Black.Phone.2.2025.1080p.WEB.h264-ETHEL.srt Hungarian (hu) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:03,794 --> 00:00:06,071
<i> (halkan statikus zizegés)</i>
2
00:00:42,371 --> 00:00:45,275
<i> (tárcsás telefon tárcsáz)</i>
3
00:00:56,680 --> 00:00:59,014
(szél lágyan fütyül)
4
00:01:04,597 --> 00:01:06,395
Halló?
5
00:01:08,328 --> 00:01:10,293
Hope. Hope Adler.
6
00:01:10,428 --> 00:01:12,236
Ki beszél?
7
00:01:15,400 --> 00:01:17,703
Alpine Lake.
8
00:01:17,838 --> 00:01:21,080
Ez egy ifjúsági tábor a
hegységben.
9
00:01:26,751 --> 00:01:28,516
Én... öhm...
10
00:01:30,516 --> 00:01:32,619
Voltak ezek az álmaim.
11
00:01:33,551 --> 00:01:35,786
Hét szám.
12
00:01:35,921 --> 00:01:38,559
Nincs körzetszám, szóval ez
helyi hívás.
13
00:01:39,494 --> 00:01:41,760
Ön Coloradóban van, nem?
14
00:01:45,906 --> 00:01:48,602
A számok jégbe voltak vésve.
15
00:01:50,269 --> 00:01:51,638
Igen.
16
00:01:52,546 --> 00:01:53,904
Igen!
17
00:01:56,573 --> 00:01:58,781
Ki beszél?
18
00:01:58,916 --> 00:02:00,779
Ki vagy te?
19
00:02:03,047 --> 00:02:05,316
-Halló?
-(statikus zúgás a telefonban)
20
00:02:05,452 --> 00:02:07,918
Halló? Hall engem?
21
00:02:09,255 --> 00:02:10,524
Halló?
22
00:02:10,659 --> 00:02:12,296
-(magas hang a telefonban)
-(felhördül)
23
00:02:16,561 --> 00:02:19,204
(remegő lélegzet)
24
00:02:32,785 --> 00:02:35,616
♪ ♪
25
00:02:58,239 --> 00:03:01,037
♪ ♪
26
00:03:26,531 --> 00:03:29,032
♪ ♪
27
00:03:40,420 --> 00:03:41,911
DIÁKOK (skandálják):
<i> Harcolj! Harcolj!</i>
28
00:03:42,047 --> 00:03:43,920
Harcolj! Harcolj! Harcolj!
Harcolj! Harcolj!
29
00:03:44,056 --> 00:03:45,350
Harcolj! Harcolj! Harcolj!
30
00:03:45,486 --> 00:03:47,721
(diákok lármáznak)
31
00:03:48,854 --> 00:03:51,087
(diákok nyögnek, nevetnek)
32
00:03:53,063 --> 00:03:54,098
(nyögés)
33
00:03:54,234 --> 00:03:55,564
DIÁK:
Fel kell kelned, haver.
34
00:03:57,003 --> 00:03:58,361
GWEN:
Finn!
35
00:03:58,496 --> 00:03:59,599
Finn!
36
00:03:59,735 --> 00:04:01,000
DIÁK:
Bántod őt!
37
00:04:01,136 --> 00:04:02,770
Finney!
38
00:04:02,906 --> 00:04:04,841
FÖLDÖN LÉVŐ DIÁK (zihál):
Kérlek, hagyd abba. Kérlek.
39
00:04:04,977 --> 00:04:06,674
Végeztél már?
40
00:04:08,041 --> 00:04:09,574
-(diákok nyögnek)
-FÖLDÖN LÉVŐ DIÁK: Igen.
41
00:04:09,709 --> 00:04:10,909
Maradj távol tőlem, a kurva
életbe.
42
00:04:12,748 --> 00:04:14,550
-(Finn felnyög)
-(diákok nyögnek)
43
00:04:18,517 --> 00:04:20,255
Valaki más?
44
00:04:20,390 --> 00:04:22,657
(diákok halkan motyognak)
45
00:04:30,200 --> 00:04:32,029
GWEN:
Hé.
46
00:04:33,468 --> 00:04:35,298
Mi a franc volt ez?
47
00:04:35,434 --> 00:04:36,768
Új gyerek.
48
00:04:36,904 --> 00:04:38,237
Most már csak az új
gyerekeket vered?
49
00:04:38,373 --> 00:04:39,471
Ő kezdte.
50
00:04:39,606 --> 00:04:41,570
Mi volt ezúttal?
51
00:04:41,706 --> 00:04:43,372
Áh, a szokásosat.
52
00:04:43,508 --> 00:04:45,984
"Hallottam, te vagy az a kemény
csávó, aki lezúzott egy sorozatgyilkost.
53
00:04:46,120 --> 00:04:47,282
Nem nézel ki olyan keménynek."
54
00:04:47,418 --> 00:04:48,645
Ő nem mondta ezt valójában.
55
00:04:48,780 --> 00:04:51,552
De, valójában mondta.
56
00:04:51,687 --> 00:04:53,848
Muszáj volt ennyire
keménynek lenned vele?
57
00:04:53,984 --> 00:04:56,460
Egy ilyen helyzetben,
58
00:04:56,595 --> 00:04:59,754
minél több a vér, annál jobb--
a tömegnek.
59
00:04:59,890 --> 00:05:01,299
Egy erősebb pontot bizonyít.
60
00:05:01,435 --> 00:05:02,961
Te ezt a pontot már
egynél többször bebizonyítottad,
61
00:05:03,096 --> 00:05:05,534
szóval talán--
és csak bedobok valamit itt--
62
00:05:05,670 --> 00:05:07,662
talán a pont, amit
valójában bizonyítasz,
63
00:05:07,798 --> 00:05:10,133
kevésbé az, hogy "ne szarakodj
velem", és inkább "én vagyok a legyőzendő".
64
00:05:11,372 --> 00:05:13,042
Hé, Gwen, Finn.
65
00:05:13,177 --> 00:05:14,570
Nagyszerű harc, haver.
66
00:05:14,705 --> 00:05:16,006
Köszi, Ernesto.
67
00:05:16,142 --> 00:05:17,745
-Szia, Ernie.
-ERNESTO: Szóval, uh, ma este,
68
00:05:17,881 --> 00:05:19,514
uh, le fogok menni
a Civic Centerbe
69
00:05:19,650 --> 00:05:21,617
hogy sorban álljak
a Duran Duran jegyekért.
70
00:05:21,752 --> 00:05:23,955
-Duran Duran jegyekért?
-Épp most mondta.
71
00:05:24,091 --> 00:05:26,155
Simon Le Bon nagyon menő.
72
00:05:26,290 --> 00:05:28,853
A-El fogsz menni, Gwen?
73
00:05:28,988 --> 00:05:31,296
Bárcsak.
Ezek a jegyek egy vagyont érnek.
74
00:05:31,432 --> 00:05:33,459
Én állom.
Amúgy is kettőt akartam venni.
75
00:05:33,595 --> 00:05:35,393
Tudod, király lenne,
76
00:05:35,528 --> 00:05:37,501
ha lenne valaki, akivel
elmehetnék, aki... aki szintén rajongó.
77
00:05:38,435 --> 00:05:39,795
-Tényleg?
-Tényleg.
78
00:05:39,931 --> 00:05:40,971
Ez radikális lenne.
79
00:05:41,106 --> 00:05:42,506
Tekintsd megoldottnak.
80
00:05:44,039 --> 00:05:46,105
Oké, hát,
nekem mennem kell a műhelybe.
81
00:05:46,241 --> 00:05:47,174
Szevasztok.
82
00:05:47,309 --> 00:05:49,447
(autó távozik)
83
00:05:50,579 --> 00:05:52,217
Tudod, hogy ez egy randi.
84
00:05:52,353 --> 00:05:55,153
-Nem, nem az.
-De igen.
85
00:05:55,288 --> 00:05:57,554
Oké, mi van, ha egy randi?
86
00:05:59,187 --> 00:06:02,355
Nem tudom, én...
én csak nem kedvelem őt.
87
00:06:02,490 --> 00:06:03,995
Én nem értem, miért.
88
00:06:04,130 --> 00:06:05,562
Ő nagyon kedves.
89
00:06:05,697 --> 00:06:07,356
Amellett,
nem gondolod, hogy Robin
90
00:06:07,491 --> 00:06:09,361
azt akarná, hogy vigyázz
a kisöccsére?
91
00:06:09,496 --> 00:06:11,963
De ez nem jelenti azt, hogy
hagyjam, hogy ágyba vigye a húgomat.
92
00:06:12,099 --> 00:06:13,570
-Au.
-Ne legyél gusztustalan, spermatakarító.
93
00:06:13,705 --> 00:06:15,770
<i> (FEX "Subways of Your Mind"</i>
<i> szól)</i>
94
00:06:15,906 --> 00:06:17,207
BEMONDÓ:
Üdv újra a<i> Night Flightban.</i>
95
00:06:17,342 --> 00:06:19,004
Itt a német FEX együttes
96
00:06:19,139 --> 00:06:21,505
az új slágerükkel,
a "Subways of Your Mind"-dal.
97
00:06:21,640 --> 00:06:23,745
♪ ♪
98
00:06:27,349 --> 00:06:28,381
Jó éjt, Fiam.
99
00:06:28,516 --> 00:06:30,579
Megyek aludni.
100
00:06:30,714 --> 00:06:32,386
Jó éjt.
101
00:06:32,522 --> 00:06:34,551
Ne maradj fent sokáig.
102
00:06:34,686 --> 00:06:36,989
Persze, oké.
103
00:06:37,124 --> 00:06:41,697
♪ Viseld a következményét
az életnek ♪
104
00:06:44,469 --> 00:06:45,767
♪ Nincs hely ♪
105
00:06:48,198 --> 00:06:51,773
♪ Nincs holnap ♪
106
00:06:51,908 --> 00:06:57,545
♪ Nincs értelme,
kommunikáció ♪
107
00:06:57,681 --> 00:06:59,517
♪ Ellenőrizd be, ellenőrizd ki ♪
108
00:06:59,652 --> 00:07:04,080
♪ De a nap soha nem
fog sütni... ♪
109
00:07:04,216 --> 00:07:06,755
-(ajtó nyikorog)
-(tücskök ciripelnek)
110
00:07:11,994 --> 00:07:14,961
-(szél fúj)
-(kutya ugat a távolban)
111
00:07:33,918 --> 00:07:36,653
Ha megpróbálsz hozzám érni,
összekarom az arcod.
112
00:07:41,955 --> 00:07:43,759
A RABOLÓ:
Ezt az arcot?
113
00:07:55,337 --> 00:07:57,003
Szia.
114
00:08:04,910 --> 00:08:06,177
Még mindig nem az én dolgom.
115
00:08:07,417 --> 00:08:08,349
Ne mondd el apunak.
116
00:08:08,485 --> 00:08:09,955
Húzz el, faszkalap.
117
00:08:10,090 --> 00:08:11,116
Én nem vagyok spicli.
118
00:08:13,917 --> 00:08:16,389
Jól vagy?
119
00:08:16,525 --> 00:08:17,925
Jól vagyok.
120
00:08:19,296 --> 00:08:20,991
Nem, én... úgy értem...
121
00:08:21,126 --> 00:08:22,897
Nem akarok beszélni róla.
122
00:08:28,366 --> 00:08:30,509
Semmi baj,
ha így érzel.
123
00:08:32,236 --> 00:08:34,403
Nem tudod, hogy érzek.
124
00:08:36,445 --> 00:08:37,912
Nem, de...
125
00:08:39,147 --> 00:08:42,477
Tudom, bárhogy is érzel,
az rendben van.
126
00:08:48,953 --> 00:08:51,259
(statikus recsegés)
127
00:08:51,394 --> 00:08:53,389
♪ ♪
128
00:09:11,678 --> 00:09:13,882
♪ ♪
129
00:09:19,885 --> 00:09:21,956
(statikus recsegés)
130
00:09:23,327 --> 00:09:25,520
♪ ♪
131
00:09:38,672 --> 00:09:40,711
♪ ♪
132
00:09:49,882 --> 00:09:51,121
(statikus recsegés)
133
00:09:51,256 --> 00:09:53,449
♪ ♪
134
00:10:13,278 --> 00:10:15,471
♪ ♪
135
00:10:19,451 --> 00:10:21,317
(hangosan csörög a telefon)
136
00:10:21,452 --> 00:10:23,587
(lélegzet remeg)
137
00:10:23,723 --> 00:10:26,515
(a telefon tovább csörög
a távolban)
138
00:10:36,095 --> 00:10:38,934
(a telefon tovább csörög)
139
00:10:53,453 --> 00:10:56,116
(a telefon tovább csörög)
140
00:10:59,492 --> 00:11:02,452
(a csörgés folytatódik
a távolban)
141
00:11:11,438 --> 00:11:13,672
(a telefon tovább csörög)
142
00:11:17,404 --> 00:11:20,470
(a csörgés halkan folytatódik
a távolban)
143
00:11:24,751 --> 00:11:26,245
FINN (tompán):
Hé, mit csinálsz?
144
00:11:27,813 --> 00:11:29,347
Szia.
145
00:11:31,147 --> 00:11:32,790
Szia, Gwen.
146
00:11:34,520 --> 00:11:36,722
(tisztán):
Gwen, ébredj fel. Mit csinálsz...
147
00:11:36,858 --> 00:11:38,730
Miért vagy ilyen hideg?
148
00:11:40,166 --> 00:11:41,832
Finn?
149
00:11:43,501 --> 00:11:44,831
Minden rendben.
150
00:11:44,966 --> 00:11:46,298
Megint alvajártál.
151
00:11:48,036 --> 00:11:51,006
Jézus. Jég hideg a bőröd.
152
00:11:52,301 --> 00:11:54,405
Rossz álmom volt.
153
00:11:55,940 --> 00:11:57,682
(Sóhajt)
154
00:11:57,817 --> 00:12:00,913
Minden rendben.
Csak... menj vissza aludni.
155
00:12:01,048 --> 00:12:02,917
Azt mondtam, rossz álmom volt.
156
00:12:03,053 --> 00:12:05,548
Hallottam.
Menj vissza aludni.
157
00:12:06,525 --> 00:12:08,760
(Iskolai csengő hangja)
158
00:12:14,091 --> 00:12:15,767
Hé, boszorkány.
159
00:12:19,166 --> 00:12:21,102
(Diákok halkan csevegnek)
160
00:12:22,066 --> 00:12:24,435
(Nevetés)
161
00:12:25,872 --> 00:12:27,174
Hé, Gwen.
162
00:12:28,105 --> 00:12:29,942
Hé, Ernie.
163
00:12:30,078 --> 00:12:31,844
ERNESTO:
Nézd meg ezt.
164
00:12:31,980 --> 00:12:33,109
GWEN:
Ó, király.
165
00:12:33,245 --> 00:12:34,951
El sem hiszem.
166
00:12:36,153 --> 00:12:38,488
Szóval, ööö, te szereted
az ilyen...
167
00:12:38,624 --> 00:12:41,018
...woo-woo dolgokat, igaz?
168
00:12:41,153 --> 00:12:43,387
Micsoda? Szellemekre gondolsz?
169
00:12:43,523 --> 00:12:45,764
Lelkekre?
Belepillantások a túlvilágba?
170
00:12:47,666 --> 00:12:49,393
- Igen.
- Oké, akkor.
171
00:12:49,529 --> 00:12:52,496
Igen, hiszek mindazokban
a woo-woo dolgokban.
172
00:12:55,131 --> 00:12:56,874
Kiraly.
173
00:12:57,943 --> 00:13:00,603
Ööö, hoztam neked
valami mást is.
174
00:13:01,944 --> 00:13:04,115
Ernesto, ez <i>loteria</i>?
175
00:13:04,250 --> 00:13:05,574
Igen.
176
00:13:05,710 --> 00:13:07,452
Az <i>abuelám</i> árulja őket
a boltjában,
177
00:13:07,587 --> 00:13:09,117
és azt gondoltam, jól néznek ki.
178
00:13:10,117 --> 00:13:11,248
Olyanok, mint a tarot.
179
00:13:11,383 --> 00:13:12,789
GWEN:
Ezek gyönyörűek.
180
00:13:12,925 --> 00:13:14,815
Úgy értem, használhatod őket,
mint a tarot.
181
00:13:14,951 --> 00:13:18,253
Ha van látomásod,
megmutathatnak dolgokat.
182
00:13:18,389 --> 00:13:21,232
És neked van ilyen, igaz?
183
00:13:21,367 --> 00:13:23,023
Micsoda?
184
00:13:23,159 --> 00:13:25,659
Ó, úgy értem, neked vannak...
álmaid és ilyesmi,
185
00:13:25,795 --> 00:13:28,169
és azok...
azok mutatnak dolgokat?
186
00:13:30,334 --> 00:13:32,470
Honnan hallottad ezt?
187
00:13:33,940 --> 00:13:36,177
A szüleimtől.
188
00:13:36,312 --> 00:13:38,108
Anno, tudod,
azt mondták, hogy a rendőrség kapott
189
00:13:38,244 --> 00:13:40,783
egy névtelen hívást, amiben...
190
00:13:40,918 --> 00:13:43,745
...ahol, ööö, Robin holtteste volt.
191
00:13:44,656 --> 00:13:46,621
De azt mondják, te voltál.
192
00:13:46,757 --> 00:13:49,854
Hogy megálmodtad.
193
00:13:49,989 --> 00:13:51,794
Vagy-vagy valami.
194
00:13:51,929 --> 00:13:54,195
Nem szeretek erről beszélni.
195
00:13:55,434 --> 00:13:57,799
Mm, miért nem?
196
00:13:57,934 --> 00:14:00,271
Mert furcsa.
197
00:14:00,407 --> 00:14:01,433
Én furcsa vagyok.
198
00:14:02,641 --> 00:14:05,338
Talán szeretem a furcsát.
199
00:14:12,277 --> 00:14:14,446
(Ajtócsengő csilingel)
200
00:14:17,522 --> 00:14:20,221
(Telefon csörög)
201
00:14:31,134 --> 00:14:33,102
Sajnálom, de nem tudok segíteni.
202
00:14:41,371 --> 00:14:43,039
(statikus ropogás)
203
00:14:43,174 --> 00:14:45,807
♪ ♪
204
00:14:56,924 --> 00:14:59,062
♪ ♪
205
00:15:01,325 --> 00:15:03,561
(statikus ropogás)
206
00:15:06,505 --> 00:15:08,698
♪ ♪
207
00:15:19,210 --> 00:15:21,249
♪ ♪
208
00:15:35,930 --> 00:15:38,134
♪ ♪
209
00:15:52,947 --> 00:15:55,151
♪ ♪
210
00:16:08,261 --> 00:16:09,194
(hangosan csörög a telefon)
211
00:16:09,329 --> 00:16:11,299
(telefon csörög a távolban)
212
00:16:16,971 --> 00:16:18,603
(a csörgés elhallgat)
213
00:16:23,307 --> 00:16:25,511
♪ ♪
214
00:16:40,324 --> 00:16:42,528
♪ ♪
215
00:16:58,477 --> 00:17:00,513
(telefon csörög a távolban)
216
00:17:09,554 --> 00:17:11,689
(a telefon tovább csörög)
217
00:17:20,433 --> 00:17:22,799
(a telefon tovább csörög)
218
00:17:25,745 --> 00:17:28,244
(a csörgés hangosabb lesz)
219
00:17:37,549 --> 00:17:40,289
(a telefon tovább csörög)
220
00:17:50,834 --> 00:17:52,565
(a csörgés elhallgat)
221
00:17:54,199 --> 00:17:55,799
Halló?
222
00:17:56,899 --> 00:17:59,071
HOPE (telefonon): Halló?
223
00:17:59,206 --> 00:18:01,469
Ki beszél?
224
00:18:01,604 --> 00:18:03,343
Hope. Hope Adler.
225
00:18:03,479 --> 00:18:06,176
- Ki beszél?
-(remegő lélegzet)
226
00:18:06,311 --> 00:18:08,445
Gwen vagyok.
227
00:18:08,580 --> 00:18:11,089
Honnan telefonál?
228
00:18:12,757 --> 00:18:14,125
Alpine Lake.
229
00:18:14,260 --> 00:18:17,487
Ez egy ifjúsági tábor a
hegységben.
230
00:18:17,622 --> 00:18:20,193
Hogyan jutott ehhez a számhoz?
231
00:18:20,328 --> 00:18:24,062
Én... Álmaim voltak.
232
00:18:24,198 --> 00:18:26,202
Hét szám.
233
00:18:26,337 --> 00:18:28,939
Nincs körzetszám, szóval ez
helyi hívás.
234
00:18:29,074 --> 00:18:30,902
Colorado-ban van, ugye?
235
00:18:31,038 --> 00:18:32,066
Igen.
236
00:18:34,738 --> 00:18:37,447
A számokat jégbe vésték.
237
00:18:37,583 --> 00:18:38,912
Fiúk.
238
00:18:39,047 --> 00:18:40,584
A víz alatt.
239
00:18:40,719 --> 00:18:42,583
Igen. Igen!
240
00:18:42,719 --> 00:18:46,322
Nekem is ugyanilyen álmaim
voltak, de a fiúk betűket véstek.
241
00:18:47,451 --> 00:18:49,527
Ki beszél?
242
00:18:49,662 --> 00:18:51,262
Te ki vagy?
243
00:18:51,397 --> 00:18:53,156
- Gwen vagyok.
-(statikus ropogás a telefonban)
244
00:18:53,291 --> 00:18:54,930
Halló?
245
00:18:55,066 --> 00:18:56,894
Azt mondtam, Gwen vagyok.
246
00:18:57,029 --> 00:18:59,166
(szaggatottan, a statikus alatt):
Halló? Hall engem?
247
00:18:59,301 --> 00:19:00,761
(statikus zúgás a telefonban)
248
00:19:00,896 --> 00:19:02,998
(vonal kattan, statikus elhallgat)
249
00:19:07,945 --> 00:19:10,148
(zokogó lélegzet)
250
00:19:11,280 --> 00:19:13,349
Nem kellene itt lenned.
251
00:19:14,952 --> 00:19:16,979
(ajtó csattan)
252
00:19:20,454 --> 00:19:22,820
(ajtó csattan, nyikorogva nyílik)
253
00:19:25,726 --> 00:19:28,595
(léptek lassan ereszkednek
a lépcsőn)
254
00:19:35,466 --> 00:19:37,265
(telefon csörög)
255
00:19:37,401 --> 00:19:39,705
-(léptek folytatódnak)
-(Gwen lélegzete remeg)
256
00:19:41,577 --> 00:19:44,208
-(léptek közelednek)
-FINN: Hé.
257
00:19:44,343 --> 00:19:45,813
Hé, Gwen.
258
00:19:45,948 --> 00:19:46,976
Gwen.
259
00:19:52,682 --> 00:19:54,186
Tényleg itt vagyok?
260
00:19:54,321 --> 00:19:56,625
Jól vagy.
261
00:19:56,761 --> 00:19:59,559
Megint alvajártál.
Álmodban jöttél ide.
262
00:19:59,695 --> 00:20:01,727
Hallottam, hogy elmész,
és követtelek.
263
00:20:04,128 --> 00:20:06,435
Őrültnek érzem magam.
Mi a fene?
264
00:20:06,570 --> 00:20:08,328
-Hé, hé. Nézz rám. Hé, hé.
-Mi a fene?!
265
00:20:08,464 --> 00:20:10,538
Jól vagy, jól vagy, jól vagy.
266
00:20:13,836 --> 00:20:15,576
É-Én telefonon voltam.
267
00:20:17,881 --> 00:20:18,909
Finn.
268
00:20:21,019 --> 00:20:22,847
Anyuval beszéltem.
269
00:20:26,684 --> 00:20:27,922
Ez csak egy álom volt.
270
00:20:28,057 --> 00:20:29,927
N-Nem, ez...
271
00:20:30,063 --> 00:20:33,092
egy álom, igen, de ő volt.
272
00:20:33,228 --> 00:20:35,095
Hívott engem.
273
00:20:35,230 --> 00:20:37,228
Egy ifjúsági táborból.
274
00:20:37,364 --> 00:20:39,270
Egy ifjúsági tábor?
275
00:20:40,967 --> 00:20:43,538
Onnan keresett meg engem
okkal.
276
00:20:45,377 --> 00:20:48,103
Gyere.
Vigyünk innen.
277
00:21:07,931 --> 00:21:09,564
(köp)
278
00:21:17,167 --> 00:21:19,668
-Mi ez?
-Camp Alpine Lake.
279
00:21:19,804 --> 00:21:22,274
A tábor, ahonnan anyu hívott.
280
00:21:22,410 --> 00:21:23,439
Oda kell mennünk.
281
00:21:23,574 --> 00:21:26,377
Gwen, hagyd abba.
282
00:21:26,513 --> 00:21:28,544
Ez csak egy álom volt.
283
00:21:28,680 --> 00:21:30,146
Egy valós helyről.
284
00:21:30,281 --> 00:21:32,223
Egy helyről, amit megtaláltam.
Ezért álmodtam róla.
285
00:21:32,358 --> 00:21:33,990
-(sóhajt)
-Ez egy keresztény ifjúsági
286
00:21:34,125 --> 00:21:35,485
tábor Silverthorne közelében.
287
00:21:35,620 --> 00:21:37,086
Mi ez?
288
00:21:37,222 --> 00:21:38,820
Jelentkezéseket fogadnak
CIT-nek
289
00:21:38,956 --> 00:21:40,259
általános iskolás téli táborba.
290
00:21:40,394 --> 00:21:41,822
Mi az a CIT?
291
00:21:41,957 --> 00:21:43,829
Gyakornok tábori felügyelő.
292
00:21:44,936 --> 00:21:46,602
Nem... (dadog)
293
00:21:46,738 --> 00:21:48,932
Nem leszek felügyelő
általános iskolásoknak
294
00:21:49,068 --> 00:21:51,299
valami furcsa Jézus-táborban,
amiről álmodtál.
295
00:21:51,434 --> 00:21:53,869
Nem, te felügyelő leszel.
296
00:21:54,005 --> 00:21:55,709
-Nem, nem leszek.
-Gyere már.
297
00:21:55,844 --> 00:21:57,608
Apa folyton azzal zaklat,
hogy szerezz munkát,
298
00:21:57,743 --> 00:21:59,273
és ez egy fizetős munka.
299
00:21:59,408 --> 00:22:01,346
-És kideríthetjük, hogy anyu...
-Azt mondtam, nem.
300
00:22:01,482 --> 00:22:03,415
(léptek közelednek)
301
00:22:03,551 --> 00:22:05,315
Mi folyik itt?
302
00:22:05,451 --> 00:22:10,218
Ööö, Gwen azt akarja, hogy
dolgozzunk valami
303
00:22:12,425 --> 00:22:14,662
keresztény téli táborban.
Nem a Camp Alpine-ban.
304
00:22:15,764 --> 00:22:17,759
-Hmm.
-(brosúrát lapozgat)
305
00:22:17,895 --> 00:22:19,095
Az anyád ott dolgozott.
306
00:22:22,038 --> 00:22:23,473
Mi-Mikor?
307
00:22:24,476 --> 00:22:26,801
Ööö, az jóval
azelőtt volt, hogy találkoztam
308
00:22:26,936 --> 00:22:29,806
volna vele.
'58-ban zárt be.
309
00:22:29,941 --> 00:22:32,146
Honnan hallottál erről a helyről?
310
00:22:32,281 --> 00:22:34,478
Ööö, öm, ne-nekem...
311
00:22:34,614 --> 00:22:36,178
Néhány gyerek az iskolában.
312
00:22:36,313 --> 00:22:39,489
Azt mondták, jó módja
annak, hogy pénzt
313
00:22:41,487 --> 00:22:43,526
keressünk.
Keresztény tábor.
314
00:22:45,924 --> 00:22:48,356
Srácok, tudjátok, hogy én nem...
315
00:22:48,491 --> 00:22:50,693
nagyon szeretem az ilyen
vallásos dolgokat, értitek?
316
00:22:50,829 --> 00:22:53,228
Ez csak egy munka, apa.
317
00:22:54,565 --> 00:22:56,407
(nyög)
318
00:22:58,868 --> 00:23:00,471
Anya ott dolgozott.
319
00:23:00,606 --> 00:23:02,479
Nem vagyok bolond.
320
00:23:03,974 --> 00:23:06,516
Sosem mondtam, hogy bolond vagy.
321
00:23:08,886 --> 00:23:10,679
TERRENCE: Meg ne halljam, hogy
55-nél gyorsabban viszed
322
00:23:10,815 --> 00:23:12,914
azt a valamit.
323
00:23:13,049 --> 00:23:14,425
ERNESTO:
I-Igen, uram.
324
00:23:14,560 --> 00:23:16,326
Épségben szeretném visszakapni
a lányomat.
325
00:23:16,461 --> 00:23:18,660
-Érted?
-Igen, uram.
326
00:23:20,331 --> 00:23:21,898
Mondasz még valamit?
327
00:23:22,033 --> 00:23:23,197
Igen, uram.
328
00:23:23,333 --> 00:23:25,194
Ööö, ööö, én-én úgy értem...
329
00:23:26,901 --> 00:23:29,137
Nem tetszik, ahogy
ránéz a lányomra.
330
00:23:29,272 --> 00:23:31,266
Nekem se.
331
00:23:32,572 --> 00:23:34,269
A fenébe. Várj.
332
00:23:35,542 --> 00:23:36,711
"Várj," mire?
333
00:23:48,718 --> 00:23:49,785
Jól van.
334
00:23:49,921 --> 00:23:52,089
Menj, vigyázz a húgodra.
335
00:23:53,794 --> 00:23:55,427
Tégy meg nekem egy szívességet,
amíg távol vagyok.
336
00:23:55,563 --> 00:23:57,265
Persze, bármit, fiam.
337
00:23:57,401 --> 00:23:59,503
(sóhajt) Ne rúgj be.
338
00:24:01,040 --> 00:24:02,739
Hé, ne már.
339
00:24:02,875 --> 00:24:05,608
Mikor fogod már elhinni,
hogy végeztem ezzel az egésszel?
340
00:24:05,743 --> 00:24:08,641
Két hét múlva
megkapom a hároméves jelvényem.
341
00:24:08,776 --> 00:24:11,005
Meglesz, mire visszajössz.
342
00:24:11,140 --> 00:24:13,811
(sóhajt) Majd találkozunk pár
hét múlva.
343
00:24:13,946 --> 00:24:15,751
(kuncog):
Oké. Szuper.
344
00:24:15,886 --> 00:24:18,720
Végre egy kis nyugalom
ezen a helyen.
345
00:24:19,789 --> 00:24:22,221
-(rövid kuncogás)
-(ajtó kinyílik és becsukódik)
346
00:24:22,356 --> 00:24:25,463
("Another Brick in the Wall,
Part 1" a Pink Floydtól szól)
347
00:24:27,061 --> 00:24:32,426
♪ Egy pillanatkép
a családi albumban ♪
348
00:24:37,072 --> 00:24:42,546
♪ Apa, mit hagytál még
nekem? ♪
349
00:24:49,119 --> 00:24:52,655
♪ Apa, mit hagytál
hátra nekem? ♪
350
00:24:56,929 --> 00:25:02,324
♪ Végső soron ez csak
egy tégla volt a falban ♪
351
00:25:06,631 --> 00:25:11,168
♪ Mindent egybevetve, ez csak
téglák voltak a falban. ♪
352
00:25:15,377 --> 00:25:17,581
♪ ♪
353
00:25:43,837 --> 00:25:45,900
Nem látom az utat.
354
00:25:46,035 --> 00:25:48,074
Ez nem biztonságos.
355
00:25:48,209 --> 00:25:50,746
Lehajthatunk egy szikláról,
és észre sem vesszük.
356
00:25:52,976 --> 00:25:54,585
Állítsd meg az autót.
357
00:25:55,483 --> 00:25:56,515
(Finn sóhajt)
358
00:25:56,651 --> 00:25:57,983
Mit csinálsz?
359
00:25:58,119 --> 00:25:59,453
Az autó elé fogok futni,
360
00:25:59,588 --> 00:26:01,684
hogy lássam az utat.
361
00:26:01,819 --> 00:26:03,422
Csak kövessetek.
362
00:26:03,558 --> 00:26:05,853
(szél süvít)
363
00:26:05,988 --> 00:26:08,599
♪ ♪
364
00:26:20,838 --> 00:26:22,107
Kövessetek!
365
00:26:28,878 --> 00:26:30,318
Mando!
366
00:26:30,454 --> 00:26:32,986
Megtaláltam a kóbor CIT-jeidet.
367
00:26:43,702 --> 00:26:45,563
MANDO:
Egyenesen előre, kb. 20 méter.
368
00:26:45,699 --> 00:26:47,495
Parkolj bárhol.
369
00:26:52,243 --> 00:26:53,407
Köszönöm.
370
00:26:53,543 --> 00:26:54,940
Biztosan a Blake-ék vagytok.
371
00:26:55,076 --> 00:26:56,404
FINN:
Igen, honnan tudtad?
372
00:26:56,540 --> 00:26:58,641
MANDO: Ó, lezárták az I-6-ot
Silverthorne-nél.
373
00:26:58,776 --> 00:27:01,745
Ti vagytok az egyetlenek,
akik nem kapták meg időben a hívást.
374
00:27:01,880 --> 00:27:02,979
Armando vagyok.
375
00:27:03,114 --> 00:27:04,953
Vagy csak Mando, ha úgy tetszik.
376
00:27:05,088 --> 00:27:07,955
Gyertek. Gyertek velem.
Menjünk be.
377
00:27:09,726 --> 00:27:11,289
FINN:
És mi lesz a gyerekekkel?
378
00:27:11,424 --> 00:27:13,595
Nem holnap kéne
megérkezniük?
379
00:27:13,730 --> 00:27:15,799
MANDO:
A tábort lemondták.
380
00:27:15,935 --> 00:27:19,328
Nem fogják letakarítani az utakat,
amíg a vihar el nem múlik.
381
00:27:19,463 --> 00:27:21,601
GWEN:
Hány ember jutott el ide?
382
00:27:21,736 --> 00:27:23,366
MANDO:
Csak ti hárman.
383
00:27:23,501 --> 00:27:26,167
A kisegítő személyzet csak
egy hete van itt,
384
00:27:26,303 --> 00:27:28,077
de amúgy ennyi.
385
00:27:28,212 --> 00:27:31,407
Sajnálattal mondom, de egyelőre
beragadtatok ide.
386
00:27:34,285 --> 00:27:36,379
♪ ♪
387
00:27:43,253 --> 00:27:44,959
MUSTANG:
Gyerünk, Gwen.
388
00:27:45,924 --> 00:27:47,962
Velem vagy.
389
00:27:49,031 --> 00:27:51,130
Ez az.
Foglalj el bármelyik ágyat.
390
00:27:51,266 --> 00:27:55,299
A fűtés be van kapcsolva,
szóval adjatok nekik pár percet.
391
00:27:55,434 --> 00:27:58,938
Hamarosan meleg lesz,
rendben?
392
00:27:59,074 --> 00:28:01,679
Jó éjszakát, gyerekek.
Szép álmokat.
393
00:28:01,814 --> 00:28:04,147
GWEN:
<i> Egyedül kell itt aludnom?</i>
394
00:28:04,282 --> 00:28:05,406
Sajnos igen.
395
00:28:05,541 --> 00:28:06,581
Az állami törvény előírja
a külön lakhatást
396
00:28:06,716 --> 00:28:08,517
a fiú és a lány kiskorúak számára.
397
00:28:08,653 --> 00:28:10,083
Én is itt maradhatnék veled,
398
00:28:10,219 --> 00:28:12,954
de nem vagyok regisztrált
tanácsadó, szóval nem tehetem.
399
00:28:14,488 --> 00:28:18,025
De a kabinom ott van,
ha szükséged van valamire.
400
00:28:19,890 --> 00:28:21,494
Jó éjt.
401
00:28:21,630 --> 00:28:23,833
(szél üvölt)
402
00:28:44,015 --> 00:28:46,251
(öngyújtó kattan)
403
00:29:00,835 --> 00:29:02,938
(a szél tovább üvölt)
404
00:29:17,488 --> 00:29:18,947
(statikus recsegés)
405
00:29:19,082 --> 00:29:21,825
♪ ♪
406
00:29:36,869 --> 00:29:38,974
♪ ♪
407
00:29:53,622 --> 00:29:55,749
♪ ♪
408
00:30:04,027 --> 00:30:06,094
(felnyög)
409
00:30:06,230 --> 00:30:08,333
(a szél tovább üvölt)
410
00:30:14,270 --> 00:30:17,639
(statikus recsegés)
411
00:30:20,110 --> 00:30:22,446
(telefon csörög)
412
00:30:32,397 --> 00:30:34,590
(csörgés megszűnik)
413
00:30:36,929 --> 00:30:39,331
(karmolás)
414
00:30:47,337 --> 00:30:50,012
(karmolás folytatódik)
415
00:30:50,976 --> 00:30:53,180
(telefon csörög)
416
00:31:11,001 --> 00:31:13,200
Sajnálom, de nem tudok segíteni.
417
00:31:16,707 --> 00:31:18,374
(hevesen lélegzik)
418
00:31:18,509 --> 00:31:21,010
(telefon csörög)
419
00:31:24,308 --> 00:31:26,543
(hosszan tartó csörgés)
420
00:31:34,793 --> 00:31:36,894
(hosszan tartó csörgés folytatódik)
421
00:31:40,322 --> 00:31:41,565
Ki beszél?
422
00:31:41,700 --> 00:31:43,967
(statikus zúgás a telefonban)
423
00:31:45,228 --> 00:31:47,366
♪ ♪
424
00:31:59,341 --> 00:32:02,216
(karmolás)
425
00:32:25,444 --> 00:32:28,077
♪ ♪
426
00:32:29,205 --> 00:32:31,304
Halló?
427
00:32:31,439 --> 00:32:32,773
Van ott valaki?
428
00:32:32,908 --> 00:32:35,018
A RABLÓ (a telefonon):
Halló, Finney.
429
00:32:37,918 --> 00:32:39,957
(nyög)
430
00:32:42,927 --> 00:32:45,693
-(telefon csörög)
-(kiabálás)
431
00:32:45,829 --> 00:32:48,097
(hevesen lélegzik)
432
00:32:52,596 --> 00:32:54,928
-(sziszegés)
-(megrémült felkiáltás)
433
00:32:57,740 --> 00:32:59,002
(telefon csörög)
434
00:32:59,137 --> 00:33:00,142
(csörgés megszűnik)
435
00:33:12,553 --> 00:33:16,290
A RABLÓ:
A pokol nem láng, Finney.
436
00:33:17,288 --> 00:33:18,451
Hanem jég.
437
00:33:18,587 --> 00:33:20,294
(hevesen lélegzik)
438
00:33:23,492 --> 00:33:25,365
(Gwen nyöszörög)
439
00:33:30,769 --> 00:33:33,835
A RABLÓ:
Semmi sem éget úgy, mint a hideg.
440
00:33:37,340 --> 00:33:39,775
(gyengén zihál)
441
00:33:42,983 --> 00:33:45,187
(sikoltozik)
442
00:33:46,558 --> 00:33:48,553
(gyengén zihál)
443
00:33:49,154 --> 00:33:50,925
(Gwen sikoltozik)
444
00:33:51,060 --> 00:33:52,693
(Gwen sikoltozik a távolban)
445
00:33:52,828 --> 00:33:54,697
Gwen. Gwen!
446
00:33:54,832 --> 00:33:56,390
(a sikoltozás folytatódik)
447
00:33:56,525 --> 00:33:58,295
Gwen, Gwen, Gwen!
448
00:33:58,430 --> 00:33:59,861
Hé, Gwen, Gwen, nézz rám!
449
00:33:59,996 --> 00:34:02,035
Hé, hé, nézz rám!
Ébredj fel! Ébredj fel!
450
00:34:02,170 --> 00:34:04,597
-(zokog)
-Hé, hé.
451
00:34:04,733 --> 00:34:07,435
Mi történik velem?
452
00:34:07,570 --> 00:34:09,340
Ó, Istenem, őrültnek érzem magam.
453
00:34:09,475 --> 00:34:10,705
Álmodtál. Jól vagy.
454
00:34:10,841 --> 00:34:12,409
- Jól vagy.
- Őrültnek érzem magam.
455
00:34:12,544 --> 00:34:14,045
Jól vagy. Jól vagy.
456
00:34:14,181 --> 00:34:16,581
(továbbra is zokog)
457
00:34:18,022 --> 00:34:20,722
Jól vagy. Jól vagy.
458
00:34:20,857 --> 00:34:22,455
Jól vagy.
459
00:34:25,323 --> 00:34:27,427
(szél süvít)
460
00:34:54,251 --> 00:34:55,917
Gwen.
461
00:34:58,521 --> 00:35:00,493
Rosszat álmodtam.
462
00:35:01,560 --> 00:35:04,299
Rendben. J-Jól vagy?
463
00:35:08,763 --> 00:35:11,064
Gyere, ö-ö... feküdj le.
464
00:35:19,608 --> 00:35:21,745
(szél süvít)
465
00:35:32,927 --> 00:35:34,461
Jézus...
466
00:35:35,895 --> 00:35:38,896
kérlek, ne engedd, hogy
még egyet álmodjak ma éjjel.
467
00:35:39,032 --> 00:35:40,830
Kérlek.
468
00:35:41,870 --> 00:35:43,936
Hé.
469
00:35:44,071 --> 00:35:46,608
J-Jól vagy?
470
00:35:46,743 --> 00:35:48,270
Igen.
471
00:35:48,405 --> 00:35:50,444
Felébresztettelek?
472
00:35:51,682 --> 00:35:53,381
Nem.
473
00:35:54,819 --> 00:35:57,652
Ez tényleg így van?
474
00:35:57,787 --> 00:35:59,682
Micsoda?
475
00:35:59,817 --> 00:36:03,820
Te így szoktál beszélni Jézussal?
476
00:36:05,256 --> 00:36:06,620
Igen.
477
00:36:06,756 --> 00:36:08,997
Szerinted ez furcsa?
478
00:36:09,132 --> 00:36:11,828
Ö, nem. Nem, egyáltalán nem.
479
00:36:12,961 --> 00:36:15,469
Sze... szerintem ez szexi.
480
00:36:16,936 --> 00:36:20,168
Szerinted szexi, hogy
beszélek Jézussal?
481
00:36:20,304 --> 00:36:23,210
Igen. Mármint, talán még
szexibb lenne, ha úgy hívnád,
482
00:36:23,345 --> 00:36:25,577
(spanyol kiejtéssel):
Jesús.
483
00:36:25,713 --> 00:36:28,548
Tudod, anyám pokolian
katolikus.
484
00:36:28,684 --> 00:36:31,914
Örülnék, ha valakivel
járnék, aki imádkozik.
485
00:36:33,517 --> 00:36:35,853
Mi járunk?
486
00:36:35,989 --> 00:36:39,555
Ö, izé, mármint, én csak...
csak azt mondtam, hogy...
487
00:36:39,691 --> 00:36:41,858
Én egy jó keresztény lány vagyok?
488
00:36:43,459 --> 00:36:44,731
Persze.
489
00:36:44,867 --> 00:36:46,533
Miért ne?
490
00:36:49,700 --> 00:36:51,901
Az anyám is keresztény volt.
491
00:36:53,238 --> 00:36:56,671
Apám nem akarta, hogy
templomba járjunk, de...
492
00:36:56,806 --> 00:36:59,040
Sokat kérdeztem.
493
00:37:00,342 --> 00:37:04,045
És amikor ő nem volt
a közelben, anyám válaszolt.
494
00:37:05,147 --> 00:37:07,950
Tudott az álmodozásodról?
495
00:37:10,059 --> 00:37:12,152
Tőle örököltem.
496
00:37:13,998 --> 00:37:16,057
Megőrjítette.
497
00:37:18,030 --> 00:37:20,765
Én is attól félek, hogy
ugyanez fog velem történni.
498
00:37:22,170 --> 00:37:24,205
Nem fog.
499
00:37:24,340 --> 00:37:26,573
Túl erős vagy ahhoz.
500
00:37:33,680 --> 00:37:35,747
Nem gondolod, hogy furcsa vagyok?
501
00:37:36,946 --> 00:37:39,449
Mi rossz van abban, ha valaki furcsa?
502
00:37:39,585 --> 00:37:41,852
Én is olyan furcsa vagyok, mint anyám.
503
00:37:43,060 --> 00:37:45,694
Közel álltatok egymáshoz?
504
00:37:45,829 --> 00:37:47,931
Igen.
505
00:37:48,066 --> 00:37:51,090
Minden nap gondolok rá.
506
00:37:51,226 --> 00:37:53,765
Még mindig tisztán látom az arcát.
507
00:37:55,071 --> 00:37:57,131
Gyönyörű volt.
508
00:37:59,067 --> 00:38:02,576
Szerintem... te gyönyörű vagy.
509
00:38:10,919 --> 00:38:13,715
FINN: És én? Szerinted én szép vagyok?
510
00:38:13,851 --> 00:38:15,786
Finn, te rothadó szardarab.
511
00:38:15,921 --> 00:38:18,319
Az egész idő alatt hallgatóztál?
512
00:38:18,455 --> 00:38:19,755
(sóhajt)
513
00:38:19,890 --> 00:38:21,957
Nos, még mindig itt vagyok,
514
00:38:22,093 --> 00:38:24,796
szóval nem mintha lett volna
választásom.
515
00:38:26,634 --> 00:38:28,371
ERNESTO: Azt hittem, alszik.
516
00:38:29,404 --> 00:38:31,099
Mondtam, hogy a Duran Duran egy randi.
517
00:38:37,983 --> 00:38:40,207
(a szél tovább üvölt)
518
00:38:46,621 --> 00:38:49,986
Ernesto, egyedül kell
beszélnem Gwennel.
519
00:38:50,121 --> 00:38:53,862
Ha a tegnap estéről van szó, tudja.
520
00:38:53,997 --> 00:38:55,098
Mit tud?
521
00:38:55,233 --> 00:38:56,593
Szerinted miért van itt?
522
00:38:56,728 --> 00:38:58,631
Azért jött, hogy segítsen
nyomozni.
523
00:38:58,766 --> 00:39:00,698
Várj, elmondtad neki
az álmaidat?
524
00:39:00,834 --> 00:39:04,196
Hmm. Igen, Finn, tudok
az álmairól.
525
00:39:04,332 --> 00:39:06,574
És a hívásokról is,
amiket kapsz.
526
00:39:07,806 --> 00:39:09,674
-Gwen. -Megbízhatunk benne.
527
00:39:09,810 --> 00:39:13,611
Oké, de nem neked kellett
volna elmondani.
528
00:39:13,746 --> 00:39:15,109
Oké, még senkinek sem mondtam.
529
00:39:15,245 --> 00:39:16,776
Mert nincsenek barátaid.
530
00:39:16,912 --> 00:39:19,151
Nekem... vannak barátaim.
531
00:39:19,286 --> 00:39:20,653
Mondj egyet.
532
00:39:20,788 --> 00:39:22,317
Egyet, akit hazahoztál
lógni.
533
00:39:22,453 --> 00:39:24,622
Egyet, akit legalább megemlítettél
egy beszélgetésben.
534
00:39:24,757 --> 00:39:26,953
Gwen, nem neked kellett volna
elmondani.
535
00:39:27,089 --> 00:39:28,726
Nekem el kell mondanom valakinek,
Finn.
536
00:39:28,862 --> 00:39:30,695
Te sosem akarod hallani
az álmaimat.
537
00:39:30,831 --> 00:39:33,335
-Ez nem igaz. -Látod ezt?
538
00:39:33,471 --> 00:39:36,032
Ez tegnap éjjel történt
az álmomban.
539
00:39:37,208 --> 00:39:40,041
Az egyik gyerek megragadott.
540
00:39:40,177 --> 00:39:42,776
Az... az álmodban?
541
00:39:42,911 --> 00:39:45,571
-Gwen, ez rossz.
-MANDO: Jó reggelt, táborozók!
542
00:39:45,707 --> 00:39:50,053
Egy újabb dicsőséges, Istentől
kapott nap itt az Alpine Lake táborban.
543
00:39:50,188 --> 00:39:51,844
Reggeli az étkezdében.
544
00:39:51,980 --> 00:39:54,050
Gyertek zabálni!
545
00:40:08,699 --> 00:40:12,739
(spanyolul beszél)
546
00:40:15,880 --> 00:40:20,549
A hírek szerint ez a legrosszabb
hóvihar '46 óta.
547
00:40:21,845 --> 00:40:23,277
Denver le van zárva.
548
00:40:23,413 --> 00:40:25,686
A legjobb esetben két nap,
esetleg három.
549
00:40:25,821 --> 00:40:27,916
-Lehet, hogy tovább tart.
-(léptek közelednek)
550
00:40:28,051 --> 00:40:29,625
Bemutatom az unokahúgomat,
Mustangot.
551
00:40:29,761 --> 00:40:32,589
A lovakban dolgozik
és a konyhában velem.
552
00:40:32,724 --> 00:40:35,091
Mustang? Mint az autó?
553
00:40:36,198 --> 00:40:37,962
Mint a ló.
554
00:40:40,967 --> 00:40:42,968
Ööö, hány ember van
itt még rajtunk kívül?
555
00:40:43,103 --> 00:40:46,606
Csak Kenneth és Barbara,
ők vezetik az irodákat.
556
00:40:46,741 --> 00:40:48,408
A többi kisegítő személyzet
lelépett
557
00:40:48,544 --> 00:40:51,411
mielőtt lezárták az utakat.
558
00:40:51,546 --> 00:40:54,877
Szóval, hogy aludt mindenki?
559
00:40:55,012 --> 00:40:56,618
-ERNESTO: Jól.
-FINN: Jól.
560
00:40:57,917 --> 00:40:59,646
Észrevettem, hogy a
fiúkkal aludtatok.
561
00:40:59,781 --> 00:41:02,349
Emiatt elveszíthetem
a tábori engedélyem. Ne tedd.
562
00:41:04,758 --> 00:41:08,955
Nos, a 64.000 dolláros kérdés:
563
00:41:09,090 --> 00:41:12,095
Miért vagytok ti itt?
564
00:41:13,829 --> 00:41:15,862
Hogy tábori CIT-ek legyünk.
565
00:41:15,998 --> 00:41:17,670
(kuncog) Nem, én...
566
00:41:17,806 --> 00:41:19,466
(nyelvvel csettint)
Értem. (dadog)
567
00:41:19,602 --> 00:41:22,469
Úgy értem, egyikőtök sem
járt ide táborozóként,
568
00:41:22,605 --> 00:41:25,847
és egyikőtök sem adott meg
egyházakat a jelentkezésben,
569
00:41:25,982 --> 00:41:29,343
ami azt jelenti, hogy
nem kaptátok meg a szórólapunkat.
570
00:41:30,914 --> 00:41:33,853
Szóval, miért vagytok itt?
571
00:41:40,154 --> 00:41:42,191
Mi? (spanyolul beszél)
572
00:41:43,265 --> 00:41:45,326
(spanyolul beszél)
573
00:41:46,367 --> 00:41:47,669
(kuncog)
574
00:41:49,635 --> 00:41:50,936
Az anyukánk járt ide.
575
00:41:52,067 --> 00:41:54,608
Ó. Táborozó vagy nevelő?
576
00:41:54,743 --> 00:41:56,879
Nevelő.
Hope Adler volt a neve.
577
00:41:57,014 --> 00:41:58,548
"Volt"?
578
00:41:59,647 --> 00:42:01,347
Hét éve meghalt.
579
00:42:01,482 --> 00:42:03,520
Mm. Sajnálom.
580
00:42:04,849 --> 00:42:06,149
Emlékszel rá?
581
00:42:07,391 --> 00:42:09,222
Sok gyerek megfordul itt.
582
00:42:09,357 --> 00:42:10,918
(mormog)
583
00:42:11,054 --> 00:42:12,419
Tudod a tábori nevét?
584
00:42:13,788 --> 00:42:16,326
A kisegítő személyzet és
a nevelők tábori neveket kapnak.
585
00:42:16,462 --> 00:42:20,295
Könnyebb a táborozóknak
megjegyezni, ki kicsoda.
586
00:42:25,208 --> 00:42:27,038
Csillagfény.
587
00:42:28,710 --> 00:42:30,640
Ti Csillagfény gyerekei vagytok?
588
00:42:30,776 --> 00:42:33,044
Mégis emlékszel rá.
589
00:42:34,151 --> 00:42:35,308
Nagyon is.
590
00:42:35,443 --> 00:42:38,247
Ő... Ő igazi fény volt,
az biztos.
591
00:42:42,251 --> 00:42:45,287
Öhm, sajnálom, hogy
elvesztettétek.
592
00:42:47,695 --> 00:42:50,391
Megkérdezhetem, hogy
hogyan hunyt el?
593
00:42:52,732 --> 00:42:54,835
Megölte magát.
594
00:42:57,739 --> 00:43:00,874
(sóhajt) Én... Nagyon sajnálom.
595
00:43:06,150 --> 00:43:08,616
Nézd, én...
596
00:43:08,752 --> 00:43:11,544
Én... Én csak örülök, hogy
megtaláltatok minket.
597
00:43:12,757 --> 00:43:14,787
Miután ettetek,
fel kéne hívnotok a családotokat
598
00:43:14,922 --> 00:43:17,120
és tudatni velük, hogy
jól vagytok.
599
00:43:17,255 --> 00:43:20,221
Van egy telefon
a tábori irodákban.
600
00:43:20,357 --> 00:43:22,797
Várj, mi a helyzet
a kinti nyilvános telefonnal?
601
00:43:22,932 --> 00:43:25,434
(gúnyos nevetés)
Ez a valami halottabb, mint a diszkó.
602
00:43:25,569 --> 00:43:27,527
Több mint egy évtizede nem működik.
603
00:43:31,276 --> 00:43:34,433
(ajtó kinyílik és becsukódik)
604
00:43:34,569 --> 00:43:37,245
Az a halott telefonfülke csörgött
tegnap éjjel.
605
00:43:37,380 --> 00:43:39,311
Felvetted?
606
00:43:39,446 --> 00:43:40,911
Igen.
607
00:43:41,046 --> 00:43:42,742
Elég biztos vagyok benne, hogy ő volt.
608
00:43:42,878 --> 00:43:44,185
Ő?
609
00:43:44,320 --> 00:43:46,352
Úgy érted, "ő" ő?
610
00:43:46,487 --> 00:43:47,783
Ó, istenem.
611
00:43:47,919 --> 00:43:49,751
Mit mondott?
612
00:43:49,886 --> 00:43:52,453
-(telefon csörög a távolban)
-(dadogva): Mit akart?
613
00:43:54,897 --> 00:43:56,657
-Mit?
-GWEN: Megint csörög?
614
00:43:56,793 --> 00:44:00,065
FINN: Hívd apát.
Majd találkozunk, ha végeztem.
615
00:44:00,965 --> 00:44:03,464
(a csörgés folytatódik)
616
00:44:07,401 --> 00:44:08,937
(statikus zúgás a telefonban)
617
00:44:09,073 --> 00:44:10,805
Van valami mondanivalód?
618
00:44:10,940 --> 00:44:13,144
Akkor mondd.
619
00:44:13,280 --> 00:44:15,377
FIÚ (a telefonban, statikusan):
Hideg van itt.
620
00:44:17,683 --> 00:44:19,381
Ki beszél?
621
00:44:21,117 --> 00:44:22,989
Nem emlékszem.
622
00:44:23,955 --> 00:44:25,857
Mi történt veled?
623
00:44:25,992 --> 00:44:27,925
2. FIÚ:
Nem tudjuk.
624
00:44:28,060 --> 00:44:30,192
Semmire sem emlékeztek?
625
00:44:30,327 --> 00:44:31,761
1. FIÚ:
Hároman vagyunk.
626
00:44:31,897 --> 00:44:34,193
Rendben. Hol vagytok?
627
00:44:34,329 --> 00:44:35,666
1. FIÚ:
Hideg van itt.
628
00:44:35,801 --> 00:44:37,630
Hol van hideg?
629
00:44:38,939 --> 00:44:40,677
3. FIÚ:
És sötét van itt.
630
00:44:42,204 --> 00:44:43,809
Mondd meg, hol vagytok.
631
00:44:43,944 --> 00:44:45,748
3. FIÚ:
Nem tudjuk.
632
00:44:47,812 --> 00:44:49,748
Finn a nevem.
633
00:44:49,883 --> 00:44:51,820
2. FIÚ:
Segíts nekünk, Finn.
634
00:44:52,922 --> 00:44:55,256
Meg kell próbálnod
emlékezni valamire.
635
00:44:55,391 --> 00:44:57,791
Hogyan haltatok meg?
636
00:44:57,926 --> 00:45:00,527
2. FIÚ:
Nem emlékszünk.
637
00:45:00,663 --> 00:45:02,560
Félünk, Finn.
638
00:45:02,696 --> 00:45:04,494
Értem.
639
00:45:04,630 --> 00:45:07,396
-Oké, mit...
-Nem kéne itt lennünk.
640
00:45:08,867 --> 00:45:10,199
Hogy érted?
641
00:45:10,335 --> 00:45:12,167
2. FIÚ:
Nem ide tartozunk.
642
00:45:12,302 --> 00:45:14,744
Nem kéne itt lennünk.
643
00:45:17,043 --> 00:45:19,545
Valami rossz történt veletek?
644
00:45:19,681 --> 00:45:22,548
Segíts nekünk. Kérlek, segíts.
645
00:45:22,683 --> 00:45:24,385
FINN:
Mondd el.
646
00:45:24,521 --> 00:45:26,215
Mondd meg, hogyan segíthetek.
647
00:45:26,351 --> 00:45:27,823
1. FIÚ:
Keress meg minket, Finn. Kérlek,
Finn.
648
00:45:27,959 --> 00:45:29,523
-Segíts nekünk! Kérlek, gyere és
keress meg minket!
-Gyere és keress meg minket!
649
00:45:29,659 --> 00:45:31,390
Meg kell találnod minket!
650
00:45:31,525 --> 00:45:34,229
-Nem akarunk itt lenni!
-(a fiúk egyszerre kiabálnak)
651
00:45:34,364 --> 00:45:36,392
(kiabálás megszűnik)
652
00:45:39,501 --> 00:45:41,595
♪ ♪
653
00:45:49,946 --> 00:45:51,774
(a tévéből):
♪ Ideje félretenni... ♪
654
00:45:51,909 --> 00:45:54,713
TERRENCE (kuncog): Igen, itt
is be vagyunk havazva.
655
00:45:54,849 --> 00:45:56,415
Ti csak tartsatok ki.
656
00:45:56,550 --> 00:45:58,755
Biztos vagyok benne, hogy hamar
kiszabadítanak benneteket.
657
00:46:00,050 --> 00:46:01,758
Szeretlek, kölyök.
658
00:46:03,260 --> 00:46:04,617
Szia.
659
00:46:04,752 --> 00:46:06,254
(a tévéből):
♪ Busch sörért indulj ♪
660
00:46:06,389 --> 00:46:09,965
♪ Irány a hegyek. ♪
661
00:46:10,100 --> 00:46:12,528
RIPORTER (a tévében):
Üdvözöljük a KMGH News-ban.
662
00:46:12,663 --> 00:46:15,103
A hóvihar az egész területet
megállásra kényszerítette,
663
00:46:15,239 --> 00:46:17,797
mivel az erős szél és a
hótorlaszok járhatatlanná tették az
utakat.
664
00:46:17,932 --> 00:46:19,838
-(forgótárcsás telefon tárcsáz)
-Olyannyira, hogy a rendőrség
665
00:46:19,973 --> 00:46:21,810
több városban kijárási
tilalmat rendelt el
666
00:46:21,946 --> 00:46:24,139
a járművek közúti
forgalmára vonatkozóan.
667
00:46:24,274 --> 00:46:26,077
És a korlátozások továbbra
is érvényben vannak
668
00:46:26,213 --> 00:46:28,283
azokra nézve, akik megsértik
a rendeletet...
669
00:46:28,418 --> 00:46:30,049
Igen, Jake, szia.
670
00:46:30,185 --> 00:46:33,088
Figyelj, be kell váltanom
azt a szívességet.
671
00:46:33,223 --> 00:46:36,991
A vállalati flotta befejezte
az ingatlan letakarítását?
672
00:46:38,090 --> 00:46:41,094
(Ernesto spanyolul beszél)
673
00:46:49,431 --> 00:46:52,107
GWEN:
Elnézést.
674
00:46:52,243 --> 00:46:54,767
Van valamilyen irodalmuk
az Alpine Lake történetéről?
675
00:46:57,009 --> 00:47:00,212
Ööö, van egy brosúránk.
676
00:47:01,146 --> 00:47:03,844
A fenébe. Semmi részletesebb?
677
00:47:03,980 --> 00:47:08,188
Nem, nincs publikált története
az Alpine Lake Tábornak.
678
00:47:08,323 --> 00:47:10,921
Mi egy ifjúsági tábor vagyunk,
nem pedig egy történelmi társaság.
679
00:47:11,057 --> 00:47:13,627
Barbara, ők vendégek.
680
00:47:13,763 --> 00:47:15,357
BARBARA:
Nem, Kenneth,
681
00:47:15,493 --> 00:47:17,296
ez az a fiatal hölgy,
aki úgy döntött,
682
00:47:17,431 --> 00:47:21,398
hogy tegnap éjjel
beoson a fiúk kabinjába.
683
00:47:21,533 --> 00:47:24,136
Szóval, pontosan miben
segíthetünk, édesem?
684
00:47:24,272 --> 00:47:27,172
Nézze, csak szeretnénk
tudni néhány gyerekről,
685
00:47:27,308 --> 00:47:31,871
akiket esetleg megöltek
itt a múltban.
686
00:47:32,006 --> 00:47:33,711
Nem kell hallania semmit
erről.
687
00:47:33,847 --> 00:47:35,449
Nem?
688
00:47:35,585 --> 00:47:37,848
Nem.
689
00:47:37,984 --> 00:47:40,118
A Filippiek 4:8 azt mondja,
690
00:47:40,253 --> 00:47:42,188
hogy gondoljunk azokra a
dolgokra, amik kedvesek.
691
00:47:43,325 --> 00:47:45,224
A Filippiek 4:8 azt is mondja,
hogy gondoljunk azokra a
692
00:47:45,359 --> 00:47:48,161
dolgokra, amik igazak,
igazságosak és becsületesek, igaz, Barb?
693
00:47:49,366 --> 00:47:50,890
Barbara.
694
00:47:51,025 --> 00:47:52,759
(dadog):
Nem ismerjük a részleteket.
695
00:47:52,894 --> 00:47:55,771
Ez nem valami kísértetjárta
túra vagy szellemtábor.
696
00:47:55,906 --> 00:47:57,600
Ez egy
keresztény szervezet.
697
00:47:57,736 --> 00:47:59,766
Mi nem beszélünk
az ilyen dolgokról itt.
698
00:47:59,901 --> 00:48:02,670
De valami kibaszott dolog
történt itt, igaz?
699
00:48:04,280 --> 00:48:07,346
Mindig is ilyen mocskos,
vulgáris szád volt?
700
00:48:07,481 --> 00:48:10,250
Mindig is ilyen
szentimentális picsa voltál?
701
00:48:10,385 --> 00:48:14,187
Hé, hé, szerintem
menjetek innen.
702
00:48:16,054 --> 00:48:17,685
Menjünk.
703
00:48:19,058 --> 00:48:20,787
Imádkozni fogok értetek.
704
00:48:25,162 --> 00:48:27,629
(bagoly huhog)
705
00:48:34,668 --> 00:48:36,770
(telefon csörög a távolban)
706
00:48:38,747 --> 00:48:41,115
(statikus recsegés)
707
00:48:42,014 --> 00:48:43,777
(élesen belélegzi a levegőt)
708
00:48:44,718 --> 00:48:46,613
Halló?
709
00:48:46,749 --> 00:48:48,620
1. FIÚ (a telefonban):
Ki van a vonalban?
710
00:48:48,755 --> 00:48:50,249
Hope. (Remény)
711
00:48:50,384 --> 00:48:52,427
Ööö, Hope Adler.
712
00:48:52,562 --> 00:48:54,056
Ki van a vonalban?
713
00:48:54,191 --> 00:48:56,123
Nem látlak.
714
00:48:56,259 --> 00:48:57,498
Hol vagy?
715
00:48:57,633 --> 00:48:59,496
Alpine Lake.
716
00:49:01,369 --> 00:49:04,231
Ez egy ifjúsági tábor
a hegyekben.
717
00:49:04,366 --> 00:49:06,134
Olyan sötét van.
718
00:49:06,270 --> 00:49:08,400
Hogy találtál meg?
719
00:49:08,536 --> 00:49:11,039
Voltak álmaim.
720
00:49:11,175 --> 00:49:13,213
Hét szám.
721
00:49:14,381 --> 00:49:16,543
Nincs körzetszám,
szóval ez helyi hívás.
722
00:49:16,678 --> 00:49:18,955
Itt vagy Coloradóban, ugye?
723
00:49:19,888 --> 00:49:22,024
Hol voltak a számok?
724
00:49:23,057 --> 00:49:25,120
A számok jégbe voltak vésve.
725
00:49:25,255 --> 00:49:26,692
Egy tó jegébe?
726
00:49:26,827 --> 00:49:29,790
Igen. Igen!
727
00:49:29,926 --> 00:49:32,162
1. FIÚ: Nagyon nehéz
itt emlékezni a dolgokra.
728
00:49:32,297 --> 00:49:33,932
Olyan hideg és sötét van.
729
00:49:34,068 --> 00:49:36,372
HOPE:
Ki van a vonalban?
730
00:49:36,507 --> 00:49:38,302
Ki vagy te?
731
00:49:38,437 --> 00:49:40,333
1. FIÚ:
Nem emlékszünk.
732
00:49:40,469 --> 00:49:42,143
HOPE:
Halló?
733
00:49:43,241 --> 00:49:44,944
Halló? Hallasz engem?
734
00:49:45,079 --> 00:49:46,410
(statikus zúgás a telefonban)
735
00:49:46,545 --> 00:49:47,940
-(magas hang a telefonban)
-(felkiált)
736
00:49:48,075 --> 00:49:50,085
1. FIÚ:
Nem kéne itt lennünk.
737
00:49:53,623 --> 00:49:56,454
♪ ♪
738
00:50:10,068 --> 00:50:12,173
♪ ♪
739
00:50:32,662 --> 00:50:34,756
♪ ♪
740
00:50:42,299 --> 00:50:45,140
(tompa dörömbölés)
741
00:50:47,711 --> 00:50:50,211
(hangos dörömbölés)
742
00:50:55,010 --> 00:50:57,845
-(szél üvölt)
-(az ajtó tovább dörömböl)
743
00:51:05,662 --> 00:51:07,855
(telefon csörög)
744
00:51:11,693 --> 00:51:13,828
(a csörgés tovább hallatszik
a távolban)
745
00:51:16,034 --> 00:51:16,998
Ernesto!
746
00:51:17,134 --> 00:51:18,536
Ébredj fel!
747
00:51:19,401 --> 00:51:21,539
(a hang tompa)
748
00:51:22,470 --> 00:51:24,674
♪ ♪
749
00:51:46,560 --> 00:51:49,028
(telefon csörög)
750
00:51:49,164 --> 00:51:51,272
ERNESTO: Nem kell
felvenned, haver.
751
00:51:52,272 --> 00:51:53,901
FINN:
Igen, megteszem.
752
00:51:56,676 --> 00:52:00,479
Egyetlen feladatod van:
vigyázz a húgomra.
753
00:52:01,619 --> 00:52:03,279
Ígérem.
754
00:52:03,415 --> 00:52:05,620
(folytatódik a telefon csörgése)
755
00:52:05,755 --> 00:52:07,849
♪ ♪
756
00:52:29,911 --> 00:52:32,473
♪ ♪
757
00:52:32,609 --> 00:52:34,110
(folytatódik a telefon csörgése)
758
00:52:34,245 --> 00:52:36,448
(a csörgés elhallgat)
759
00:52:36,583 --> 00:52:38,649
A RABLÓ (a telefonban):
Helló, Finney.
760
00:52:41,616 --> 00:52:43,984
Mit akarsz?
761
00:52:44,119 --> 00:52:49,324
Hosszú időbe telt, de most
már emlékszem.
762
00:52:49,459 --> 00:52:51,523
Meg vagy halva.
763
00:52:51,658 --> 00:52:53,697
Ó, Finney.
764
00:52:54,762 --> 00:52:57,972
Te mindenkinél jobban tudod,
765
00:52:58,107 --> 00:53:01,034
hogy a "halott" csak egy szó.
766
00:53:05,477 --> 00:53:07,480
Mondd meg, miért vagy itt.
767
00:53:09,009 --> 00:53:11,385
Szerinted miért vagyok itt?
768
00:53:12,453 --> 00:53:14,553
Mert tudtad, hogy csapdába esünk.
769
00:53:16,156 --> 00:53:18,055
ERNESTO:
Gwen?
770
00:53:18,190 --> 00:53:21,955
Gwen! Gwen!
771
00:53:22,091 --> 00:53:24,728
-(a szél süvít)
-(az ajtó nyikorog, becsapódik)
772
00:53:37,814 --> 00:53:40,007
♪ ♪
773
00:53:59,561 --> 00:54:01,765
♪ ♪
774
00:54:19,218 --> 00:54:21,422
♪ ♪
775
00:54:24,695 --> 00:54:29,793
A RABLÓ: Azt hitted,
vége a történetünknek, Finney?
776
00:54:31,161 --> 00:54:35,795
Tényleg azt hitted, hogy
megteheted velem, amit tettél,
777
00:54:35,930 --> 00:54:37,433
és ezzel vége lesz?
778
00:54:37,569 --> 00:54:39,336
Nem félek tőled.
779
00:54:39,471 --> 00:54:41,006
És miért félnél?
780
00:54:41,142 --> 00:54:42,673
Megöltél.
781
00:54:42,808 --> 00:54:45,111
-Nyertél.
-(Finn nehezen lélegzik)
782
00:54:45,246 --> 00:54:46,478
Mondd meg, mit akarsz.
783
00:54:46,613 --> 00:54:50,311
Azt, amit mindig is
akartam tőled.
784
00:54:50,446 --> 00:54:51,645
Mit?
785
00:54:51,780 --> 00:54:53,652
Meg akarsz ijeszteni?
786
00:54:56,224 --> 00:54:59,324
Te is tudod, ahogy én,
787
00:54:59,460 --> 00:55:03,431
hogy a félelem csak a bemelegítés.
788
00:55:05,736 --> 00:55:07,193
Gwen!
789
00:55:08,137 --> 00:55:09,602
-Gwen!
-Hé!
790
00:55:09,737 --> 00:55:12,308
-(Ernesto felhördül)
-Hé! Mit csinálsz?
791
00:55:13,441 --> 00:55:15,010
Hajnali 3 óra van.
792
00:55:15,146 --> 00:55:16,539
G-Gwen nincs a kollégiumában.
793
00:55:16,675 --> 00:55:18,307
Nem tudom, hol van.
794
00:55:18,442 --> 00:55:20,646
♪ ♪
795
00:55:41,268 --> 00:55:43,471
(lángok zúgnak)
796
00:55:45,338 --> 00:55:46,732
(hangos csörömpölés)
797
00:55:46,868 --> 00:55:49,070
(csörömpölés a távolban)
798
00:55:54,815 --> 00:55:57,353
A RABLÓ:
Kitaláltad már, mi az?
799
00:55:58,518 --> 00:56:03,656
Mit akarok tőled?
800
00:56:05,620 --> 00:56:09,695
A RABLÓ: <i>"Akarni" még csak nem</i>
<i>is a megfelelő szó.</i>
801
00:56:09,830 --> 00:56:14,161
<i>Ez inkább</i>
<i>egy kielégíthetetlen szükséglet.</i>
802
00:56:15,799 --> 00:56:18,663
<i>Szóval, megvan már?</i>
803
00:56:18,799 --> 00:56:20,267
<i>Nem?</i>
804
00:56:20,402 --> 00:56:23,335
<i>Jól van.</i>
<i>Majd elmondom én, Finney.</i>
805
00:56:24,676 --> 00:56:29,176
<i>Én ezt akarom.</i>
806
00:56:31,714 --> 00:56:36,853
Ártani akarok neked
807
00:56:36,988 --> 00:56:40,757
olyan módokon, amiket
el sem tudsz képzelni.
808
00:56:40,893 --> 00:56:45,793
Meg fogsz fizetni
azért, amit velem tettél.
809
00:56:45,928 --> 00:56:50,296
Rávettél, hogy megöljem a
testvéremet,
810
00:56:50,431 --> 00:56:55,834
a személyt a földön,
akit a legjobban szerettem!
811
00:56:55,970 --> 00:56:58,579
És aztán te megöltél engem!
812
00:57:00,376 --> 00:57:05,113
<i>Szóval most el foglak</i>
<i>pusztítani, Finney...</i>
813
00:57:06,855 --> 00:57:10,954
<i>...azzal, hogy elpusztítom</i>
<i>azt, amit a legjobban szeretsz.</i>
814
00:57:12,723 --> 00:57:17,462
<i>Enyém a bosszú.</i>
815
00:57:17,597 --> 00:57:19,798
(A Ragadozó nehezen lélegzik)
816
00:57:21,205 --> 00:57:23,300
(A Ragadozó kuncog)
817
00:57:23,435 --> 00:57:25,903
(felvisít)
818
00:57:27,109 --> 00:57:29,445
(sikolyok, zihálások)
819
00:57:31,544 --> 00:57:34,443
(A Ragadozó erőlködik)
820
00:57:34,578 --> 00:57:37,281
(mindketten erőlködnek)
821
00:57:37,416 --> 00:57:38,980
(fulladozik)
822
00:57:39,115 --> 00:57:40,746
-(morgás)
-(Gwen zihál, fulladozik)
823
00:57:40,881 --> 00:57:42,458
(ajtó kinyílik)
824
00:57:44,325 --> 00:57:46,088
(fulladozik, zihál)
825
00:57:50,726 --> 00:57:52,464
(mindenki sikoltozik)
826
00:57:52,599 --> 00:57:54,364
(Gwen sikoltozik a telefonba)
827
00:57:54,499 --> 00:57:57,264
Gwen! Gwen!
828
00:57:59,735 --> 00:58:02,104
(fulladozik)
829
00:58:03,413 --> 00:58:05,481
-(sikolyok)
-ERNESTO: Gwen!
830
00:58:07,150 --> 00:58:08,950
(Barbara zihál)
831
00:58:09,085 --> 00:58:11,718
(sikoltozik)
832
00:58:21,692 --> 00:58:23,391
(Ernesto hörg)
833
00:58:23,527 --> 00:58:24,962
Segíts nekem!
834
00:58:25,859 --> 00:58:26,834
Segíts nekem!
835
00:58:26,970 --> 00:58:28,328
(hörg)
836
00:58:29,996 --> 00:58:32,138
(nyöszörög)
837
00:58:32,273 --> 00:58:34,774
(hörg)
838
00:58:36,610 --> 00:58:38,844
(Gwen tovább sikoltozik)
839
00:58:40,479 --> 00:58:42,342
(mindketten hörgnek)
840
00:58:48,982 --> 00:58:51,824
♪ ♪
841
00:59:04,373 --> 00:59:06,131
Hé. Hé. Hé, Gwen.
842
00:59:06,267 --> 00:59:08,368
Gwen, ébredj fel. Gwen, ébredj fel.
843
00:59:09,513 --> 00:59:11,578
(tompítva):
Gwen, ébren vagy?
844
00:59:11,713 --> 00:59:13,505
(hangosabban):
Gwen, ébren vagy?
845
00:59:16,077 --> 00:59:17,685
(halkan):
Hé.
846
00:59:21,083 --> 00:59:22,591
(érthetően):
Ébren vagy?
847
00:59:26,187 --> 00:59:28,927
Ördög lakozik benned, gyerek.
848
00:59:29,958 --> 00:59:32,161
(léptek járkálnak)
849
00:59:42,705 --> 00:59:43,744
(sóhajt)
850
00:59:48,179 --> 00:59:52,114
Sok évet töltöttem
ezen a földön.
851
00:59:52,249 --> 00:59:55,284
Sok mindent láttam már,
amit nem tudok megmagyarázni.
852
00:59:55,419 --> 00:59:57,215
De még sosem hallottam olyasvalakiről,
akinek olyan álmai vannak,
853
00:59:57,350 --> 00:59:59,494
mint amilyeneket te leírsz.
854
00:59:59,629 --> 01:00:01,019
Szerinted honnan jönnek?
855
01:00:01,154 --> 01:00:02,562
Megszállta valami.
856
01:00:02,697 --> 01:00:04,799
Istenem, Mando, nem nyilvánvaló?
857
01:00:04,934 --> 01:00:07,762
Nem vagyok megszállva,
te ítélkező ribanc szekér.
858
01:00:07,897 --> 01:00:09,569
(Mustang nevet)
859
01:00:09,704 --> 01:00:11,064
Ezt viccesnek találod, Mustang?
860
01:00:11,199 --> 01:00:13,404
Levágják a szarvaidat?
861
01:00:13,539 --> 01:00:14,907
Igen, viccesnek találom.
862
01:00:15,042 --> 01:00:16,103
Miért nem törődsz
a saját dolgoddal?
863
01:00:16,238 --> 01:00:17,912
Miért nem hagyod abba, hogy úgy
viselkedsz, mintha
864
01:00:18,048 --> 01:00:19,144
ez lenne az első hátborzongató
dolog, amit itt látsz?
865
01:00:19,280 --> 01:00:20,314
Hagyd abba!
866
01:00:20,449 --> 01:00:21,978
Mindannyian láttunk vagy hallottunk
már dolgokat itt.
867
01:00:22,114 --> 01:00:24,585
láttunk vagy hallottunk
már dolgokat itt.
868
01:00:24,721 --> 01:00:26,518
-Főleg te, Barb.
-Barbara.
869
01:00:26,653 --> 01:00:28,019
Fogjátok be mindketten!
870
01:00:29,083 --> 01:00:32,627
Gwen, az álmaid...
871
01:00:32,762 --> 01:00:35,389
Azt akarod mondani,
hogy megmutatják a jövőt?
872
01:00:36,763 --> 01:00:38,560
GWEN:
Néha.
873
01:00:38,695 --> 01:00:41,829
Máskor a holtak mutatnak
dolgokat a múltból.
874
01:00:41,965 --> 01:00:43,228
Milyen dolgokat?
875
01:00:43,364 --> 01:00:45,839
Mint a legkisebb eltűnt fiút.
876
01:00:47,143 --> 01:00:48,943
Felixet?
877
01:00:49,079 --> 01:00:52,208
Az életéért futott,
sárga tollkabátot viselt.
878
01:00:52,344 --> 01:00:55,478
És a legmagasabb gyerek
fehér parkát viselt.
879
01:00:55,613 --> 01:00:57,215
Spike.
880
01:00:57,350 --> 01:01:02,847
És betűket karcolt
a feje fölé a jégbe: "WBH".
881
01:01:02,983 --> 01:01:05,921
Azt hiszem, kettévágták
a fejét az erdőben a tönkön.
882
01:01:06,056 --> 01:01:07,496
BARBARA:
Égi atyám.
883
01:01:07,631 --> 01:01:09,824
A harmadik fiú
farmerkabátot viselt.
884
01:01:09,960 --> 01:01:12,161
Égési sérülései voltak,
885
01:01:12,297 --> 01:01:14,593
mintha egy sütőben
főzték volna meg.
886
01:01:16,103 --> 01:01:18,062
-Honnan tudod ezt?
-KENNETH: Mando.
887
01:01:18,198 --> 01:01:19,740
Nem. (dadog)
888
01:01:19,876 --> 01:01:23,808
Gwen, ne törődj senki mással
a szobában.
889
01:01:23,943 --> 01:01:26,376
Most csak te és én vagyunk.
890
01:01:26,512 --> 01:01:30,378
A fiú, aki megégett,
honnan hallottál erről?
891
01:01:31,452 --> 01:01:33,046
Épp most mondtam el.
892
01:01:33,182 --> 01:01:34,954
Megjelent nekem az álmomban.
893
01:01:35,953 --> 01:01:37,217
Azt akarja, hogy megtaláljam.
894
01:01:37,352 --> 01:01:38,859
-Mindannyian azt akarják.
-(nyög)
895
01:01:38,994 --> 01:01:40,551
Nem nyugodhatnak,
amíg meg nem találják őket.
896
01:01:40,687 --> 01:01:43,230
-Hé. Jól vagy, Mando?
-Mando?
897
01:01:43,365 --> 01:01:45,096
(mélyet sóhajt)
898
01:01:46,333 --> 01:01:50,701
Calvin O'Keefe farmerkabátjának
égett darabjait
899
01:01:50,836 --> 01:01:52,538
találta meg a rendőrség.
900
01:01:52,674 --> 01:01:54,842
Csak nekik volt meg ez a részlet.
901
01:01:54,977 --> 01:01:58,044
A rendőrség, a volt tábor
tulajdonosa és én.
902
01:01:58,179 --> 01:02:00,413
BARBARA: És mi van azzal, amit
a konyhában láttunk?
903
01:02:00,548 --> 01:02:03,011
Az nem álom volt.
904
01:02:03,147 --> 01:02:04,717
Hallott már a Ragadóról?
905
01:02:04,852 --> 01:02:06,820
MANDO:
Persze. Ki ne hallott volna?
906
01:02:06,956 --> 01:02:09,149
Megölt egy csomó gyereket,
aztán...
907
01:02:09,284 --> 01:02:11,517
...megölték, amikor az egyik
megszökött.
908
01:02:11,653 --> 01:02:14,686
Ja, a neve Finney...
valami volt.
909
01:02:19,061 --> 01:02:20,802
Finney Blake.
910
01:02:22,272 --> 01:02:23,464
Finn Blake?
911
01:02:24,835 --> 01:02:27,402
Atyaég.
912
01:02:28,909 --> 01:02:32,277
Gwen, mikor kezdődött ez az
egész?
913
01:02:32,413 --> 01:02:36,110
Hetekkel ezelőtt, amikor anyám
felhívott ebből a táborból,
914
01:02:36,245 --> 01:02:37,886
egy álomban. Azt akarta, hogy
jöjjek ide.
915
01:02:38,021 --> 01:02:40,879
Mi köze ennek az
Ragadóhoz?
916
01:02:41,014 --> 01:02:43,015
Nem az ördög támadott meg
a konyhában.
917
01:02:43,150 --> 01:02:44,449
Ő volt az.
918
01:02:44,584 --> 01:02:46,753
Láttam őt. Itt van.
919
01:02:46,889 --> 01:02:50,622
Ez a tábor utolsó évéből való,
mielőtt bezártuk.
920
01:02:50,757 --> 01:02:53,593
Én csak tábori szakács voltam
akkoriban.
921
01:02:53,728 --> 01:02:57,300
Itt vagyok én, és itt van az
édesanyád.
922
01:02:58,601 --> 01:03:02,741
Miután Harlan, a tulajdonos
bezárta ezt a helyet,
923
01:03:02,877 --> 01:03:05,142
Én továbbra is feljártam ide,
924
01:03:05,277 --> 01:03:08,542
jártam a környéket,
azokat a gyerekeket keresve.
925
01:03:10,218 --> 01:03:12,282
Aztán, amikor Harlan meghalt,
megvettem ezt a helyet
926
01:03:12,417 --> 01:03:15,549
egy hagyatéki értékesítésen
fillérekért, és újranyitottam.
927
01:03:15,685 --> 01:03:17,589
Megígértem a szüleiknek, hogy
nem hagyom abba a keresést,
928
01:03:17,725 --> 01:03:19,122
amíg meg nem találom őket.
929
01:03:19,257 --> 01:03:22,797
Szóval minden nap,
ha az időjárás engedi,
930
01:03:22,933 --> 01:03:26,358
még mindig kint
járom az ösvényeket,
931
01:03:26,493 --> 01:03:28,367
felásva minden földhalmot.
932
01:03:28,503 --> 01:03:31,262
Egyetlen reggel sem múlik el
úgy, hogy ne imádkoznék segítségért,
933
01:03:31,398 --> 01:03:33,666
hogy megtaláljam azokat
a fiúkat.
934
01:03:33,801 --> 01:03:36,339
Nem tudtam, hogy téged fog
küldeni.
935
01:03:37,809 --> 01:03:42,015
De most, hogy itt vagy, nem fogom
kihagyni a lehetőséget,
936
01:03:42,151 --> 01:03:44,150
hogy eltemessük azokat a
gyerekeket egyszer és mindenkorra,
937
01:03:44,285 --> 01:03:48,153
értük, a családjukért
és értem.
938
01:03:49,755 --> 01:03:51,020
Ez nem igaz.
939
01:03:51,155 --> 01:03:52,784
Mi van ezzel a családdal?
940
01:03:53,797 --> 01:03:56,293
Ő az. Ő a Ragadó.
941
01:03:56,428 --> 01:03:57,728
-MANDO: Biztos vagy benne?
-FINN: Ismerem őt,
942
01:03:57,864 --> 01:03:59,565
és ismerem az arcát.
943
01:03:59,700 --> 01:04:01,962
Ő Bill.
944
01:04:02,097 --> 01:04:03,669
Vad Bill.
945
01:04:03,804 --> 01:04:04,972
Karbantartóként dolgozott.
946
01:04:06,338 --> 01:04:08,305
(dadogva):
Vad Billnek hívtuk,
947
01:04:08,440 --> 01:04:12,111
mert ezt a barna
bőrszerszámos övet viselte
948
01:04:12,246 --> 01:04:13,806
lazán a dereka körül, mint
egy fegyverforgató,
949
01:04:13,941 --> 01:04:17,314
és hosszú, hullámos haja volt,
mint Wild Bill Hickoknak.
950
01:04:19,588 --> 01:04:21,981
Wild Bill Hickok.
951
01:04:22,116 --> 01:04:23,617
"WBH."
952
01:04:24,485 --> 01:04:26,088
Itt kezdte.
953
01:04:26,223 --> 01:04:28,026
Ezek a fiúk voltak az első áldozatai.
954
01:04:28,162 --> 01:04:29,856
És Vad Bill lett a
Ragadozó.
955
01:04:29,992 --> 01:04:33,568
Mando, mikor kezdtek furcsa dolgok
történni errefelé?
956
01:04:33,704 --> 01:04:35,401
Mm, csak pár éve.
957
01:04:35,536 --> 01:04:37,328
1978?
958
01:04:37,464 --> 01:04:39,069
Valahogy úgy.
959
01:04:39,204 --> 01:04:41,042
Abban az évben öltem meg.
960
01:04:41,177 --> 01:04:43,138
És a szelleme szabadon távozott,
hogy visszatérjen ide.
961
01:04:43,273 --> 01:04:45,474
Oké, de miért tenné ezt?
962
01:04:46,877 --> 01:04:49,510
Talán a szelleme erőt merít
az áldozatai félelméből,
963
01:04:49,646 --> 01:04:52,982
mert a lelkük nem nyugszik.
964
01:04:53,118 --> 01:04:54,648
Hogy találjuk meg ezeket a fiúkat?
965
01:04:56,018 --> 01:04:59,852
A testük víz alatt van,
egy befagyott tóban, azt hiszem.
966
01:04:59,987 --> 01:05:01,627
De a rendőrség nem kereste át
a helyi tavakat?
967
01:05:01,763 --> 01:05:03,428
Nem. Miért tette volna?
968
01:05:03,564 --> 01:05:05,065
A tavak be voltak fagyva,
amikor a fiúk eltűntek.
969
01:05:06,895 --> 01:05:09,934
A Maru-tó az, ahol
jégvadászatra visszük a táborozókat,
970
01:05:10,069 --> 01:05:12,032
szóval ott tároljuk a felszerelésünket.
971
01:05:12,167 --> 01:05:13,668
(dadog)
972
01:05:13,804 --> 01:05:16,104
Vad Bill használta a
gyerekek jégkorongmeccseihez.
973
01:05:16,239 --> 01:05:17,937
Jó korcsolyázó volt.
974
01:05:18,073 --> 01:05:20,109
Ez az egyetlen tó,
ahol meglett volna a szerszáma
975
01:05:20,244 --> 01:05:23,076
ahhoz, hogy lyukat vágjon a jégbe
és...
976
01:05:23,211 --> 01:05:24,612
bedobja a holttesteket.
977
01:05:24,747 --> 01:05:29,151
Oké, tehát ha megtaláljuk Felixet,
Calt és Spike-ot,
978
01:05:29,286 --> 01:05:32,752
hagyjuk őket nyugodni, ahogy mondod,
979
01:05:32,887 --> 01:05:35,656
az megszabadítana
a Ragadozó erejétől?
980
01:05:37,226 --> 01:05:39,396
Azt hiszem, igen.
981
01:05:41,229 --> 01:05:42,797
Rendben akkor.
982
01:05:42,933 --> 01:05:47,701
Hajnalban a Maru-tóhoz megyünk,
és megkeressük azokat a fiúkat.
983
01:06:02,058 --> 01:06:04,854
(statikus, vibráló hang
a rádión keresztül)
984
01:06:04,989 --> 01:06:06,995
(hang elhallgat)
985
01:06:20,401 --> 01:06:23,511
(sóhajt, kuncog)
986
01:06:23,647 --> 01:06:25,937
Nagyon vicces, Mustang.
987
01:06:32,187 --> 01:06:35,551
(a rádió bekapcsol,
statikus recsegés)
988
01:06:38,823 --> 01:06:42,961
A RAGADOZÓ (a rádión keresztül):
Nézd, mit csináltattál velem.
989
01:06:43,096 --> 01:06:46,434
Rávettél, hogy megöljem a testvérem.
990
01:06:46,569 --> 01:06:48,531
♪ ♪
991
01:06:52,503 --> 01:06:54,835
Tudom, hogy ott vagy, Bill.
992
01:06:55,805 --> 01:06:58,376
Nem tarthatod örökké
azokat a fiúkat.
993
01:06:59,940 --> 01:07:04,316
A RAGADOZÓ:
Nem Billnek hívnak.
994
01:07:05,513 --> 01:07:08,980
Vad Bill, Ragadozó.
995
01:07:09,989 --> 01:07:12,324
A gonosz az gonosz.
996
01:07:19,528 --> 01:07:22,466
(fiókokban kutat)
997
01:07:31,444 --> 01:07:34,742
(Mando lassan,
mélyeket lélegzik)
998
01:07:38,214 --> 01:07:40,187
(hangos puffanás)
999
01:07:44,522 --> 01:07:47,594
A RAGADOZÓ (a rádión keresztül):
Bántani akarlak.
1000
01:07:47,729 --> 01:07:52,067
1001
01:07:57,701 --> 01:08:00,202
Visszahozzuk azokat
a fiúkat, Bill.
1002
01:08:00,338 --> 01:08:03,302
Nem Bill a nevem!
1003
01:08:03,437 --> 01:08:04,475
(hangos puffanás)
1004
01:08:06,881 --> 01:08:08,107
(a rádió kikapcsol)
1005
01:08:08,243 --> 01:08:10,481
(Sóhajt)
1006
01:08:31,273 --> 01:08:33,773
Az ördög salátája
nem megengedett
1007
01:08:33,909 --> 01:08:36,441
az Alpine tábor területén.
1008
01:08:38,882 --> 01:08:40,845
FINN:
Akkor rúgj ki.
1009
01:08:40,980 --> 01:08:42,579
(Mando kuncog)
1010
01:08:45,612 --> 01:08:47,320
(Mando sóhajt)
1011
01:08:49,152 --> 01:08:51,016
Te aztán átéltél
ezt-azt, mi, kölyök?
1012
01:08:58,801 --> 01:09:02,830
Van egy... van egy bizonyos
pillantás egy fiatalember szemében.
1013
01:09:04,005 --> 01:09:06,904
Egyfajta, ööö, csendes düh,
1014
01:09:07,039 --> 01:09:08,606
valami...
1015
01:09:08,742 --> 01:09:12,477
mély harag, amikor túl sokat
látott vagy túl sokat tett.
1016
01:09:18,614 --> 01:09:20,353
Sokat verekedtél, Finn?
1017
01:09:23,791 --> 01:09:24,924
És?
1018
01:09:25,060 --> 01:09:27,591
Szóval, én ezt tudom.
1019
01:09:28,726 --> 01:09:32,530
Az ilyenféle harag mögött
félelem van.
1020
01:09:34,565 --> 01:09:35,928
Én nem félek semmitől.
1021
01:09:36,064 --> 01:09:37,530
Én tudok egy dolgot,
amitől félsz.
1022
01:09:37,666 --> 01:09:40,032
Tényleg? Mi az?
1023
01:09:40,167 --> 01:09:42,507
Hogy nem tudod megvédeni
a húgodat.
1024
01:09:47,115 --> 01:09:49,574
Amikor az utcán voltam,
1025
01:09:49,710 --> 01:09:51,647
rossz utat választottam.
1026
01:09:51,783 --> 01:09:55,322
Ahelyett, hogy szembenéztem
volna a félelmeimmel, a haragot
választottam.
1027
01:09:55,457 --> 01:09:57,258
Te is ezt csinálod.
Látom.
1028
01:09:59,495 --> 01:10:04,232
Finn, fiam... (dadog)
Én ezzel foglalkozom.
1029
01:10:04,367 --> 01:10:07,995
Egy évben találkozom
egy fél tucat hozzád
hasonló gyerekkel.
1030
01:10:08,130 --> 01:10:11,866
Gyerekekkel, akiknek azt mondják,
hogy ilyennek kell lenniük.
1031
01:10:13,702 --> 01:10:16,838
Erősebb vagy, mint gondolod.
1032
01:10:18,381 --> 01:10:20,845
Elég erős voltál ahhoz,
hogy megöld A Ragadozót,
1033
01:10:20,980 --> 01:10:24,311
és elég erős vagy ahhoz,
hogy elengedd, ami vele történt.
1034
01:10:24,446 --> 01:10:26,650
♪ ♪
1035
01:10:28,949 --> 01:10:31,017
Nem tudom, hogyan kell.
1036
01:10:32,059 --> 01:10:33,893
Neked kell...
1037
01:10:34,029 --> 01:10:37,091
szembenézned az érzéseiddel.
1038
01:10:37,226 --> 01:10:39,895
Nem tarthatod csak magadban
és zsibbaszthatod el az egészet.
1039
01:10:40,030 --> 01:10:42,567
Szembe kell nézned vele,
és akkor elengedheted.
1040
01:10:44,868 --> 01:10:48,034
Meg akarja ölni Gwent,
hogy fájdalmat okozzon nekem.
1041
01:10:48,169 --> 01:10:50,938
Ó, nem fogjuk
hagyni, hogy ez megtörténjen.
1042
01:11:01,223 --> 01:11:03,422
Ezt magammal viszem. (sóhajt)
1043
01:11:03,558 --> 01:11:05,318
-Ne már, haver. Nekem az kell.
-(nyög)
1044
01:11:05,453 --> 01:11:07,625
Szívességet teszek neked.
Ez még csak nem is jó cucc.
1045
01:11:08,860 --> 01:11:12,559
Egy óra múlva indulunk
a tóhoz, napkeltekor.
1046
01:11:12,694 --> 01:11:14,929
-Légy kész.
-(Sóhajt)
1047
01:11:17,906 --> 01:11:20,099
♪ ♪
1048
01:11:36,287 --> 01:11:38,491
♪ ♪
1049
01:11:56,846 --> 01:11:59,039
♪ ♪
1050
01:12:15,929 --> 01:12:19,764
Én és Ernesto felváltva fogunk
vigyázni rád, szóval...
1051
01:12:19,899 --> 01:12:22,601
Ha újabb rémálmod van,
felébresztünk.
1052
01:12:24,238 --> 01:12:26,099
Mi van, ha nem tudtok?
1053
01:12:28,108 --> 01:12:30,005
Akkor harcolj vissza.
1054
01:12:30,975 --> 01:12:32,809
Mármint, ez a te álmod,
nem?
1055
01:12:34,447 --> 01:12:36,945
Ő ennél többet csinál belőle.
1056
01:12:41,788 --> 01:12:45,251
És mi van azokkal a könyvekkel,
amiket az álmodásról olvastál?
1057
01:12:45,387 --> 01:12:47,659
Tudod, kell lennie valaminek,
amit megpróbálhatsz.
1058
01:12:48,822 --> 01:12:50,926
Túl erős.
1059
01:12:51,726 --> 01:12:53,764
(halkan sóhajt)
1060
01:12:56,029 --> 01:12:58,197
Én is azt hittem egyszer.
1061
01:13:06,742 --> 01:13:08,205
Elájult. (sóhajt)
1062
01:13:08,341 --> 01:13:09,912
ERNESTO:
Kérdezhetek valamit?
1063
01:13:15,154 --> 01:13:17,722
Tényleg beszéltél a
testvéremmel lent a pincében?
1064
01:13:19,895 --> 01:13:22,089
(sóhajt)
1065
01:13:31,907 --> 01:13:33,434
Igen.
1066
01:13:33,569 --> 01:13:34,833
Igen, beszéltem.
1067
01:13:34,968 --> 01:13:37,007
Mi-Mit mondott?
1068
01:13:37,143 --> 01:13:40,746
Azt mondta, hogy apátok nem
jött vissza Vietnámból,
1069
01:13:40,882 --> 01:13:42,714
mert nem hagyhatta ott
a bajtársait.
1070
01:13:44,345 --> 01:13:46,820
És hogy engem sem fog
itt hagyni.
1071
01:13:46,955 --> 01:13:48,555
Tényleg?
1072
01:13:49,691 --> 01:13:52,383
Igen, az... az teljesen
Robin volt.
1073
01:13:55,859 --> 01:13:58,389
Szerinted még mindig itt van?
1074
01:14:00,364 --> 01:14:04,764
É-Én nem igazán tudom,
mi van a túloldalon,
1075
01:14:04,900 --> 01:14:07,338
de van valami.
1076
01:14:07,474 --> 01:14:09,301
És remélem, hogy jó.
1077
01:14:10,972 --> 01:14:12,771
És remélem, hogy ott van.
1078
01:14:12,906 --> 01:14:15,439
De ha nincs is,
1079
01:14:15,574 --> 01:14:18,112
nem én vagyok az,
akire itt vigyáz.
1080
01:14:21,718 --> 01:14:23,986
Ébressz fel négy óra múlva.
1081
01:14:34,928 --> 01:14:35,936
(statikus sercegés)
1082
01:14:36,071 --> 01:14:38,231
♪ ♪
1083
01:14:55,255 --> 01:14:57,624
♪ ♪
1084
01:15:15,839 --> 01:15:18,704
(A Ragadozó nyög, nevet)
1085
01:15:18,839 --> 01:15:21,472
(kacag)
1086
01:15:23,447 --> 01:15:24,381
(hisszen)
1087
01:15:24,517 --> 01:15:26,316
(hevesen lélegzik)
1088
01:15:26,451 --> 01:15:28,281
Vad Bill.
1089
01:15:54,646 --> 01:15:56,416
Nem, nem, nem, nem.
1090
01:15:56,551 --> 01:15:58,916
Ma este az ágyban maradsz.
1091
01:16:00,521 --> 01:16:02,722
(halkan serceg a statikus)
1092
01:16:09,164 --> 01:16:11,357
♪ ♪
1093
01:16:31,186 --> 01:16:33,379
♪ ♪
1094
01:16:50,271 --> 01:16:52,464
♪ ♪
1095
01:17:13,085 --> 01:17:15,289
♪ ♪
1096
01:17:38,319 --> 01:17:40,512
♪ ♪
1097
01:17:56,799 --> 01:17:59,201
♪ ♪
1098
01:18:13,520 --> 01:18:15,415
(a hang el van némítva)
1099
01:18:34,804 --> 01:18:37,008
♪ ♪
1100
01:18:54,523 --> 01:18:56,588
A RAGADOZÓ:
Úgy nézel ki, mint az anyád.
1101
01:19:00,161 --> 01:19:01,967
Miért van ő itt bent?
1102
01:19:03,696 --> 01:19:06,266
A RABOLÓ:
Ez igazából egy szívesség.
1103
01:19:06,401 --> 01:19:09,810
Neked, értem. Egy szívesség neked.
1104
01:19:11,170 --> 01:19:12,472
Egy szívesség?
1105
01:19:14,080 --> 01:19:16,212
A RABOLÓ:
Ezt tudom kezelni.
1106
01:19:19,217 --> 01:19:22,288
Anyám Billy Showalterről álmodott,
1107
01:19:22,424 --> 01:19:24,153
az újságkihordóról.
1108
01:19:24,289 --> 01:19:26,585
Ő volt az első gyerek, akit elvittek
a környékünkön.
1109
01:19:28,228 --> 01:19:30,589
Rájött, hogy te vitted el őt,
nem?
1110
01:19:33,000 --> 01:19:35,231
A RABOLÓ:
Nem nyilvánvaló?
1111
01:19:37,197 --> 01:19:39,638
A szívesség itt az,
1112
01:19:39,773 --> 01:19:42,608
hogy megmutatom neked az igazságot
1113
01:19:42,744 --> 01:19:45,608
mielőtt megteszem, amit meg kell.
1114
01:19:45,743 --> 01:19:47,947
♪ ♪
1115
01:19:59,020 --> 01:20:00,360
(fuldokol)
1116
01:20:00,495 --> 01:20:02,989
Hagyj fel minden reménnyel,
1117
01:20:03,124 --> 01:20:06,031
ki itt belépsz.
1118
01:20:07,966 --> 01:20:10,629
(Gwen fuldokol, nyöszörög)
1119
01:20:17,914 --> 01:20:20,947
(remegő hangon):
Nem ölte meg magát.
1120
01:20:24,144 --> 01:20:26,513
Te ölted meg őt!
1121
01:20:30,190 --> 01:20:32,424
TERRENCE (nyöszörög):
Nem. Nem, nem, nem, nem.
1122
01:20:32,559 --> 01:20:34,017
Nem, nem, nem.
1123
01:20:34,153 --> 01:20:35,286
Nem, nem.
1124
01:20:35,421 --> 01:20:36,762
(zokog):
Nem!
1125
01:20:36,897 --> 01:20:39,929
Mit tettél? Mit tettél?
1126
01:20:40,065 --> 01:20:42,432
Mit tettem? Mit tettem...
1127
01:20:42,568 --> 01:20:44,663
Nem, nem!
1128
01:20:44,798 --> 01:20:47,336
A RABOLÓ:
Ez más, mint egy álom.
1129
01:20:48,204 --> 01:20:50,768
A gyűlöletemből idéztem meg
1130
01:20:50,904 --> 01:20:54,275
és azokból az emlékekből,
amiket a pokol megtartatott velem.
1131
01:20:54,410 --> 01:20:59,711
A pokol más,
mint gondolod.
1132
01:20:59,846 --> 01:21:04,584
Elveszik a legjobb részedet,
az emberi részeket,
1133
01:21:04,720 --> 01:21:09,761
és csak a legrosszabbat hagyják,
csak a bűnöket.
1134
01:21:09,897 --> 01:21:15,226
Én egy feneketlen bűn gödör vagyok.
1135
01:21:15,361 --> 01:21:17,170
(remegő lélegzet)
1136
01:21:17,306 --> 01:21:22,008
Mit gondolsz, mi történik,
ha meghalsz ebben a birodalomban?
1137
01:21:24,139 --> 01:21:25,671
Felébrednék.
1138
01:21:26,414 --> 01:21:28,271
Talán.
1139
01:21:28,407 --> 01:21:30,878
Vagy talán...
1140
01:21:31,014 --> 01:21:32,887
egyszerűen csak meghalsz.
1141
01:21:36,285 --> 01:21:37,749
Ideje kideríteni.
1142
01:21:39,187 --> 01:21:41,262
(gyorsan zihál)
1143
01:21:41,397 --> 01:21:43,392
♪ ♪
1144
01:21:54,509 --> 01:21:56,702
(csöng a telefon)
1145
01:21:58,171 --> 01:21:59,407
Halló?
1146
01:21:59,543 --> 01:22:00,779
FELIX (a telefonban):
El kell rejtőznöd.
1147
01:22:00,914 --> 01:22:02,213
(statikus zaj a telefonban)
1148
01:22:03,981 --> 01:22:06,320
(gyorsan zihál)
1149
01:22:06,455 --> 01:22:08,648
♪ ♪
1150
01:22:28,136 --> 01:22:29,834
(dübörgés)
1151
01:22:32,580 --> 01:22:34,575
(nyöszörög)
1152
01:22:39,213 --> 01:22:40,988
(sikít)
1153
01:22:46,528 --> 01:22:47,656
Gwen! Gwen!
1154
01:22:47,792 --> 01:22:48,790
Ébredj fel!
1155
01:22:48,925 --> 01:22:49,924
Gwen!
1156
01:22:50,060 --> 01:22:51,497
Gwen, ébredj fel!
1157
01:22:51,633 --> 01:22:53,500
Finn! Mustang!
1158
01:22:53,636 --> 01:22:54,835
FINN:
Gwen.
1159
01:22:54,971 --> 01:22:55,899
MUSTANG:
Mi a baja?
1160
01:22:56,035 --> 01:22:56,896
FINN:
Gwen. Gwen!
1161
01:22:57,032 --> 01:22:58,599
(kiált)
1162
01:23:06,748 --> 01:23:08,708
(nehézlégzés)
1163
01:23:11,514 --> 01:23:12,643
MUSTANG (távolról):
Gwen!
1164
01:23:12,779 --> 01:23:14,150
ERNESTO (távolról):
Gwen!
1165
01:23:14,285 --> 01:23:15,814
-Gwen, ébredj fel!
-MUSTANG: Gwen!
1166
01:23:16,823 --> 01:23:18,355
(statikus recsegés)
1167
01:23:27,833 --> 01:23:30,037
♪ ♪
1168
01:23:40,911 --> 01:23:42,212
(nyög)
1169
01:23:42,348 --> 01:23:43,476
-Gwen? Gwen, ébredj fel.
-ERNESTO: Gwen!
1170
01:23:43,611 --> 01:23:44,885
-MUSTANG: Gwen, ébredj fel.
-Gwen!
1171
01:23:45,021 --> 01:23:45,982
-ERNESTO: Gwen, ébredj fel.
-Gwen, ébredj fel!
1172
01:23:46,118 --> 01:23:47,382
-(telefon csörög)
-(hápog)
1173
01:23:47,517 --> 01:23:48,812
FINN (távolról):
Gwen, ébredj fel!
1174
01:23:48,948 --> 01:23:50,823
-ERNESTO: Gwen, ébredj fel!
-MUSTANG: Gwen!
1175
01:23:50,958 --> 01:23:52,318
FINN:
Gwen, ébredj fel!
1176
01:23:52,454 --> 01:23:53,617
(a telefon tovább csörög)
1177
01:23:53,753 --> 01:23:56,030
-MUSTANG: Hé!
-ERNESTO: Gwen!
1178
01:23:57,261 --> 01:23:59,660
(a telefon tovább csörög)
1179
01:24:05,340 --> 01:24:08,504
A RABLÓ (a telefonon):
Ó, rossz kislány, Gwen.
1180
01:24:09,406 --> 01:24:11,538
B*szd meg egy dínó péniszével.
1181
01:24:11,674 --> 01:24:14,908
Ó, sós nyelv
egy ilyen fiatal lánynak.
1182
01:24:15,044 --> 01:24:16,682
(nyög)
1183
01:24:16,818 --> 01:24:18,680
Mit csinálsz?
1184
01:24:18,816 --> 01:24:20,547
A RABLÓ (a telefonon):
Ha valaki megpróbálja elvenni
1185
01:24:20,683 --> 01:24:23,947
azt a hatalmat, amim van,
tőlem,
1186
01:24:24,082 --> 01:24:28,420
Minden jogom megvan
megvédeni magam.
1187
01:24:28,555 --> 01:24:29,924
(balta csattan a jégen)
1188
01:24:30,059 --> 01:24:31,230
Mando.
1189
01:24:32,767 --> 01:24:34,563
(ajtó becsukódik)
1190
01:24:36,337 --> 01:24:38,200
A RABLÓ:
Mondd meg a fiúknak, hiányzom.
1191
01:24:38,336 --> 01:24:41,031
-(nyög)
-(jég recseg)
1192
01:24:45,041 --> 01:24:46,542
Mando!
1193
01:24:59,422 --> 01:25:00,784
FINN:
Gwen, ébredj fel!
1194
01:25:00,919 --> 01:25:02,294
-(felvisít)
-(Mustang nyög)
1195
01:25:05,228 --> 01:25:06,397
(tompa morgás)
1196
01:25:08,101 --> 01:25:10,269
(morgás, gyors lihegés)
1197
01:25:14,643 --> 01:25:16,275
(sikít)
1198
01:25:20,474 --> 01:25:23,249
(légszomj, fulladás)
1199
01:25:25,383 --> 01:25:26,916
-ERNESTO: Gwen!
-FINN: Gwen!
1200
01:25:27,051 --> 01:25:28,683
(fulladás)
1201
01:25:29,748 --> 01:25:30,821
(A Ravaszkodó morog)
1202
01:25:30,957 --> 01:25:32,084
(Gwen zihál)
1203
01:25:32,220 --> 01:25:33,259
(morog)
1204
01:25:41,564 --> 01:25:43,161
-Gwen!
-Tartsd rajta a nyomást.
1205
01:25:43,297 --> 01:25:44,499
Értettem.
1206
01:25:44,635 --> 01:25:46,272
Rendben,
segíts megfordítani.
1207
01:25:47,070 --> 01:25:48,966
Gwen.
1208
01:25:49,102 --> 01:25:51,574
FINN (telefonon):
Gwen, ébredj fel. Gwen?
1209
01:25:53,081 --> 01:25:54,574
-ERNESTO: Gwen?
-FINN: Oké.
1210
01:25:54,709 --> 01:25:56,277
ERNESTO:
Gwen, hallasz minket?
1211
01:25:56,413 --> 01:25:58,143
MUSTANG:
Gwen, ébredj fel.
1212
01:25:58,279 --> 01:25:59,515
-Gwen, ébredj fel!
-Hé, tartsd rajta a nyomást
a seben.
1213
01:25:59,651 --> 01:26:00,911
-Értettem.
-Gwen? Gwen, hallasz engem?
1214
01:26:01,046 --> 01:26:02,785
-Lélegzik?
-Gwen, gyere már.
1215
01:26:02,921 --> 01:26:04,621
-Fel kell ébredned, Gwen.
-Gyerünk. Segítség kell.
1216
01:26:04,756 --> 01:26:05,857
Gwen, Gwen, ha hallasz,
vissza kell vágnod!
1217
01:26:05,992 --> 01:26:08,118
Gwen, vágj vissza!
1218
01:26:12,932 --> 01:26:15,796
(nyög)
1219
01:26:28,809 --> 01:26:30,475
Nem te hoztál ide.
1220
01:26:30,610 --> 01:26:32,176
Én hoztam magam.
1221
01:26:32,312 --> 01:26:36,355
Én döntöttem, hogy idejövök,
és akkor megyek el, amikor akarok.
1222
01:26:37,683 --> 01:26:39,519
Most már értem.
1223
01:26:39,655 --> 01:26:42,356
Egy álomban nekem is van erőm.
1224
01:26:42,492 --> 01:26:44,264
A RAVASZKODÓ:
Na és?
1225
01:26:45,833 --> 01:26:47,195
(mindketten morognak)
1226
01:26:47,331 --> 01:26:49,396
Mit csinálsz?
1227
01:26:49,531 --> 01:26:51,163
Nem egyértelmű?
1228
01:26:51,298 --> 01:26:54,397
Visszavágok, te gyászos,
gennyes seggseb.
1229
01:26:54,533 --> 01:26:55,473
(sikít)
1230
01:26:59,146 --> 01:27:01,380
Viszlát, Vad Bill.
1231
01:27:02,510 --> 01:27:03,912
(statikus recsegés)
1232
01:27:04,048 --> 01:27:05,813
(zihál)
1233
01:27:07,821 --> 01:27:09,154
Mando.
1234
01:27:09,289 --> 01:27:11,720
-MUSTANG: Mando!
-(mindenki zihál)
1235
01:27:15,490 --> 01:27:18,056
(mindenki morog)
1236
01:27:21,069 --> 01:27:22,599
ERNESTO:
Meghalt?
1237
01:27:23,598 --> 01:27:24,904
(nehéz, remegő légzés)
1238
01:27:25,040 --> 01:27:27,538
Megtaláltam... megtaláltam
Felixet.
1239
01:27:28,538 --> 01:27:31,278
Megtaláltam. Megtaláltam Felixet.
1240
01:27:42,416 --> 01:27:43,618
Mustang?
1241
01:27:43,753 --> 01:27:45,291
-Mennyi az idő?
-Kb. 4:30.
1242
01:27:45,426 --> 01:27:46,892
Mi történt?
Jól vagytok?
1243
01:27:47,027 --> 01:27:48,394
Igen, jól vagyok.
1244
01:27:48,529 --> 01:27:50,090
Mando beszakadt a jégen
a Maru-tavon.
1245
01:27:50,226 --> 01:27:52,127
Ó, ne.
1246
01:27:52,263 --> 01:27:55,665
Jól van, de megtalálta az egyik
eltűnt fiút a vízben.
1247
01:27:57,069 --> 01:27:59,399
Mindannyian elkezdjük keresni
a másik kettőt hajnalban.
1248
01:27:59,534 --> 01:28:00,604
Szükségünk van a segítségedre.
1249
01:28:01,772 --> 01:28:03,706
Nem azzal a démoni gyerekkel
odakint.
1250
01:28:05,342 --> 01:28:06,808
A neve Gwen,
1251
01:28:06,943 --> 01:28:09,579
és ő az oka annak,
hogy időben odaértünk Mandóhoz.
1252
01:28:09,715 --> 01:28:12,880
Az a démon gyerek,
ő mentette meg az életét.
1253
01:28:13,016 --> 01:28:14,817
-É-Én nem tudom, Mustang. Mi...
-Tudod mit?
1254
01:28:14,952 --> 01:28:16,785
Te akarsz lenni a
sárga-hasú és makacs,
1255
01:28:16,921 --> 01:28:18,583
zárd be magad ebbe a szobába,
amíg biztonságos,
1256
01:28:18,719 --> 01:28:20,593
csak csináld nyugodtan.
1257
01:28:20,728 --> 01:28:23,330
De ez nem valódi
keresztény viselkedés.
1258
01:28:27,926 --> 01:28:29,534
A Nap 7:00-kor kel fel.
1259
01:28:31,730 --> 01:28:33,934
♪ ♪
1260
01:28:53,787 --> 01:28:55,626
FINN:
Gwen!
1261
01:28:56,625 --> 01:28:58,492
Ott vagy. Jól vagy?
1262
01:28:58,627 --> 01:29:00,994
(jármű közeledik)
1263
01:29:11,675 --> 01:29:13,978
-(Terrence nevet)
-Apa?
1264
01:29:14,113 --> 01:29:15,310
Szevasztok, gyerekek.
1265
01:29:15,446 --> 01:29:16,713
Mit csinálsz itt?
1266
01:29:17,949 --> 01:29:20,647
Hallottam, hogy be vagytok
havazva, úgyhogy kértem egy szívességet.
1267
01:29:20,782 --> 01:29:22,213
FINN:
Ó, hála Istennek.
1268
01:29:22,349 --> 01:29:23,713
Végre elvihetünk innen
a fenébe titeket.
1269
01:29:23,848 --> 01:29:26,225
Maradnunk kell.
1270
01:29:26,360 --> 01:29:27,719
-FINN: Mi?
-TERRENCE: Mi?
1271
01:29:27,855 --> 01:29:29,726
GWEN:
Maradnunk kell.
1272
01:29:32,299 --> 01:29:33,495
Mi-Mi folyik itt?
1273
01:29:33,631 --> 01:29:35,199
A munkánk itt még nem ért véget.
1274
01:29:35,335 --> 01:29:37,895
Utána van, apa.
1275
01:29:38,031 --> 01:29:40,539
Ő... Ki-ki az az "ő"?
1276
01:29:41,634 --> 01:29:42,937
Ő.
1277
01:29:45,671 --> 01:29:47,939
(Sóhajt)
1278
01:29:48,074 --> 01:29:50,014
(Mormog):
Nem tudom...
1279
01:29:50,149 --> 01:29:52,342
Gwen, öm...
1280
01:29:53,952 --> 01:29:57,347
-Ez megint álom cucc?
-FINN: Apa, ne.
1281
01:30:00,053 --> 01:30:01,693
Oké, innen eltűnünk.
1282
01:30:01,828 --> 01:30:04,162
-Gyerünk. Menjünk.
-Én elhozom a cuccaimat.
1283
01:30:04,298 --> 01:30:05,927
Én nem megyek sehova.
1284
01:30:07,297 --> 01:30:08,325
Gwen.
1285
01:30:09,798 --> 01:30:11,171
Meg fog ölni.
1286
01:30:11,306 --> 01:30:13,402
Oké, és nem tudom megállítani.
1287
01:30:13,537 --> 01:30:14,902
De van egy esélyünk.
1288
01:30:15,038 --> 01:30:16,574
Egy esély, hogy megvédjünk,
hogy biztonságban tartsunk.
1289
01:30:16,710 --> 01:30:18,444
Te fogsz gondoskodni rólam, Finn?
1290
01:30:18,579 --> 01:30:21,539
Te még magadról sem tudsz
gondoskodni.
1291
01:30:21,675 --> 01:30:24,141
Pont olyan vagy, mint a kibaszott
apa, homokba dugod a fejed
1292
01:30:24,277 --> 01:30:25,917
és önkívületbe zsibbasztod
magad.
1293
01:30:26,052 --> 01:30:27,277
Hú.
1294
01:30:27,413 --> 01:30:28,818
(Kuncog):
Ez honnan jött?
1295
01:30:28,953 --> 01:30:30,122
Láttad, mit művel.
1296
01:30:30,258 --> 01:30:31,955
Te meg csak figyelmen kívül
hagyod,
1297
01:30:32,091 --> 01:30:33,819
úgy teszel, mintha nem éreznéd
rajta a szagát, a szobájában,
1298
01:30:33,954 --> 01:30:34,951
-a hátsó udvarban.
-Besúgó.
1299
01:30:35,087 --> 01:30:36,395
Nem árulkodhatsz arról,
1300
01:30:36,531 --> 01:30:38,126
amit már mindenki tud,
balek.
1301
01:30:38,261 --> 01:30:40,399
Csak elszívod az átkozott
életed, hogy úgy tegyél,
1302
01:30:40,534 --> 01:30:41,462
-mintha ez nem történt volna.
-Fogd be.
1303
01:30:41,598 --> 01:30:42,996
De megtörtént, Finn.
1304
01:30:43,132 --> 01:30:44,733
-Fogd be.
-És megtörtént azokkal a
gyerekekkel is.
1305
01:30:44,869 --> 01:30:46,563
-Fogd be.
-És most is történik.
1306
01:30:46,699 --> 01:30:47,965
És ti ketten csak futni akartok
és elbújni, mint mindig.
1307
01:30:48,101 --> 01:30:49,332
-Fogd be.
-Üveg, spangli.
1308
01:30:49,468 --> 01:30:50,971
-Ugyanaz az átkozott péntek este.
-Fogd be!
1309
01:30:51,107 --> 01:30:52,910
-Bármi, ami elnyomja a fájdalmat.
-Fogd be!
1310
01:30:53,046 --> 01:30:54,976
Bármi, ami pár órára elhiteti
veled, hogy ami veled történt
1311
01:30:55,111 --> 01:30:57,079
odalennt abban a pincében,
az nem volt valóság!
1312
01:30:57,215 --> 01:30:58,951
Fogd be!
1313
01:30:59,086 --> 01:31:01,411
Jól van, azt hiszed, nem tudom,
hogy valóság volt?
1314
01:31:02,889 --> 01:31:05,723
Azt hiszed, én a kibaszott nem
tudom, hogy valóság volt?
1315
01:31:07,956 --> 01:31:10,156
Csak erre tudok gondolni.
1316
01:31:11,365 --> 01:31:12,830
Jól van, te nem...
1317
01:31:12,965 --> 01:31:14,331
te nem tudod,
milyen volt odalent.
1318
01:31:14,466 --> 01:31:16,063
Senki a kibaszott életben.
1319
01:31:19,438 --> 01:31:21,231
Jól van, én...
1320
01:31:21,366 --> 01:31:24,742
(zokog):
Én nagyon kibaszottul féltem.
1321
01:31:30,743 --> 01:31:32,143
(nyög)
1322
01:31:32,279 --> 01:31:35,181
Istenem, nem akarok többé
mérges lenni.
1323
01:31:37,324 --> 01:31:39,284
(folytatja a zokogást)
1324
01:31:51,430 --> 01:31:54,068
Nem akarok többé
félni.
1325
01:31:58,573 --> 01:32:00,107
Hé.
1326
01:32:03,145 --> 01:32:05,552
Te vagy a legbátrabb ember,
akit ismerek.
1327
01:32:06,617 --> 01:32:09,182
(hevesen lélegzik)
1328
01:32:12,653 --> 01:32:14,056
Oké.
1329
01:32:14,192 --> 01:32:16,563
Gwen, nézz rám, kérlek.
Tudom, hogy maradni akarsz.
1330
01:32:16,698 --> 01:32:19,562
Tudom, de ha tényleg
veszélyben vagy itt,
1331
01:32:19,697 --> 01:32:22,002
azonnal el kell mennünk.
1332
01:32:22,137 --> 01:32:24,495
-Nem.
-(sóhajt)
1333
01:32:24,631 --> 01:32:28,598
Édesem, sajnálom,
de ez nem kérdés.
1334
01:32:28,733 --> 01:32:30,842
Mit fogsz csinálni, apa?
Meg fogsz verni?
1335
01:32:30,977 --> 01:32:33,035
Leveszed az övedet
és bekorbácsolsz a teherautóba?
1336
01:32:33,171 --> 01:32:34,238
Ne, ne...
1337
01:32:34,374 --> 01:32:36,540
Rajta, próbáld meg.
Nézd meg, működik-e.
1338
01:32:36,676 --> 01:32:38,076
Az anyád, ott.
Ott van az anyád.
1339
01:32:38,211 --> 01:32:40,379
Pont olyan vagy, mint az anyád.
1340
01:32:40,515 --> 01:32:43,223
Makacs! Annyira makacs vagy
egészen a végsőkig,
1341
01:32:43,358 --> 01:32:45,058
még a valóság ellenére is.
1342
01:32:45,193 --> 01:32:46,954
A vég? A vég?
1343
01:32:47,090 --> 01:32:49,024
Hadd meséljek a végről, apa.
1344
01:32:50,057 --> 01:32:52,258
Anya nem ölte meg magát.
1345
01:32:54,730 --> 01:32:56,097
Oké. Ennyi volt.
1346
01:32:56,232 --> 01:32:57,928
Szálljunk be
az átkozott teherautóba.
1347
01:32:58,064 --> 01:33:00,339
Ne, ne, várj, Gwen.
1348
01:33:00,474 --> 01:33:02,268
Miről beszélsz?
1349
01:33:03,574 --> 01:33:05,372
Anya álmai.
1350
01:33:05,507 --> 01:33:08,679
Egy eltűnt gyerekről
álmodott, nem?
1351
01:33:08,814 --> 01:33:10,881
A táborról beszélt,
mielőtt meghalt.
1352
01:33:11,016 --> 01:33:12,251
Ezért emlékeztél
a táborra.
1353
01:33:12,387 --> 01:33:14,379
Igen, de... Igen, és akkor mi van?
1354
01:33:14,514 --> 01:33:17,557
Ő megtalálta őt
mielőtt elvitte Finnt,
1355
01:33:17,693 --> 01:33:21,122
és ő meglátta őt,
és eljött a házunkhoz.
1356
01:33:22,756 --> 01:33:23,927
Nem.
1357
01:33:25,595 --> 01:33:27,700
Atya ég.
1358
01:33:28,700 --> 01:33:31,464
Megmutatta nekem, hogy megölte.
1359
01:33:31,600 --> 01:33:35,004
Apa, mi volt az első dolog,
amit mondtál, amikor láttad anyát?
1360
01:33:36,539 --> 01:33:37,835
Micsoda?
1361
01:33:37,971 --> 01:33:39,744
Megkérdezted tőle,
1362
01:33:39,879 --> 01:33:42,808
"Mit tettél?
Mit tettél?"
1363
01:33:42,944 --> 01:33:45,345
És magadat hibáztattad.
1364
01:33:45,481 --> 01:33:48,919
-Azt mondtad: "Mit tettem?"
-(nehéz légzés)
1365
01:33:51,090 --> 01:33:54,791
Aludtunk, amikor történt,
amikor megtaláltad őt.
1366
01:33:54,927 --> 01:33:56,960
Honnan tudhattam volna máshogy,
hogy mit mondtál?
1367
01:33:58,093 --> 01:34:00,198
Nem a te hibád volt, apa.
1368
01:34:00,333 --> 01:34:02,502
Ó, istenem.
1369
01:34:02,637 --> 01:34:04,103
GWEN:
És nem is az övé.
1370
01:34:04,238 --> 01:34:05,661
Ó, istenem.
1371
01:34:05,797 --> 01:34:09,132
Az ember, aki elvitte Finnt,
elvitte őt tőlünk,
1372
01:34:09,268 --> 01:34:11,073
mert rájött a dolgaira.
1373
01:34:13,474 --> 01:34:15,946
Mert az álmai
nem csak álmok voltak.
1374
01:34:19,244 --> 01:34:21,083
És az enyéim sem.
1375
01:34:30,330 --> 01:34:32,523
♪ ♪
1376
01:34:35,330 --> 01:34:37,627
MANDO:
Oké, add ide a kábelt.
1377
01:34:48,616 --> 01:34:50,684
GWEN:
<i>Hé, Jézus.</i>
1378
01:34:51,717 --> 01:34:53,687
<i>Nem vagyok jól.</i>
1379
01:34:54,520 --> 01:34:56,080
<i>Segítségre van szükségem.</i>
1380
01:34:56,216 --> 01:34:57,988
<i>Nagy kibaszott segítségre.</i>
1381
01:34:59,685 --> 01:35:02,086
<i>Meg kell találnunk</i>
<i>a másik két fiút,</i>
1382
01:35:02,222 --> 01:35:04,564
<i>hogy elvegyük az erejét.</i>
1383
01:35:04,699 --> 01:35:07,030
<i>Félek, hogy meg fog ölni.</i>
1384
01:35:08,030 --> 01:35:10,130
<i>Ezúttal tényleg.</i>
1385
01:35:10,265 --> 01:35:12,471
<i>Kérlek, ne engedd, hogy ez</i>
<i>megtörténjen.</i>
1386
01:35:12,607 --> 01:35:13,905
<i>Hozd ki innen élve.</i>
1387
01:35:15,510 --> 01:35:17,469
<i>Ne hagyd, hogy győzzön.</i>
1388
01:35:18,278 --> 01:35:19,974
(sóhajt)
1389
01:35:20,109 --> 01:35:21,539
Szinte teljesen kifogytunk
a világosságból.
1390
01:35:22,851 --> 01:35:25,550
Talán Spike és Cal túl mélyen
vannak lent.
1391
01:35:25,686 --> 01:35:27,180
Én is erre gondoltam.
1392
01:35:27,315 --> 01:35:28,821
Már látnunk kellett volna őket.
1393
01:35:28,956 --> 01:35:31,157
(a beszélgetés halkan folytatódik
a távolban)
1394
01:35:31,292 --> 01:35:33,485
♪ ♪
1395
01:35:48,342 --> 01:35:50,268
Hé, hé, lány.
1396
01:35:50,403 --> 01:35:52,240
Mára eleget tettél.
1397
01:35:59,519 --> 01:36:01,381
(statikus recsegés)
1398
01:36:06,025 --> 01:36:07,618
MUSTANG (tompa):
Ó, ne, Gwen.
1399
01:36:08,724 --> 01:36:10,262
Gwen!
1400
01:36:10,398 --> 01:36:12,022
Gwen, ébredj fel.
1401
01:36:12,157 --> 01:36:13,426
Segítségre van szükségem!
1402
01:36:15,435 --> 01:36:16,902
(zihál)
1403
01:36:24,169 --> 01:36:25,574
Szia, Gwen.
1404
01:36:25,710 --> 01:36:27,040
Gwen, ébredj fel.
1405
01:36:27,175 --> 01:36:29,745
Ő-Ő véletlenül elaludt.
1406
01:36:29,880 --> 01:36:31,580
Véletlenül, a fenéket.
1407
01:36:31,715 --> 01:36:34,315
♪ ♪
1408
01:36:51,669 --> 01:36:53,873
♪ ♪
1409
01:37:05,484 --> 01:37:07,711
(kiált)
1410
01:37:09,756 --> 01:37:11,682
(Kenneth tovább kiabál)
1411
01:37:17,894 --> 01:37:19,657
Itt van.
1412
01:37:27,465 --> 01:37:30,173
(a kiabálás folytatódik)
1413
01:37:33,647 --> 01:37:35,541
(Barbara nyöszörög)
1414
01:37:46,493 --> 01:37:48,752
♪ ♪
1415
01:37:53,559 --> 01:37:55,031
-(suhogás)
-(mindketten nyögnek)
1416
01:37:55,167 --> 01:37:57,761
MUSTANG:
Istenem. Ken, Barbara!
1417
01:38:06,641 --> 01:38:09,012
FINN:
Még itt van. Nézzetek tovább.
1418
01:38:09,148 --> 01:38:11,882
MANDO:
Hol van? Hova tűnt?
1419
01:38:12,017 --> 01:38:13,678
ERNESTO:
Törik a jég!
1420
01:38:16,985 --> 01:38:18,584
A kábel!
1421
01:38:31,837 --> 01:38:34,204
(nehéz légzés)
1422
01:38:35,202 --> 01:38:37,009
(jégkaparás)
1423
01:38:38,071 --> 01:38:39,946
Finn!
1424
01:38:43,551 --> 01:38:45,545
Hoppá! (nyög)
1425
01:38:46,545 --> 01:38:48,418
Fordult a kocka.
1426
01:38:48,553 --> 01:38:50,616
-(fulladozik)
-(A Ragadozó agresszíven
morog)
1427
01:38:53,025 --> 01:38:56,457
Ernesto, vidd ki innen.
1428
01:39:06,601 --> 01:39:08,337
A RAGADOZÓ:
Emlékszem az érzésre.
1429
01:39:09,369 --> 01:39:11,604
Légszomj, félelem,
1430
01:39:11,740 --> 01:39:14,610
az egész világ kezd
elszállni.
1431
01:39:14,746 --> 01:39:16,543
ERNESTO: Megvan Gwen.
Vigyázz. Jövök.
1432
01:39:16,679 --> 01:39:18,545
-MANDO: Jól vagy?
-MUSTANG: Itt. Itt.
1433
01:39:25,786 --> 01:39:28,093
-MUSTANG: Megvan?
-Igen. Megvan.
1434
01:39:30,465 --> 01:39:32,163
(morog)
1435
01:39:38,233 --> 01:39:40,435
(morog, zihál)
1436
01:39:43,071 --> 01:39:45,605
(erőlködik)
1437
01:39:56,580 --> 01:39:58,387
(statikus sercegés)
1438
01:39:59,486 --> 01:40:03,652
"Ó, halál, hol a te fullánkod?
1439
01:40:03,788 --> 01:40:07,000
Ó, sír, hol a te győzelmed?"
1440
01:40:11,631 --> 01:40:14,073
A RAGADOZÓ:
Írás?
1441
01:40:15,973 --> 01:40:18,038
Isten nincs itt.
1442
01:40:18,173 --> 01:40:19,639
Egyedül vagy.
1443
01:40:21,647 --> 01:40:22,977
Nem.
1444
01:40:23,112 --> 01:40:24,644
Barátokat hoztam.
1445
01:40:32,419 --> 01:40:35,622
(érdes, nehéz légzés)
1446
01:40:58,982 --> 01:41:01,780
♪ ♪
1447
01:41:11,896 --> 01:41:13,693
(mindketten morognak)
1448
01:41:18,872 --> 01:41:21,168
A fiúk megvannak.
1449
01:41:21,303 --> 01:41:22,742
Te tehetetlen vagy.
1450
01:41:22,877 --> 01:41:25,072
(A Ragadozó nehezen lélegzik)
1451
01:41:25,207 --> 01:41:27,839
(fájdalmas visítás)
1452
01:41:30,478 --> 01:41:33,515
(nyögés, eszeveszett lihegés)
1453
01:41:50,234 --> 01:41:52,435
Ó, te nagyon megszívtad.
1454
01:41:53,468 --> 01:41:55,673
A pokol nem lángok, Bill.
1455
01:41:55,809 --> 01:41:57,434
Hanem jég.
1456
01:41:57,570 --> 01:42:00,344
(vadul nyög)
1457
01:42:07,251 --> 01:42:09,012
Nem félek tőled.
1458
01:42:19,629 --> 01:42:22,729
-(Gwen nyög)
-(fájdalmas visítás)
1459
01:42:30,975 --> 01:42:32,673
(loccsanás)
1460
01:42:48,223 --> 01:42:50,691
(lihegés)
1461
01:42:53,360 --> 01:42:55,564
♪ ♪
1462
01:42:59,300 --> 01:43:01,570
(bugyborékolás)
1463
01:43:04,844 --> 01:43:07,037
♪ ♪
1464
01:43:10,784 --> 01:43:13,648
(jég recseg)
1465
01:43:28,526 --> 01:43:30,031
Hé.
1466
01:43:30,166 --> 01:43:31,864
Jól vagy?
1467
01:43:33,532 --> 01:43:35,736
♪ ♪
1468
01:43:46,846 --> 01:43:48,485
FINN:
Jól csináltad, Apa.
1469
01:43:53,127 --> 01:43:54,452
GWEN:
Vége.
1470
01:43:54,587 --> 01:43:56,556
Eltűnt.
1471
01:43:56,691 --> 01:43:58,430
FINN:
Hova ment?
1472
01:43:58,565 --> 01:44:01,300
GWEN: A fiúk visszavitték
oda, ahova tartozik.
1473
01:44:12,403 --> 01:44:15,611
Szia. Armando Reyes vagyok
az Alpine Lake-ből.
1474
01:44:18,246 --> 01:44:19,411
Igen.
1475
01:44:19,546 --> 01:44:20,811
Jó, jó. Igen.
1476
01:44:20,947 --> 01:44:23,256
Tudom, hogy ez-ez eltartott
egy percig.
1477
01:44:24,224 --> 01:44:27,058
Azért telefonálok, mert
1478
01:44:27,194 --> 01:44:29,592
van egy hírem Calvinről.
1479
01:44:31,259 --> 01:44:32,760
Igen.
1480
01:44:34,761 --> 01:44:37,699
Igen, végre megtaláltuk.
1481
01:44:43,503 --> 01:44:45,707
(telefon csörög)
1482
01:44:47,407 --> 01:44:49,205
Mi az?
1483
01:44:50,348 --> 01:44:52,208
Nem hallod?
1484
01:44:53,418 --> 01:44:55,414
-Ööö, nem.
-Csörög a telefon.
1485
01:44:55,550 --> 01:44:57,785
(csörgés folytatódik)
1486
01:45:00,093 --> 01:45:01,684
Akkor biztos neked szól.
1487
01:45:01,820 --> 01:45:04,088
(csörgés folytatódik)
1488
01:45:19,078 --> 01:45:21,837
(statikus recsegés)
1489
01:45:21,973 --> 01:45:24,315
(remegő hangon):
Halló?
1490
01:45:24,450 --> 01:45:26,345
HOPE (telefonon):
Szia, édesem.
1491
01:45:26,480 --> 01:45:28,684
♪ ♪
1492
01:45:31,258 --> 01:45:34,184
-Anya?
-Mhm. Igen, kincsem.
1493
01:45:34,319 --> 01:45:36,989
Nincs sok időm,
de én vagyok az.
1494
01:45:38,660 --> 01:45:40,799
(szipog, remegve lélegzik)
1495
01:45:40,935 --> 01:45:43,296
Hol vagy?
1496
01:45:43,431 --> 01:45:45,036
Tudod, hol.
1497
01:45:45,172 --> 01:45:46,803
Gyönyörű itt.
1498
01:45:46,939 --> 01:45:49,171
(sír)
1499
01:45:49,306 --> 01:45:51,635
-Az?
-Hm.
1500
01:45:51,771 --> 01:45:54,171
Igen, nagyon gyönyörű.
1501
01:45:55,345 --> 01:45:56,782
Épp, mint te.
1502
01:45:56,917 --> 01:45:58,549
(szipog)
1503
01:46:00,813 --> 01:46:03,517
Én... Én hiányzol, Anya.
1504
01:46:03,653 --> 01:46:06,986
Ó. Én is hiányzol, édesem.
1505
01:46:08,359 --> 01:46:10,259
De nagyon jól csináltad.
1506
01:46:10,394 --> 01:46:12,530
Megmentetted azokat a fiúkat.
1507
01:46:14,733 --> 01:46:17,832
-Nem mentettem meg senkit.
-De igen.
1508
01:46:18,698 --> 01:46:20,065
Szabadon engedted őket.
1509
01:46:20,200 --> 01:46:22,507
Itt vannak, ahol most lenniük
kell.
1510
01:46:23,503 --> 01:46:25,110
Várj.
1511
01:46:25,245 --> 01:46:27,413
Meg kell kérdeznem valamit.
1512
01:46:28,542 --> 01:46:30,746
Kérdezz bármit.
1513
01:46:36,455 --> 01:46:39,392
Mindig ilyen átkozott leszek?
1514
01:46:40,960 --> 01:46:42,428
Ó.
1515
01:46:43,725 --> 01:46:45,992
Ez nem átok, kicsim.
1516
01:46:47,332 --> 01:46:49,567
Soha nem volt átok.
1517
01:46:52,798 --> 01:46:54,737
Mennem kell.
1518
01:46:55,671 --> 01:46:59,036
Mondd meg a bátyádnak, hogy
szeretem.
1519
01:46:59,171 --> 01:47:02,371
-És hogy Robin üdvözli.
-(zokog)
1520
01:47:07,386 --> 01:47:09,653
(statikus zúgás a telefonban)
1521
01:47:17,790 --> 01:47:19,630
(a statikus zaj megszűnik)
1522
01:47:28,437 --> 01:47:30,641
♪ ♪
1523
01:47:42,947 --> 01:47:45,920
(némított hang)
1524
01:48:03,934 --> 01:48:06,138
♪ ♪
1525
01:48:09,745 --> 01:48:10,978
TERRENCE:
Gyerekek!
1526
01:48:12,019 --> 01:48:13,314
Indulni kell.
1527
01:48:13,450 --> 01:48:14,949
Szedjétek a lábatokat.
1528
01:48:26,261 --> 01:48:28,791
TERRENCE: Szóval, mit gondoltok
arról az Ernesto fiúról?
1529
01:48:28,926 --> 01:48:30,028
(a motor beindul)
1530
01:48:30,164 --> 01:48:32,329
FINN:
Sokkal rosszabbat is találhatna.
1531
01:48:32,465 --> 01:48:34,465
-TERRENCE: És te?
-FINN: Ne, Apa...
1532
01:48:34,601 --> 01:48:36,674
TERRENCE: Az a Mustang lány
elég aranyosnak tűnt nekem.
1533
01:48:36,809 --> 01:48:39,776
FINN: Áh. Apa, kérlek, csak...
csak vezess.
1534
01:48:40,909 --> 01:48:43,007
TERRENCE:
Csak mondom.
1535
01:48:43,142 --> 01:48:44,847
FINN:
A szemed az úton.
1536
01:48:44,982 --> 01:48:47,216
TERRENCE:
Jól van, csak mondom.
1537
01:48:47,351 --> 01:48:49,555
♪ ♪
1538
01:48:57,428 --> 01:48:59,157
(énekes nevet)
1539
01:48:59,292 --> 01:49:02,528
("You Don't Scare Me" előadja
a 77s)
1540
01:49:02,663 --> 01:49:04,295
♪ Yeah ♪
1541
01:49:21,853 --> 01:49:24,213
♪ Ha a sötétben sétálok ♪
1542
01:49:24,348 --> 01:49:27,887
♪ Sötét, sötét, sötét, sötét,
sötét ♪
1543
01:49:28,022 --> 01:49:30,288
♪ Nem félek tőled ♪
1544
01:49:31,832 --> 01:49:34,729
♪ Gyilkos üldöz a parkon
keresztül ♪
1545
01:49:34,864 --> 01:49:38,161
♪ Park, park, park, park ♪
1546
01:49:38,296 --> 01:49:40,738
♪ Nem félek tőled ♪
1547
01:49:43,639 --> 01:49:46,111
♪ Utazhatnék ♪
1548
01:49:46,247 --> 01:49:48,674
♪ Egy gépen ♪
1549
01:49:48,810 --> 01:49:51,248
♪ Elveszítve az ♪
1550
01:49:51,383 --> 01:49:53,944
♪ Összes motorját ♪
1551
01:49:54,080 --> 01:49:56,419
♪ Egyenesen tartok ♪
1552
01:49:56,555 --> 01:49:59,048
♪ Le a lefolyóba ♪
1553
01:49:59,184 --> 01:50:01,055
♪ Nem érdekel ♪
1554
01:50:01,890 --> 01:50:03,629
♪ Nem érdekel ♪
1555
01:50:04,497 --> 01:50:06,192
♪ Nem érdekel ♪
1556
01:50:07,027 --> 01:50:09,433
♪ Nem érdekel ♪
1557
01:50:09,568 --> 01:50:12,062
♪ Mert tudom ♪
1558
01:50:12,197 --> 01:50:14,604
♪ Nem, nem tudod ♪
1559
01:50:14,739 --> 01:50:17,339
♪ Nem ijesztesz meg ♪
1560
01:50:17,474 --> 01:50:19,106
♪ Yeah ♪
1561
01:50:23,816 --> 01:50:26,583
♪ Autókázni megyek
és sziklának ütközöm ♪
1562
01:50:26,718 --> 01:50:30,180
♪ Szikla, szikla, szikla,
szikla, szikla ♪
1563
01:50:30,315 --> 01:50:32,757
♪ Nem ijesztesz meg ♪
1564
01:50:34,256 --> 01:50:36,794
♪ Villámcsapás halálos
sokkot okoz nekem ♪
1565
01:50:36,930 --> 01:50:40,630
♪ Sokk, sokk, sokk,
sokk, sokk ♪
1566
01:50:40,765 --> 01:50:43,130
♪ Nem ijesztesz meg ♪
1567
01:50:46,031 --> 01:50:48,471
♪ Leeshetnék ♪
1568
01:50:48,607 --> 01:50:51,067
♪ A lépcsőn ♪
1569
01:50:51,203 --> 01:50:53,640
♪ Vagy leszúrhatnak ♪
1570
01:50:53,775 --> 01:50:56,071
♪ A vásárban ♪
1571
01:50:56,206 --> 01:50:58,845
♪ Húst nyeljek ♪
1572
01:50:58,981 --> 01:51:01,451
♪ Ami túl ritka ♪
1573
01:51:01,587 --> 01:51:03,447
♪ Nem fogok félni ♪
1574
01:51:04,282 --> 01:51:05,988
♪ Nem fogok félni ♪
1575
01:51:06,823 --> 01:51:08,617
♪ Nem fogok félni ♪
1576
01:51:09,463 --> 01:51:11,891
♪ Nem fogok félni ♪
1577
01:51:12,026 --> 01:51:14,498
♪ Mert tudom ♪
1578
01:51:14,633 --> 01:51:17,028
♪ Nem, nem tudod ♪
1579
01:51:17,164 --> 01:51:20,002
♪ Nem ijesztesz ♪
1580
01:51:23,777 --> 01:51:27,743
♪ Miért menjek
a rossz irányba ♪
1581
01:51:27,878 --> 01:51:31,145
♪ Egy egyirányú utcán ♪
1582
01:51:34,114 --> 01:51:35,978
♪ A fény ellen ♪
1583
01:51:36,113 --> 01:51:38,587
(sziréna sivít)
1584
01:51:38,723 --> 01:51:41,320
♪ A hő ellen ♪
1585
01:51:44,659 --> 01:51:49,234
♪ Mikor egy pillanat alatt
elavulttá teheted a ♪
1586
01:51:49,369 --> 01:51:51,737
♪ Naprakészemet? ♪
1587
01:51:53,641 --> 01:51:57,006
♪ És tapintatlan vagy ♪
1588
01:51:58,876 --> 01:52:02,407
♪ És nem ismételed ♪
1589
01:52:04,112 --> 01:52:06,207
♪ És le vagy győzve ♪
1590
01:52:06,343 --> 01:52:09,047
♪ Le, le ♪
1591
01:52:09,183 --> 01:52:11,548
♪ Olyan legyőzött vagy ♪
1592
01:52:15,086 --> 01:52:16,795
♪ Yeah ♪
1593
01:52:17,660 --> 01:52:19,259
♪ Yeah ♪
1594
01:52:20,091 --> 01:52:22,031
♪ Yeah ♪
1595
01:52:22,863 --> 01:52:24,732
♪ Yeah ♪
1596
01:52:24,868 --> 01:52:27,263
♪ Bár járok ♪
1597
01:52:27,398 --> 01:52:29,902
♪ A völgyön át ♪
1598
01:52:30,038 --> 01:52:32,409
♪ Az árnyékodban ♪
1599
01:52:32,544 --> 01:52:35,104
♪ Olyan közel ♪
1600
01:52:35,239 --> 01:52:37,777
♪ Félni fogok ♪
1601
01:52:37,912 --> 01:52:40,318
♪ Nincs férfi ♪
1602
01:52:40,453 --> 01:52:42,881
♪ Nem félek ♪
1603
01:52:43,016 --> 01:52:45,554
♪ Nincs nő ♪
1604
01:52:45,689 --> 01:52:48,183
♪ Nem félek ♪
1605
01:52:48,318 --> 01:52:50,757
♪ Nincs fájdalom ♪
1606
01:52:50,892 --> 01:52:53,364
♪ Nem félek ♪
1607
01:52:53,499 --> 01:52:55,962
♪ Nincs semmi ♪
1608
01:52:56,097 --> 01:52:58,428
♪ Mert tudom ♪
1609
01:52:58,563 --> 01:53:02,736
♪ Nem, te nem ijesztesz meg ♪
1610
01:53:02,872 --> 01:53:05,371
♪ Én, én, én ♪
1611
01:53:09,041 --> 01:53:10,205
♪ Huh ♪
1612
01:53:10,340 --> 01:53:11,911
♪ Uh-huh ♪
1613
01:53:12,047 --> 01:53:15,451
♪ Yeah, yeah, yeah ♪
1614
01:53:15,586 --> 01:53:17,152
♪ Nem ♪
1615
01:53:18,051 --> 01:53:19,957
♪ Yeah, uh-huh ♪
1616
01:53:24,254 --> 01:53:26,027
♪ Ooh ♪
1617
01:53:26,163 --> 01:53:29,659
♪ Megmutatok neked egy titkot ♪
1618
01:53:31,599 --> 01:53:34,664
♪ Elnyel a győzelem ♪
1619
01:53:37,602 --> 01:53:41,044
♪ Hol a fullánkod? ♪
1620
01:53:42,146 --> 01:53:44,810
♪ Yeah, hol a fullánkod? ♪
1621
01:53:44,945 --> 01:53:47,149
(A dal elhalkul)