TranslateSubtitles.org

Mahoutsukai-ni-Narenakatta-Onnanoko-no-Hanashi---01.srt Hungarian (hu) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:36,340 --> 00:00:39,500
Hé, Nagyi! Nagyi!

2
00:00:39,500 --> 00:00:42,050
Ma este láthatjuk a Copern üstököst,
ugye?!

3
00:00:42,770 --> 00:00:46,770
Egy egész ég tele hullócsillaggal,
ami csak százévente egyszer van!

4
00:00:47,200 --> 00:00:48,410
Így van, drágám.

5
00:00:48,410 --> 00:00:50,400
Amíg az időjárás kitart.

6
00:00:50,610 --> 00:00:53,490
Akkor én csinálok egy időjárás
varázst!

7
00:00:59,200 --> 00:01:00,780
Valahogy így megy...

8
00:01:13,160 --> 00:01:15,730
Kurumi. Még mindig ébren vagy?

9
00:01:17,590 --> 00:01:21,110
Tudom, hogy kár, de add fel és
feküdj le.

10
00:01:21,110 --> 00:01:21,930
Oké.

11
00:01:26,100 --> 00:01:28,060
Jó éjt, Kurumi.

12
00:01:29,670 --> 00:01:31,250
Jó éjt.

13
00:01:33,730 --> 00:01:35,210
Buta varázslat.

14
00:02:46,370 --> 00:02:49,940
Öhm... Te talán varázsló vagy?

15
00:02:50,290 --> 00:02:51,450
Igen.

16
00:02:51,450 --> 00:02:55,560
De tudod, mindenki varázsló
valójában.

17
00:02:55,560 --> 00:02:59,400
Csak elfelejtették, hogyan
használják a varázslatukat valahol.

18
00:03:00,010 --> 00:03:00,740
Mi?

19
00:03:08,720 --> 00:03:10,710
Szereted a varázslatot?

20
00:03:11,410 --> 00:03:12,210
Igen!

21
00:03:12,210 --> 00:03:15,670
Akkor te is lehetsz varázsló.

22
00:03:15,880 --> 00:03:16,810
Tényleg?

23
00:03:18,430 --> 00:03:19,380
Várni fogok.

24
00:03:19,700 --> 00:03:21,220
Tartsd ezt addig a napig, amíg
megteszed.

25
00:03:25,310 --> 00:03:26,280
Oké!

26
00:03:26,280 --> 00:03:30,270
Megígérem, ha felnövök, varázsló
leszek!

27
00:03:30,790 --> 00:03:34,220
Kurumi Mirai Elutasítva

28
00:03:32,580 --> 00:03:34,230
Vagy nem.

29
00:03:38,070 --> 00:03:40,640
A Rettoran Varázsló Akadémia
felvételi kijelzője

30
00:03:40,790 --> 00:03:42,930
Igen! Sikerült!

31
00:03:43,550 --> 00:03:44,670
Rendben!

32
00:03:47,030 --> 00:03:49,780
Mi ez? Egy vizsgalap?

33
00:03:49,780 --> 00:03:50,960
"Kurumi Mirai"?

34
00:03:52,480 --> 00:03:55,070
Hé, te Kurumi Mirai vagy?!

35
00:03:55,520 --> 00:03:57,200
Mi?! Ő Kurumi Mirai?!

36
00:03:57,200 --> 00:03:58,600
Az, akiről mindenki beszél?!

37
00:03:57,990 --> 00:03:59,130
Első helyezett a próba vizsgán?!

38
00:04:03,170 --> 00:04:04,310
Mi?!

39
00:04:04,310 --> 00:04:07,260
H-Hé! Jól vagy?!

40
00:04:07,380 --> 00:04:09,750
Halló?! Élsz?!

41
00:04:08,030 --> 00:04:13,980
Sajnálom, Ms. Varázsló. Nem tudtam
betartani az ígéretemet.

42
00:04:10,030 --> 00:04:11,650
Hé!

43
00:04:21,650 --> 00:04:25,320
A történetek azokról a lányokról,
akik nem lehettek varázslók

44
00:05:44,340 --> 00:05:46,940
Rettoran Varázsló Akadémia

45
00:05:47,220 --> 00:05:49,900
Magumi Speciális Kollégium

46
00:05:53,810 --> 00:05:56,320
Standard Program Kollégium

47
00:06:07,840 --> 00:06:09,430
Gratulálok, hogy bejutottál a
Magumiba!

48
00:06:09,430 --> 00:06:10,260
Neked is!

49
00:06:10,750 --> 00:06:11,590
Bejutottál?

50
00:06:11,590 --> 00:06:12,550
Igen!

51
00:06:13,050 --> 00:06:15,930
Nézzétek azokat a ragyogó Magumi
diákokat...

52
00:06:15,930 --> 00:06:18,690
És én mégis a Standard Programban vagyok!

53
00:06:20,310 --> 00:06:24,160
Hú, még mindig nem hiszem el, hogy
szobatársak vagyunk.

54
00:06:24,160 --> 00:06:25,520
Befejezted már a költözés—

55
00:06:25,520 --> 00:06:27,010
Azt hiszem, nem.

56
00:06:27,530 --> 00:06:28,330
Hah?

57
00:06:28,900 --> 00:06:33,790
Jesszus. A Magumi kollégium bámulásával
nem jutsz be oda, oké?

58
00:06:34,700 --> 00:06:36,530
Gyerünk. Fel a fejjel.

59
00:06:36,810 --> 00:06:37,830
Kösz.

60
00:06:42,140 --> 00:06:43,000
De...

61
00:06:43,670 --> 00:06:49,170
Ee udva ükem 'y udt ov ull dish ime
uu ecome a gician...

62
00:06:43,770 --> 00:06:47,050
De én végigdolgoztam az egész időt,

63
00:06:47,050 --> 00:06:49,510
hogy varázsló legyek...

64
00:06:49,470 --> 00:06:52,160
Ut am aj shappost uu uu ish 'y lice ow?

65
00:06:49,510 --> 00:06:52,640
Mit kezdjek most az életemmel?

66
00:06:52,160 --> 00:06:54,330
Figyelj, tudom, hogy ez sokként érhetett.

67
00:06:54,540 --> 00:07:00,140
Még csak nem is jártál Rettoran
előkészítőbe, de amikor a "Pont mint a Rettoran"

68
00:07:00,140 --> 00:07:08,820
próbavizsga volt, mégis első helyen
végeztél Asuka, Erica és Kyo előtt,

69
00:07:09,780 --> 00:07:13,350
akik általában a top háromban vannak!

70
00:07:13,350 --> 00:07:14,870
Mindenki azt mondta: "Ki az a Kurumi
Mirai? Hol tanult?"

71
00:07:15,140 --> 00:07:18,210
"Ő tuti befutó a Magumiba!"

72
00:07:19,360 --> 00:07:22,630
Nem tudták abbahagyni a beszélgetést
rólad.

73
00:07:23,490 --> 00:07:26,000
Én is azt hittem, hogy tuti befutó vagyok.

74
00:07:26,000 --> 00:07:30,850
Hogy bekerüljek a Magumiba,

75
00:07:36,050 --> 00:07:37,890
éjjel-nappal eszeveszetten tanultam.

76
00:07:37,890 --> 00:07:40,230
Na jó, rajta!

77
00:07:42,150 --> 00:07:44,460
Varázsló leszek!

78
00:07:44,460 --> 00:07:47,480
Tényleg, Kurumi? Még több tanulás?

79
00:07:45,800 --> 00:07:48,130
Micsoda könyvmoly! Jobban teszed,
ha vigyázol.

80
00:07:48,130 --> 00:07:50,690
Zárd ki őket, zárd ki őket...

81
00:07:52,960 --> 00:07:53,980
Ez mind azért van, hogy varázsló
lehessek—Ááá!

82
00:07:53,980 --> 00:07:56,120
És még mindezek után...

83
00:07:56,120 --> 00:07:59,240
...nem kerültél be a Magumiba, mi?

84
00:07:59,240 --> 00:08:02,000
Nos, engem kevésbé érdekelnek a
varázslók.

85
00:08:02,190 --> 00:08:04,330
Nekem szerencsém volt, hogy bekerültem
a Standard Programba.

86
00:08:04,330 --> 00:08:05,860
Amúgy, Kurumi, mi az a jegyzetfüzet?

87
00:08:05,860 --> 00:08:10,140
Ó, ez?

88
00:08:11,840 --> 00:08:14,470
Mindig is becsben tartottam, de kit
érdekel már?

89
00:08:14,930 --> 00:08:18,180
Engem érdekel, az biztos!

90
00:08:19,720 --> 00:08:20,640
Hoppá. Te nem engeded el a dolgokat,
mi?

91
00:08:20,640 --> 00:08:24,580
Gyere, gyere.

92
00:08:24,580 --> 00:08:27,520
Tudom, tudom. Engedd ki mindet.

93
00:08:27,520 --> 00:08:30,230
De csak a beavató ünnepségig, oké?

94
00:08:27,520 --> 00:08:30,230
Köszönöm, Maki!

95
00:08:31,150 --> 00:08:32,320
Hoppá! V-Várj!

96
00:08:34,800 --> 00:08:35,820
Jesszus.

97
00:08:36,210 --> 00:08:37,840
Viszlát, Kyo.

98
00:08:38,070 --> 00:08:41,000
Én a másik kollégiumban vagyok.

99
00:08:43,800 --> 00:08:44,980
Oké. Ugorj be hozzám bármikor.

100
00:08:44,980 --> 00:08:47,460
Szia, Yuzu.


101
00:08:47,460 --> 00:08:49,470
Nincs igazán okom.

102
00:08:49,470 --> 00:08:50,610
Áhá.

103
00:08:50,610 --> 00:08:52,460
Szóval, miért tetted?

104
00:08:53,030 --> 00:08:55,540
Kizárt, hogy a Standard Programba tartozz.

105
00:08:55,540 --> 00:08:58,100
Szándékosan rontottad el a tesztet, ugye?

106
00:08:58,440 --> 00:09:01,450
Akár hiszed, akár nem, nem vehettem
volna komolyabban.

107
00:09:01,450 --> 00:09:04,180
Egyébként alig várom, hogy veled járjak
Standard Program órákra.

108
00:09:07,160 --> 00:09:08,650
Yuzu kisasszony!

109
00:09:08,970 --> 00:09:10,610
Sajnálom, hogy késünk!

110
00:09:10,610 --> 00:09:12,130
Hadd segítsünk vinni a...

111
00:09:12,130 --> 00:09:13,700
Nem, köszönöm.

112
00:09:13,700 --> 00:09:15,200
Ó, Yuzu kisasszony!

113
00:09:15,860 --> 00:09:20,700
Rossz a kedve, és tudom, hogy az én
hibám, amiért elkéstünk.

114
00:09:20,700 --> 00:09:22,410
Kétlem, hogy csak ennyi lenne.

115
00:09:23,620 --> 00:09:27,250
Nem hiszem el, hogy Yuzu nem került
be a Magumiba.

116
00:09:33,690 --> 00:09:36,540
A Rettoran Varázsakadémia beiktatási
ünnepségének napja

117
00:09:36,930 --> 00:09:39,310
Gyerünk, Kurumi! Gyorsabban gyalogolj!

118
00:09:39,310 --> 00:09:40,510
Késni akarsz?!

119
00:09:41,290 --> 00:09:46,590
De hogyan mehetek be oda ennyi csillogó
Magumi diák közé?

120
00:09:46,860 --> 00:09:48,110
A Magumi.

121
00:09:49,170 --> 00:09:54,780
Vagy hivatalosan a "Állami Varázsló
Intenzív Fejlesztési Program".

122
00:09:55,360 --> 00:09:57,090
Megtiszteltetés megismerni.

123
00:09:57,570 --> 00:09:59,570
Első lettél a próba vizsgán,

124
00:09:59,570 --> 00:10:01,490
és mégsem sikerült bekerülnöd.

125
00:10:01,780 --> 00:10:02,960
Kurumi Mirai, ha jól tudom?

126
00:10:02,960 --> 00:10:04,180
Szia, Yuzu!

127
00:10:04,180 --> 00:10:05,940
Ismered őt?

128
00:10:05,940 --> 00:10:08,040
Igen. Ugyanabba az előkészítő
iskolába jártunk.

129
00:10:08,250 --> 00:10:13,800
A Rettoranban szinte mindenki a Magics
Preparatory Academy-re járt.

130
00:10:13,800 --> 00:10:16,440
Ne mondd, hogy nem tudtad?

131
00:10:16,440 --> 00:10:17,130
Mi?

132
00:10:17,130 --> 00:10:19,180
Yuzu kisasszonynak igaza van!

133
00:10:19,180 --> 00:10:22,440
Nem hiszem el, hogy egyáltalán bekerültél
anélkül, hogy jártál volna a Magicsba!

134
00:10:22,440 --> 00:10:26,740
Még a Standard Programba bekerülni is
igazi kihívás itt.

135
00:10:28,460 --> 00:10:35,030
Ha bizonyíték kell, a legtöbb Magics-os
osztálytársunkat elutasították.

136
00:10:35,270 --> 00:10:40,990
Ha nem akarod a helyed, vannak barátaim,
akik örömmel átvennék.

137
00:10:45,010 --> 00:10:48,260
Sajnálom. Nem úgy értettem.

138
00:10:49,380 --> 00:10:52,260
Nos, nos. A beiktatási ceremónia
hamarosan kezdődik!

139
00:10:52,260 --> 00:10:54,910
Mindannyian egy vadonatúj életet
élvezhetünk!

140
00:10:55,370 --> 00:10:58,070
Ó, alig bírom az izgalmat!

141
00:10:58,070 --> 00:10:59,170
Szóval gyere.

142
00:10:58,740 --> 00:10:59,380
Mi?

143
00:10:59,380 --> 00:11:01,160
Lépj és... fordulj!

144
00:11:01,160 --> 00:11:02,980
Lépj és... fordulj!

145
00:11:02,980 --> 00:11:04,850
Lépj és... fordulj!

146
00:11:04,440 --> 00:11:05,610
Mit csinálsz?!

147
00:11:05,610 --> 00:11:07,830
Szó szerint elvalcereztek.

148
00:11:09,590 --> 00:11:13,190
Yuzu kisasszony! Várjon rám!

149
00:11:19,020 --> 00:11:24,830
Tehát minden új diáknak azt mondom:
Üdvözöljük a Rettoran Varázsakadémián!

150
00:11:24,830 --> 00:11:27,320
És gratulálok, hogy idáig eljutottatok!

151
00:11:28,540 --> 00:11:30,930
Nagyon köszönöm, Igazgató úr!

152
00:11:31,210 --> 00:11:34,340
Most pedig egy üdvözlőbeszéd egy jelenlegi
diáktól.

153
00:11:34,820 --> 00:11:38,420
Gratulálok mindenkinek, hogy ide jutottatok!

154
00:11:38,790 --> 00:11:41,820
Tran Amatha vagyok, másodéves a Rettoran
Magumiban,

155
00:11:41,820 --> 00:11:44,350
és a diák- és klubtanácsok elnöke.

156
00:11:44,890 --> 00:11:47,820
Hú! Ott van ő! A Jég Elnöke!

157
00:11:45,630 --> 00:11:47,820
A Rettoran mindig is tisztelte a diákok
autonómiáját.

158
00:11:47,820 --> 00:11:49,020
Minek az elnöke?

159
00:11:49,230 --> 00:11:54,220
A diákokra bízzuk az összes esemény
megtervezését és lebonyolítását.

160
00:11:54,220 --> 00:11:56,750
És bár a Magumi és a Standard Program

161
00:11:56,750 --> 00:12:00,520
külön tanterveket követnek, hogy megfeleljenek
a saját igényeiknek,

162
00:12:00,520 --> 00:12:03,490
mindannyian egyenlő Rettoran diákok maradunk.

163
00:12:03,720 --> 00:12:05,930
Külön tantervek?

164
00:12:04,750 --> 00:12:07,490
Azt akarom, hogy a lehető legjobban használjátok
ki az itt töltött időt

165
00:12:05,930 --> 00:12:07,490
Ez is valami.

166
00:12:08,120 --> 00:12:11,380
klubtevékenységek és rendezvények révén.

167
00:12:11,820 --> 00:12:14,860
Most pedig élvezzük együtt Rettorant!

168
00:12:19,720 --> 00:12:23,070
Most bejelentem az új diákjaink osztályfőnökeit.

169
00:12:23,070 --> 00:12:26,170
Az Állami Mágus Intenzív Fejlesztési Program
élén,

170
00:12:26,170 --> 00:12:27,980
Northern Harris úr.

171
00:12:29,300 --> 00:12:30,840
Hú! Nézzétek meg őt!

172
00:12:30,840 --> 00:12:32,890
Ő tanítja a Magumit?!

173
00:12:32,890 --> 00:12:33,770
Várj, mi?

174
00:12:36,450 --> 00:12:37,570
Mi van a vízidisznóval?

175
00:12:37,570 --> 00:12:39,020
É-Én nem tudom.

176
00:12:39,230 --> 00:12:41,740
Következőként engedjék meg, hogy bemutassam
a Standard Program oktatóit.

177
00:12:41,970 --> 00:12:44,700
Szóval, szerintetek ki lesz a miénk?

178
00:12:44,700 --> 00:12:47,280
Standard Program 1. osztály. A tanárotok...

179
00:12:49,560 --> 00:12:51,700
még nincs kijelölve, szokatlan körülmények
miatt.

180
00:12:52,450 --> 00:12:55,420
Komolyan?! Ne már!

181
00:12:56,830 --> 00:12:58,170
Csend!

182
00:12:58,540 --> 00:13:01,180
Gyors ütemben keresünk megfelelő jelöltet.

183
00:13:01,180 --> 00:13:03,160
Kérlek, legyetek türelemmel egy kicsit.

184
00:13:06,200 --> 00:13:07,460
Elhiszitek ezt?

185
00:13:07,460 --> 00:13:10,130
Minden osztály kap tanárt, kivéve a miénk.

186
00:13:10,300 --> 00:13:11,150
Igen.

187
00:13:11,150 --> 00:13:15,180
Kurumi. Megígérted, hogy abbahagyod a
szomorkodást a bevonulási ünnepség után.

188
00:13:15,180 --> 00:13:16,900
Igen, tudom.

189
00:13:16,900 --> 00:13:17,790
Köszi!

190
00:13:18,450 --> 00:13:21,230
Gyerünk! A Standard Program 1. osztály erre
van!

191
00:13:22,260 --> 00:13:23,570
Hé, az egész banda itt van!

192
00:13:23,930 --> 00:13:27,220
Hú! Nézzétek meg annak a srácnak a divatját!

193
00:13:27,790 --> 00:13:31,490
Főételnek... Tudom! Mi lenne a palovval?

194
00:13:31,680 --> 00:13:34,250
Canzone, canzone!

195
00:13:34,250 --> 00:13:37,710
A Standard Program-egyben vagyunk!

196
00:13:37,980 --> 00:13:40,710
Én én vagyok, én: Maiku!

197
00:13:40,710 --> 00:13:42,800
Most pedig mondd el, mit érzel azzal kapcsolatban,
hogy bekerültél a Rettoranba!

198
00:13:44,390 --> 00:13:47,970
További vágányok hozzáadása itt a
pályaudvart... Hmm.

199
00:13:48,190 --> 00:13:50,220
Mindenki nagyon színesnek tűnik.

200
00:13:50,220 --> 00:13:51,640
Nagyon... egyedi.

201
00:13:51,640 --> 00:13:54,710
Takarodjatok! Utat Miss Yuzunak!

202
00:13:54,710 --> 00:13:55,890
Rend és fegyelem, emberek!

203
00:13:56,240 --> 00:13:59,020
Most, kérem, mindenki csináljon egy
szép, rendezett ösvényt!

204
00:13:59,220 --> 00:14:02,950
Yuzu és a csatlósai az osztályunkban
vannak. Ez várható volt.

205
00:14:05,510 --> 00:14:10,120
A Rettoran Műsorszóró Bizottságnak
van egy üzenete minden új diák számára.

206
00:14:10,420 --> 00:14:13,900
Hogy üdvözöljük mindannyiótokat
az iskolánkban,

207
00:14:13,900 --> 00:14:18,080
a Magumi másodévesek most egy
varázslatos bemutatót fognak tartani!

208
00:14:18,500 --> 00:14:21,730
Kérjük, gyülekezzenek a központi
egyetemi kertben.

209
00:14:22,800 --> 00:14:24,420
Hű! Ez jól hangzik!

210
00:14:24,420 --> 00:14:25,260
Menjünk!

211
00:14:25,870 --> 00:14:27,460
Ez egy nagyszerű történet lesz!

212
00:14:27,460 --> 00:14:29,050
Itt az ideje, hogy megkapjuk a szenzációt!

213
00:14:31,540 --> 00:14:33,250
Menjünk, Miss Yuzu!

214
00:14:33,250 --> 00:14:35,180
Igen, menjünk. Te is, Mikana.

215
00:14:35,180 --> 00:14:37,930
Komolyan! Mindannyian elfelejtettétek
betolni a székeiteket!

216
00:14:37,930 --> 00:14:39,020
Rend és fegyelem, emberek!

217
00:14:39,220 --> 00:14:41,290
Gyerünk, Kurumi! Mire várunk?!

218
00:14:43,330 --> 00:14:45,100
Siess!

219
00:14:45,100 --> 00:14:47,740
Nem lassíthatnánk és vehetnénk
a dolgokat könnyebben?

220
00:14:47,940 --> 00:14:50,450
Jézusom! Fel kell szedned magad!

221
00:14:50,450 --> 00:14:51,570
Várj! Várj meg!

222
00:14:51,570 --> 00:14:53,590
Siess, különben lemaradunk róla!

223
00:14:53,590 --> 00:14:54,460
Ne olyan erősen!

224
00:14:54,460 --> 00:14:55,270
Mozgás!

225
00:14:54,950 --> 00:14:58,950
A lányok történetei, akik nem
lehettek varázslók

226
00:15:07,950 --> 00:15:08,950
Varázslatkör!

227
00:15:09,740 --> 00:15:11,550
A levegő szilfje, aktiválódj!

228
00:15:14,770 --> 00:15:16,930
Ez a mi Magumink!

229
00:15:18,020 --> 00:15:19,440
Az a jegyzetfüzet úgy néz ki, mint...

230
00:15:19,650 --> 00:15:20,720
Varázslatkör!

231
00:15:20,720 --> 00:15:22,540
A föld Gaiaja, aktiválódj!

232
00:15:26,890 --> 00:15:29,590
Hű! Nézd azt a vakond-vakondokot!

233
00:15:29,590 --> 00:15:30,950
Olyan aranyos!

234
00:15:40,040 --> 00:15:41,250
Ó, hű!

235
00:15:41,590 --> 00:15:45,280
Hé, Maki, nem úgy néznek ki azok
a jegyzetfüzetek, amik a Magumi
diákoknál vannak, mint—

236
00:15:45,280 --> 00:15:47,170
Kurumi! Rejtsd el azt a dolgot.

237
00:15:47,170 --> 00:15:47,670
Mi?

238
00:15:49,980 --> 00:15:54,070
Nem tudom miért, de az az érzésem,
hogy nem kellene mutogatnod.

239
00:15:54,070 --> 00:15:55,350
O-Oké.

240
00:15:59,390 --> 00:16:01,300
Te is eljöttél, látom.

241
00:16:01,300 --> 00:16:02,480
Ó, ööö, igen.

242
00:16:02,480 --> 00:16:08,430
Persze, hogy eljöttünk. A Magumi
első napi bemutatói híresek.

243
00:16:08,430 --> 00:16:09,550
Igaz, Kurumi?

244
00:16:09,550 --> 00:16:10,610
Tudom, igaz?

245
00:16:10,610 --> 00:16:12,960
Azok a Magumi diákok biztosan valakik.

246
00:16:14,090 --> 00:16:18,450
Igen. Csak ők használhatják azokat
a varázslatos jegyzetfüzeteket.

247
00:16:18,840 --> 00:16:23,270
Telepítse a megfelelő varázslatkör
programot, és azok a jegyzetfüzetek
bármire képesek.

248
00:16:23,270 --> 00:16:25,420
De csak a Magumi kapja meg ezt
a kiváltságot.

249
00:16:25,420 --> 00:16:28,790
Ez egy varázslatos jegyzetfüzet
csak a Magumi diákoknak?

250
00:16:28,790 --> 00:16:30,380
Akkor hogy került hozzám egy?

251
00:16:35,040 --> 00:16:37,760
Nézd, Yuzu kisasszony! Ott van Tran
elnök!

252
00:16:38,040 --> 00:16:40,000
Hé! A Jég elnöke!

253
00:16:40,000 --> 00:16:41,230
És Sofia is!

254
00:16:42,350 --> 00:16:43,880
Ez nagyszerű lesz.

255
00:16:47,760 --> 00:16:48,980
Varázskör!

256
00:16:50,270 --> 00:16:52,420
A Tűz Szalamandrája, aktiválódj!

257
00:16:59,710 --> 00:17:01,500
Hű! A lángok mintha táncolnának!

258
00:17:02,060 --> 00:17:03,000
Varázskör!

259
00:17:03,500 --> 00:17:04,960
A Víz Undinéje!

260
00:17:23,870 --> 00:17:26,390
Mi ez a fény?!

261
00:17:37,200 --> 00:17:38,120
Mi folyik itt?

262
00:17:40,490 --> 00:17:42,330
Tran! Csukd be a jegyzetfüzeted!

263
00:17:44,730 --> 00:17:46,080
Nem fog megállni!

264
00:17:47,690 --> 00:17:48,990
Fussatok, mindannyian!

265
00:17:48,990 --> 00:17:50,040
Az iskolaépületbe!

266
00:17:50,040 --> 00:17:51,010
Yuzu kisasszony!

267
00:17:51,010 --> 00:17:51,670
Siess!

268
00:17:51,670 --> 00:17:52,250
Tudom!

269
00:17:52,570 --> 00:17:53,380
Tran!

270
00:17:53,380 --> 00:17:54,450
Fuss!

271
00:17:54,450 --> 00:17:55,590
Nem, még nem!

272
00:17:55,590 --> 00:17:57,590
Csak egy eloszlató kört kell
aktiválnom.

273
00:17:57,590 --> 00:17:59,550
Állj le, Tran! Csak rontasz a
helyzeten!

274
00:18:02,820 --> 00:18:03,770
Menjünk.

275
00:18:03,950 --> 00:18:05,770
Hé, Kurumi! Mi ütött beléd?!

276
00:18:05,770 --> 00:18:06,600
Fussunk!

277
00:18:07,450 --> 00:18:09,060
Hé, Asuka! Nézd azt a lányt!

278
00:18:09,290 --> 00:18:11,110
Mit hiszi, mit csinál?

279
00:18:12,090 --> 00:18:13,340
Tennem kell valamit.

280
00:18:13,340 --> 00:18:15,710
Mit?! Nem tehetünk semmit!

281
00:18:15,710 --> 00:18:16,550
De...

282
00:18:17,230 --> 00:18:19,740
De egy varázsló segíthetne!

283
00:18:19,950 --> 00:18:23,880
Nem vagyunk varázslók! Még a
Magumiban sem vagyunk!

284
00:18:23,880 --> 00:18:24,770
Huh?

285
00:18:25,920 --> 00:18:27,000
Nézd azt a lányt!

286
00:18:27,000 --> 00:18:28,030
Vigyázz!

287
00:18:28,030 --> 00:18:29,420
Hé! Kurumi!

288
00:18:31,800 --> 00:18:34,880
Tűz, víz, levegő, föld!

289
00:18:34,880 --> 00:18:35,850
Huh?

290
00:18:37,660 --> 00:18:39,080
A négy alapelv.

291
00:18:39,580 --> 00:18:40,800
Elemek!

292
00:18:50,890 --> 00:18:53,400
A tűz vízgőzzé alakítja a vizet.

293
00:18:53,940 --> 00:18:56,000
A víz eloltja a tüzet.

294
00:18:57,080 --> 00:18:59,570
A föld lenyomja a levegőt.

295
00:19:00,130 --> 00:19:02,530
A levegő meglazítja a földet.

296
00:19:02,860 --> 00:19:07,250
Izgat, csillapít, stabilizál és
cselekszik!

297
00:19:22,930 --> 00:19:24,560
Megint egy a porban!

298
00:19:30,640 --> 00:19:32,350
Ember, éhen halok.

299
00:19:32,350 --> 00:19:34,580
K-Ki volt az a lány?

300
00:19:36,130 --> 00:19:39,010
Az a gyerek jegyzetfüzet nélkül
varázsolt.

301
00:19:39,010 --> 00:19:41,850
És ő maga rajzolta meg a tömböt.

302
00:19:42,230 --> 00:19:43,280
Nem hiszem el.

303
00:19:55,860 --> 00:19:59,490
Nos, persze, lehet, hogy egy kicsit
 túlzásba vittem,

304
00:19:59,490 --> 00:20:01,470
de senki sem kérte, hogy beleszóljon.

305
00:20:04,610 --> 00:20:06,670
Tudom. Ilyen az élet.

306
00:20:06,670 --> 00:20:08,390
A fő eseményt elhalasztom
 legközelebbre,

307
00:20:10,120 --> 00:20:11,450
kedves Kurumim.

308
00:20:20,100 --> 00:20:23,120
Vajon ki lehetett az a lány?

309
00:20:23,120 --> 00:20:24,450
És akkor...

310
00:20:25,290 --> 00:20:26,570
...itt van ez a füzet.

311
00:20:27,920 --> 00:20:29,390
Szereted a varázslatot?

312
00:20:30,060 --> 00:20:33,600
Akkor te is lehetsz varázsló.

313
00:20:33,600 --> 00:20:34,710
Tényleg?

314
00:20:36,340 --> 00:20:37,190
Várni fogok.

315
00:20:37,550 --> 00:20:39,000
Tartsd meg, amíg el nem jön a nap.

316
00:20:42,210 --> 00:20:45,640
Ez tényleg egy Magumi füzet?!

317
00:20:46,880 --> 00:20:49,000
Elegem van ebből!

318
00:20:49,000 --> 00:20:51,140
Hah?! Mi?!

319
00:20:51,140 --> 00:20:52,810
Mi folyik itt?!

320
00:20:56,100 --> 00:20:57,390
Jó reggelt!

321
00:20:58,050 --> 00:20:59,470
Ó! Jó reggelt!

322
00:20:59,470 --> 00:21:01,700
Maki és Kurumi, ugye?

323
00:21:01,700 --> 00:21:03,070
Így van! Örülök, hogy találkozunk!

324
00:21:03,070 --> 00:21:04,530
Különkiadás! Különkiadás!

325
00:21:04,530 --> 00:21:05,990
Kiválasztották a tanárunkat!

326
00:21:06,530 --> 00:21:08,830
Azt hallottam, elég képzett.

327
00:21:08,830 --> 00:21:10,330
És állami varázsló is.

328
00:21:10,570 --> 00:21:12,710
Varázsló tanár?

329
00:21:12,710 --> 00:21:14,670
Annak ellenére, hogy a Standard
 Programban vagyunk?

330
00:21:14,970 --> 00:21:16,060
Ne nézz rám.

331
00:21:16,060 --> 00:21:18,400
Miért nem kérdezed meg magát,
 ha megérkezik?

332
00:21:18,400 --> 00:21:20,370
Yuzu kisasszonynak igaza van!

333
00:21:20,370 --> 00:21:22,510
Most pedig foglaljuk el a helyünket!

334
00:21:32,960 --> 00:21:33,930
Hah?

335
00:21:33,930 --> 00:21:35,750
Mi folyik itt?

336
00:21:42,140 --> 00:21:43,650
Mi? A tegnapi lány?!

337
00:21:46,470 --> 00:21:47,430
Hah?

338
00:21:52,530 --> 00:21:53,780
Ez nem fog menni.

339
00:21:54,920 --> 00:21:55,790
Ó!

340
00:21:57,260 --> 00:21:59,250
Sokkal jobb!

341
00:22:00,090 --> 00:22:01,920
Sziasztok, mindenkinek?!

342
00:22:01,920 --> 00:22:06,220
Minami Suzuki vagyok, és én fogom
 tanítani az 1. számú Standard osztályt.

343
00:22:07,210 --> 00:22:08,180
Hah?

344
00:22:08,550 --> 00:22:09,840
Az a gyerek...

345
00:22:09,840 --> 00:22:11,140
...a tanárunk?

346
00:22:11,600 --> 00:22:14,670
Először is, osszuk ki a
 tanulói füzeteket.

347
00:22:22,760 --> 00:22:25,650
Rendben. Amikor szólítom a neved,
 gyere fel és vedd át a tiédet.

348
00:22:25,650 --> 00:22:26,550
Mi?

349
00:22:26,900 --> 00:22:29,110
Épp most rajzolt egy varázstáblát?

350
00:22:30,810 --> 00:22:32,250
Maki Kumiiru.

351
00:22:32,250 --> 00:22:33,290
I-Itt!

352
00:22:33,660 --> 00:22:34,930
Yuzu Ehderu.

353
00:22:34,930 --> 00:22:35,970
Itt.

354
00:22:35,970 --> 00:22:37,400
Asuka Kurumaru.

355
00:22:37,400 --> 00:22:38,260
Itt.

356
00:22:38,260 --> 00:22:39,540
Sally Andoru.

357
00:22:39,540 --> 00:22:40,530
Itt.

358
00:22:40,530 --> 00:22:41,970
Doku Paparroty.

359
00:22:41,970 --> 00:22:42,780
Itt.

360
00:22:42,780 --> 00:22:44,080
Lemone Jyusy.

361
00:22:44,080 --> 00:22:44,760
Itt.

362
00:22:45,260 --> 00:22:46,540
Oké, az utolsó!

363
00:22:46,540 --> 00:22:47,680
Kurumi Mirai!

364
00:22:47,680 --> 00:22:48,540
Itt!

365
00:22:49,450 --> 00:22:50,740
Érezd jól magad vele.

366
00:22:52,580 --> 00:22:54,410
Ez csak egy diákfüzet.

367
00:22:54,740 --> 00:22:57,810
Persze, hogy az. Nem lehet varázslatos.

368
00:22:58,280 --> 00:23:01,170
Tessék. Mindenkinek van diákfüzete.

369
00:23:01,170 --> 00:23:02,150
Öhöm!

370
00:23:02,390 --> 00:23:05,820
Most, hogy én tanítom ezt az osztályt,

371
00:23:05,820 --> 00:23:08,990
Mindenkiből varázslót fogok faragni!

372
00:23:09,410 --> 00:23:10,300
Mi?

373
00:23:11,100 --> 00:23:12,890
Mi?!

374
00:23:13,380 --> 00:23:17,270
Varázsló Kisasszony, végül is varázsló leszek!

375
00:23:17,270 --> 00:23:19,020
Azt hiszem.

376
00:23:17,270 --> 00:23:20,990
Folytatjuk...

377
00:23:21,060 --> 00:23:25,990
Varázsló akarok lenni!

378
00:23:26,580 --> 00:23:30,190
Hé, Maki, szerinted tényleg lehetünk
varázslók?

379
00:23:30,190 --> 00:23:32,210
Tényleg nem engeded el a dolgokat,
ugye, Kurumi?

380
00:23:32,210 --> 00:23:34,470
Milyen varázslót képzelsz el amúgy?

381
00:23:34,470 --> 00:23:37,790
Mirai csoda! Kuru-csoda! Ba-ba-ba-bam!

382
00:23:37,790 --> 00:23:39,480
Mi? Miért "ba-ba-ba-bam"? Mi történt?

383
00:23:39,480 --> 00:23:41,020
Elnézést? Halló?!
Powered by translatesubtitles.org