Evil-S04E01-How-to-Split-an-Atom-1080p-AMZN-WEB-DL-DDP5-1-H-264-FLUX.srt Hungarian (hu) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:10,097 --> 00:00:11,924
<i>Nővér...</i>
2
00:00:12,490 --> 00:00:14,144
Kétségeim vannak.
3
00:00:14,144 --> 00:00:16,494
Tudom.
4
00:00:16,494 --> 00:00:21,195
<i>Nem vagyok biztos benne, hogy
a látomásaim Istentől vannak.</i>
5
00:00:34,469 --> 00:00:35,992
Andy?
6
00:00:35,992 --> 00:00:38,690
Tudod, hogy itt fogod tölteni
életed hátralévő részét.
7
00:00:38,690 --> 00:00:39,865
Andy, ott vagy?
8
00:00:39,865 --> 00:00:41,171
Ööö, mennem kell.
9
00:00:41,171 --> 00:00:43,260
Mi? Jól vagy?
10
00:00:43,260 --> 00:00:44,653
Igen, szeretlek.
11
00:00:44,653 --> 00:00:45,915
- Szia.
12
00:00:48,918 --> 00:00:50,572
- Ó-ó-ó, ó...
- Ó, Istenem, ó, Istenem.
13
00:00:54,663 --> 00:00:56,099
A petesejted még mindig ott van.
14
00:00:56,099 --> 00:00:57,492
<i>Tavaly tavasszal eladták.</i>
15
00:00:57,492 --> 00:00:59,494
<i>Egy névtelen tranzakció,
nincs név.</i>
16
00:00:59,494 --> 00:01:01,626
<i>A nyilvántartás csak
egy üzleti címet mutat.</i>
17
00:01:01,626 --> 00:01:03,193
Ó, Istenem.
18
00:01:03,193 --> 00:01:05,456
Mi... Mit csinálsz itt?
19
00:01:32,788 --> 00:01:34,746
TÖMEG [tompított]:
Meglepetés!
20
00:01:38,533 --> 00:01:40,143
Mi folyik itt?
21
00:01:40,143 --> 00:01:42,232
Egy buli? Azt hiszem,
szivarokat kellene osztogatnom.
22
00:01:43,712 --> 00:01:45,757
Amit igazán mondani akarok, az...
23
00:01:47,672 --> 00:01:50,197
...szülők leszünk.
24
00:01:54,636 --> 00:01:56,725
Hé, Kristen, öm...
25
00:01:56,725 --> 00:01:58,509
menjünk vissza
az irodámba és...
26
00:01:58,509 --> 00:02:00,163
beszélgetünk.
27
00:02:00,163 --> 00:02:02,209
Biztos vagyok benne, hogy
sok kérdésed van.
28
00:02:04,428 --> 00:02:07,910
Ó. Várj, várj. Bébi, kérlek.
29
00:02:07,910 --> 00:02:09,433
Kérlek. Kérlek!
30
00:02:09,433 --> 00:02:11,914
Sheryl. Hadd beszéljek vele.
31
00:02:19,878 --> 00:02:21,880
Gyere, Kristen.
32
00:02:21,880 --> 00:02:23,882
Gyere vissza a buliba.
33
00:02:23,882 --> 00:02:27,103
Leülhetünk, és elmondom,
mi folyik itt.
34
00:02:31,847 --> 00:02:35,198
A te petesejtjeid és az én
spermáim.
35
00:02:35,198 --> 00:02:38,810
Kezdettől fogva egymásnak
rendeltetve.
36
00:02:38,810 --> 00:02:41,204
38 nap múlva egy gyermek fog
születni
37
00:02:41,204 --> 00:02:42,727
akinek szüksége lesz
az anyja tejére.
38
00:02:42,727 --> 00:02:44,338
A genetikai anyjára.
39
00:02:44,338 --> 00:02:46,427
Mint Betlehemi Mária,
40
00:02:46,427 --> 00:02:49,212
himnuszokat fognak énekelni
a tiszteletedre.
41
00:02:49,212 --> 00:02:52,259
Az élő Antikrisztus
anyja.
42
00:02:59,396 --> 00:03:01,442
Kristen?
43
00:03:03,792 --> 00:03:05,185
Kristen, komolyan mondom.
44
00:03:05,185 --> 00:03:07,491
Tudod,
miért nevetek, Leland?
45
00:03:07,491 --> 00:03:10,581
Mert nem tudok
nagyobb kínzást elképzelni,
46
00:03:10,581 --> 00:03:12,844
amit kitalálhatnék neked,
mint hogy <i>neked</i> adjak
47
00:03:12,844 --> 00:03:14,455
egy babát.
48
00:03:14,455 --> 00:03:17,545
Egy síró, szaró babát.
49
00:03:17,545 --> 00:03:20,287
Kuncogok a gondolatra, hogy
50
00:03:20,287 --> 00:03:21,984
hajnali 3:00-kor felébredsz.
51
00:03:21,984 --> 00:03:23,681
mert az Antikrisztus...
52
00:03:23,681 --> 00:03:25,292
...változtatásra szorul.
53
00:03:25,292 --> 00:03:28,512
Vagy a pelenkás szellemekkel
54
00:03:28,512 --> 00:03:30,732
kell foglalkozni hajnali 4-kor?
55
00:03:30,732 --> 00:03:32,690
És ez még csak a kezdet.
56
00:03:32,690 --> 00:03:34,257
Mármint, gondoltál már a
57
00:03:34,257 --> 00:03:36,651
szörnyű kétévesekre?
58
00:03:36,651 --> 00:03:39,001
A lakásodban?
59
00:03:40,916 --> 00:03:43,353
Észrevetted valaha, hogy
a
60
00:03:43,353 --> 00:03:46,008
<i>Ómen</i> miért hagyta ki a
csecsemőkort?
61
00:03:46,008 --> 00:03:48,880
Mert az az igazi horror.
62
00:03:48,880 --> 00:03:51,100
Ó, Leland.
63
00:03:51,100 --> 00:03:53,363
Jó munka.
64
00:03:53,363 --> 00:03:55,670
Jobban megszívattad magad,
65
00:03:55,670 --> 00:03:57,759
mint gondolnád.
66
00:05:03,912 --> 00:05:05,957
Kristen?
67
00:05:08,133 --> 00:05:10,179
Kristen, van egy... egy perced?
68
00:05:12,050 --> 00:05:13,269
Nincs.
69
00:05:13,269 --> 00:05:15,358
Nézd, nem tudom, mit mondott
neked Leland,
70
00:05:15,358 --> 00:05:17,360
de csak azért vállaltam
el a munkát, mert pénzre volt
71
00:05:17,360 --> 00:05:19,406
szükségem, amikor már nem
tudtam tovább bérelni a garázst.
72
00:05:20,494 --> 00:05:22,844
Igazat mondok, Kristen.
73
00:05:22,844 --> 00:05:24,759
Nem én vagyok az ellenség.
74
00:05:26,935 --> 00:05:29,372
Anya, nem számít.
75
00:05:29,372 --> 00:05:31,983
Bármit is mondasz, nem
számít.
76
00:05:31,983 --> 00:05:33,594
Csak bocsánatot akartam
kérni. Tudnom kellett volna...
77
00:05:33,594 --> 00:05:35,422
Nem, meg kellett volna
hallgatnod engem.
78
00:05:35,422 --> 00:05:38,381
Ez a ház tilos a számodra.
79
00:05:38,381 --> 00:05:41,384
És a lányaim is tilosak
a számodra.
80
00:05:41,384 --> 00:05:43,430
Ne, ne, ne, Kristen, kérlek.
81
00:05:43,430 --> 00:05:45,127
Ne válaszolj érzelmekből.
82
00:05:45,127 --> 00:05:46,955
Kérlek!
83
00:05:46,955 --> 00:05:49,044
Érzelmesnek tűnök neked?
84
00:05:50,306 --> 00:05:51,873
Ez búcsú, Anya.
85
00:05:51,873 --> 00:05:53,440
Örökre.
86
00:05:53,440 --> 00:05:55,137
Kristen, várj, várj, várj.
87
00:05:55,137 --> 00:05:56,530
Kérlek, várj!
88
00:05:56,530 --> 00:05:58,662
Én a te oldaladon állok.
Nem vagyok Lelanddal.
89
00:05:58,662 --> 00:06:00,185
- Istenre esküszöm!
90
00:06:01,883 --> 00:06:05,190
<i>♪ Egy álmodozó van
az álmaimban ♪</i>
91
00:06:05,190 --> 00:06:08,063
<i>♪ Hintázik a gerendákon ♪</i>
92
00:06:08,063 --> 00:06:10,935
<i>♪ Fénnyel ♪</i>
93
00:06:10,935 --> 00:06:13,634
<i>♪ Ragyogva a hóról ♪</i>
94
00:06:16,158 --> 00:06:18,639
<i>♪ Nos, van egy énekes
a szívemben ♪</i>
95
00:06:20,118 --> 00:06:22,382
<i>♪ Felégetve a listáimat... ♪</i>
96
00:06:22,382 --> 00:06:24,209
- Ó, helló.
- Helló.
97
00:06:24,209 --> 00:06:26,342
Kíváncsi voltam, hol vagy,
gondoltam, csinálok vacsorát.
98
00:06:26,342 --> 00:06:28,431
Spagetti.
99
00:06:28,431 --> 00:06:30,477
Mmm.
100
00:06:33,175 --> 00:06:35,525
Ó, helló, oké, mit is--?
101
00:06:35,525 --> 00:06:37,832
Kris... Kris.
102
00:06:37,832 --> 00:06:39,790
Hé, hé, hé, ó, istenem!
103
00:06:39,790 --> 00:06:41,749
- Főznöm kell.
- Nos, ez is főzés.
104
00:06:41,749 --> 00:06:43,490
Ó, ó, ó, ó.
105
00:06:43,490 --> 00:06:45,840
Ó, ó, ó, ó!
106
00:06:45,840 --> 00:06:47,276
A gyerekek mindjárt
itt lesznek az iskolából.
107
00:06:47,276 --> 00:06:48,364
Aztán tanítani fogjuk őket.
108
00:06:50,322 --> 00:06:52,020
<i>♪ Bármelyik nap ♪</i>
109
00:06:52,020 --> 00:06:54,675
<i>♪ De hogy ez az élet
megváltoztatja őt ♪</i>
110
00:06:54,675 --> 00:06:57,460
<i>♪ Azt nem tudjuk. ♪</i>
111
00:07:01,421 --> 00:07:03,248
- Ó.
- Ó.
112
00:07:11,213 --> 00:07:13,258
Mi volt ez?
113
00:07:14,303 --> 00:07:16,000
Vissza akarok térni a normális
életbe.
114
00:07:17,480 --> 00:07:19,221
Mi az, öhm, mi a normális?
115
00:07:19,221 --> 00:07:21,528
Gyerekek.
116
00:07:21,528 --> 00:07:23,355
- Család.
- Hm-hm.
117
00:07:23,355 --> 00:07:25,880
Otthon.
118
00:07:25,880 --> 00:07:27,664
Nincsenek szellemsiratások
119
00:07:27,664 --> 00:07:29,927
- a falakból, vagy...
- Hm.
120
00:07:29,927 --> 00:07:33,191
apácák nem vonulnak
démonokat keresve.
121
00:07:36,151 --> 00:07:38,022
Azt akarom, hogy menj el
tekézni...
122
00:07:38,022 --> 00:07:40,111
- a haverjaiddal.
- Ó, igen.
123
00:07:45,247 --> 00:07:47,292
Oké.
124
00:07:52,080 --> 00:07:54,256
- A kurva!
- A kurva, a kurva!
125
00:08:08,052 --> 00:08:11,491
<i>
Jaj Babilonnak, 38 nap.</i>
126
00:08:37,560 --> 00:08:40,911
- Acosta atya?
- Igen, mindjárt ott vagyok.
127
00:08:49,398 --> 00:08:51,487
Jó, hogy mind itt vannak.
128
00:08:51,487 --> 00:08:53,445
Szóval...
129
00:08:53,445 --> 00:08:55,404
Azt kérték, hogy maradjak,
130
00:08:55,404 --> 00:08:56,840
amíg tudnak, öhm,
131
00:08:56,840 --> 00:08:58,842
hozni valakit
a Vatikánból.
132
00:08:58,842 --> 00:09:01,149
Örülünk, hogy itt van, atyám.
133
00:09:01,149 --> 00:09:03,499
Egy gyónással kezdem.
134
00:09:04,892 --> 00:09:07,590
Én nem hiszek ebben az egészben.
135
00:09:07,590 --> 00:09:08,722
Miben nem?
136
00:09:08,722 --> 00:09:11,376
Démonokban és ördögűzésekben.
137
00:09:11,376 --> 00:09:13,378
Tényleg?
138
00:09:13,378 --> 00:09:16,381
De nem hagyom, hogy a
hitetlenségem akadályozzon
139
00:09:16,381 --> 00:09:18,122
a kötelességeimben.
140
00:09:18,122 --> 00:09:21,735
Ez a legkevesebb, amit tehetek
Mattért.
141
00:09:21,735 --> 00:09:22,823
Szóval...
142
00:09:22,823 --> 00:09:25,086
Meg kellene mutatnom
önöknek
143
00:09:25,086 --> 00:09:27,392
valamit, öhm...
144
00:09:27,392 --> 00:09:30,047
Na lássuk csak,
hol-hol is van az?
145
00:09:30,047 --> 00:09:32,354
Ó, itt van.
146
00:09:32,354 --> 00:09:33,964
Hallottak már
147
00:09:33,964 --> 00:09:36,097
a Garrow Kutatóintézetről?
148
00:09:36,097 --> 00:09:37,141
Long Islanden?
149
00:09:37,141 --> 00:09:38,752
- A részecskegyorsítóról?
- Igen.
150
00:09:38,752 --> 00:09:40,275
Nagyon jó.
151
00:09:40,275 --> 00:09:42,494
Ez egy gép az atom
szétválasztására.
152
00:09:42,494 --> 00:09:44,627
Tulajdonképpen az atom
protonját választja szét.
153
00:09:44,627 --> 00:09:46,629
Nos, te többet tudsz, mint én,
154
00:09:46,629 --> 00:09:48,588
szóval, itt van, te beszélj.
155
00:09:48,588 --> 00:09:51,242
Ööö, nos, ez egy 14 mérföldes
hurok,
156
00:09:51,242 --> 00:09:53,767
ami felgyorsítja az
elektronokat és protonokat
157
00:09:53,767 --> 00:09:55,682
a fénysebességhez közel, hogy
szétválassza őket.
158
00:09:55,682 --> 00:09:57,422
Nos, problémáik vannak.
159
00:09:57,422 --> 00:09:58,336
Démonok?
160
00:09:58,336 --> 00:10:00,774
Nem. Helyi plébániák
161
00:10:00,774 --> 00:10:03,211
Rylandban tiltakoznak.
162
00:10:03,211 --> 00:10:06,040
Azt mondják, a
részecskegyorsító
163
00:10:06,040 --> 00:10:08,608
megnyitja a pokol kapuit.
164
00:10:11,175 --> 00:10:12,916
Nos, ne engem nézz.
165
00:10:12,916 --> 00:10:14,831
Ez csak az, ami benne van.
166
00:10:14,831 --> 00:10:16,398
A tudósok azt
167
00:10:16,398 --> 00:10:18,139
kérik, hogy vizsgáljuk ki
168
00:10:18,139 --> 00:10:19,619
és adjunk nekik
tisztasági igazolást.
169
00:10:19,619 --> 00:10:21,795
Sajnálom, ők...
170
00:10:21,795 --> 00:10:23,884
a tudósok, azt akarják, hogy
171
00:10:23,884 --> 00:10:26,016
bizonyítsuk be, hogy nem
nyitják meg a pokol kapuit?
172
00:10:26,016 --> 00:10:28,976
És nekem, ööö, meg kell
mutatnom neked
173
00:10:28,976 --> 00:10:30,717
valamit ezen a címen.
174
00:10:30,717 --> 00:10:32,936
Itt van, te, te írd be.
175
00:10:41,466 --> 00:10:43,033
- Mi az?
- Valami
176
00:10:43,033 --> 00:10:45,949
amit lent forgattak
a részecskegyorsítóban.
177
00:10:45,949 --> 00:10:47,908
<i>Segíts nekünk, Sátán.</i>
178
00:10:47,908 --> 00:10:50,258
<i>Segíts megnyitni ezt
a portált.</i>
179
00:10:50,258 --> 00:10:53,174
<i>Átadunk neked
ezt az áldozatot.</i>
180
00:10:53,174 --> 00:10:55,437
<i>Hozd előre.</i>
181
00:11:03,532 --> 00:11:05,273
Mi a fene?
182
00:11:15,370 --> 00:11:18,242
A Vatikán azt kéri, hogy
vizsgáld ki
183
00:11:18,242 --> 00:11:20,462
és, ööö, írj egy jelentést.
184
00:11:20,462 --> 00:11:22,246
Nos, ez egy tréfa, nem?
185
00:11:22,246 --> 00:11:23,552
Nos, nem tudom.
186
00:11:23,552 --> 00:11:25,380
Ez a te dolgod.
187
00:11:25,380 --> 00:11:28,122
Ha úgy döntesz, elfogadod.
188
00:11:30,080 --> 00:11:33,214
Ez egy <i>Mission:
Impossible</i> vicc.
189
00:11:34,171 --> 00:11:36,521
Nem te döntöd el.
190
00:11:45,095 --> 00:11:46,749
Köszönjük, hogy csatlakoztál
hozzánk.
191
00:11:46,749 --> 00:11:48,751
A Heavy Ion Collider
192
00:11:48,751 --> 00:11:51,362
egy ISO 8-as tisztaterem,
193
00:11:51,362 --> 00:11:52,624
ezért viselnetek kell
194
00:11:52,624 --> 00:11:55,149
ezeket a szöszmentes
védőruhákat lent a hurokban.
195
00:11:55,149 --> 00:11:57,629
Nincs valódi félelem
a sugárzástól,
196
00:11:57,629 --> 00:11:59,893
amíg a gyorsító
nincs bekapcsolva,
197
00:11:59,893 --> 00:12:02,765
de itt találjátok ezeket
a sugárzásmérő jelvényeket
198
00:12:02,765 --> 00:12:04,027
a zsebetekre csíptetve.
199
00:12:04,027 --> 00:12:06,943
Csak tartsátok szemmel, hátha
pirosra váltanak.
200
00:12:06,943 --> 00:12:10,425
Ez az a lift, amiben most
vagytok.
201
00:12:10,425 --> 00:12:13,471
Ez egy fél mérföld
a gyorsítóig.
202
00:12:13,471 --> 00:12:16,387
Amikor üzemel,
a gyorsító kilő
203
00:12:16,387 --> 00:12:19,608
protonokat a 14,2 mérföldes
hurokba,
204
00:12:19,608 --> 00:12:21,523
ellentétes irányokba,
205
00:12:21,523 --> 00:12:24,526
fokozatosan használva
elektromágneses mezőket
206
00:12:24,526 --> 00:12:27,224
a részecskék felgyorsítására
a fény sebessége közelébe.
207
00:12:27,224 --> 00:12:30,097
Végül 13000-szer teszik meg
a hurkot
208
00:12:30,097 --> 00:12:31,794
másodpercenként az ütközés előtt.
209
00:12:31,794 --> 00:12:34,362
Szóval ez a protonspin-válságról
szól?
210
00:12:34,362 --> 00:12:37,365
Fizikus vagy?
211
00:12:37,365 --> 00:12:39,802
Nem, nem, csak fotelből.
212
00:12:39,802 --> 00:12:42,500
Dr. Ethan Parquet,
kutatási igazgató.
213
00:12:42,500 --> 00:12:45,025
Ó. Ben Shakir.
214
00:12:45,025 --> 00:12:47,679
- Főszellemvadász.
215
00:12:47,679 --> 00:12:50,117
Ó, ez, ööö, Kristen Bouchard,
szkeptikus.
216
00:12:50,117 --> 00:12:51,248
- Szia...
- Szia, örülök, hogy találkozunk.
217
00:12:51,248 --> 00:12:53,555
És, ööö,
Acosta atya, hívő.
218
00:12:53,555 --> 00:12:57,037
Azért vannak itt, hogy
kivizsgálják a tavalyi videót.
219
00:12:57,037 --> 00:12:59,213
Gondolom, azt fogja mondani,
hogy ez egy tréfa volt?
220
00:12:59,213 --> 00:13:01,389
Igen, szüzeket csak szerdánként
áldozunk.
221
00:13:01,389 --> 00:13:04,174
Dr. Parquet viccel.
222
00:13:04,174 --> 00:13:06,176
Az a videó, a nő...
223
00:13:06,176 --> 00:13:08,483
akiket feláldoznak,
ez egy rossz kísérlet volt
224
00:13:08,483 --> 00:13:10,267
a humorra. Áthelyeztük
225
00:13:10,267 --> 00:13:12,095
az összes érintett
résztvevőt,
226
00:13:12,095 --> 00:13:14,141
és több sajtóközleményben
bocsánatot kértünk.
227
00:13:15,490 --> 00:13:17,622
Ó, már csak két perc.
228
00:13:50,351 --> 00:13:52,353
Szóval miért készítették
azt a videót, doktor?
229
00:13:52,353 --> 00:13:55,008
Baráti versenyben állunk
a CERN-nel,
230
00:13:55,008 --> 00:13:57,401
a svájci
részecskegyorsítóval.
231
00:13:57,401 --> 00:13:59,403
Készítettek egy hasonló videót,
ami kigúnyolta
232
00:13:59,403 --> 00:14:02,232
a sátáni pánikot
a nyitásuk kapcsán.
233
00:14:02,232 --> 00:14:04,887
Szóval mit tehetünk,
hogy meggyőzzük
234
00:14:04,887 --> 00:14:06,410
Önt, hogy nem vagyunk
Sátán imádók?
235
00:14:06,410 --> 00:14:09,065
Nos, segítene, ha beszélnénk
a videóban szereplő nővel.
236
00:14:09,065 --> 00:14:10,197
Akit megkéseltek.
237
00:14:10,197 --> 00:14:12,460
Aki azt színlelte,
hogy megkéselték -
238
00:14:12,460 --> 00:14:15,419
Így van. Segítene
megmutatni, hogy él.
239
00:14:15,419 --> 00:14:18,292
Nos, ő már nincs velünk.
240
00:14:20,947 --> 00:14:22,644
Hogy érti ezt?
241
00:14:22,644 --> 00:14:24,428
Felmondott.
242
00:14:25,429 --> 00:14:27,692
- Miért?
- Semmi okból.
243
00:14:27,692 --> 00:14:30,173
Nem szerette a figyelmet.
244
00:14:30,913 --> 00:14:34,003
Rendben. Meg tudja szerezni
a kapcsolatfelvételi adatait?
245
00:14:34,003 --> 00:14:36,266
- Persze.
- És az áldozati videót,
246
00:14:36,266 --> 00:14:38,660
meg tudná mutatni,
hol vették fel?
247
00:14:38,660 --> 00:14:40,749
Erre.
248
00:15:13,173 --> 00:15:14,826
Itt vették fel.
249
00:15:14,826 --> 00:15:16,350
Miért itt?
250
00:15:16,350 --> 00:15:18,047
Szerintem babonából.
251
00:15:18,047 --> 00:15:20,397
13. kanyar.
252
00:15:20,397 --> 00:15:22,704
Fizikus vagyok, de értem
253
00:15:22,704 --> 00:15:25,098
a történet sodrát,
az erejét annak a gondolatnak,
254
00:15:25,098 --> 00:15:27,622
hogy a sors jelekben
és varázslatban található meg.
255
00:15:27,622 --> 00:15:29,580
A fizikusaink is csak emberek.
256
00:15:29,580 --> 00:15:30,799
Nem baj, ha készítek
pár képet?
257
00:15:30,799 --> 00:15:32,627
Persze. Nincs mit titkolnunk.
258
00:15:32,627 --> 00:15:35,238
Szóval mi a véleményed
a spin válságról?
259
00:15:35,238 --> 00:15:36,718
Ó.
260
00:15:36,718 --> 00:15:38,459
Hé, klasszikus nézet.
261
00:15:38,459 --> 00:15:42,419
Két kvarknak párhuzamos
a spinje a protonéval.
262
00:15:42,419 --> 00:15:45,074
Ugye? A mérések a lényegesek.
263
00:15:45,074 --> 00:15:46,684
Ennek van értelme...
264
00:15:46,684 --> 00:15:48,164
Mi történt itt?
265
00:15:48,164 --> 00:15:49,557
Ö, hogy érti?
266
00:15:49,557 --> 00:15:50,950
Úgy néz ki, mintha
valamit befoltoztatok volna.
267
00:15:50,950 --> 00:15:53,561
Ó, volt egy kis süllyedésünk
268
00:15:53,561 --> 00:15:55,867
az építkezés során.
Kellett némi megerősítés.
269
00:15:55,867 --> 00:15:59,001
A talaj egy kicsit
ingoványos ilyen mélyen.
270
00:15:59,001 --> 00:16:01,569
És ez?
271
00:16:01,569 --> 00:16:02,744
Ö, graffiti.
272
00:16:02,744 --> 00:16:04,789
Pont, mint a liftben.
273
00:16:04,789 --> 00:16:07,009
Nem tudjuk, ki csinálja,
de azt hisszük,
274
00:16:07,009 --> 00:16:08,793
valaki az éjszakai műszakból.
275
00:16:08,793 --> 00:16:10,970
Az egyik oka
a késedelmes nyitásnak
276
00:16:10,970 --> 00:16:12,536
ezek a Pokol Kapui pletykák.
277
00:16:12,536 --> 00:16:14,495
Szabotázs jeleit láttuk
az elmúlt pár napban.
278
00:16:14,495 --> 00:16:16,018
Szóval minél hamarabb tudnak
279
00:16:16,018 --> 00:16:17,977
segíteni eloszlatni a pletykákat,
annál jobb.
280
00:16:22,851 --> 00:16:24,287
Mi volt az?
281
00:16:24,287 --> 00:16:25,462
Csak a föld mozgása.
Néha előfordul.
282
00:16:34,515 --> 00:16:36,604
Semmiség.
283
00:16:59,670 --> 00:17:02,064
Ez csak a feszültség ingadozás.
284
00:17:02,064 --> 00:17:03,892
Mindjárt visszajön az áram.
285
00:17:30,092 --> 00:17:32,573
Ah, itt is van.
286
00:17:33,617 --> 00:17:35,837
Szüksége van még valamire,
atya?
287
00:17:35,837 --> 00:17:37,839
Nem.
288
00:17:37,839 --> 00:17:39,928
Nem, jók vagyunk.
289
00:18:00,992 --> 00:18:02,994
Remélem, jól van itt.
290
00:18:02,994 --> 00:18:04,779
A feleségem, utálja
az ilyen beszélgetéseket.
291
00:18:04,779 --> 00:18:06,433
Azt hiszi, a munka
megőrjít engem.
292
00:18:06,433 --> 00:18:08,130
Miért gondolja ezt?
293
00:18:08,130 --> 00:18:10,306
Nos, azzal, hogy minden nap
lemegyek a lifttel.
294
00:18:10,306 --> 00:18:12,221
- Hm-hm.
- Az éjszakai műszak.
295
00:18:12,221 --> 00:18:14,658
De jó a fizetés,
mit tehetek?
296
00:18:14,658 --> 00:18:17,183
Azt mondtad, azt hitték,
hogy hazudsz.
297
00:18:17,183 --> 00:18:18,793
Miről?
298
00:18:20,186 --> 00:18:21,665
Hol voltál.
299
00:18:21,665 --> 00:18:23,363
B-13.
300
00:18:23,363 --> 00:18:25,104
Nem ott vannak
a Pokol Kapui.
301
00:18:25,104 --> 00:18:26,975
És azt hiszed, van
egy Pokol Kapuja?
302
00:18:26,975 --> 00:18:29,891
Értem, ez csak a név,
amit az éjszakai műszak hív.
303
00:18:29,891 --> 00:18:31,371
Minek hívja?
304
00:18:31,371 --> 00:18:33,155
B-33.
305
00:18:33,155 --> 00:18:35,114
A hurok legtávolabbi végén van.
306
00:18:35,114 --> 00:18:37,377
Senki sem akar ott dolgozni.
307
00:18:37,377 --> 00:18:39,553
Furcsa dolgok történnek ott.
308
00:18:39,553 --> 00:18:40,467
Öhm...
309
00:18:40,467 --> 00:18:42,773
Azt hiszem, a feleséged akar téged.
310
00:18:43,644 --> 00:18:48,039
Nem. Azt hiszi, hiba,
hogy beszélek veled.
311
00:18:48,039 --> 00:18:50,433
Amikor építkeztek
312
00:18:50,433 --> 00:18:52,696
a hurok kiszélesítésén
313
00:18:52,696 --> 00:18:55,264
- a proton ütköztetőn?
- Mhm.
314
00:18:55,264 --> 00:18:56,918
Áttörtek valamin.
315
00:18:56,918 --> 00:18:58,659
Egy víznyelőn.
316
00:18:58,659 --> 00:19:00,574
Nagyon mély.
317
00:19:00,574 --> 00:19:03,098
Egyszerűen rájuk omlott.
318
00:19:04,491 --> 00:19:07,450
A személyzet azt mondta, nem
látták az alját.
319
00:19:09,713 --> 00:19:12,890
Így aztán úgy döntöttek,
hogy lebetonozzák
320
00:19:12,890 --> 00:19:15,502
és kikerülik.
321
00:19:17,243 --> 00:19:19,680
De van ott valami.
322
00:19:19,680 --> 00:19:22,509
Valami a beton alatt.
323
00:19:23,510 --> 00:19:25,033
Mi?
324
00:19:33,041 --> 00:19:34,434
Egy lény.
325
00:19:34,434 --> 00:19:36,697
Behúzta azt a nőt.
326
00:19:36,697 --> 00:19:37,567
Melyik nőt?
327
00:19:37,567 --> 00:19:39,352
Öh, a videóból.
328
00:19:39,352 --> 00:19:40,440
Láttad?
329
00:19:40,440 --> 00:19:42,050
Láttad...?
330
00:19:42,050 --> 00:19:44,531
Láttad, ahogy
belehúzzák?
331
00:19:44,531 --> 00:19:46,097
Nem.
332
00:19:46,097 --> 00:19:47,577
Aah!
333
00:19:47,577 --> 00:19:49,013
- Oké, menjünk már.
- Várj, várj, ne.
334
00:19:49,013 --> 00:19:50,667
Nem, már láttuk az
áldozati videót.
335
00:19:50,667 --> 00:19:53,235
Nem. Ezt múlt héten csináltam.
336
00:19:56,369 --> 00:19:58,414
<i>Mi a fasz volt ez?</i>
337
00:19:58,414 --> 00:20:00,068
<i>Pszt!</i>
338
00:20:00,068 --> 00:20:02,418
<i>Ott lent.</i>
339
00:20:02,418 --> 00:20:04,812
<i>- Hé, nézd, nézd.
- Mit?</i>
340
00:20:04,812 --> 00:20:06,379
<i>Nézd.</i>
341
00:20:06,379 --> 00:20:08,163
<i>Mi a fasz az?</i>
342
00:20:23,352 --> 00:20:24,527
<i>Mi a fasz az?</i>
343
00:20:24,527 --> 00:20:26,616
<i>Nem tudom a picsába!</i>
344
00:20:26,616 --> 00:20:28,270
- <i>A francba!</i>
345
00:20:28,270 --> 00:20:29,967
<i>Hé, fussatok, fussatok--</i>
346
00:20:32,753 --> 00:20:34,320
Mi volt az?
347
00:20:34,320 --> 00:20:36,278
Fogalmam sincs.
348
00:20:36,278 --> 00:20:38,367
Csak kijutottunk onnan.
349
00:20:50,510 --> 00:20:53,034
Oké, Ben, mondd meg.
350
00:20:53,034 --> 00:20:54,688
Mit mondjak?
351
00:20:54,688 --> 00:20:56,385
Tudom, hogy a videó hamis volt.
352
00:20:56,385 --> 00:20:57,865
Szóval mondd el, hogy hogyan.
353
00:20:59,867 --> 00:21:02,086
Ó, oké.
354
00:21:02,086 --> 00:21:04,393
Szóval itt van egy videó...
355
00:21:04,393 --> 00:21:06,090
Mm-hm.
356
00:21:06,090 --> 00:21:07,831
...rólam egy szellemmel.
357
00:21:07,831 --> 00:21:10,181
<i>Helló, szellem.</i>
358
00:21:10,181 --> 00:21:11,922
<i>Én nem, én nem látok semmit.</i>
359
00:21:11,922 --> 00:21:13,576
<i>Ooh, ooh! [felszisszen]</i>
360
00:21:13,576 --> 00:21:15,883
<i>Láttad azt? Én látok valamit.</i>
361
00:21:15,883 --> 00:21:17,580
<i>Ó, istenem! Itt-- Ooh!</i>
362
00:21:17,580 --> 00:21:20,322
<i>Ez egy szellem! Ez egy félelmetes</i>
363
00:21:20,322 --> 00:21:21,845
<i>ijesztő szellem!</i>
364
00:21:21,845 --> 00:21:23,543
<i>Azt hiszem, tévedtem a
tudományt illetően...</i>
365
00:21:23,543 --> 00:21:25,066
Ez az az alkalmazás,
amiről beszéltél.
366
00:21:25,066 --> 00:21:26,197
- Igen.
- Az, amelyik
367
00:21:26,197 --> 00:21:27,721
- angyalokat tesz a videókba?
- Igen.
368
00:21:27,721 --> 00:21:29,723
Oké, szóval mostantól, Ben,
369
00:21:29,723 --> 00:21:32,203
mutasd meg nekem az ilyeneket
rögtön utána.
370
00:21:32,203 --> 00:21:34,205
Hogy tudd, miben
ne higgy.
371
00:21:34,205 --> 00:21:35,685
Pontosan.
372
00:21:35,685 --> 00:21:37,731
És szeretném
megérteni a kvantummechanikát.
373
00:21:37,731 --> 00:21:39,646
- Sok szerencsét hozzá.
374
00:21:41,517 --> 00:21:42,953
Jó hírek, David.
375
00:21:42,953 --> 00:21:44,694
Nincs szörnyeteg,
ami a pokolból jön.
376
00:21:46,392 --> 00:21:48,132
Meg akarom nézni holnap.
377
00:21:48,132 --> 00:21:49,960
Hol nézzem meg?
378
00:21:49,960 --> 00:21:51,397
B-33.
379
00:21:51,397 --> 00:21:53,181
Ő színleli.
380
00:21:53,181 --> 00:21:54,704
Nos...
381
00:21:54,704 --> 00:21:56,750
akkor könnyűnek kell lennie
ellenőrizni.
382
00:23:44,510 --> 00:23:46,381
Halló?
383
00:23:49,689 --> 00:23:52,822
Nos, jó reggelt,
kis báránykáim.
384
00:23:54,345 --> 00:23:56,696
Csendfogadalmat
teszünk?
385
00:24:02,528 --> 00:24:04,878
Nincs igaza.
386
00:24:06,488 --> 00:24:08,229
Nos...
387
00:24:08,229 --> 00:24:11,014
Volna egy kérdésem. Azon
gondolkodtam, mit főzzek ma este.
388
00:24:11,014 --> 00:24:13,060
Azon gondolkodtam,
talán cukorka saláta?
389
00:24:13,060 --> 00:24:14,496
- Mm!
390
00:24:18,282 --> 00:24:20,720
Rendben, ez
tökéletes, mert...
391
00:24:20,720 --> 00:24:22,548
hoztam néhány döntést értetek.
392
00:24:22,548 --> 00:24:23,984
Családként.
393
00:24:23,984 --> 00:24:26,595
A nagymamádnak
tilos
394
00:24:26,595 --> 00:24:28,684
a házunkban vagy a közelünkben
tartózkodnia.
395
00:24:28,684 --> 00:24:31,078
Aggodalmak? Nagyszerű.
396
00:24:31,078 --> 00:24:32,993
És...
397
00:24:32,993 --> 00:24:34,908
többé nem...
398
00:24:34,908 --> 00:24:37,084
járunk vasárnap misére.
399
00:24:38,215 --> 00:24:39,782
Meggondoltam magam.
Nem hiszem,
400
00:24:39,782 --> 00:24:41,697
hogy ez egészséges a családnak.
401
00:24:41,697 --> 00:24:43,743
Családi mókanapot tartunk helyette.
402
00:24:45,092 --> 00:24:47,747
Mi az a családi mókanap?
Ez egy kitűnő kérdés.
403
00:24:47,747 --> 00:24:49,792
Ez, ööö, gyomlálás az udvaron,
404
00:24:49,792 --> 00:24:51,228
és takarítás a házban.
405
00:24:52,926 --> 00:24:54,667
Szóval ha valaki nem ért egyet,
szóljon most,
406
00:24:54,667 --> 00:24:56,538
vagy hallgasson örökké.
407
00:24:58,322 --> 00:25:01,108
Hű, nem tudtam, hogy
ennyi az egész.
408
00:25:01,108 --> 00:25:02,936
Csak elmondani nekik, hogy
túl sokat beszélnek.
409
00:25:02,936 --> 00:25:04,372
Igen.
410
00:25:05,329 --> 00:25:06,679
Ez jól néz ki.
411
00:25:06,679 --> 00:25:08,245
Mm-hmm.
412
00:25:09,333 --> 00:25:11,074
Jól van, szóval te csinálod
a lányoknak a vacsorát ma este?
413
00:25:11,074 --> 00:25:13,903
- Mi? Elmész valahova?
- Igen, dolgozom.
414
00:25:13,903 --> 00:25:15,949
Daviddel?
415
00:25:15,949 --> 00:25:18,517
- Igen, és Ben.
- Mm-hmm.
416
00:25:19,735 --> 00:25:21,432
Miért, mi van?
417
00:25:21,432 --> 00:25:23,434
Semmi. Csak, izé, um...
418
00:25:23,434 --> 00:25:25,262
úgy tűnt, hogy semmi közöd
nem akar lenni
419
00:25:25,262 --> 00:25:27,308
szellemekhez és démonokhoz,
és most rohansz
420
00:25:27,308 --> 00:25:29,049
egy munkára, ami
szellemekkel és démonokkal foglalkozik.
421
00:25:29,049 --> 00:25:32,226
Igen. Én leleplezem
a szellemeket és démonokat.
422
00:25:32,226 --> 00:25:33,967
Uh-huh. Helyesbítek.
423
00:25:33,967 --> 00:25:35,577
Szükségünk van a pénzre.
424
00:25:35,577 --> 00:25:37,013
Nos, nem lesz
425
00:25:37,013 --> 00:25:38,667
amikor Tragoren fizetése
beérkezik.
426
00:25:38,667 --> 00:25:40,495
Nos, ez nagyszerű.
Amikor megteszi, csörgess meg.
427
00:25:40,495 --> 00:25:42,018
Addig is,
428
00:25:42,018 --> 00:25:44,107
én megyek dolgozni.
429
00:25:54,074 --> 00:25:55,597
Halló?
430
00:25:55,597 --> 00:25:57,251
<i>
Andy Bouchard?</i>
431
00:25:57,251 --> 00:25:59,470
- Igen, ki beszél?
<i>- Figyelsz?</i>
432
00:25:59,470 --> 00:26:00,950
Igen, ki beszél?
433
00:26:02,952 --> 00:26:04,954
<i>♪ Feliz Navidad ♪</i>
434
00:26:05,955 --> 00:26:07,957
<i>♪ Feliz Navidad ♪</i>
435
00:26:09,002 --> 00:26:13,180
<i>♪ Feliz Navidad,
Prospero Ano y Felicidad.♪</i>
436
00:26:13,180 --> 00:26:15,138
<i>
Tudod, hova mész?</i>
437
00:26:15,138 --> 00:26:16,487
Igen.
438
00:26:16,487 --> 00:26:17,663
<i>Jól van.</i>
439
00:26:17,663 --> 00:26:19,752
<i>Tedd le a telefont.</i>
440
00:26:25,801 --> 00:26:27,673
Az egyik munkatársuk mutatott
nekünk egy videót...
441
00:26:27,673 --> 00:26:28,848
- Sajnálom.
- ...szerinte démoni tevékenységet
442
00:26:28,848 --> 00:26:30,371
ábrázol.
443
00:26:30,371 --> 00:26:32,503
Igen, de néhányan még mindig
azt gondoljuk, hogy ez egy tréfa.
444
00:26:32,503 --> 00:26:34,288
Csakúgy, mint az áldozati videó.
445
00:26:34,288 --> 00:26:36,769
Tehát mit javasolsz?
446
00:26:36,769 --> 00:26:38,031
Menjünk vissza újra
447
00:26:38,031 --> 00:26:38,814
hogy megnézzük
ennek a munkatársnak a gyanúját.
448
00:26:45,516 --> 00:26:48,694
Tehát ez
Agostino La Russo atya
449
00:26:48,694 --> 00:26:51,958
a Vatikán <i>Pontificia...</i>
450
00:26:51,958 --> 00:26:54,569
- valami, valami.
<i>- Accademia delle Scienze.</i>
451
00:26:54,569 --> 00:26:57,877
Ő kérte a frissítést.
452
00:26:57,877 --> 00:26:59,618
Elégedett, Atyám?
453
00:26:59,618 --> 00:27:02,795
Ki az, aki érti
454
00:27:02,795 --> 00:27:04,623
- a fizikát?
- Én.
455
00:27:06,233 --> 00:27:08,496
Mire van szükséged?
456
00:27:08,496 --> 00:27:11,194
Hogy próbálj meg követni.
457
00:27:11,194 --> 00:27:13,980
A részecskegyorsító
458
00:27:13,980 --> 00:27:16,025
14 trillió elektronvolt
ütközési energiát hoz létre,
459
00:27:16,025 --> 00:27:19,246
helyes?
460
00:27:19,246 --> 00:27:20,987
Mm-hm. Igen.
461
00:27:20,987 --> 00:27:24,512
Egy ilyen ütközés összeomlasztja
az anyagot
462
00:27:24,512 --> 00:27:27,515
egy olyan pontra, ahonnan
sem fény, sem energia nem szökhet?
463
00:27:27,515 --> 00:27:29,386
Oké, tudom, hová akarsz
kilyukadni.
464
00:27:30,387 --> 00:27:31,998
Mondd meg, hová akarok kilyukadni.
465
00:27:31,998 --> 00:27:34,261
Igen, egy ilyen ütközés
466
00:27:34,261 --> 00:27:36,785
mikro-fekete lyukat okozhat,
467
00:27:36,785 --> 00:27:38,526
de olyat nem, ami veszélyeztetné
468
00:27:38,526 --> 00:27:39,701
- a Földet.
- Miért?
469
00:27:39,701 --> 00:27:41,137
Mert gyorsan elpárologna
470
00:27:41,137 --> 00:27:42,878
a Hawking-sugárzás miatt--
471
00:27:42,878 --> 00:27:45,489
És ha egy lánc fekete lyuk
alakul ki?
472
00:27:45,489 --> 00:27:47,491
- Az nem fog megtörténni.
- Nem történt meg.
473
00:27:47,491 --> 00:27:48,971
Megtörténhet.
474
00:27:48,971 --> 00:27:51,539
Igen, elméletileg bármi
megtörténhet,
475
00:27:51,539 --> 00:27:53,410
de a CERN már hat éve
működik
476
00:27:53,410 --> 00:27:54,847
Svájcban és--
477
00:27:54,847 --> 00:27:57,458
De a GRF gyorsító
478
00:27:57,458 --> 00:28:00,069
nagyobb sebességgel fog
működni
479
00:28:00,069 --> 00:28:02,419
és aranyion-nyalábokat
fog használni.
480
00:28:02,419 --> 00:28:04,944
Ez valószínűtlen.
481
00:28:06,641 --> 00:28:09,209
A Pápaságot nem a Pokol Kapui
482
00:28:09,209 --> 00:28:12,386
érdeklik, ez egy népi
babona, amit nem tűrünk.
483
00:28:12,386 --> 00:28:15,128
egyáltalán.
484
00:28:15,128 --> 00:28:18,348
A mi aggodalmunk az,
hogy az aranyionok ütközése
485
00:28:18,348 --> 00:28:20,176
14 trillió elektronvolton mérve
486
00:28:20,176 --> 00:28:22,570
14 trillió elektronvolton mérve
487
00:28:22,570 --> 00:28:25,704
kvantum fekete lyukak
láncreakcióját okozhatja,
488
00:28:25,704 --> 00:28:29,446
ami elnyelné a Földet.
489
00:28:30,404 --> 00:28:31,927
Szóval miért vagyunk ott?
490
00:28:31,927 --> 00:28:34,190
Démonokat keresünk,
491
00:28:34,190 --> 00:28:36,279
vagy fekete lyukakat
keresünk?
492
00:28:40,240 --> 00:28:42,764
- Oké, mondd el.
- Mit mondjak el?
493
00:28:42,764 --> 00:28:45,811
Nem vagyok olyan otthon
ebben a dologban, mint te.
494
00:28:45,811 --> 00:28:47,551
A fekete lyukak.
495
00:28:47,551 --> 00:28:49,336
Fekete lyukak láncreakciója?
496
00:28:49,336 --> 00:28:51,555
Igen. Lehetséges?
497
00:28:51,555 --> 00:28:54,297
Nos, a CERN hat éve
működik.
498
00:28:54,297 --> 00:28:56,386
Szóval...
499
00:28:56,386 --> 00:28:59,868
nem.
500
00:28:59,868 --> 00:29:01,391
De?
501
00:29:01,391 --> 00:29:03,480
Nincs "de".
502
00:29:05,961 --> 00:29:08,181
Szóval...
503
00:29:08,181 --> 00:29:09,791
Mit keresel ma?
504
00:29:09,791 --> 00:29:11,837
Megkértek, hogy vizsgáljuk
meg a 33-as kanyart.
505
00:29:11,837 --> 00:29:13,316
Miért?
506
00:29:13,316 --> 00:29:15,144
Hallottunk pletykákat,
hogy vannak problémák.
507
00:29:15,144 --> 00:29:16,798
Értem.
508
00:29:16,798 --> 00:29:18,626
Azt hiszem, tudjuk,
miről van szó.
509
00:29:18,626 --> 00:29:21,368
Továbbra is szabotálnak minket
510
00:29:21,368 --> 00:29:23,152
a pletykák.
511
00:29:23,152 --> 00:29:25,111
Dr. Parquet?
512
00:29:25,111 --> 00:29:27,113
Van valami aggodalmad
513
00:29:27,113 --> 00:29:29,506
a kvantum fekete lyukak
láncreakciójával kapcsolatban?
514
00:29:29,506 --> 00:29:30,638
A konteókat olvasgatod?
515
00:29:30,638 --> 00:29:32,814
Nem. Nem. Csak alapos
akarok lenni.
516
00:29:32,814 --> 00:29:35,077
Értem.
517
00:29:35,077 --> 00:29:38,689
Ben, mit tehetek,
hogy eloszlassam a félelmeidet?
518
00:29:38,689 --> 00:29:40,256
Mutasd meg a védelmi rendszered.
519
00:29:42,693 --> 00:29:45,174
Rendben, elviszem Bent és...
520
00:29:46,132 --> 00:29:47,611
Kristent.
521
00:29:47,611 --> 00:29:51,398
Elviszem őket a
HYDRA-összekapcsolódáshoz.
522
00:29:51,398 --> 00:29:52,529
Te vidd el Davidet.
523
00:29:52,529 --> 00:29:53,835
Mutasd meg neki a 33-as kanyart.
524
00:29:53,835 --> 00:29:55,184
És próbáljuk meg
ma lezárni ezt.
525
00:29:55,184 --> 00:29:57,230
Oké.
526
00:29:58,579 --> 00:30:00,799
Miért kefél a feleséged
527
00:30:00,799 --> 00:30:03,062
egy pappal?
528
00:30:03,062 --> 00:30:05,716
Miért kefél a feleséged
egy pappal?
529
00:30:05,716 --> 00:30:07,718
- Leland.
- Miért...?
530
00:30:07,718 --> 00:30:10,460
- Mi?
Gyere ide.
531
00:30:10,460 --> 00:30:13,376
Nem ebben állapodtunk meg.
532
00:30:13,376 --> 00:30:15,857
Sherylnek vissza kell
kerülnie a házba.
533
00:30:15,857 --> 00:30:17,772
Sherylnek vissza kell
kerülnie a házba...
534
00:30:17,772 --> 00:30:20,209
Nem, Kristen már most is azt
gondolja, hogy Andyvel túl közeli
535
00:30:20,209 --> 00:30:22,516
a kapcsolatotok.
Nézd, én is ott akarlak
536
00:30:22,516 --> 00:30:24,648
tudni, de először szét kell
választanunk Kristen védelmét.
537
00:30:24,648 --> 00:30:26,563
Bízz bennem ebben.
538
00:30:26,563 --> 00:30:28,217
Nem, tévedsz.
539
00:30:30,002 --> 00:30:32,482
Miért kefél a feleséged
egy pappal?
540
00:30:32,482 --> 00:30:34,876
Miért kefél a feleséged
egy pappal?
541
00:30:34,876 --> 00:30:36,617
Sherylnek vissza kell
kerülnie a házba.
542
00:30:36,617 --> 00:30:38,488
Sherylnek vissza kell
kerülnie a házba, Sherylnek
543
00:30:38,488 --> 00:30:39,620
vissza... Miért kefél
a feleséged...?
544
00:30:44,973 --> 00:30:47,715
- Ó, ne.
545
00:30:47,715 --> 00:30:49,282
Nincs elég töltés.
546
00:30:49,282 --> 00:30:51,371
Hadd nézzem.
547
00:30:51,371 --> 00:30:53,460
Ööö...
548
00:30:56,028 --> 00:30:58,160
Visszamegyek, hozok másikat.
549
00:30:58,160 --> 00:30:59,466
Maradj itt.
550
00:30:59,466 --> 00:31:01,555
Hívj, ha van valami.
551
00:31:50,909 --> 00:31:54,434
Ez a HYDRA találkozási pont.
552
00:31:54,434 --> 00:31:56,958
Itt futnak össze a sugarak.
553
00:31:58,133 --> 00:32:00,092
Ó, és a biztonsági intézkedések?
554
00:32:00,092 --> 00:32:02,181
Gyerünk.
555
00:32:09,579 --> 00:32:11,755
A sugarakat felgyorsítják
a hurok körül.
556
00:32:11,755 --> 00:32:14,410
13 000 fordulattal
másodpercenként.
557
00:32:14,410 --> 00:32:16,935
És hogyan tartják őket a helyükön?
558
00:32:16,935 --> 00:32:18,501
Elektromágnesekkel.
559
00:32:18,501 --> 00:32:20,416
Ez az, ami a sugarakat
egymás felé irányítja.
560
00:32:22,636 --> 00:32:25,334
Ööö, ha van bármilyen aggodalom
561
00:32:25,334 --> 00:32:27,249
egy irányíthatatlan
fekete lyuk miatt?
562
00:32:27,249 --> 00:32:30,035
- Nem fog megtörténni.
- Tudom, tudom, csak engedd meg.
563
00:32:30,035 --> 00:32:31,340
Ha van bármilyen aggodalom
valami miatt...
564
00:32:31,340 --> 00:32:32,994
- Igen.
- ...van egy vészleállító.
565
00:32:32,994 --> 00:32:35,214
De egy ilyen változás az anyagban
nem lenne finom.
566
00:32:35,214 --> 00:32:37,738
A plazma mérete nőne.
567
00:32:37,738 --> 00:32:39,958
Gyere, megmutatom.
568
00:32:42,525 --> 00:32:45,224
Gyerünk, ez biztonságos.
569
00:32:45,224 --> 00:32:47,313
Nem megyek.
570
00:33:18,909 --> 00:33:20,955
<i>Hol vagy?</i>
571
00:33:20,955 --> 00:33:22,957
Kristen?
572
00:33:22,957 --> 00:33:25,177
<i>Hol?</i>
573
00:33:25,177 --> 00:33:27,048
Halló?
574
00:33:27,048 --> 00:33:29,007
<i>Segítség.</i>
575
00:33:31,052 --> 00:33:32,445
<i>Segítség.</i>
576
00:33:32,445 --> 00:33:34,577
Hol vagy, Kristen?
577
00:33:42,890 --> 00:33:44,892
Minden rendben odafent?
578
00:33:44,892 --> 00:33:47,503
Igen. Hé, készíts néhány képet.
579
00:33:47,503 --> 00:33:50,289
Itt láthatod igazából
az elektromágneseket.
580
00:33:50,289 --> 00:33:52,943
Színkódolt, mindegyik.
581
00:33:52,943 --> 00:33:55,468
Fel a pirosnak, le a zöldnek.
582
00:33:55,468 --> 00:33:57,383
Van 3D képalkotásunk, ami
követi a kvarkok irányát,
583
00:33:57,383 --> 00:33:59,733
amikor szétterjednek.
584
00:35:27,125 --> 00:35:28,909
Segítség.
585
00:35:43,402 --> 00:35:45,447
Segítség.
586
00:36:01,507 --> 00:36:03,509
Mi ez?
587
00:36:03,509 --> 00:36:05,380
Nem vagyok benne biztos.
588
00:36:14,259 --> 00:36:16,043
Menj ki!
589
00:36:16,043 --> 00:36:18,001
Mi az?
590
00:36:19,002 --> 00:36:20,003
Mi a...?
591
00:36:20,003 --> 00:36:21,831
Le a földre!
592
00:36:25,139 --> 00:36:26,880
- Ó, Istenem!
- Ben? Ben?
593
00:36:26,880 --> 00:36:29,230
- Ó, Istenem! Ben! Jól vagy?
- Ben, minden rendben?
594
00:36:29,230 --> 00:36:31,189
Ben! Jézus!
595
00:36:41,329 --> 00:36:43,897
Mozogjatok, srácok! Vigyázzatok!
Takarodjatok, takarodjatok!
596
00:36:43,897 --> 00:36:46,465
Jól vagyok, komolyan.
597
00:36:46,465 --> 00:36:47,640
- Uram, van hányingere?
- Nincs.
598
00:36:47,640 --> 00:36:48,728
- Fejfájás vagy szédülés?
- Nincs.
599
00:36:48,728 --> 00:36:50,338
Rendben,
szükségem van, hogy rám nézzen...
600
00:36:50,338 --> 00:36:52,035
- Ez hogy történt?
- Megpróbálják kideríteni.
601
00:36:52,035 --> 00:36:54,603
Át kell néznünk az
idővonalat, mielőtt--
602
00:36:54,603 --> 00:36:56,344
Ez egy tesztlövés volt,
ennyi az egész.
603
00:36:56,344 --> 00:36:58,825
Ez egy fogászati
röntgen megfelelője.
604
00:36:58,825 --> 00:37:00,392
Nagyszerű. Ellenőrizze a
koronákat, ha már ott van.
605
00:37:00,392 --> 00:37:03,090
Hé, Ben? Ne viccelődj.
Vedd komolyan, kérlek, oké?
606
00:37:03,090 --> 00:37:04,178
Észlelt homályos látást, uram?
607
00:37:04,178 --> 00:37:05,092
- Nem.
- Kövesse az ujjamat.
608
00:37:05,092 --> 00:37:06,615
- Lát nyomot?
- Nem.
609
00:37:06,615 --> 00:37:08,487
- Oké, vegyen egy mély levegőt.
- Tudnunk kell, mi történt.
610
00:37:08,487 --> 00:37:10,402
- Nem egy hét múlva, nem egy óra.
- Oké...
611
00:37:10,402 --> 00:37:11,577
- Most.
- Oké, uram...
612
00:37:11,577 --> 00:37:12,882
Áramszünet volt.
Nem tudjuk, miért.
613
00:37:12,882 --> 00:37:14,275
Vannak megszakítóink, amelyek
megakadályozzák a nem szándékos
614
00:37:14,275 --> 00:37:16,103
- De?
- Nos, úgy gondoljuk, hogy van
615
00:37:16,103 --> 00:37:17,931
még kifinomultabb kísérlet
a szabotázsra.
616
00:37:17,931 --> 00:37:19,715
Ó, dehogy, még démonokra
sincs is szükséged.
617
00:37:19,715 --> 00:37:21,413
Annyit teremtesz magadnak.
618
00:37:21,413 --> 00:37:23,415
-Mennyire veszélyes?
-A sugárzás csekély
619
00:37:23,415 --> 00:37:25,112
és Ben nem mutat
semmilyen rossz hatást, bár
620
00:37:25,112 --> 00:37:26,940
el kellene mennie a
háziorvosához és CT-t csináltatni.
621
00:37:26,940 --> 00:37:28,289
Igen, jól vagyok.
Nincs fekete lyuk,
622
00:37:28,289 --> 00:37:29,421
ami nő a fejemben.
623
00:37:29,421 --> 00:37:30,639
Hé, Ben, fogd be.
Ne kezeld ezt
624
00:37:30,639 --> 00:37:32,511
komédiaként, kérlek.
625
00:37:34,426 --> 00:37:37,080
- Rendben, hazaviszlek.
- Nem, én-én meg tudom oldani.
626
00:37:37,080 --> 00:37:39,169
Ja, persze.
627
00:37:39,169 --> 00:37:41,433
Hé, kimentél a
33-as kanyarhoz?
628
00:37:41,433 --> 00:37:43,913
Igen.
629
00:37:43,913 --> 00:37:46,002
És? Megtaláltad a poklot?
630
00:37:46,002 --> 00:37:48,091
Most nem.
631
00:37:53,793 --> 00:37:55,447
Látomás volt?
632
00:37:55,447 --> 00:37:57,579
Nem tudom.
633
00:37:57,579 --> 00:38:00,278
Soha nem volt még ilyen
látomásom.
634
00:38:00,278 --> 00:38:01,844
Egy látomás a pokolról?
635
00:38:01,844 --> 00:38:03,455
Igen.
636
00:38:05,195 --> 00:38:07,197
Hisz a pokolban, igaz?
637
00:38:08,503 --> 00:38:10,549
Nem?
638
00:38:11,898 --> 00:38:14,292
Azt hiszem, kell, nem?
639
00:38:16,076 --> 00:38:18,470
Én csak nem értem azt az
Istent, aki...
640
00:38:18,470 --> 00:38:20,036
valakit oda küldene.
641
00:38:20,036 --> 00:38:22,038
Ő nem küld oda senkit.
642
00:38:22,038 --> 00:38:24,127
Ők küldik oda magukat.
643
00:38:24,127 --> 00:38:25,694
Ezt nem hiszem, Nővér.
644
00:38:27,261 --> 00:38:29,568
Vannak barátaim.
645
00:38:29,568 --> 00:38:31,657
Ők nem hisznek Istenben.
646
00:38:33,136 --> 00:38:35,704
De jók.
647
00:38:35,704 --> 00:38:38,141
Hogy érdemlik meg a poklot?
648
00:38:41,971 --> 00:38:44,322
Imádkoznod kell értük.
649
00:38:55,420 --> 00:38:58,814
Látomásom volt egy angyalról,
aki azt mondta nekem...
650
00:38:59,859 --> 00:39:02,644
"Jaj Babilóniának,
651
00:39:02,644 --> 00:39:05,386
38 nap múlva."
652
00:39:05,386 --> 00:39:07,388
Kinyilatkoztatás?
653
00:39:07,388 --> 00:39:09,390
Így van.
654
00:39:09,390 --> 00:39:12,175
Szóval mi történik 38 nap múlva?
655
00:39:15,918 --> 00:39:17,877
Ez a kérdés.
656
00:39:27,626 --> 00:39:29,671
Most kijöhetsz.
657
00:39:38,680 --> 00:39:40,508
David volt az?
658
00:39:40,508 --> 00:39:42,467
Acosta atya.
659
00:39:42,467 --> 00:39:44,294
Hogy kerültél ide, Lynn?
660
00:39:44,294 --> 00:39:46,253
Egy Uberrel.
661
00:39:46,253 --> 00:39:47,907
Akkor hívjunk egy másikat.
662
00:39:47,907 --> 00:39:49,865
Nem tanácsolhatok neked
663
00:39:49,865 --> 00:39:51,867
a szüleid engedélye nélkül.
664
00:39:51,867 --> 00:39:53,434
Nem akarja, hogy apáca legyek.
665
00:39:53,434 --> 00:39:55,393
És talán...
666
00:39:55,393 --> 00:39:57,438
talán én sem, nem tudom, de...
667
00:39:57,438 --> 00:39:58,918
...többet akarok tudni.
668
00:39:58,918 --> 00:40:01,442
- Segíts nekem.
669
00:40:01,442 --> 00:40:04,097
Oké, menj vissza oda.
670
00:40:04,097 --> 00:40:06,099
Aztán hívunk egy autót.
671
00:40:11,452 --> 00:40:13,498
Nővér, segítségre van szükségem.
672
00:40:13,498 --> 00:40:15,587
Rosszat tettem.
673
00:40:27,816 --> 00:40:29,557
Andy?
674
00:40:31,037 --> 00:40:32,908
Kristen jól van?
675
00:40:32,908 --> 00:40:35,041
Igen.
676
00:40:36,869 --> 00:40:38,697
Mit tehetek érted?
677
00:40:40,655 --> 00:40:42,135
Megteheted, hogy...
678
00:40:42,135 --> 00:40:44,050
...abbahagyod a feleségem
megbaszását.
679
00:40:53,842 --> 00:40:55,757
Andy, nem tudom, hol vagy--
680
00:40:55,757 --> 00:40:57,803
Egy pap vagy, ember!
681
00:40:59,500 --> 00:41:01,110
Egy kibaszott pap vagy.
682
00:41:01,110 --> 00:41:03,112
Andy, mi nem--
683
00:41:03,112 --> 00:41:04,810
Baromság!
684
00:41:04,810 --> 00:41:07,552
- Hallom a hangján.
- Andy, esküszöm neked--
685
00:41:07,552 --> 00:41:10,250
Ne mondd a nevemet úgy,
mintha egy kibaszott nyolcéves
lennék!
686
00:41:13,819 --> 00:41:15,734
Andy, mi nem feküdtünk le
687
00:41:15,734 --> 00:41:17,213
egymással...
688
00:41:17,213 --> 00:41:19,564
Látom az arcodon.
Hallom
689
00:41:19,564 --> 00:41:21,130
a szavaidban. Bűnös vagy.
690
00:41:21,130 --> 00:41:23,002
Nem tagadhatod.
691
00:41:24,003 --> 00:41:26,353
De tagadhatom. És én...
692
00:41:30,270 --> 00:41:32,446
Nos, ez szerencsés.
693
00:41:36,885 --> 00:41:38,452
El kellene menned hozzá.
694
00:41:38,452 --> 00:41:40,541
Mondd el neki, mi történt.
695
00:41:40,541 --> 00:41:43,152
- Kuss.
- Nem, ez egy jó ötlet.
696
00:41:47,679 --> 00:41:50,116
- Hé.
- Hé.
697
00:41:50,116 --> 00:41:51,813
Hogy van Ben?
698
00:41:51,813 --> 00:41:53,554
Jól van.
699
00:41:53,554 --> 00:41:55,034
Igen, mármint fáradt.
700
00:41:55,034 --> 00:41:56,644
Holnap elmegy a
háziorvosához.
701
00:41:56,644 --> 00:41:58,820
- Furcsa, nem? Ijesztő.
- Ó, Istenem.
702
00:41:58,820 --> 00:42:01,214
Szóval mi történik?
Mire volt szükséged?
703
00:42:03,259 --> 00:42:05,435
Hogy vagyunk <i>mi</i>?
704
00:42:05,435 --> 00:42:07,525
Hogy érted?
705
00:42:07,525 --> 00:42:08,961
Mint barátok?
706
00:42:08,961 --> 00:42:10,963
Ó, öm...
707
00:42:10,963 --> 00:42:13,095
Jól...
708
00:42:13,095 --> 00:42:15,315
Azt hiszem, nem? Vagyunk?
709
00:42:15,315 --> 00:42:17,230
Nem vonjuk el egymás
figyelmét, igaz?
710
00:42:17,230 --> 00:42:19,537
Nem. Szerintem túlléptünk ezen.
711
00:42:19,537 --> 00:42:21,582
Jó.
712
00:42:21,582 --> 00:42:23,584
És, ööö...
713
00:42:23,584 --> 00:42:25,368
a férjed, öm...
714
00:42:25,368 --> 00:42:27,457
Hogy vagytok ti ketten?
715
00:42:28,415 --> 00:42:29,982
Mi?
716
00:42:33,594 --> 00:42:35,857
Andy eljött a plébániára.
717
00:42:36,858 --> 00:42:39,557
- Mit csinált?
- És azzal vádolt, hogy...
718
00:42:40,601 --> 00:42:42,168
...lefekszem veled.
719
00:42:42,168 --> 00:42:44,518
Mi a fasz?!
720
00:42:44,518 --> 00:42:46,476
Azt mondta, olvasta
a jeleinket.
721
00:42:46,476 --> 00:42:48,435
- Ó, Istenem!
- Várj, Kristen.
722
00:42:48,435 --> 00:42:50,742
Nem, David...
723
00:42:50,742 --> 00:42:52,787
Jól vagyunk.
724
00:42:52,787 --> 00:42:55,442
Oké, mi jól voltunk,
jól voltunk.
725
00:42:55,442 --> 00:42:57,662
Vannak érzéseim irántad?
726
00:42:57,662 --> 00:42:59,315
Igen.
727
00:42:59,315 --> 00:43:01,187
De a férjemnek be kell
fognia a pofáját.
728
00:43:01,187 --> 00:43:03,015
Nem volt a városban.
729
00:43:03,015 --> 00:43:05,147
- Semmi joga hozzá.
- Várj, várj. Talán kellene--
730
00:43:22,991 --> 00:43:24,993
Ó, anya.
731
00:43:26,473 --> 00:43:28,562
Szia.
732
00:43:29,650 --> 00:43:31,652
Nos, szia.
733
00:43:32,784 --> 00:43:34,524
Éjfél elmúlt. Hol voltál?
734
00:43:34,524 --> 00:43:36,091
- Házifeladatot csináltam.
- Tényleg?
735
00:43:36,091 --> 00:43:38,528
- Ühüm.
- Kivel?
736
00:43:38,528 --> 00:43:40,008
Nem az, amire gondolsz, anya.
737
00:43:40,008 --> 00:43:41,662
Ó, örülök.
738
00:43:41,662 --> 00:43:43,708
Mit gondoltam én?
739
00:43:43,708 --> 00:43:45,840
Csak későre járt az idő.
740
00:43:45,840 --> 00:43:48,495
A házifeladat véletlenül
a barátoddal volt...?
741
00:43:48,495 --> 00:43:50,062
Rennel?
742
00:43:55,676 --> 00:43:57,547
Igen.
743
00:44:05,381 --> 00:44:07,775
Beszélnünk kell a
fogamzásgátlásról.
744
00:44:07,775 --> 00:44:09,255
- Már beszéltünk róla.
- Tudom.
745
00:44:09,255 --> 00:44:10,909
De ha ez komolyra fordul,
746
00:44:10,909 --> 00:44:12,737
Szeretném, ha újra
beszélnénk.
747
00:44:12,737 --> 00:44:14,303
Rendben?
748
00:44:14,303 --> 00:44:15,609
Igen.
749
00:44:15,609 --> 00:44:17,742
Most menj aludni.
Holnap szobafogságban vagy.
750
00:44:17,742 --> 00:44:19,831
Oké.
751
00:44:22,181 --> 00:44:24,270
Mi volt a házifeladat?
752
00:44:25,575 --> 00:44:27,273
Polgári ismeretek.
753
00:44:27,273 --> 00:44:29,492
Rendben.
754
00:44:29,492 --> 00:44:30,711
Igen.
755
00:44:30,711 --> 00:44:32,278
Nos, menj aludni, és...
756
00:44:32,278 --> 00:44:35,020
...holnap lesz egy kis
csevegésünk.
757
00:45:29,465 --> 00:45:31,511
Ki van ott?
758
00:45:32,773 --> 00:45:34,340
Halló?
759
00:46:21,953 --> 00:46:23,650
A kurva életbe!
760
00:46:23,650 --> 00:46:25,870
Mi a...?
761
00:46:27,872 --> 00:46:29,917
Hűha.
762
00:46:34,530 --> 00:46:36,489
Ki van ott?
763
00:46:38,012 --> 00:46:40,275
Én.
764
00:46:40,275 --> 00:46:43,365
Miért nem látlak?
765
00:46:43,365 --> 00:46:46,151
Mert nem hiszel bennem.
766
00:46:49,023 --> 00:46:51,156
Hiszek
767
00:46:51,156 --> 00:46:54,028
abban, amit látok.
768
00:46:54,028 --> 00:46:57,858
Akkor csukd be a szemed.
769
00:47:35,504 --> 00:47:37,376
Hmm?
770
00:47:37,376 --> 00:47:39,639
Mm.
771
00:47:39,639 --> 00:47:41,684
Hé, bébi, itthon vagy.
772
00:47:41,684 --> 00:47:43,425
Igen, itthon vagyok.
773
00:47:43,425 --> 00:47:45,775
Le tudnád, öhm, le tudnád
venni a gyerekeket?
774
00:47:47,168 --> 00:47:49,170
Nem, nem tudom.
775
00:47:49,170 --> 00:47:51,259
Mi a baj?
776
00:47:53,305 --> 00:47:56,003
Az a baj, hogy nem mered
777
00:47:56,003 --> 00:47:58,658
szabotálni a munkámat.
778
00:47:58,658 --> 00:48:00,529
Soha.
779
00:48:00,529 --> 00:48:02,096
Mi?
780
00:48:02,096 --> 00:48:05,012
Soha ne menj a munkahelyemre
781
00:48:05,012 --> 00:48:07,101
és ne vádold meg a főnökömet
782
00:48:07,101 --> 00:48:08,973
azzal, hogy lefekszik velem.
783
00:48:08,973 --> 00:48:11,062
Ő ment hozzád.
784
00:48:11,062 --> 00:48:13,891
Persze, hogy ő ment.
Mit gondoltál, mit tenne?
785
00:48:13,891 --> 00:48:15,718
Igen, azt akarta, hogy tudd,
hogy én mentem hozzá.
786
00:48:15,718 --> 00:48:18,330
Nem, a probléma az, hogy
egyáltalán elmentél hozzá.
787
00:48:18,330 --> 00:48:20,375
Nem, nem, nem, az a baj,
hogy ő elmondta neked,
788
00:48:20,375 --> 00:48:22,638
mert ezt a harcot akarta.
Azt akarta, hogy veszekedjünk.
789
00:48:22,638 --> 00:48:24,597
Nem, kiforgatod a dolgokat.
Nem, azért veszekszünk,
790
00:48:24,597 --> 00:48:26,468
mert én hozom a pénzt,
791
00:48:26,468 --> 00:48:29,036
és te épp megpróbáltad
tönkretenni a munkámat a főnökömmel.
792
00:48:29,036 --> 00:48:30,995
Oké, hadd kérdezzem meg ezt.
Fekszel vele?
793
00:48:30,995 --> 00:48:33,345
Nem, nem fekszem. Mit gondolsz,
ki vagyok én? Ő egy pap.
794
00:48:33,345 --> 00:48:35,434
Megcsókoltad valaha is?
795
00:48:35,434 --> 00:48:37,131
Nem.
796
00:48:37,131 --> 00:48:39,438
Ez a te megszállottságod,
nem az enyém, engedd el.
797
00:48:39,438 --> 00:48:42,093
Kris, ha igaz,
meg tudok neked bocsátani.
798
00:48:44,225 --> 00:48:46,314
Össze kell szedned
magad, férj.
799
00:48:46,314 --> 00:48:48,229
Örökké távol voltál,
és most visszajössz
800
00:48:48,229 --> 00:48:50,971
azzal, hogy engem vádolsz,
ennek a háznak az egyetlen bevételét!
801
00:48:52,712 --> 00:48:55,236
Szedd össze magad,
vagy menj vissza a hegyekbe.
802
00:49:15,126 --> 00:49:17,302
Szóval, hogy érzed magad?
803
00:49:17,302 --> 00:49:19,695
Ó. Jól.
804
00:49:19,695 --> 00:49:21,610
Normálisan.
805
00:49:25,745 --> 00:49:27,790
Ti srácok továbbra is
bámulni fogtok engem, igaz?
806
00:49:27,790 --> 00:49:29,531
- Nagyjából.
- Nekem is úgy tűnik.
807
00:49:29,531 --> 00:49:31,664
Jó, oké, figyeljetek, ma reggel
neurológusnál jártam.
808
00:49:31,664 --> 00:49:33,100
Volt egy CAT-vizsgálatom.
809
00:49:33,100 --> 00:49:35,885
Az agyam még mindig ott van.
Minden oké, értitek?
810
00:49:35,885 --> 00:49:39,019
Tegnap este valaki megpróbálta
megzsarolni az intézményt.
811
00:49:39,019 --> 00:49:42,196
Ő itt Mr. Tolford,
a biztonsági főnökünk.
812
00:49:42,196 --> 00:49:45,025
Egy úriember a takarító
személyzetünkből, valaki, akivel
813
00:49:45,025 --> 00:49:47,027
- ön találkozott.
- Elismeri,
814
00:49:47,027 --> 00:49:50,204
hogy ő készítette a videót, és
megpróbálta befeketíteni a munkánk.
815
00:49:50,204 --> 00:49:52,337
Azt mondta, abbahagyja
a becsmérlést,
816
00:49:52,337 --> 00:49:54,513
ha a GRF beleegyezik,
hogy fizet neki 230 000 dollárt.
817
00:49:54,513 --> 00:49:56,558
Természetesen elutasítottuk
a kérését.
818
00:49:56,558 --> 00:49:58,343
Szóval miért vagyunk itt?
819
00:49:58,343 --> 00:50:00,432
A vallási közösségben senki
nem bízik bennünk.
820
00:50:00,432 --> 00:50:03,043
De megbíznak majd önben,
ha megosztja a megfigyeléseit.
821
00:50:03,043 --> 00:50:05,002
És Mr. Mateo Marcus beleegyezett,
822
00:50:05,002 --> 00:50:06,699
hogy bevallja
a zsarolást.
823
00:50:11,051 --> 00:50:12,835
Hol van?
824
00:50:12,835 --> 00:50:15,534
B-32. A 33-as felé tart, ott.
825
00:50:28,764 --> 00:50:30,984
Mit csinál?
826
00:50:30,984 --> 00:50:33,030
Imádkozik.
827
00:50:48,784 --> 00:50:50,351
Menjünk.
828
00:50:50,351 --> 00:50:52,136
Várj.
829
00:50:52,136 --> 00:50:53,963
B-33.
830
00:51:14,201 --> 00:51:16,508
- Távolítsunk.
- Nem tudunk, a kamera rögzített.
831
00:51:25,560 --> 00:51:27,823
Mi történik?
832
00:51:34,352 --> 00:51:36,397
Van rálátásunk Mateóra?
833
00:51:38,138 --> 00:51:39,835
Ellenőrizd a B-34-et.
834
00:51:53,458 --> 00:51:55,938
Vigyázz. Még dolgozunk
a javításán.
835
00:52:00,508 --> 00:52:02,902
Mateo!
836
00:52:05,209 --> 00:52:07,298
Láttad őt?
837
00:52:10,431 --> 00:52:12,390
Nem, de azt hiszem,
hallottam valamit.
838
00:52:12,390 --> 00:52:14,609
- Tényleg?
- Van valaki odalent?
839
00:52:21,790 --> 00:52:24,010
Mike, lépj kapcsolatba
a Ryland-i rendőrséggel.
840
00:52:24,010 --> 00:52:26,795
Baleset történt,
és küldjetek építőmunkásokat.
841
00:52:26,795 --> 00:52:28,710
Ha leugrott,
842
00:52:28,710 --> 00:52:30,669
az a víznyelő mérföldeken
át levezet.
843
00:52:33,324 --> 00:52:35,717
Mateo, hallasz engem?!
844
00:52:46,075 --> 00:52:48,034
Nos...
845
00:52:48,034 --> 00:52:51,124
ez furcsa.
846
00:52:51,124 --> 00:52:53,300
É-én nem hiszem,
hogy értem ezt.
847
00:52:53,300 --> 00:52:55,389
Igen, mi sem.
848
00:52:55,389 --> 00:52:58,087
Ez az ember vagy egy
szivárogtató volt, vagy egy zsaroló,
849
00:52:58,087 --> 00:53:00,481
és vagy
850
00:53:00,481 --> 00:53:03,397
öngyilkos lett, vagy
851
00:53:03,397 --> 00:53:05,573
lerántották a...
852
00:53:05,573 --> 00:53:07,053
Pokolba?
853
00:53:10,839 --> 00:53:13,407
Öhm... egy lyukba.
854
00:53:13,407 --> 00:53:15,627
Egy víznyelőbe.
855
00:53:15,627 --> 00:53:18,151
Ennyit érzek
kényelmesen elmondhatónak.
856
00:53:18,151 --> 00:53:19,544
Schrödinger macskája.
857
00:53:19,544 --> 00:53:21,502
Tessék?
858
00:53:21,502 --> 00:53:23,243
Semmi.
859
00:53:23,243 --> 00:53:24,940
A macska...
860
00:53:24,940 --> 00:53:27,247
élve is van, és halott is?
861
00:53:27,247 --> 00:53:29,423
Őt lerántották...
862
00:53:29,423 --> 00:53:31,251
és ő ugrott?
863
00:53:31,251 --> 00:53:33,601
És mi van a
részecskegyorsítóval?
864
00:53:35,212 --> 00:53:37,953
Ha meg akarod
akadályozni a továbbhaladást,
865
00:53:37,953 --> 00:53:40,869
persze, vannak
biztonsági aggályok.
866
00:53:40,869 --> 00:53:43,481
Rengeteg hibát kell
még kijavítaniuk.
867
00:53:43,481 --> 00:53:46,614
Vannak biztonsági rendszerek
egy fekete lyuk esetére?
868
00:53:46,614 --> 00:53:49,269
- Igen.
- Megfelelőek?
869
00:53:49,269 --> 00:53:50,966
- Nem.
- Miért?
870
00:53:50,966 --> 00:53:54,143
Mert ismeretlen,
mert minden.
871
00:53:54,143 --> 00:53:55,971
Oké, mert nem tudunk eleget.
872
00:53:55,971 --> 00:53:57,321
És ha többet akarunk tudni,
873
00:53:57,321 --> 00:53:59,540
akkor kockázatot kell vállalnunk.
874
00:53:59,540 --> 00:54:01,934
- Igen, de ők tényleg...
- Ez, várj, ez a gyorsító
875
00:54:01,934 --> 00:54:04,980
csekély kockázatot jelent.
876
00:54:06,939 --> 00:54:10,464
De foglalkozniuk kell
a biztonsági kérdéseikkel.
877
00:54:10,464 --> 00:54:12,597
Na, mikor
kellene megnyitni?
878
00:54:12,597 --> 00:54:14,686
Öhm...
879
00:54:16,253 --> 00:54:18,603
38 nap múlva.
880
00:54:21,083 --> 00:54:23,172
38 nap múlva?
881
00:54:23,172 --> 00:54:24,522
Igen.
882
00:54:25,523 --> 00:54:27,655
38 nap múlva?
883
00:54:27,655 --> 00:54:28,961
Igen.
884
00:54:28,961 --> 00:54:30,484
Miért?
885
00:54:36,011 --> 00:54:38,318
Mi volt ez az egész?
886
00:54:38,318 --> 00:54:39,667
Micsoda?
887
00:54:39,667 --> 00:54:43,236
A "38 napra" való reakciód.
888
00:54:43,236 --> 00:54:45,194
Ó, öh...
889
00:54:45,194 --> 00:54:47,327
egy álmom volt, öhm...
890
00:54:47,327 --> 00:54:50,025
gondolom a Jelenések könyve alapján.
891
00:54:50,025 --> 00:54:52,680
Nos, ennek jónak kell lennie.
Vannak szúnyogok?
892
00:54:52,680 --> 00:54:54,378
Mi volt az álom?
893
00:54:54,378 --> 00:54:56,815
Öhm, egy angyal azt mondta nekem,
hogy a világ véget ér
894
00:54:56,815 --> 00:54:58,686
38 nap múlva,
895
00:54:58,686 --> 00:55:01,210
kezdve az Antikrisztus
uralkodásával.
896
00:55:07,956 --> 00:55:09,610
Érdekes reakció.
897
00:55:09,610 --> 00:55:12,918
Nem, csak öhm...
898
00:55:12,918 --> 00:55:14,572
Fiam születik
899
00:55:14,572 --> 00:55:16,661
38 nap múlva.