M82.
736
00:29:05,397 --> 00:29:07,746
A Hudson lőterén dolgozó
lőtérvezető szerint
737
00:29:07,783 --> 00:29:09,831
Hudson 800 yardig pontos.
738
00:29:09,868 --> 00:29:11,792
A két helyszín, amit az elnök érint,
739
00:29:11,829 --> 00:29:14,294
először az UCLA egy beszédet tart,
majd egy adománygyűjtő
740
00:29:14,331 --> 00:29:16,167
a Hancock Parkban, jól biztosított,
741
00:29:16,204 --> 00:29:17,921
de mindkét helyszín bejáratát
és kijáratát le fogjuk fedni
742
00:29:17,957 --> 00:29:19,716
egy ponyvával.
743
00:29:19,926 --> 00:29:22,351
Bradford őrmester fogja
koordinálni a konvoj útvonalait.
744
00:29:22,387 --> 00:29:24,573
Nem, ez a feladat Chen őrmesternél
marad.
745
00:29:24,609 --> 00:29:26,473
Én ma univerzális játékos vagyok.
746
00:29:27,195 --> 00:29:28,238
Rendben.
747
00:29:28,275 --> 00:29:29,768
Ma reggel 6:00 óráig,
748
00:29:29,805 --> 00:29:32,145
rögzítettünk egy elsődleges
és egy másodlagos útvonalat
749
00:29:32,182 --> 00:29:33,438
mindkét helyszínre.
750
00:29:33,475 --> 00:29:35,108
A megnövekedett fenyegetettségi szint
miatt,
751
00:29:35,144 --> 00:29:38,522
Az utcák lezárása a
szokásosnál kiterjedtebb lesz.
752
00:29:38,697 --> 00:29:40,574
Tudom.
753
00:29:40,611 --> 00:29:42,114
De ez van.
754
00:29:42,260 --> 00:29:43,970
Készülj fel a dühös autósokra
755
00:29:44,007 --> 00:29:46,727
és a meggondolatlan viselkedés
fokozódására.
756
00:29:47,523 --> 00:29:49,162
Van valami hozzáfűznivalód?
757
00:29:52,069 --> 00:29:53,250
Figyelj,
758
00:29:53,949 --> 00:29:56,336
ma van az, amiért viseljük
az egyenruhát,
759
00:29:56,584 --> 00:29:59,047
és nem csak azért, hogy
biztonságban tartsuk az elnököt,
760
00:29:59,145 --> 00:30:02,134
hanem azért is, hogy
biztosítsuk minden Los Angeles-i
761
00:30:02,496 --> 00:30:03,872
biztonságát. A kommunikáció kulcs.
762
00:30:03,956 --> 00:30:05,374
Nyitott szemmel.
763
00:30:05,457 --> 00:30:06,763
Maradj éber.
764
00:30:07,574 --> 00:30:08,932
Nyerjük meg a napot.
765
00:30:13,642 --> 00:30:15,147
Szép beszéd.
766
00:30:15,405 --> 00:30:17,149
És köszönöm.
767
00:30:17,428 --> 00:30:19,187
Nem kell továbbadni a lefokozást.
768
00:30:19,223 --> 00:30:20,599
Nézd, a terved nagyszerű.
769
00:30:20,636 --> 00:30:21,809
Átgondoltad azokat a fenyegetéseket,
770
00:30:21,845 --> 00:30:23,613
amiket a tapasztalt ügynökök
is kihagytak volna.
771
00:30:23,855 --> 00:30:25,399
Jól vagy?
772
00:30:25,443 --> 00:30:27,492
Igen, jól vagyok, Chen őrmester.
773
00:30:27,870 --> 00:30:29,995
Mi az első dolgunk?
774
00:30:30,608 --> 00:30:32,748
Los Angeles nyugati
oldalának lezárása.
775
00:30:32,826 --> 00:30:33,911
Rajta.
776
00:30:37,531 --> 00:30:39,408
Szükségem van egy
vontatóra a hetes szektorban,
777
00:30:39,491 --> 00:30:40,756
a 4. északi oldalán.
778
00:30:50,113 --> 00:30:51,141
Huh.
779
00:30:51,178 --> 00:30:53,691
Jerry kreatív helyesírása
nem teszi
780
00:30:53,728 --> 00:30:55,403
könnyebbé az elnöknek
írt dühös leveleit.
781
00:30:55,439 --> 00:30:56,688
Semmivel sem könnyebb olvasni.
782
00:30:56,725 --> 00:30:58,641
Kellett egy perc, hogy rájöjjek,
nem a "szeméremsértő"
783
00:30:58,677 --> 00:31:00,192
politikát támadja.
784
00:31:00,229 --> 00:31:02,277
Szeméremsértő...
Ó, persze. Nyilvános.
785
00:31:02,470 --> 00:31:03,603
Ez majdnem olyan jó, mint,
786
00:31:03,639 --> 00:31:05,281
"A mély állam érezni fogja
a szőrömet."
787
00:31:05,317 --> 00:31:07,366
Nehéz megmondani, kit gyűlöl a
legjobban,
788
00:31:07,519 --> 00:31:09,193
az elnököt, az Igazságügyi
Minisztériumot,
789
00:31:09,229 --> 00:31:11,815
a CIA-t vagy az angol nyelvet.
790
00:31:11,899 --> 00:31:13,150
Ez mindenképp az FBI.
791
00:31:13,187 --> 00:31:14,612
El sem tudom mondani,
hányszor szidta
792
00:31:14,648 --> 00:31:16,288
a "Feebeket".
793
00:31:18,110 --> 00:31:20,000
Valójában nem azt írja,
hogy "a Feebek".
794
00:31:20,037 --> 00:31:22,089
Azt írja: "A Feebek elárulták".
795
00:31:22,126 --> 00:31:24,257
"A Feebek megérdemlik a halált."
796
00:31:24,575 --> 00:31:26,468
"Feebek", mint Phoebe.
797
00:31:27,678 --> 00:31:29,513
Margaret Phoebe Daws.
798
00:31:31,661 --> 00:31:34,434
Azt hiszem, rájöttem,
mi ment félre az első napunkon.
799
00:31:34,552 --> 00:31:37,096
Figyelmen kívül hagytad a
tanácsomat, és félrevezettél egy CI-t.
800
00:31:37,218 --> 00:31:38,480
Az is.
801
00:31:38,649 --> 00:31:41,150
Rájöttem, hogy sok edzőm volt
életem során.
802
00:31:41,186 --> 00:31:43,944
És általában a legkeményebb
fejekre reagálok a legjobban.
803
00:31:43,981 --> 00:31:45,195
- Mint Tim.
- Igen.
804
00:31:45,232 --> 00:31:46,698
Inkább fúrómester típus.
805
00:31:46,734 --> 00:31:49,244
Nézd, ha elrontom,
csak gyere az arcomba, kiabálj.
806
00:31:49,280 --> 00:31:50,906
Bírom.
807
00:31:50,972 --> 00:31:52,452
Ööö...
808
00:31:53,190 --> 00:31:54,247
Igen, mi van?
809
00:31:54,283 --> 00:31:55,983
Hudson terve a leveleiben van.
810
00:31:56,020 --> 00:31:57,501
Találjuk ki.
Megölni az elnököt?
811
00:31:57,537 --> 00:31:59,709
Nem, a "Feebs"-szel kezdi, Phoebe,
812
00:31:59,746 --> 00:32:00,962
a volt barátnője második neve.
813
00:32:00,998 --> 00:32:02,421
Most el kell jutnunk hozzá.
814
00:32:02,458 --> 00:32:03,758
Úton vagyunk.
Gyerünk...
815
00:32:11,651 --> 00:32:13,686
<i>Elérte Margaretet.
Sajnálom, hogy nem ért el.</i>
816
00:32:13,722 --> 00:32:14,879
Hé, Harper nyomozó vagyok.
817
00:32:14,915 --> 00:32:16,265
Hívjon vissza, amint ezt megkapja.
818
00:32:16,301 --> 00:32:17,469
Oké, köszönöm.
819
00:32:17,761 --> 00:32:19,263
Az anyjával sincs.
820
00:32:19,299 --> 00:32:21,427
Várj. Állj meg.
821
00:32:21,675 --> 00:32:24,325
- Hé, Margaret, hol vagy?
- A munkahelyemen.
822
00:32:24,378 --> 00:32:26,203
Oké.
Ki kell jönnöd onnan
823
00:32:26,240 --> 00:32:27,571
és menj valami biztonságos helyre.
824
00:32:27,777 --> 00:32:28,952
Jerry jön, nem?
825
00:32:28,988 --> 00:32:30,574
Épp úton vagyunk.
826
00:32:31,863 --> 00:32:32,913
<i>Mi volt az?</i>
827
00:32:32,984 --> 00:32:34,411
Ő az. El kell bújnod.
828
00:32:34,448 --> 00:32:37,205
Minden elérhető egységet kérek
a 4262 Warnerhez.
829
00:32:37,242 --> 00:32:39,667
Bármelyik szoba, amelyiknek
záras ajtaja van, egy fürdőszoba, vagy...
830
00:32:39,704 --> 00:32:41,984
- A főnököm irodája.
- Oké. Az tökéletes.
831
00:32:42,021 --> 00:32:43,175
Barikádozd el magad ott.
832
00:32:43,211 --> 00:32:44,887
Ne gyere ki, amíg oda nem érünk.
833
00:32:44,923 --> 00:32:45,973
Oké.
834
00:32:46,222 --> 00:32:47,674
Fuss, fuss, fuss, fuss.
835
00:32:48,007 --> 00:32:49,833
A rendőrség úton van...
Bújj el!
836
00:32:49,892 --> 00:32:51,784
Bújj el!
Menj, menj, menj, menj, menj, menj, menj!
837
00:32:51,836 --> 00:32:53,004
Menj!
838
00:33:09,226 --> 00:33:10,936
Bújj el!
Guggolj le!
839
00:33:19,748 --> 00:33:21,666
<i>Oké.
Menjünk!</i>
840
00:33:46,233 --> 00:33:48,568
- Várnunk kell a Metróra?
- Nem, bemegyünk.
841
00:33:48,605 --> 00:33:49,815
Jó.
842
00:33:51,637 --> 00:33:52,721
Jól vagy?
843
00:34:00,346 --> 00:34:02,749
- Menj. Menj ki.
- Menj.
844
00:34:03,324 --> 00:34:04,357
Gyerünk.
845
00:34:04,394 --> 00:34:05,753
Ne állj meg, amíg
át nem érsz az utcán.
846
00:34:05,789 --> 00:34:07,213
Mi balra megyünk.
Te középre.
847
00:34:07,249 --> 00:34:08,547
Értettem.
848
00:34:09,585 --> 00:34:11,466
Figyelj rám figyelmesen, Penn őrmester.
849
00:34:11,537 --> 00:34:13,831
Ma nincs helye annak,
hogy cowboykodjon.
850
00:34:13,868 --> 00:34:15,084
Mindketten láttuk már első kézből
851
00:34:15,120 --> 00:34:16,753
hogy mi minden mehet rosszul egy
tűzharcban.
852
00:34:16,789 --> 00:34:19,000
Figyelj a hátamra, koncentrálj
a szektorra,
853
00:34:19,037 --> 00:34:20,664
és tartsd kordában a tüzet.
854
00:34:20,705 --> 00:34:22,852
- Értettem, uram!
- Csináljuk!
855
00:34:52,502 --> 00:34:54,003
Hallod azt?
856
00:35:01,696 --> 00:35:02,851
Megsérült valaki?
857
00:35:02,935 --> 00:35:04,185
Nem.
Jól vagyunk.
858
00:35:04,222 --> 00:35:05,396
Tudja valaki, hol van Margaret?
859
00:35:05,432 --> 00:35:06,533
Nem, nem láttuk.
860
00:35:06,569 --> 00:35:08,356
Jól van, maradjatok lent.
Legyetek csendben.
861
00:35:08,393 --> 00:35:09,862
Úton vannak a további egységek.
862
00:35:09,898 --> 00:35:12,153
Hatot biztosítottunk fent.
Margaret nincs velük.
863
00:35:12,189 --> 00:35:13,889
Ismétlem, Margaret nincs velük.
864
00:35:22,701 --> 00:35:24,251
Jól van. Maradjatok itt.
Védjétek őket.
865
00:35:24,287 --> 00:35:25,791
- De...
- Ne vitatkozz. Csak tedd.
866
00:35:25,827 --> 00:35:26,959
Igen, uram.
867
00:36:17,248 --> 00:36:18,510
Lelőttük!
868
00:36:19,815 --> 00:36:21,221
Gyanúsított leterítve.
869
00:36:22,764 --> 00:36:24,557
Irányítás, 7-Ádám-15.
870
00:36:24,626 --> 00:36:26,059
A gyanúsítottat őrizetbe vettük.
871
00:36:26,096 --> 00:36:27,563
Mentő kell egy gyanúsítotthoz,
872
00:36:27,599 --> 00:36:29,230
két lőtt seb a vállán.
873
00:36:29,266 --> 00:36:30,481
Észnél van és lélegzik.
874
00:36:30,517 --> 00:36:32,023
Kód-4-ben vagyunk.
875
00:36:32,926 --> 00:36:34,632
Hé!
Jól vagy?
876
00:36:34,847 --> 00:36:36,319
Igen.
877
00:36:37,194 --> 00:36:38,863
- Vége van?
- Igen, vége van.
878
00:36:38,900 --> 00:36:39,950
Vége van.
879
00:36:39,990 --> 00:36:41,324
Sss.
Minden rendben.
880
00:36:41,541 --> 00:36:42,708
Vége van.
881
00:36:44,540 --> 00:36:46,740
Kit is áltatok?
Ingyen is megcsinálnám ezt a munkát.
882
00:36:52,462 --> 00:36:55,422
Nos, az elnök a levegőben van,
mi pedig lelépünk innen.
883
00:36:55,459 --> 00:36:56,798
Hála Istennek.
884
00:36:56,835 --> 00:37:00,905
Nem, nem, nem azért vagyok megkönny-
ebbülve, mert elhagynak minket.
885
00:37:00,942 --> 00:37:02,826
Csak, ez a város elveszti az
eszét, amikor megzavarják a forgalmát.
886
00:37:02,863 --> 00:37:03,931
amikor megzavarják a forgalmát.
887
00:37:03,967 --> 00:37:05,635
Teljesen megértem.
888
00:37:05,844 --> 00:37:07,476
Öröm volt veled dolgozni.
889
00:37:07,512 --> 00:37:09,431
- Hasonlóképpen.
- Nem, ezt komolyan gondolom.
890
00:37:09,468 --> 00:37:13,931
Nem sok embernek mesélek
a korábbi életemről.
891
00:37:13,968 --> 00:37:16,468
És jó volt olyannal beszélgetni,
aki hisz nekem.
892
00:37:17,460 --> 00:37:18,570
Persze.
893
00:37:18,831 --> 00:37:20,196
És ki tudja?
894
00:37:20,233 --> 00:37:23,283
Tudod, talán azért értjük
meg egymást annyira jól,
895
00:37:23,432 --> 00:37:25,744
mert egy korábbi életemben
én Mary Lincoln voltam.
896
00:37:26,997 --> 00:37:28,897
Vagy John Wilkes Booth.
897
00:37:29,050 --> 00:37:31,416
Én, nem, én...
Viccelek.
898
00:37:31,688 --> 00:37:34,608
Én... én...
Én vicceltem.
899
00:37:34,792 --> 00:37:37,172
Jó, nem veszem magam
annyira komolyan, igaz?
900
00:37:37,209 --> 00:37:38,548
Ööö...
901
00:37:38,585 --> 00:37:40,592
Kevin Kelvin, a titkosszolgálat...
902
00:37:40,629 --> 00:37:42,260
A neve Kevin Kelvin?
903
00:37:42,297 --> 00:37:44,012
Igen. Nem ez a lényeg.
De...
904
00:37:44,623 --> 00:37:45,890
Tudod mit, felejtsd el.
905
00:37:45,926 --> 00:37:48,183
Örülök, hogy vége ennek az
őrült napnak.
906
00:37:48,674 --> 00:37:50,935
Hallottam, hogy ti voltatok a hősök.
907
00:37:51,022 --> 00:37:53,272
- Csak a dolgunkat végeztük.
- Ó, szerénykedik.
908
00:37:53,308 --> 00:37:55,405
A volt kiképzőtiszted olyan bátor,
909
00:37:55,442 --> 00:37:57,317
mint az első ember, aki osztrigát evett.
910
00:37:57,769 --> 00:37:59,229
Én tudom.
911
00:38:02,116 --> 00:38:03,908
Gondolkodtam a coaching
preferenciáidon.
912
00:38:03,944 --> 00:38:05,452
- A kiképző őrmester dolog?
- Igen.
913
00:38:05,488 --> 00:38:06,826
Nem fogom azt csinálni.
914
00:38:06,863 --> 00:38:08,079
Nem mindig választhatjuk meg
915
00:38:08,115 --> 00:38:09,871
a felügyelőink személyiségét.
916
00:38:09,908 --> 00:38:12,457
És nem az a dolgom, hogy a
kedvenc kiképződ legyek.
917
00:38:12,494 --> 00:38:15,413
Az a dolgod, hogy megtanuld,
hogyan kell velem bánni.
918
00:38:15,599 --> 00:38:17,295
- Értetted?
- Értettem.
919
00:38:17,525 --> 00:38:18,755
Jó.
920
00:38:18,918 --> 00:38:21,591
Ez egy nagyon kiképző
őrmesteres duma volt.
921
00:38:22,291 --> 00:38:24,052
Sokoldalú vagyok.
922
00:38:30,041 --> 00:38:31,292
- Szia.
- Szia.
923
00:38:31,329 --> 00:38:32,629
Köszönöm, hogy beugrottál ma.
924
00:38:32,665 --> 00:38:34,506
Ezt te is meg tudtad volna csinálni.
925
00:38:34,543 --> 00:38:36,169
A főnökség nem ismer téged.
926
00:38:36,214 --> 00:38:38,025
Szóval kezdj el kapcsolatokat építeni.
927
00:38:38,061 --> 00:38:39,762
Vigyél kávét a heti megbeszélésekre.
928
00:38:39,798 --> 00:38:41,654
- Tanuld meg a gyerekeik nevét.
- Értem.
929
00:38:41,690 --> 00:38:43,947
- Fejlesztenem kell a társasági
életemet.
- Pontosan.
930
00:38:43,984 --> 00:38:46,070
Lucy adhat pár tippet.
931
00:38:46,335 --> 00:38:47,742
Rendben.
Ennyi volt.
932
00:38:47,779 --> 00:38:48,917
Tiéd a terep.
933
00:38:48,954 --> 00:38:50,026
Mondok valamit.
934
00:38:50,063 --> 00:38:52,563
Ez a munka sokkal nehezebb,
mint gondoltam.
935
00:38:52,830 --> 00:38:55,750
Ha vigasztal, nem lesz könnyebb.
936
00:38:55,787 --> 00:38:57,001
Örülök, hogy hallom.
937
00:38:57,038 --> 00:38:59,295
Ha szükséged van valamire,
vagy csak beszélni akarsz...
938
00:38:59,367 --> 00:39:01,317
- Tudom, hol talállak.
- Rendben.
939
00:39:02,239 --> 00:39:03,633
Uram.
940
00:39:05,349 --> 00:39:06,719
Van egy perce?
941
00:39:06,864 --> 00:39:08,179
Igen.
942
00:39:08,449 --> 00:39:10,890
Figyelj.
Szép munka volt ma.
943
00:39:10,964 --> 00:39:12,590
A kitüntetésedről beszélnek,
944
00:39:12,626 --> 00:39:14,468
aminek el kellene feledtetnie
ezt a Gyors Andy bénázást.
945
00:39:14,504 --> 00:39:16,521
Ami azt illeti.
Öhm...
946
00:39:16,955 --> 00:39:18,247
Szabadon beszélhetek?
947
00:39:18,472 --> 00:39:19,816
Persze.
948
00:39:20,321 --> 00:39:22,364
Penn őrmester most az én újoncom.
949
00:39:22,463 --> 00:39:24,548
De nem tudom hatékonyan képezni,
950
00:39:24,585 --> 00:39:27,365
ha minden műszakban
megkérdőjelezed a módszereimet.
951
00:39:27,478 --> 00:39:30,857
Tisztában vagyok vele, hogy egy
évtizeddel idősebb vagy nálam.
952
00:39:32,186 --> 00:39:33,580
Igazad van.
953
00:39:33,664 --> 00:39:36,875
Fájdalmasan tudom, milyen, amikor
valaki megkérdőjelezi a döntéseimet,
954
00:39:36,912 --> 00:39:38,463
és ez veled nem fog többet megtörténni.
955
00:39:38,499 --> 00:39:40,585
Penn őrmestert te képzed majd.
956
00:39:40,633 --> 00:39:41,900
Na, de azt is el kell mondanom,
957
00:39:41,984 --> 00:39:43,883
hogy Fast Andy az ostobaság
tökéletes kombinációja volt.
958
00:39:43,919 --> 00:39:45,301
És mint a te szolgálati
parancsnokod, az a dolgom,
959
00:39:45,337 --> 00:39:47,987
hogy leordítsam a fejed, ha a
kiképzésed rossz eredményt hoz.
960
00:39:48,046 --> 00:39:50,221
Értettem.
Köszönöm.
961
00:39:51,753 --> 00:39:54,172
Ööö, amennyit ér,
962
00:39:54,536 --> 00:39:56,853
csodálom, ahogy ma
kezelted magad.
963
00:39:57,164 --> 00:39:58,791
Ez nem lehetett könnyű.
964
00:39:59,104 --> 00:40:00,648
Köszönöm.
965
00:40:05,696 --> 00:40:07,276
Ez kedves volt.
966
00:40:08,432 --> 00:40:11,826
Szóval, készen állsz hazamenni,
967
00:40:11,863 --> 00:40:14,746
az első hivatalos estélyünkre?
968
00:40:15,506 --> 00:40:16,915
Istenem, igen.
969
00:40:17,255 --> 00:40:20,008
Tudod, nagyszerű munka volt
az elnök mai látogatásával.
970
00:40:20,106 --> 00:40:21,628
Tudom, igaz?
971
00:40:21,665 --> 00:40:23,755
De köszönöm, hogy ezt mondod.
972
00:40:23,792 --> 00:40:25,465
Szóval meggondoltam magam.
973
00:40:25,502 --> 00:40:27,258
Most már teljes mértékben támogatom
a feleségem abban, hogy
974
00:40:27,295 --> 00:40:29,886
olyan életmódot folytasson,
amelyben nincs lövöldözés
975
00:40:29,923 --> 00:40:31,181
elnöki merénylőkkel.
976
00:40:31,217 --> 00:40:32,514
Sajnálom.
Lekésted az időpontot.
977
00:40:32,550 --> 00:40:35,350
Már feladtam azt az
atlétikai ruházati céget.
978
00:40:35,387 --> 00:40:36,810
Azt sem tudtam,
hogy ez is szóba jött.
979
00:40:36,846 --> 00:40:38,103
És az összes többi új bizniszt,
980
00:40:38,139 --> 00:40:40,313
amiről Harperrel álmodoztunk.
981
00:40:40,671 --> 00:40:42,483
Még nem állok készen
arra, hogy felmondjak.
982
00:40:42,519 --> 00:40:44,317
Igen, gondoltam.
983
00:40:44,689 --> 00:40:46,774
- De van egy új álmom.
- Hm?
984
00:40:46,935 --> 00:40:49,907
A Four Seasons egyik
lakosztályában játszódik.
985
00:40:50,155 --> 00:40:51,782
- Ma este?
- Igen.
986
00:40:51,819 --> 00:40:53,654
Anya vigyáz a gyerekekre.
987
00:40:53,760 --> 00:40:57,538
Találkozunk a szálloda
bárjában 30 perc múlva?
988
00:40:57,883 --> 00:40:59,093
Igen.
989
00:40:59,130 --> 00:41:01,334
Te Max leszel,
990
00:41:01,539 --> 00:41:04,212
egy nemzetközi rejtélyes ember.
991
00:41:04,311 --> 00:41:06,839
Én pedig Christina leszek,
992
00:41:07,143 --> 00:41:09,759
egy kielégíthetetlen vállalati cápa
993
00:41:09,796 --> 00:41:11,302
egy konferencia miatt a városban.
994
00:41:11,339 --> 00:41:12,720
Ez nagyon tetszik nekünk.
995
00:41:12,757 --> 00:41:14,098
Akkor pattanj be a kocsiba.
996
00:41:14,134 --> 00:41:15,552
30 perc múlva ott leszek.
997
00:41:17,372 --> 00:41:18,559
Oké.
998
00:41:24,693 --> 00:41:26,027
Isten hozott itthon.
999
00:41:26,104 --> 00:41:27,318
Köszönöm.
1000
00:41:27,405 --> 00:41:29,261
Kisebbnek tűnik, mint régen.
1001
00:41:30,226 --> 00:41:32,824
Nos, nézd, nem voltam biztos
benne, hogy mit hova szeretnél,
1002
00:41:32,861 --> 00:41:34,784
úgyhogy... uh...
Visszatartottam magam.
1003
00:41:36,711 --> 00:41:38,705
Ó, itt a babám.
Gyere ide.
1004
00:41:38,742 --> 00:41:40,331
Szia!
1005
00:41:41,695 --> 00:41:43,655
Ez kicsit nyomasztó.
1006
00:41:43,692 --> 00:41:45,486
Igen, sok a teendő.
1007
00:41:45,523 --> 00:41:46,839
El akarunk menni vacsorázni?
1008
00:41:46,875 --> 00:41:48,905
Igen, nagyon, nagyon szeretnék.
1009
00:41:48,942 --> 00:41:50,273
Ez egy...
Elvihetjük Kojót?
1010
00:41:50,309 --> 00:41:53,103
Ez komolyan korlátozni fogja
az éttermi lehetőségeinket.
1011
00:41:53,150 --> 00:41:55,221
De hát, hogy ne tehetnénk?
1012
00:41:55,258 --> 00:41:56,842
- Persze.
- Kojo!
1013
00:41:56,879 --> 00:41:58,429
- Menjünk.
- Vacsorázni megyünk.
1014
00:41:58,465 --> 00:41:59,915
Jó kutya.
Menjünk, menjünk.
1015
00:41:59,984 --> 00:42:02,070
- Gyere ide.
- OK.
1016
00:42:02,107 --> 00:42:03,233
Rendben. Készen állsz?
1017
00:42:03,270 --> 00:42:04,564
- Igen.
- Csináljuk.
1018
00:42:04,733 --> 00:42:06,592
- Gyere.
- Várj. Várj, várj, várj.
1019
00:42:11,050 --> 00:42:12,427
Oké, most már mehetünk.
1020
00:42:12,534 --> 00:42:14,699
Gyere, fiú.
1021
00:42:21,179 --> 00:42:25,179
szinkronizálta & javította:
PopcornAWH
www.addic7ed.com