TranslateSubtitles.org

Black-Bag.srt Hungarian (hu) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:01:14,212 --> 00:01:16,455
Azért vagyok itt, hogy lássam
Mr. Meachamet.

2
00:02:44,957 --> 00:02:46,545
Igazad volt, George.

3
00:02:46,683 --> 00:02:48,961
Van egy árulónk a házban.

4
00:02:50,308 --> 00:02:53,207
Öt név van rajta.

5
00:02:53,345 --> 00:02:55,899
A feleséged az egyik.

6
00:02:56,037 --> 00:02:57,246
Miért van ez?

7
00:02:57,384 --> 00:02:58,730
Megkértél, hogy nézzek
meg mindenkit.

8
00:02:58,868 --> 00:03:00,525
Megnéztem.

9
00:03:00,663 --> 00:03:02,468
Megvan a biztonsági
engedélye, megvan az indítéka,

10
00:03:02,492 --> 00:03:04,425
és megvan a képessége.

11
00:03:04,563 --> 00:03:06,738
Le kellett írnom.

12
00:03:07,566 --> 00:03:09,016
Szerinted mennyi időre
lesz szükséged?

13
00:03:09,154 --> 00:03:10,811
Adj két hetet.

14
00:03:10,949 --> 00:03:13,054
Ha a Severust a tervek szerint
vetik be,

15
00:03:13,193 --> 00:03:15,125
több ezer ártatlan
ember fog meghalni.

16
00:03:15,264 --> 00:03:17,231
Oké. Egy hét.

17
00:03:18,163 --> 00:03:21,235
Ha Kathryn az, tényleg
azt hiszed, meg tudod tenni?

18
00:03:23,893 --> 00:03:25,032
Hogy van Anna?

19
00:03:27,724 --> 00:03:29,899
Még mindig mérges.

20
00:03:30,037 --> 00:03:32,488
- Sajnálom.
- Hibáztam, ennyi az egész.

21
00:03:32,626 --> 00:03:34,075
Egyszerűen nem tudja
elengedni.

22
00:03:34,214 --> 00:03:35,663
Idővel el fogja.

23
00:03:35,801 --> 00:03:37,389
Ja?

24
00:03:37,527 --> 00:03:41,393
Néhány dolgot tényleg
a szőnyeg alá kell söpörni.

25
00:03:43,292 --> 00:03:45,570
Bárcsak ne lenne ilyen
kurva egyszerű.

26
00:03:46,743 --> 00:03:48,331
Csalni.

27
00:03:48,469 --> 00:03:49,469
Nekünk.

28
00:03:49,539 --> 00:03:51,403
Mm.

29
00:03:54,061 --> 00:03:57,029
Nem mindenki vágyik a te
kirívó monogámiádra, George.

30
00:03:58,099 --> 00:04:01,102
Ha azt szeretnéd, hogy Anna
kevésbé legyen mérges,

31
00:04:01,241 --> 00:04:03,898
megfontolhatnád, hogy hazamész.

32
00:04:12,804 --> 00:04:15,047
Sok sikert a patkány
megtalálásához.

33
00:05:35,058 --> 00:05:37,682
Érzem, amikor nézel engem.

34
00:05:38,786 --> 00:05:40,098
Sajnálom.

35
00:05:40,892 --> 00:05:42,859
Tetszik.

36
00:05:45,448 --> 00:05:46,932
Értem, hogy ez nem az a

37
00:05:47,070 --> 00:05:48,658
kötetlen vacsora, amit
szeretnél.

38
00:05:48,796 --> 00:05:51,696
Ja. Ez egy szokatlan csoport.

39
00:05:52,628 --> 00:05:57,322
Adatgyűjtő, két ügynök
és a házon belüli pszichiáter.

40
00:05:58,668 --> 00:06:01,361
Mire vadászunk ezúttal?

41
00:06:01,499 --> 00:06:03,121
Severusra.

42
00:06:04,536 --> 00:06:06,883
És azt hiszed, hogy
valaki közülük vitte el?

43
00:06:07,021 --> 00:06:08,644
Lehetséges.

44
00:06:08,782 --> 00:06:10,024
Hmm.

45
00:06:10,956 --> 00:06:15,271
Régen volt, hogy vacsorára
árulót hívtunk.

46
00:06:15,409 --> 00:06:17,377
Legalábbis tudatosan.

47
00:06:18,930 --> 00:06:20,897
Nem kéne erről beszélnünk.

48
00:06:21,035 --> 00:06:22,796
Nem, valószínűleg nem.

49
00:06:23,762 --> 00:06:26,489
Azt hittem, hogy poligráffal
kezded.

50
00:06:26,627 --> 00:06:29,872
Valami elegánsabbat
akartam először kipróbálni.

51
00:06:32,115 --> 00:06:33,910
Mi van az étlapon?

52
00:06:34,048 --> 00:06:35,912
Szórakozás és játékok.

53
00:06:36,913 --> 00:06:38,915
Lesz majd rendetlenség,
amit fel kell takarítani?

54
00:06:39,053 --> 00:06:40,296
Ha szerencsénk van.

55
00:06:43,437 --> 00:06:45,819
- Jól áll neked.
- Hm.

56
00:06:45,957 --> 00:06:48,580
Nem, túl sokat költöttél.

57
00:06:48,718 --> 00:06:51,514
Unalmas, mennyit
gondolkozol a pénzen.

58
00:06:53,792 --> 00:06:56,726
És ijesztő, hogy
mennyit nem.

59
00:06:58,487 --> 00:07:00,592
Kerüld a chana masalát.

60
00:07:00,730 --> 00:07:04,320
Egészséges mennyiségű
DZM 5-öt tartalmaz.

61
00:07:04,458 --> 00:07:08,220
Édesem, nem adhatsz
drogot a vendégeinknek.

62
00:07:09,463 --> 00:07:11,741
Egyikük hazudik.

63
00:07:11,879 --> 00:07:13,398
Szeretném tudni, melyik.

64
00:07:13,536 --> 00:07:15,262
♪ Soha nem gondoltam,
hogy ez megtörténhet ♪

65
00:07:15,400 --> 00:07:18,023
♪ Velem és a lánnyal
Claphamből ♪

66
00:07:18,161 --> 00:07:19,956
♪ Kint a szeles réten ♪

67
00:07:20,094 --> 00:07:21,855
♪ Azt az estét nem feledem ♪

68
00:07:21,993 --> 00:07:23,615
♪ Amikor kiosztotta
az adagokat ♪

69
00:07:23,753 --> 00:07:25,306
♪ Valamilyen más
szenvedéllyel... ♪

70
00:07:25,445 --> 00:07:27,101
- Matthew.
- Helló, uram.

71
00:07:27,239 --> 00:07:29,587
Szeretnék fizetni az
asztalért az ajtónál.

72
00:07:29,725 --> 00:07:31,525
- Természetesen.
- És kérek egy dupla Jamesont.

73
00:07:31,658 --> 00:07:32,762
Azonnal, uram.

74
00:07:35,489 --> 00:07:37,974
Tudom, hogy nem sokkal
idősebbek, igazából,

75
00:07:38,112 --> 00:07:41,426
de olyan érzésem van,
mintha a szüleimhez mennék.

76
00:07:41,564 --> 00:07:44,843
Ha-ha nem lennének elválva
és nem gyűlölnék egymást.

77
00:07:44,981 --> 00:07:46,396
Nos, én ezt tudom.

78
00:07:46,535 --> 00:07:47,975
Nem hívnak meg kétszer
vacsorára,

79
00:07:48,053 --> 00:07:49,952
ha az első alkalommal nemet
mondasz.

80
00:07:50,090 --> 00:07:52,023
De miért most?

81
00:07:52,161 --> 00:07:54,128
24 órával a bejelentés előtt?

82
00:07:54,266 --> 00:07:55,405
És miért minket?

83
00:07:55,544 --> 00:07:57,511
Mindannyian együtt dolgozunk.

84
00:07:57,649 --> 00:07:59,869
Két pár ugyanazon a területen.
Ez nem annyira elképzelhetetlen.

85
00:07:59,893 --> 00:08:01,722
Szóval azt hiszed, ez csak
spontán volt?

86
00:08:01,860 --> 00:08:04,898
Feltételezem, amíg nem látok
okot másképp gondolni.

87
00:08:05,036 --> 00:08:06,934
Te és Freddie egymással
szemben ültök,

88
00:08:07,072 --> 00:08:08,729
a miután történt?

89
00:08:08,867 --> 00:08:10,559
Ez provokatívnak
is értelmezhető.

90
00:08:10,697 --> 00:08:13,113
Freddie jól van.

91
00:08:13,251 --> 00:08:14,286
Ugye?

92
00:08:15,702 --> 00:08:17,462
Honnan tudjam?

93
00:08:17,600 --> 00:08:18,843
Kérdezd a pszichiátert.

94
00:08:18,981 --> 00:08:20,569
Kinek az ötlete volt, szerinted?

95
00:08:20,707 --> 00:08:22,374
- George-é vagy Kathryné?
- STOKES és CLARISSA: George.

96
00:08:22,398 --> 00:08:24,478
- Sajnálom, sajnálom. Nagyon
sajnálom. - A kurva életbe, Freddie.

97
00:08:24,607 --> 00:08:26,195
Én úgy értem, te foglaltad le
az asztalt.

98
00:08:26,333 --> 00:08:27,655
Te akartál előtte
találkozni.

99
00:08:27,679 --> 00:08:29,119
Teljesen én vagyok a hibás,
elismerem.

100
00:08:29,198 --> 00:08:31,200
És Dr. Vaughan, ha
megengedhetné magának, hogy

101
00:08:31,338 --> 00:08:33,133
azt állítaná, hogy van
egy bizonyos ellenségesség

102
00:08:33,271 --> 00:08:34,514
a krónikus késésemben.

103
00:08:34,652 --> 00:08:36,205
De hogy valahogy
jóvátegyem ezt nektek,

104
00:08:36,343 --> 00:08:37,458
kifizettem a számlát, és
úgy adtam borravalót, mint

105
00:08:37,482 --> 00:08:38,932
Á, ne már.

106
00:08:39,070 --> 00:08:41,003
James megérdemelt,
ünnepeljük

107
00:08:41,141 --> 00:08:43,764
üstökösszerű felemelkedését
a ranglétrán.

108
00:08:43,902 --> 00:08:45,283
Egészségünkre!

109
00:08:50,426 --> 00:08:52,221
- Kezdjük?
- Rendben.

110
00:08:53,843 --> 00:08:55,362
Várj.

111
00:08:56,984 --> 00:08:59,918
Reméltem, kapok néhány
tanácsot. Mármint, hogy

112
00:09:00,056 --> 00:09:03,715
Dicsérd a főztjét, és
megígérem, minden varázslatos

113
00:09:16,935 --> 00:09:18,074
- Helló.
- Kathryn.

114
00:09:18,212 --> 00:09:19,224
- Helló.
- Pontosan érkezett.

115
00:09:19,248 --> 00:09:21,664
- Gyere be.
- Köszönöm.

116
00:09:21,802 --> 00:09:22,838
Ó, elvegyem azt?

117
00:09:22,976 --> 00:09:24,805
Nem, én beviszem a konyhába.

118
00:09:24,943 --> 00:09:26,566
Gyere be. Igen, hideg van,
nem igaz?

119
00:09:26,704 --> 00:09:27,912
Helló.

120
00:09:28,050 --> 00:09:29,396
- Örülök, hogy látlak.
- Rendben.

121
00:09:29,534 --> 00:09:30,684
- Elviszem a kabátod.
- Hú.

122
00:09:30,708 --> 00:09:32,399
Köszönöm.

123
00:09:32,537 --> 00:09:35,713
Ez, ööö... gyönyörű.

124
00:09:35,851 --> 00:09:37,853
Ó, igen.

125
00:09:37,991 --> 00:09:39,924
Az az öröm, hogy nincsenek
gyerekek, mi?

126
00:09:41,477 --> 00:09:42,937
- Mit kérsz inni?
- Rumot.

127
00:09:42,961 --> 00:09:44,618
- Rumot.
- Mmm.

128
00:09:45,826 --> 00:09:47,690
- '98-as az asztalhoz.
- Rendben.

129
00:09:47,828 --> 00:09:49,105
Ó, igen, remek.

130
00:09:51,245 --> 00:09:53,523
Túl kellene esnünk ezen?

131
00:09:53,662 --> 00:09:56,078
Értem, miért vele mentél.

132
00:09:56,216 --> 00:09:58,943
- Igen?
- James az okos választás.

133
00:09:59,081 --> 00:10:01,290
Fiatal, agresszív és...

134
00:10:01,428 --> 00:10:03,361
Hogy is mondjuk?

135
00:10:03,499 --> 00:10:05,087
Kompromisszummentes.

136
00:10:05,225 --> 00:10:06,778
Mindig is reméltem,
hogy te leszel az.

137
00:10:06,916 --> 00:10:08,297
Túl sokat iszom,
túl sokat kefélek,

138
00:10:08,435 --> 00:10:10,126
és több tartozásom van, mint
amennyit érek.

139
00:10:13,578 --> 00:10:16,892
A tabletták is kezdenek
problémát okozni.

140
00:10:17,030 --> 00:10:20,240
Örülök, hogy megbízhatok
benned, George.

141
00:10:21,655 --> 00:10:23,484
Változnom kell.

142
00:10:27,834 --> 00:10:29,525
<i>Ó, hagyj nekik egy kis
szünetet.</i>

143
00:10:29,663 --> 00:10:32,908
Az NCSC nagy része 25 éves.

144
00:10:33,046 --> 00:10:34,599
Csak szórakoztak,

145
00:10:34,737 --> 00:10:36,359
próbálták nulladik napos
sebezhetőséggel megtámadni

146
00:10:36,497 --> 00:10:39,328
Egy központi routert.
Nem tudták, hogy tönkreteszik

147
00:10:39,466 --> 00:10:42,642
az egész rendszert.
Várj. Szíria 2012?

148
00:10:42,780 --> 00:10:44,505
Ez te voltál?

149
00:10:44,644 --> 00:10:46,024
- Mi voltunk?
- Nem tudom.

150
00:10:46,162 --> 00:10:47,682
Én nem azon az oldalon
dolgozom.

151
00:10:47,750 --> 00:10:49,649
Az az akció szoros volt.
Elolvastam azt a szöveget.

152
00:10:49,787 --> 00:10:51,409
Ez egy nagyon szexi kódrészlet.

153
00:10:51,547 --> 00:10:54,067
Mm. Minden rendben volt, amíg
a kis Eddie Snowden

154
00:10:54,205 --> 00:10:57,242
úgy nem döntött, hogy mindenkit
lebuktat, azt mondta, hogy ez

155
00:10:57,380 --> 00:10:59,693
egy nagy szarvihar.
Ezzel Assadot le is állította, nem?

156
00:10:59,831 --> 00:11:02,489
Hány civil halt meg
ennek következtében?

157
00:11:02,627 --> 00:11:04,077
A nagyobb jó érdekében.

158
00:11:04,215 --> 00:11:06,251
Ja, én nem tartom
vonzónak az amorálisságot.

159
00:11:06,389 --> 00:11:08,875
Akkor add fel vagy a
szakmádat, vagy a szexuális

160
00:11:09,013 --> 00:11:11,601
életedet.
Két hetet adok neki.

161
00:11:11,740 --> 00:11:13,017
Optimista.

162
00:11:13,155 --> 00:11:15,433
Megszívtad az ellenőrzés miatt?

163
00:11:15,571 --> 00:11:17,135
- Semmi olyat, amit ne tudtam
volna kezelni. - Ó, kérlek.

164
00:11:17,159 --> 00:11:18,550
A bizottság egyszer szórakozott
Kathrynnel. Pontosan egyszer.

165
00:11:18,574 --> 00:11:20,024
A felük elvesztette
a beosztását.

166
00:11:20,162 --> 00:11:21,482
Mert a rossz
nők ilyet csinálnak.

167
00:11:25,546 --> 00:11:27,203
A chana masala
nagyon finom, mellesleg.

168
00:11:27,341 --> 00:11:28,446
Teljesen ízletes.

169
00:11:28,584 --> 00:11:29,896
- Mm.
- Köszönöm.

170
00:11:30,034 --> 00:11:31,691
Gyerünk már.

171
00:11:31,829 --> 00:11:33,461
Szíria aligha a legrosszabb
dolog, amit valaha tettünk.

172
00:11:33,485 --> 00:11:35,205
Egyszer kiadtam a gyerekem
tanárát pedofilként,

173
00:11:35,280 --> 00:11:36,281
csak hogy kirúgják.

174
00:11:36,419 --> 00:11:37,593
Ó.

175
00:11:37,731 --> 00:11:39,353
Gondoltam.

176
00:11:39,491 --> 00:11:41,193
Kiderült, hogy a pasi
nyolcéves gyerekének kiütése volt.

177
00:11:41,217 --> 00:11:42,781
Azt hiszem, nem kellett volna
elküldenie azokat a képeket.

178
00:11:42,805 --> 00:11:44,324
Ez egyedülállóan
utálatos, Freddie.

179
00:11:44,462 --> 00:11:45,742
Ha bedobsz egy szöget, leütöm.

180
00:11:45,843 --> 00:11:47,707
Az új tanár "A"-t adott Mattynek.

181
00:11:47,845 --> 00:11:49,754
- Ne szórakozz az SIS apukával.
- Tehát mind szörnyű emberek vagyunk.

182
00:11:49,778 --> 00:11:51,400
Ez a lényeg itt?

183
00:11:51,538 --> 00:11:52,884
Én inkább azt mondanám, hogy
"összetett".

184
00:11:53,022 --> 00:11:55,024
És mi a baj a
"hazafival"?

185
00:11:55,162 --> 00:11:56,612
Gyerünk, a legtöbbünk
beteg, mint a szar.

186
00:11:56,750 --> 00:11:58,925
Senki sem foghat kezet
Oidipusszal ott.

187
00:12:01,375 --> 00:12:02,860
Mi, ti nem tudtok
erről mind?

188
00:12:02,998 --> 00:12:04,718
- Óvatosan, Freddie.
- Ez köztudott.

189
00:12:04,793 --> 00:12:06,277
Nos, ez neki szól, nem neked.

190
00:12:06,415 --> 00:12:08,624
Minden rendben. De
köszönöm, drágám.

191
00:12:08,762 --> 00:12:10,143
Látod?

192
00:12:10,281 --> 00:12:12,904
- George tudja kezelni.
- Mit kezelni?

193
00:12:13,042 --> 00:12:15,976
A kis Georgie megfigyelte
a saját apját.

194
00:12:16,114 --> 00:12:17,978
Ajjaj.

195
00:12:18,116 --> 00:12:19,531
Ó, istenem.

196
00:12:19,669 --> 00:12:20,947
Nos...

197
00:12:22,051 --> 00:12:25,261
Apa megrögzött csaló volt.

198
00:12:25,399 --> 00:12:27,608
Ritkán, ha egyáltalán a
nadrágjában tartotta.

199
00:12:27,747 --> 00:12:31,302
De magas rangú
szolgálatot teljesített, és az volt,

200
00:12:31,440 --> 00:12:34,477
mondjuk úgy, óvatos.

201
00:12:35,720 --> 00:12:37,446
Mikor az életed fele
a fekete zsákban van,

202
00:12:37,584 --> 00:12:40,000
a kis polgári feleségednek
hogy a fenébe lesz esélye

203
00:12:40,138 --> 00:12:42,244
tudni, hogy te éppen
hova dugod a farkad?

204
00:12:42,382 --> 00:12:44,971
- Ez durva.
- Thomas Woodhouse is az volt.

205
00:12:45,109 --> 00:12:47,594
És a fiának ez
egyáltalán nem tetszett.

206
00:12:47,732 --> 00:12:48,940
És mi történt?

207
00:12:49,078 --> 00:12:51,149
George rájött a turpisságra.

208
00:12:51,287 --> 00:12:53,358
Videón.

209
00:12:53,496 --> 00:12:55,947
Lejátszotta a felvételt
egy vasárnap este a családi

210
00:12:56,085 --> 00:13:00,193
vacsorán. Én fizettem
volna, hogy jelen lehessek.

211
00:13:00,331 --> 00:13:04,093
George tönkretette apu
házasságát és karrierjét is.

212
00:13:04,231 --> 00:13:08,408
és a karrierjét is
egyszerre.

213
00:13:08,546 --> 00:13:11,791
Ki alkalmazna egy terepmunkást,
akit a saját gyereke győzött le?

214
00:13:13,137 --> 00:13:15,277
Én nem szeretem a hazugokat.

215
00:13:16,865 --> 00:13:19,799
Te annyira rock and roll vagy.

216
00:13:19,937 --> 00:13:22,663
Ez biztos mélyen
traumatikus volt.

217
00:13:22,802 --> 00:13:24,148
Hány éves voltál?

218
00:13:24,286 --> 00:13:26,529
Harminchét.

219
00:13:26,667 --> 00:13:28,117
Ó.

220
00:13:28,255 --> 00:13:29,577
Az apád nem tudta, hogy
mivel foglalkozol?

221
00:13:29,601 --> 00:13:31,362
Ó, nem, tudta.

222
00:13:31,500 --> 00:13:33,882
Thomas csak azt hitte, hogy
nagyon jó ebben.

223
00:13:34,020 --> 00:13:35,745
George jobb volt.

224
00:13:35,884 --> 00:13:38,748
Azt hallottam, soha nem
győztek le a székben.

225
00:13:38,887 --> 00:13:41,406
Olyan vagy, mint valami legenda.

226
00:13:41,544 --> 00:13:43,477
Igaz ez? Senki sem
tud neked hazudni?

227
00:13:43,615 --> 00:13:45,307
Jobb nem kideríteni.

228
00:13:45,445 --> 00:13:47,343
Nos, mikor fogsz
kipolyzni engem, George?

229
00:13:53,660 --> 00:13:54,834
Sajnálom.

230
00:13:54,972 --> 00:13:56,939
Persze, ami ezután következett,

231
00:13:57,077 --> 00:13:58,389
azt nem lehet George-ra kenni.

232
00:13:58,527 --> 00:13:59,873
Szerintem ez elég.

233
00:14:00,011 --> 00:14:01,841
Az a férfi már 30 éve
depressziós volt.

234
00:14:01,979 --> 00:14:03,394
Freddie, vége.

235
00:14:03,532 --> 00:14:04,774
- Most rögtön.
- Kuss, a faszomba,

236
00:14:04,913 --> 00:14:06,193
mikor emberekkel
beszélsz, Freddie.

237
00:14:06,224 --> 00:14:08,399
Van egy játékom.

238
00:14:09,779 --> 00:14:14,025
Körbeüljük az asztalt,
és mindegyikünk fogadalmat tesz.

239
00:14:14,163 --> 00:14:16,683
Ahogy újévkor szokás.

240
00:14:16,821 --> 00:14:20,825
Valami személyes problémát,
ami megoldásra vár.

241
00:14:20,963 --> 00:14:24,070
"Megfogadom, hogy
abbahagyom a dohányzást,"

242
00:14:24,208 --> 00:14:29,040
például. Ó, ez valami
újító dolog, George.

243
00:14:29,178 --> 00:14:33,010
De nem magunknak tesszük
a fogadalmat.

244
00:14:34,183 --> 00:14:37,014
Hanem a tőlünk jobbra
ülő személynek.

245
00:14:37,911 --> 00:14:39,533
Nem vagyok benne biztos, hogy
ez jó ötlet.

246
00:14:39,671 --> 00:14:41,604
Én biztos vagyok benne,
hogy szörnyű ötlet.

247
00:14:41,742 --> 00:14:43,054
Vicceltek?

248
00:14:43,192 --> 00:14:44,642
Nem hiszem, hogy viccel.

249
00:14:44,780 --> 00:14:47,852
- Benne vagyok.
- Hozozok még egy üveget.

250
00:14:48,922 --> 00:14:50,061
Ez egy új dolog.

251
00:14:50,199 --> 00:14:52,201
Vadiúj.

252
00:14:54,445 --> 00:14:57,586
Nos, nem tudtam, hogy
az ügynökség nyomon követi,

253
00:14:57,724 --> 00:14:59,553
de...ööö... észben tartom.

254
00:14:59,691 --> 00:15:00,934
Köszönöm, George.

255
00:15:01,072 --> 00:15:03,557
Szóval, amikor azt mondod,
"erotikus irodalom..."

256
00:15:03,695 --> 00:15:05,180
Hagyjátok békén a szegény nőt.

257
00:15:05,318 --> 00:15:06,733
Nincs szükségem védelemre.

258
00:15:07,837 --> 00:15:09,253
Én szeretem a pikáns történeteket.

259
00:15:09,391 --> 00:15:11,980
Ez nem bűncselekmény.

260
00:15:12,118 --> 00:15:14,016
Azt hiszem, én következem.

261
00:15:14,154 --> 00:15:15,293
Ja?

262
00:15:15,431 --> 00:15:16,431
Oké.

263
00:15:16,536 --> 00:15:18,987
"Elhatározom, hogy..."

264
00:15:19,125 --> 00:15:22,749
Várj, az ő hangján beszélek, igen?

265
00:15:22,887 --> 00:15:24,716
Oké.

266
00:15:24,854 --> 00:15:27,133
"Elhatározom, hogy minden
tőlem telhetőt megteszek,

267
00:15:27,271 --> 00:15:28,962
hogy második legyek,
amikor csak lehetséges."

268
00:15:29,100 --> 00:15:30,722
Vagy akár egyszer is.

269
00:15:30,860 --> 00:15:33,277
Egyszer már üdítő
változás lenne.

270
00:15:33,415 --> 00:15:35,175
- Énekelj, testvér.
- Hidd el,

271
00:15:35,313 --> 00:15:37,073
egy nap örülni fogsz,
ha egyáltalán befejezed.

272
00:15:37,143 --> 00:15:39,662
Tele vagy szarral, Freddie.

273
00:15:39,800 --> 00:15:42,113
Értettem. Könyörögni fogsz,
hogy hagyjam abba.

274
00:15:42,251 --> 00:15:44,115
Ó, amire minden nő vágyik.

275
00:15:44,253 --> 00:15:46,014
Egy végtelen, durva élmény.

276
00:15:46,152 --> 00:15:47,981
Lépjünk tovább.

277
00:15:48,119 --> 00:15:49,672
Én következem.

278
00:15:49,810 --> 00:15:50,950
Ez neked szól, igaz?

279
00:15:52,572 --> 00:15:53,572
Oké.

280
00:15:53,676 --> 00:15:55,816
"Elhatározom, hogy rájövök

281
00:15:55,955 --> 00:15:58,233
erre a vénember-mániámra."

282
00:15:58,371 --> 00:16:00,304
Ó.

283
00:16:00,442 --> 00:16:02,202
Én erre már rég rájöttem, drágám.

284
00:16:02,340 --> 00:16:05,343
A fiatal férfiak halálra
untatnak engem.

285
00:16:05,481 --> 00:16:08,036
Értem, te, tudod,
te még nem tettél semmit.

286
00:16:08,174 --> 00:16:09,934
Nem voltál sehol. Csak azt akarod,
hogy átjöjjek hozzád,

287
00:16:09,969 --> 00:16:11,849
és nézzem, ahogy
videojátékokkal játszol.

288
00:16:13,351 --> 00:16:14,663
Ó, Istenem.

289
00:16:14,801 --> 00:16:16,044
Jól találtam el?

290
00:16:16,182 --> 00:16:17,838
Második randi:

291
00:16:17,977 --> 00:16:20,358
<i>Call of Duty: Pacific Theater.</i>

292
00:16:20,496 --> 00:16:21,981
Nos, ez

293
00:16:22,119 --> 00:16:23,879
- teljesen elragadó volt.
- Lehet, hogy öreg

294
00:16:24,017 --> 00:16:25,398
és ráncos vagyok, de legalább
tudom, hogyan kell

295
00:16:25,536 --> 00:16:27,227
egy rendes éttermet
foglalni, őrnagy.

296
00:16:27,365 --> 00:16:28,953
- Ez ezredes.
- Xbox ezredes.

297
00:16:29,091 --> 00:16:30,748
- Oké.
- Minecraft őrnagy.

298
00:16:30,886 --> 00:16:32,681
Kurva vicces, haver.

299
00:16:32,819 --> 00:16:34,521
Ígéred, hogy kielégíted,
amíg <i>Zeldával</i> játszik,

300
00:16:34,545 --> 00:16:36,857
hogy boldog kis katonaként
halhasson meg, jó?

301
00:16:36,996 --> 00:16:38,514
Kuss a be, Freddie.

302
00:16:38,652 --> 00:16:40,275
Mi a bajod van ma este?

303
00:16:40,413 --> 00:16:42,208
Tudod, az igazi probléma
az öreg emberekkel

304
00:16:42,346 --> 00:16:47,247
a nyomorúságos, fullasztó
halálfélelem.

305
00:16:47,385 --> 00:16:50,181
Értem, ott van, szóval...
szóval érzik,

306
00:16:50,319 --> 00:16:54,047
és szó szerint
összepisilik magukat a félelemtől,

307
00:16:54,185 --> 00:16:56,049
ami azt hiszem megmagyarázza

308
00:16:56,187 --> 00:16:59,673
a szánalmas, priapikus
rohamukat mindenre, ami mozog.

309
00:16:59,811 --> 00:17:02,090
Azon gondolkodom, nem
ittál-e talán eleget.

310
00:17:02,228 --> 00:17:05,679
De most én következem, nem?

311
00:17:05,817 --> 00:17:08,234
Én beszélhetek most
Freddie nevében, nem?

312
00:17:16,966 --> 00:17:19,797
"Abbahagyom a dugását."

313
00:17:19,935 --> 00:17:21,154
Nos, attól tartok,
nem tudom, gyönyörűm.

314
00:17:21,178 --> 00:17:23,111
Tehetetlen vagyok előtted.

315
00:17:23,249 --> 00:17:25,216
Nem én.

316
00:17:26,562 --> 00:17:27,632
Ő.

317
00:17:32,706 --> 00:17:35,537
Ez valami tréfa?

318
00:17:38,678 --> 00:17:40,162
Ezért nem tudsz
randizni a SIGINT-tel.

319
00:17:40,300 --> 00:17:42,475
Mind kibaszottul őrültek.

320
00:17:48,343 --> 00:17:49,965
Úgy tűnik...

321
00:17:50,103 --> 00:17:52,761
úgy tűnik, a fiatal
barátom és én profitálhatnánk

322
00:17:52,899 --> 00:17:54,245
egy privát beszélgetésből.

323
00:17:54,383 --> 00:17:56,454
Nem megyek sehova.

324
00:17:57,421 --> 00:17:58,801
Én...

325
00:17:58,939 --> 00:18:00,434
Tudod, talán hétfőn
ketten találnátok

326
00:18:00,458 --> 00:18:02,357
pár percet, hogy
beugorjatok az irodámba.

327
00:18:02,495 --> 00:18:04,186
Leülhetnénk, és akkor...

328
00:18:04,324 --> 00:18:06,371
- Nem megyek sehova.
- Istenem, te egy infantilis vagy.

329
00:18:06,395 --> 00:18:09,053
- Nem ez a probléma.
- Pszichotikus vagy.

330
00:18:10,779 --> 00:18:12,953
Patológiás.

331
00:18:13,092 --> 00:18:15,439
Elhalmoztalak a
folyamatos támogatás

332
00:18:15,577 --> 00:18:17,337
és bátorítás és
megnyugtatás iránti igényeddel

333
00:18:17,475 --> 00:18:20,961
és a kibaszott apai
elfoglaltsággal már másfél éve,

334
00:18:21,100 --> 00:18:23,654
és rohadtul
elegem van belőle.

335
00:18:23,792 --> 00:18:25,276
Elment.

336
00:18:25,414 --> 00:18:27,347
Nagyon sajnálom, hogy
Apu kisétált az ajtón,

337
00:18:27,485 --> 00:18:28,969
valószínűleg azért, mert
nem szerette Anyut,

338
00:18:29,108 --> 00:18:30,971
de talán azért, mert
reménytelenül megunta

339
00:18:31,110 --> 00:18:32,835
a rászoruló, állandó
követeléseidet,

340
00:18:32,973 --> 00:18:35,321
hogy arra jutott, hogy
a távozás jobb!

341
00:18:35,459 --> 00:18:38,117
És ez egy szar
tragédia, de megtörténik.

342
00:18:38,255 --> 00:18:40,464
Megtörténik, és továbblépsz!

343
00:18:40,602 --> 00:18:42,362
Ezt csinálja egy
egészséges ember.

344
00:18:42,500 --> 00:18:45,400
Te egy perverziója
vagy annak, aminek egy férfi lennie kell.

345
00:18:45,538 --> 00:18:47,747
- Hagyd abba.
- Te egy beteg teremtmény vagy

346
00:18:47,885 --> 00:18:49,852
aki élete utolsó
20 évét azzal töltötte,

347
00:18:49,990 --> 00:18:53,028
hogy eszeveszett köröket
futott, próbálva kompenzálni

348
00:18:53,166 --> 00:18:56,135
egy úgynevezett tragédiát,
ami valószínűleg

349
00:18:56,273 --> 00:18:58,206
a valaha elmesélt
legunalmasabb történet,

350
00:18:58,344 --> 00:18:59,724
és elegem van belőled.

351
00:18:59,862 --> 00:19:01,968
Utállak. Annyira kibaszottul
utállak!

352
00:19:02,106 --> 00:19:05,040
Senkivel sem feküdtem le
rajtad kívül

353
00:19:05,178 --> 00:19:07,974
az elmúlt másfél évben,

354
00:19:08,112 --> 00:19:11,874
te édes kibaszott őrült!

355
00:19:12,012 --> 00:19:13,876
Senkivel!

356
00:19:14,014 --> 00:19:16,500
És, istenem, mennyire
megbántam most.

357
00:19:16,638 --> 00:19:18,226
Keress segítséget!

358
00:19:18,364 --> 00:19:21,815
És ne szórd a betegségedet
a többiekre,

359
00:19:21,953 --> 00:19:24,853
a hűséges, becsületes,
rendes férfiakra,

360
00:19:24,991 --> 00:19:26,406
akik csak szeretni próbáltak,

361
00:19:26,544 --> 00:19:30,514
olyan jól és igazán,
ahogy csak tudtak.

362
00:19:31,722 --> 00:19:34,725
A Zetter Hotel Clerkenwellben.

363
00:19:37,831 --> 00:19:39,868
Tessék?

364
00:19:40,006 --> 00:19:42,560
Ez a hotel, amit jobban szeretsz.

365
00:19:43,699 --> 00:19:46,150
Általában hétfőn és csütörtökön,

366
00:19:46,288 --> 00:19:49,188
a legkönnyebb neked, mert
akkor vannak a részleg gyűlései,

367
00:19:49,326 --> 00:19:51,086
és el tudsz lógni.

368
00:19:52,191 --> 00:19:54,710
A szeretőd a saját nevén
lévő hitelkártyával fizet.

369
00:19:54,848 --> 00:19:59,888
Feltételezem, hogy készpénzben
osztjátok el, de az lényegtelen.

370
00:20:00,026 --> 00:20:01,717
Ahogy a neve is.

371
00:20:03,132 --> 00:20:06,550
A junior lakosztály városi
kilátással a kedvenced.

372
00:20:09,587 --> 00:20:11,175
Nem szeretem a hazugokat.

373
00:20:13,764 --> 00:20:15,835
A kurva életbe! Várj,
ne mozdítsd.

374
00:20:15,973 --> 00:20:17,364
Ne mozdítsd. Ne
mozdítsd a kibaszottat!

375
00:20:17,388 --> 00:20:18,941
Oké, megvan. Megvan.
Megvan.

376
00:20:19,079 --> 00:20:22,462
Ez a legunalmasabb
dolog, amit valaha tettél.

377
00:20:23,877 --> 00:20:25,165
- Kétségtelen.
- Maradj nyugton.

378
00:20:25,189 --> 00:20:26,777
Nézz rám. Nézz rám.

379
00:20:26,915 --> 00:20:27,985
Rendben, cserélünk.

380
00:20:28,123 --> 00:20:29,123
- Oké.
- Add ide a kart.

381
00:20:32,265 --> 00:20:35,993
Kíváncsi vagyok, lehetséges-e,
hogy egy kicsit túlzásba vitted

382
00:20:36,131 --> 00:20:37,995
a DZM 5-öt.

383
00:20:38,133 --> 00:20:40,100
Lehet, hogy igen.

384
00:20:42,551 --> 00:20:44,795
Láttad, amit látnod
kellett?

385
00:20:44,933 --> 00:20:46,245
Még nem tudom.

386
00:20:46,383 --> 00:20:49,834
Ez volt a kő. Most
nézem a hullámokat.

387
00:20:54,322 --> 00:20:55,599
Hagyd a többit.

388
00:20:55,737 --> 00:20:57,290
Megteszem.

389
00:20:57,428 --> 00:20:59,396
Csak adj két percet.

390
00:21:02,191 --> 00:21:04,021
Hagyd.

391
00:21:04,159 --> 00:21:06,023
Megteszem.

392
00:21:07,266 --> 00:21:08,715
Mit csinál?

393
00:21:08,853 --> 00:21:10,752@
Mit csinál mi?

394
00:21:10,890 --> 00:21:12,926
Severus.

395
00:21:13,064 --> 00:21:15,722
Attól tartok, hogy az
a fekete táskában van.

396
00:21:18,691 --> 00:21:19,761
Akarod, hogy találgassak?

397
00:21:19,899 --> 00:21:21,797
Nem.

398
00:21:21,935 --> 00:21:26,285
Piszkos trükkök, rosszindulatú
programok, kormány lebénítására.

399
00:21:28,804 --> 00:21:30,012
Miért mondanád ezt?

400
00:21:30,150 --> 00:21:33,153
Hmm? Ó, Severus Alexander.

401
00:21:33,292 --> 00:21:35,708
Tudod, a római
császár, akinek a, ö...

402
00:21:35,846 --> 00:21:40,229
ö, meggyilkolása 50 év
polgárháborúhoz vezetett.

403
00:21:42,093 --> 00:21:43,129
Ha akarod.

404
00:21:43,267 --> 00:21:46,339
Tudod, mit akarok. Siess.

405
00:21:49,342 --> 00:21:50,723
George.

406
00:21:50,861 --> 00:21:52,380
Sajnálom.

407
00:21:53,933 --> 00:21:55,866
Gyere ide.

408
00:22:02,769 --> 00:22:06,255
Ha olyan helyzetben lennél,
ha szükséged lenne a segítségemre...

409
00:22:06,394 --> 00:22:08,465
Szükségem van a segítségedre.

410
00:22:09,845 --> 00:22:11,709
Vakard meg a hátam.

411
00:22:14,333 --> 00:22:17,128
- Nem számítana, mi az...
- Kérlek, ne beszélj.

412
00:22:18,613 --> 00:22:20,339
Bármit megtennék érted.

413
00:22:20,477 --> 00:22:22,099
Megtennéd?

414
00:22:22,237 --> 00:22:23,376
Igen.

415
00:22:23,514 --> 00:22:25,274
Bármit?

416
00:22:25,413 --> 00:22:27,000
Igen.

417
00:22:28,795 --> 00:22:30,659
Hazudnál?

418
00:22:32,351 --> 00:22:35,561
Igen. De soha nem neked.

419
00:22:35,699 --> 00:22:37,873
Ez kedves.

420
00:22:38,011 --> 00:22:40,255
Hazudnál nekem?

421
00:22:40,393 --> 00:22:42,568
Csak ha muszáj lenne.

422
00:22:45,467 --> 00:22:48,367
- Ölnél értem, George?
- Igen.

423
00:22:48,505 --> 00:22:49,920
- Megtennéd?
- Igen.

424
00:23:03,589 --> 00:23:05,349
Lefekszem aludni.

425
00:23:08,214 --> 00:23:10,250
Mi a baj?

426
00:23:10,389 --> 00:23:11,942
Semmi.

427
00:23:17,706 --> 00:23:19,536
Talán ezen a hétvégén?

428
00:23:24,264 --> 00:23:26,163
Valami szép helyen.

429
00:23:28,821 --> 00:23:31,030
Ne maradj fent sokáig.

430
00:23:55,986 --> 00:23:57,574
Mi a fasz?

431
00:24:24,635 --> 00:24:26,395
Várj, várj, várj.

432
00:24:26,534 --> 00:24:29,468
Phil? Phil?

433
00:24:49,039 --> 00:24:51,041
Gondoltam, talán elmehetnénk
moziba ezen a héten.

434
00:24:51,179 --> 00:24:55,114
Ö, szerdán külföldön vagyok,
csütörtökön jövök vissza.

435
00:24:55,252 --> 00:24:56,598
Talán holnap akkor.

436
00:24:56,736 --> 00:24:58,669
Persze.

437
00:25:00,499 --> 00:25:02,293
Van valami a műsoron?

438
00:25:02,431 --> 00:25:04,399
Azt hallottam, a <i>Dark Windows</i> jó.

439
00:25:04,537 --> 00:25:06,539
<i>Dark Windows.</i>

440
00:25:06,677 --> 00:25:08,645
Nem ismerem.

441
00:25:10,267 --> 00:25:12,200
Megnézzük?

442
00:25:12,338 --> 00:25:13,581
Nagyon szívesen.

443
00:25:27,664 --> 00:25:30,114
Hova utazol szerdán?

444
00:25:34,049 --> 00:25:35,844
Fekete zsák.

445
00:25:35,982 --> 00:25:36,983
Értem.

446
00:26:03,631 --> 00:26:04,908
George Woodhouse.

447
00:26:05,046 --> 00:26:08,187
Elfelejtettem a jelvényem.
Kaphatok egy ideigleneset?

448
00:26:12,571 --> 00:26:14,410
A megfelelő jelvény-protokoll
elengedhetetlen, Mr. Woodhouse.

449
00:26:14,434 --> 00:26:16,022
Soha többé nem fordul elő.

450
00:26:34,075 --> 00:26:36,284
- Nagyszerű buli.
- Örülök, hogy el tudtál jönni.

451
00:26:36,422 --> 00:26:37,906
Az ujjaim még működnek.

452
00:26:38,044 --> 00:26:39,736
Nézd, tudom, hogy őrült
mint egy kibaszott bolond,

453
00:26:39,874 --> 00:26:41,461
de boldoggá tesz engem.

454
00:26:41,600 --> 00:26:43,429
Egész életemben csak
azt tettem, amit mások akartak,

455
00:26:43,567 --> 00:26:44,603
Susanért és a gyerekekért.

456
00:26:44,741 --> 00:26:46,328
Csak gyűlöletet kapok érte.

457
00:26:46,466 --> 00:26:48,917
Clarissa pontosan
semmit sem vár el.

458
00:26:49,055 --> 00:26:50,125
Oké.

459
00:26:50,263 --> 00:26:52,783
Hallottál Meachamről?

460
00:26:52,921 --> 00:26:54,613
Meghalt. Koszorúér.

461
00:26:54,751 --> 00:26:56,097
- Mikor?
- Tegnap éjjel.

462
00:26:56,235 --> 00:26:58,824
- Én még láttam.
- Ezt szokták mondani.

463
00:26:58,962 --> 00:27:01,654
Kicsit fiatal szívrohamhoz,
nem gondolod?

464
00:27:01,792 --> 00:27:03,069
Igen.

465
00:27:03,207 --> 00:27:05,831
Tudod, min dolgozott?

466
00:27:05,969 --> 00:27:07,280
Nem.

467
00:27:07,418 --> 00:27:09,110
Látnom kell Kathrynt.

468
00:27:09,248 --> 00:27:12,147
Ott van nála Stieglitz.
Talán érdemes lenne...

469
00:27:35,308 --> 00:27:37,276
...itt, a feladatra összpontosítva,

470
00:27:37,414 --> 00:27:40,348
hogy teljes mértékben
kifejezzem ezeket az igényeket

471
00:27:40,486 --> 00:27:42,039
és vágyakat neked az
elmúlt másfél hónapban.

472
00:27:42,177 --> 00:27:44,766
De láttam én ezt? Én...

473
00:27:52,015 --> 00:27:54,017
Elnézést a zavarásért.

474
00:27:55,846 --> 00:27:58,504
Miért lenne a kulcsod a táskámban?

475
00:27:58,642 --> 00:28:01,472
A szekrény alján találtam,
és azt hittem, a tiéd.

476
00:28:01,610 --> 00:28:03,682
Mind egyformának tűnnek.

477
00:28:05,718 --> 00:28:07,858
A táskám az asztalnál van.

478
00:28:07,996 --> 00:28:10,205
1 órára vissza kell kapnom a kulcsom.

479
00:28:10,343 --> 00:28:12,207
Két perc.

480
00:28:13,139 --> 00:28:14,554
Jól vagy?

481
00:28:14,693 --> 00:28:17,488
Most hallottam Meachamről.

482
00:28:17,626 --> 00:28:19,283
Szörnyű.

483
00:28:21,354 --> 00:28:22,390
Valami más?

484
00:28:22,528 --> 00:28:24,288
Nem.

485
00:28:24,426 --> 00:28:26,746
Vegyél magadnak valamit hazafelé,
ha nem bánod.

486
00:28:26,877 --> 00:28:29,190
Lehet, hogy megállok a tónál.

487
00:29:27,835 --> 00:29:29,457
Zürich?

488
00:29:33,944 --> 00:29:37,637
47,3701 észak,

489
00:29:37,776 --> 00:29:40,951
8,5411 kelet.

490
00:29:51,065 --> 00:29:53,792
Sajnálom. Késem.

491
00:29:53,930 --> 00:29:55,345
Mm-hmm.

492
00:29:58,175 --> 00:30:00,315
Késhetsz pár percet?

493
00:30:01,972 --> 00:30:05,182
Ha nem csináljuk meg a 45-öt,
nem tudom teljesíteni a mandátumot.

494
00:30:05,320 --> 00:30:09,117
Ööö, ez nekem 2:06.

495
00:30:10,360 --> 00:30:12,051
Rendben.

496
00:30:28,896 --> 00:30:30,967
Ööö, az alvás továbbra is
rendszertelen.

497
00:30:31,105 --> 00:30:36,973
Két és fél-három
milligramm lorazepamot szedek,

498
00:30:37,111 --> 00:30:39,907
az elsőt 8:00-kor,
a másodikat 11:00-kor

499
00:30:40,045 --> 00:30:42,185
és a harmadikat éjszaka.

500
00:30:43,186 --> 00:30:44,704
Az első rémálom után.

501
00:30:44,843 --> 00:30:47,466
Még mindig minden
éjjel vannak ilyenek?

502
00:30:48,847 --> 00:30:50,400
Igen.

503
00:30:50,538 --> 00:30:53,230
Öhm... a gyógynövényes
alvássegítők

504
00:30:53,368 --> 00:30:56,406
elkábítanak, úgyhogy
abbahagytam őket,

505
00:30:56,544 --> 00:31:00,306
a zolpidem pedig legfeljebb
minden második nap jöhet szóba.

506
00:31:00,444 --> 00:31:03,792
Több mint fél
milligramm két nap egymás után

507
00:31:03,931 --> 00:31:07,037
motivációhiányos
dühöt okoz másnap reggel.

508
00:31:08,521 --> 00:31:12,180
És három vagy több
nap egymás után...

509
00:31:14,769 --> 00:31:16,875
...a dolgok még
csúnyábbá válnak.

510
00:31:18,462 --> 00:31:20,395
Mi?

511
00:31:22,742 --> 00:31:28,921
Én csak... szerintem ez
egy rendkívül alapos jelentés.

512
00:31:30,578 --> 00:31:31,993
Hogyhogy?

513
00:31:32,131 --> 00:31:34,858
Ööö, lorazepam három
milligramm vagy az alatt,

514
00:31:34,996 --> 00:31:39,138
zolpidem 20 milligramm
alatt havonta,

515
00:31:39,276 --> 00:31:41,969
és a gyógynövény, az... az
ashwagandha, ugye?

516
00:31:42,107 --> 00:31:44,833
- Igen.
- Igen. Igen.

517
00:31:44,972 --> 00:31:46,939
Szerintem ezek a
mennyiségek és dózisok

518
00:31:47,077 --> 00:31:49,977
éppen a jelentési
kötelezettségeim alatt vannak.

519
00:31:50,115 --> 00:31:51,910
És ezt te is tudod.

520
00:31:52,048 --> 00:31:56,673
És szerinted kétszínű dolog,
hogy el akarom kerülni

521
00:31:56,811 --> 00:32:00,642
a pszichiátriai
szolgáltatások jelentési láncait?

522
00:32:00,780 --> 00:32:02,713
Ahogy mondtam, szerintem
ez körültekintő.

523
00:32:02,851 --> 00:32:05,337
Én vagyok a főműveleti vezető;
természetesen körültekintő vagyok.

524
00:32:05,475 --> 00:32:07,442
Nos, ez nem a cél itt bent.

525
00:32:07,580 --> 00:32:10,929
A cél az, hogy
eleget tegyek a megbízásnak,

526
00:32:11,067 --> 00:32:13,345
hogy visszatérhessek a munkámhoz.

527
00:32:18,315 --> 00:32:23,596
Miért a fenéért fekszel
le Ramrod Jimmy Stokes-szal?

528
00:32:24,632 --> 00:32:27,324
- Ő alattad van.
- Maradjunk profik.

529
00:32:27,462 --> 00:32:28,498
Profik?

530
00:32:28,636 --> 00:32:30,293
Eljöttél a házamhoz.

531
00:32:30,431 --> 00:32:32,431
Ittál, ettél, beszéltél
a szexuális életedről.

532
00:32:32,536 --> 00:32:35,022
Mi az Isten szerelmére
professzionális ebben?

533
00:32:35,160 --> 00:32:37,162
Talán ez egy
megfigyelési látogatás volt.

534
00:32:37,300 --> 00:32:38,991
Tele van a hócipőm azzal,

535
00:32:39,129 --> 00:32:42,063
hogy figyel minden egyes
ember, aki körülöttem van.

536
00:32:43,478 --> 00:32:46,516
Ó, igen, mindenképpen
írd le azt is.

537
00:32:46,654 --> 00:32:48,311
Paranoiás képzelgések.

538
00:32:48,449 --> 00:32:51,693
Vegyél nekem még
egy kötelező hat hónapot.

539
00:32:53,040 --> 00:32:55,801
Tudod, mindig tudom,
mikor érkezel.

540
00:32:55,939 --> 00:32:59,839
Mert a ellenségesség
aromája lebeg be előtted.

541
00:32:59,978 --> 00:33:03,119
Ó, nos, ez az első
érdekes dolog, amit mondtál.

542
00:33:04,568 --> 00:33:06,570
Hogy vannak a dolgok George-dzsal?

543
00:33:10,781 --> 00:33:13,163
A múltkor Arthur
Stieglitz azt mondta nekem,

544
00:33:13,301 --> 00:33:19,583
hogy a házasságom iránti
odaadásom a szakmai gyengeségem.

545
00:33:19,721 --> 00:33:23,242
Hogy a George iránti
érzéseim egy tátongó seb,

546
00:33:23,380 --> 00:33:26,487
amin keresztül bármelyik
idióta megtámadhat engem.

547
00:33:27,729 --> 00:33:33,356
Azt mondta, hogy túl sokat
akarok, és nem kaphatok meg mindent.

548
00:33:34,357 --> 00:33:36,290
Meg fogom szerezni a munkáját.

549
00:33:36,428 --> 00:33:38,740
Majd meglátod.

550
00:33:38,878 --> 00:33:40,673
Igaza van?

551
00:33:40,811 --> 00:33:42,572
Ha kialakul egy helyzet,

552
00:33:42,710 --> 00:33:44,446
mindennél jobban
választanád a házasságod?

553
00:33:44,470 --> 00:33:46,403
Én a hűséget értékelem.

554
00:33:46,541 --> 00:33:48,233
Mihez?

555
00:33:50,856 --> 00:33:53,376
Katolikusnak neveltek, nem?

556
00:33:54,860 --> 00:33:56,068
Hmm? Mm.

557
00:33:56,206 --> 00:33:57,966
Nem számít. Az voltál.

558
00:33:58,105 --> 00:34:00,728
12 évet a St. Anthony'sban
Blackpoolban.

559
00:34:00,866 --> 00:34:05,215
Igen. Azt mondták, hogy
rossz kislány voltál?

560
00:34:05,353 --> 00:34:07,493
Ó, ezért szereted az
erotikát?

561
00:34:07,631 --> 00:34:09,426
Mert rossz. Mert
szabályellenes.

562
00:34:09,564 --> 00:34:12,222
Kimondja, amit nem lehet.

563
00:34:12,360 --> 00:34:15,881
Igen. Ó, fogadok, hogy
szereted a durva beszédet is.

564
00:34:19,436 --> 00:34:22,267
Jelenteni fogom, hogy
befejezted a foglalkozást.

565
00:34:22,405 --> 00:34:23,923
- Elmehetsz. - Miért?

566
00:34:24,062 --> 00:34:25,684
Ez most kezd igazán jó lenni.

567
00:34:25,822 --> 00:34:29,895
Zoe Vaughan, kedves katolikus
lány Északról,

568
00:34:30,033 --> 00:34:31,690
csak segíteni akar az
embereknek,

569
00:34:31,828 --> 00:34:34,382
beszélni akar a
problémáikról.

570
00:34:34,520 --> 00:34:36,764
Gyerünk. Miért pont mi?

571
00:34:36,902 --> 00:34:38,904
Kíváncsi vagyok az emberekre.

572
00:34:39,042 --> 00:34:41,458
És most kíváncsi vagyok rád.

573
00:34:49,432 --> 00:34:50,916
Zolpidem.

574
00:34:51,813 --> 00:34:54,437
Három nap után azt mondtad,
hogy "a dolgok még rosszabbak".

575
00:34:56,749 --> 00:34:58,786
- Hangulatba kerülök.
- Milyen hangulatba?

576
00:34:58,924 --> 00:35:01,340
- Sötét. - Öngyilkos?

577
00:35:03,170 --> 00:35:04,792
Nem.

578
00:35:07,243 --> 00:35:08,727
Pánikba esek.

579
00:35:08,865 --> 00:35:10,763
Még mindig a pénz miatt?

580
00:35:10,901 --> 00:35:12,765
A bizonyítékok ellenére?

581
00:35:12,903 --> 00:35:15,216
Nos, nem úgy végzem, mint
az anyám.

582
00:35:17,115 --> 00:35:20,980
Ez az első érdekes
dolog, amit mondtál.

583
00:36:31,879 --> 00:36:33,398
Ha Severust a tervek szerint
vetik be,

584
00:36:33,536 --> 00:36:36,711
ártatlan emberek
ezrei fognak meghalni.

585
00:36:50,484 --> 00:36:52,555
Mikor fogsz engem
poliozni, George?

586
00:37:26,761 --> 00:37:28,176
A francba.

587
00:37:54,064 --> 00:37:55,065
Sajnálom.

588
00:37:55,203 --> 00:37:57,275
Tudom, hogy zavarok.

589
00:37:59,311 --> 00:38:01,313
Felmerült egy olyan helyzet,
ami szerintem kívül esik

590
00:38:01,451 --> 00:38:04,627
a szokásos
jelentési paramétereinken.

591
00:38:08,286 --> 00:38:10,046
Ha úgy tetszik,
használhatnánk SCIF-et.

592
00:38:10,184 --> 00:38:11,358
Rajta.

593
00:38:11,496 --> 00:38:14,430
- Kellemetlen. - Bevezető megjegyezve.

594
00:38:17,191 --> 00:38:19,331
A pénzügyi embereink együtt
dolgoznak a HMRC-vel,

595
00:38:19,469 --> 00:38:23,059
és átvizsgálják a bankokat
adóparadicsomi országokban.

596
00:38:23,197 --> 00:38:25,199
Rendszeresen futtatnak
azonosító-vizsgálatokat

597
00:38:25,337 --> 00:38:27,166
nem elhanyagolható
egyenlegekre,

598
00:38:27,305 --> 00:38:29,376
arra az esetre, ha az egyik
személyazonosságunkat használnák

599
00:38:29,514 --> 00:38:31,205
egy offshore számla megnyitására.

600
00:38:31,343 --> 00:38:33,345
Soha nem volt még ilyen.

601
00:38:33,483 --> 00:38:35,899
Ezúttal telitalálat.

602
00:38:36,037 --> 00:38:37,384
Mi a hamis név?

603
00:38:37,522 --> 00:38:39,282
"Margaret Langford."

604
00:38:39,420 --> 00:38:42,009
A születési dátum és a
név megegyezik egy SIS

605
00:38:42,147 --> 00:38:43,493
által generált útlevéllel 2008-ból.

606
00:38:43,631 --> 00:38:46,220
- Ki regisztrálta?
- Törölve '09-ben.

607
00:38:47,290 --> 00:38:50,362
Keressen régi ügyiratokban a
név és a születési dátum alapján.

608
00:38:50,500 --> 00:38:54,159
Szintén törölve. Ő egy
senki 2009 után.

609
00:38:55,436 --> 00:38:57,542
- Ujjlenyomat?
- Nem szükséges.

610
00:38:57,680 --> 00:39:00,199
Közvetlenül a II. fázis előtt volt.

611
00:39:00,338 --> 00:39:02,098
Melyik bank kezeli a számlát?

612
00:39:02,236 --> 00:39:04,411
Asia Trust & Capital.

613
00:39:04,549 --> 00:39:07,345
Homályos választás. Én is
ezt választottam volna.

614
00:39:09,105 --> 00:39:12,108
Arcfelismerés a bank előtti
kamerákon.

615
00:39:12,246 --> 00:39:13,937
Azon a napon, amikor a számlát
megnyitották.

616
00:39:14,075 --> 00:39:17,389
Ez nyolc hónapja volt,
és Mianmar nem működik együtt.

617
00:39:17,527 --> 00:39:20,254
Néha, ha tudod,
kit kell kérdezni...

618
00:39:21,842 --> 00:39:24,845
Ha Mianmar, honnan tudunk
egyáltalán a számláról?

619
00:39:24,983 --> 00:39:26,892
Nos, valaki megijedt, és
átutalta a pénzt.

620
00:39:26,916 --> 00:39:29,781
Onnan, amikor úgy tűnt,
hogy újabb puccs lesz.

621
00:39:29,919 --> 00:39:32,162
Találtunk egy találatot az új
bankba érkező SWIFT-nél.

622
00:39:32,300 --> 00:39:35,269
- Hol?
- Raffenkalt/Suisse AG.

623
00:39:35,407 --> 00:39:36,443
Zürich.

624
00:39:38,410 --> 00:39:39,618
Zürich?

625
00:39:39,756 --> 00:39:41,724
Ez jelent valamit?

626
00:39:43,795 --> 00:39:46,176
Mennyi pénz van a számlán?

627
00:39:46,314 --> 00:39:47,902
Hétmillió.

628
00:39:48,040 --> 00:39:49,594
Font.

629
00:39:52,942 --> 00:39:55,772
Tehát az egyik emberünk
ellopott egy stróman személyazonosságot

630
00:39:55,910 --> 00:39:58,844
és hétmillió fontot
fizettek neki alatta.

631
00:40:00,052 --> 00:40:01,606
Igen.

632
00:40:05,126 --> 00:40:06,818
Mi?

633
00:40:08,958 --> 00:40:10,822
A "Margaret Langford" nevet
néhányszor használták.

634
00:40:10,960 --> 00:40:14,515
Egy SIGINT műveletben 2008-ban
a megszüntetés előtt.

635
00:40:14,653 --> 00:40:16,275
Ki használta?

636
00:40:16,414 --> 00:40:17,967
A feleséged.

637
00:40:19,934 --> 00:40:21,419
Értem.

638
00:40:22,558 --> 00:40:24,145
Értem.

639
00:40:24,283 --> 00:40:26,354
Mint mondtam, azt hittem,

640
00:40:26,493 --> 00:40:29,634
hogy ez kívül esik a
normál jelentési paramétereinken.

641
00:40:29,772 --> 00:40:31,981
- Ki tud még róla?
- Senki.

642
00:40:33,016 --> 00:40:35,294
Kérem, hagyja nálam.

643
00:40:38,953 --> 00:40:39,989
James.

644
00:40:41,266 --> 00:40:44,096
A pénzt részletekben vagy
egy összegben fizették be?

645
00:40:44,234 --> 00:40:45,650
Egy összegben.

646
00:40:45,788 --> 00:40:48,480
Valaki eladott valami
nagyon értékeset.

647
00:40:48,618 --> 00:40:49,999
Alice?

648
00:40:51,794 --> 00:40:54,003
Alice, itt vagy?

649
00:40:56,246 --> 00:40:57,696
Alice?

650
00:40:58,973 --> 00:41:00,561
Richard, mit csinálsz?!

651
00:41:00,699 --> 00:41:02,149
Mi? Épp csak kinyitottam az ajtót.

652
00:41:02,287 --> 00:41:04,013
- Hol van Monica?
- Elment segítséget kérni.

653
00:41:07,948 --> 00:41:09,363
Hallanod kellett volna magad.

654
00:41:09,501 --> 00:41:12,331
Utálom a madarakat.
Add ide a fáklyát.

655
00:41:12,470 --> 00:41:13,678
Szeretem a fáklyát.

656
00:41:13,816 --> 00:41:15,576
Használd a telefonod.

657
00:41:19,856 --> 00:41:21,030
Pisztráng?

658
00:41:21,168 --> 00:41:23,342
- Véndőke.
- Ó.

659
00:41:24,620 --> 00:41:27,519
- Tartogattam.
- Finom.

660
00:41:28,416 --> 00:41:31,040
Nehéz elkapni?

661
00:41:31,178 --> 00:41:33,214
Majdnem lehetetlen.

662
00:41:37,702 --> 00:41:39,082
Mikor jössz vissza?

663
00:41:39,220 --> 00:41:41,878
Ó, holnap, későn.

664
00:41:42,016 --> 00:41:43,742
Ne várj rám.

665
00:41:46,193 --> 00:41:47,712
Utálom a távolságot.

666
00:41:48,747 --> 00:41:51,060
Nos, ebben elég jók vagyunk.

667
00:41:51,198 --> 00:41:53,821
Groteszknek tűnik.

668
00:41:53,959 --> 00:41:56,479
Mit kérnek egy embertől.

669
00:41:57,998 --> 00:41:59,689
A francba.

670
00:42:06,006 --> 00:42:07,559
Bon voyage.

671
00:42:09,043 --> 00:42:10,424
Vagy <i>Gute Reise.</i>

672
00:42:18,743 --> 00:42:20,572
Szeretlek.

673
00:42:34,275 --> 00:42:38,279
♪ Szeretni, szeretni, szeretni ♪

674
00:42:46,253 --> 00:42:47,634
A francba.

675
00:42:48,945 --> 00:42:52,190
♪ Ó, milyen szerencsések vagyunk... ♪

676
00:43:02,200 --> 00:43:04,754
Mi a fasz, George?!

677
00:43:14,005 --> 00:43:15,454
Bajban vagyok?

678
00:43:15,593 --> 00:43:17,422
Egyáltalán nem.

679
00:43:19,286 --> 00:43:21,391
Szóval mi újság, haver?

680
00:43:22,669 --> 00:43:26,776
Értem, öhm, te és Freddie
még mindig együtt vagytok.

681
00:43:26,914 --> 00:43:29,089
Igen.

682
00:43:29,227 --> 00:43:31,332
Ez nem egy kicsit kínos?

683
00:43:32,471 --> 00:43:36,165
Mert egy steak késsel
a asztalhoz szegeztem a kezét?

684
00:43:36,303 --> 00:43:38,719
Ez eszembe jut.

685
00:43:38,857 --> 00:43:41,170
Megbocsátott. Én is megbocsátottam.

686
00:43:41,308 --> 00:43:45,001
Tudod? A kéz dolog
valahogy kiegyenlített minket.

687
00:43:45,139 --> 00:43:46,693
Oké.

688
00:43:50,835 --> 00:43:54,010
George, eljössz a lakásomra
este 11-kor,

689
00:43:54,148 --> 00:43:57,151
és a kapcsolatomról kérdezel.

690
00:43:58,325 --> 00:44:02,329
Nem vagyok sokkos, és még
azt sem mondanám, hogy nemet,

691
00:44:02,467 --> 00:44:06,264
de tényleg ezt csinálod?

692
00:44:08,128 --> 00:44:10,233
Öhm, nem.

693
00:44:10,371 --> 00:44:12,719
Akkor mit akarsz?

694
00:44:16,964 --> 00:44:21,348
Nálad van a MOD képi
felügyelet a 321-es épületben

695
00:44:21,486 --> 00:44:23,557
a 64 szem egyikén.

696
00:44:23,695 --> 00:44:27,147
Egy pillanatig azt hittem,
ember vagy.

697
00:44:27,285 --> 00:44:31,185
Szükségem van egy rövid
Keyhole átirányításra holnap reggel,

698
00:44:31,323 --> 00:44:34,637
és annak naplózás
és rögzítés nélkül kell lennie.

699
00:44:35,811 --> 00:44:37,364
Nem is hiszem, hogy ez
lehetséges.

700
00:44:37,502 --> 00:44:38,537
De az.

701
00:44:39,746 --> 00:44:42,265
Rövid időszakok vannak
a műholdas átadások között.

702
00:44:42,403 --> 00:44:44,716
Amikor egy műhold másra is
használható lenne.

703
00:44:44,854 --> 00:44:46,407
Észrevétel nélkül.

704
00:44:46,545 --> 00:44:48,789
Én megtettem, Ratcliffe-ben.

705
00:44:48,927 --> 00:44:52,413
De ennek nem hivatalosnak
kell lennie.

706
00:44:54,415 --> 00:44:56,901
Miért tennék
ilyet?

707
00:44:57,039 --> 00:44:59,800
Hálás lennék
magának.

708
00:45:00,974 --> 00:45:03,701
Én mit kapok cserébe?

709
00:45:03,839 --> 00:45:05,599
Magánéletet.

710
00:45:08,740 --> 00:45:10,604
Személy szerint sosem
gondoltam, hogy az

711
00:45:10,742 --> 00:45:13,089
extasy használat veszélyeztető
tényező lenne.

712
00:45:13,227 --> 00:45:16,092
De több szexuális
partnerrel kombinálva...

713
00:45:17,645 --> 00:45:19,751
...az problémát
jelentene Freddie-nek.

714
00:45:21,063 --> 00:45:24,480
Az ő hűtlensége az egyik,
de a tiéd...

715
00:45:25,964 --> 00:45:28,208
Freddie régimódi.

716
00:45:30,589 --> 00:45:33,523
- Te egy szemétláda vagy.
- Fontos ez.

717
00:45:36,043 --> 00:45:37,424
Mi van, ha szeretem őt?

718
00:45:37,562 --> 00:45:40,220
Akkor segíteni fogsz nekem.

719
00:45:40,358 --> 00:45:42,981
De ez számít neked?

720
00:45:43,119 --> 00:45:44,431
Tudod, az emberi rész.

721
00:45:44,569 --> 00:45:47,814
Ez... törődsz
te ezzel?

722
00:45:47,952 --> 00:45:50,402
Kivel kéne együtt
lennem?

723
00:45:50,540 --> 00:45:52,508
Mondd meg.

724
00:45:53,336 --> 00:45:55,442
Bocsánat, uh, úgy tűnt,
költői kérdés volt.

725
00:45:55,580 --> 00:45:57,789
Nem randizhatok kívülállókkal.

726
00:45:57,927 --> 00:45:59,791
Nem értenék meg.

727
00:45:59,929 --> 00:46:02,552
És belül sem randizhatok,
mert mind rohadt hazugok vagyunk.

728
00:46:02,690 --> 00:46:03,933
Tudod, profi
hazugok

729
00:46:04,071 --> 00:46:06,108
tökéletes
alibivel minden alkalomra.

730
00:46:06,246 --> 00:46:07,626
"Nos, hol voltál
múlt héten?"

731
00:46:07,765 --> 00:46:09,421
"Fekete zsák."

732
00:46:09,559 --> 00:46:11,907
"Mit csináltál
pénteken?" "Fekete zsák."

733
00:46:12,045 --> 00:46:13,494
Amikor mindenről
hazudhatsz,

734
00:46:13,632 --> 00:46:15,013
amikor mindent
tagadhatsz,

735
00:46:15,151 --> 00:46:17,705
hogyan mondhatsz
igazat bármiről?

736
00:46:19,190 --> 00:46:21,192
Hogy működik ez?

737
00:46:22,365 --> 00:46:24,954
Hogy működhet
ez egyáltalán?

738
00:46:25,783 --> 00:46:27,888
Nem tudom.

739
00:46:28,026 --> 00:46:30,235
De te tudod.

740
00:46:31,236 --> 00:46:33,860
Te tudod, mert
neked működik.

741
00:46:34,792 --> 00:46:36,690
És ti vagytok a tökéletes
rohadt pár,

742
00:46:36,828 --> 00:46:39,279
és mindenki tudja,
szóval mondd meg.

743
00:46:39,417 --> 00:46:41,833
Mondd meg, hogy
működik.

744
00:46:44,180 --> 00:46:45,664
Holnap reggel 6:30.

745
00:46:45,803 --> 00:46:48,667
Pár perccel korábban,
a biztonság kedvéért.

746
00:46:50,635 --> 00:46:52,982
Van biztonságos
kilátóhely?

747
00:46:56,537 --> 00:46:59,713
Van egy SCIF a
64-es főút mellett.

748
00:47:01,646 --> 00:47:02,681
Jó.

749
00:47:03,993 --> 00:47:05,684
Köszönöm a bort.

750
00:47:05,823 --> 00:47:08,342
Nem kellett volna így
nekem esni, tudod.

751
00:47:09,274 --> 00:47:11,863
Én amúgy is megtettem
volna érted.

752
00:48:18,965 --> 00:48:20,759
Készen állsz egy kis árulásra?

753
00:48:20,898 --> 00:48:22,313
Ez nem vicces.

754
00:48:22,451 --> 00:48:23,624
Dehogynem.

755
00:48:23,762 --> 00:48:24,936
Hol keresgélünk?

756
00:48:25,074 --> 00:48:28,457
47.3701 észak,

757
00:48:28,595 --> 00:48:31,391
8.5411 kelet.

758
00:48:33,980 --> 00:48:35,671
Oké. Ott csak egy
jó lehetőség van.

759
00:48:35,809 --> 00:48:39,399
Nagyon maszkulin Milstar
műhold fent 1510 km-en.

760
00:48:39,537 --> 00:48:41,642
Az ops ívet nem sokat
használják. Liechtenstein felett van.

761
00:48:41,780 --> 00:48:44,611
Az az egy. Második sor
lefelé, harmadik jobbról.

762
00:48:45,784 --> 00:48:47,269
<i>Mindjárt átad egy Gaofen-4-nek.</i>

763
00:48:47,407 --> 00:48:48,753
<i>Mennyi időnk lesz?</i>

764
00:48:48,891 --> 00:48:50,617
<i>Három perc, 20 másodperc.</i>

765
00:48:50,755 --> 00:48:52,515
Ő kihagy valamit?

766
00:48:52,653 --> 00:48:55,277
A százados? Soha egyszer sem.

767
00:48:55,415 --> 00:48:57,451
Készen állsz?

768
00:48:58,936 --> 00:49:01,145
- Várj.
- George.

769
00:49:02,353 --> 00:49:05,390
Ne, George, meztelen vagyok
itt kint. Csináljuk vagy nem?

770
00:49:05,528 --> 00:49:06,564
Rajta.

771
00:49:07,634 --> 00:49:08,946
Átadás.

772
00:49:14,813 --> 00:49:16,677
Zürich? Mi a franc van
Zürichben?

773
00:49:16,815 --> 00:49:18,472
Mozogjatok.

774
00:49:21,544 --> 00:49:24,030
Közelebb. Ugyanazok a koordináták.

775
00:49:26,825 --> 00:49:28,517
Közelebb.

776
00:49:33,453 --> 00:49:35,489
Szép pad. Végeztünk?

777
00:49:35,627 --> 00:49:37,181
Várj.

778
00:49:38,009 --> 00:49:39,355
Késnek.

779
00:50:04,656 --> 00:50:08,074
Te egy szemtelen
férj vagy, George.

780
00:50:08,212 --> 00:50:10,041
Megkérdezted, hogy működik.

781
00:50:10,179 --> 00:50:11,629
Az, hogy valakivel együtt
legyél ebben az üzletben.

782
00:50:11,767 --> 00:50:13,562
Így.

783
00:50:13,700 --> 00:50:15,816
Mindketten tudjátok, amit
tudtok, és tudjátok, mit fogtok,

784
00:50:15,840 --> 00:50:18,187
és soha többé nem
beszéltek bizonyos dolgokról.

785
00:50:18,325 --> 00:50:22,053
Figyelem őt. Feltételezem,
hogy ő is figyel engem.

786
00:50:22,191 --> 00:50:24,952
Ha bajban van, még ha
saját maga idézte is elő,

787
00:50:25,091 --> 00:50:29,543
mindent meg fogok
tenni, hogy kimentsen őt.

788
00:50:30,544 --> 00:50:32,236
Nem számít, mit jelent ez.

789
00:50:32,374 --> 00:50:34,238
Érted?

790
00:50:35,618 --> 00:50:37,793
Istenem, ez olyan szexi.

791
00:50:39,208 --> 00:50:40,830
Így működik.

792
00:50:40,968 --> 00:50:42,936
Ez az egyetlen mód.

793
00:50:47,216 --> 00:50:49,011
Tudsz közelebb kerülni?

794
00:50:53,843 --> 00:50:55,121
Arcfelismerés?

795
00:50:59,263 --> 00:51:00,505
Semmi?

796
00:51:00,643 --> 00:51:01,782
Adj neki egy percet.

797
00:51:10,205 --> 00:51:11,344
Kulikov.

798
00:51:13,000 --> 00:51:15,313
- Egy perc.
- Várj.

799
00:51:15,451 --> 00:51:17,384
Kipróbálok valamit.

800
00:51:20,456 --> 00:51:21,802
Ez egy szájról olvasó AI.

801
00:51:21,940 --> 00:51:23,563
Még béta verzió.

802
00:51:25,530 --> 00:51:27,360
Hamarosan lesz hang is.

803
00:51:27,498 --> 00:51:29,500
A pénz megvan.

804
00:51:29,638 --> 00:51:31,916
Csináld a kibaszott dolgod,
és kiadom.

805
00:51:33,020 --> 00:51:35,678
Ő nem elad, hanem vesz.

806
00:51:35,816 --> 00:51:38,164
Ez egy bonyolult helyzet.

807
00:51:38,302 --> 00:51:39,613
14 másodperc.

808
00:51:39,751 --> 00:51:40,831
Ezen el kell gondolkodnod.

809
00:51:41,891 --> 00:51:43,824
- Hozzátok vissza őket.
- Igen, próbálom.

810
00:51:43,962 --> 00:51:45,654
- El kell engednem őket.
- Hozzátok vissza!

811
00:51:45,792 --> 00:51:48,139
El kell engednem őket!

812
00:51:49,209 --> 00:51:50,762
- Szar.
- Mi az?

813
00:51:50,900 --> 00:51:52,281
Nem válaszol.

814
00:51:52,419 --> 00:51:53,939
- Szabadulj meg tőle.
- Nem tudom, hogy...

815
00:51:53,972 --> 00:51:55,664
Próbálom. Én...

816
00:51:55,802 --> 00:51:57,114
Mi a...

817
00:51:57,252 --> 00:51:58,977
Szar!

818
00:52:09,091 --> 00:52:10,230
<i>Látta?</i>

819
00:52:10,368 --> 00:52:11,818
Nem tudom. Felvetted?

820
00:52:11,956 --> 00:52:13,302
Automatikus.

821
00:52:13,440 --> 00:52:15,097
Menj a gyökérfájlokba,
és töröld ki.

822
00:52:15,235 --> 00:52:16,685
Billentyűleütés naplókat is.

823
00:52:16,823 --> 00:52:18,490
Igen, nos, remélem,
megkaptad, amit akartál.

824
00:52:18,514 --> 00:52:21,103
Ha én lebukom,
te is jössz velem.

825
00:52:21,241 --> 00:52:23,347
Ezt észben tartom.

826
00:52:32,045 --> 00:52:34,668
Nem értem.

827
00:52:36,532 --> 00:52:38,396
Melyik részt?

828
00:52:38,534 --> 00:52:40,364
Az egészet.

829
00:52:40,502 --> 00:52:41,882
James, gyere már. Hány éves vagy?

830
00:52:42,020 --> 00:52:43,021
Gyere ide.

831
00:52:43,160 --> 00:52:45,196
Mi?

832
00:52:45,334 --> 00:52:47,025
Gyere ide.

833
00:52:47,164 --> 00:52:48,579
Ez nem az a fajta látogatás.

834
00:52:48,717 --> 00:52:50,546
Akkor milyen látogatás ez?

835
00:52:50,684 --> 00:52:53,308
Az a fajta, ahol azt mondom,
hogy nem találkozunk többet.

836
00:52:56,207 --> 00:52:57,519
És miért nem megint?

837
00:53:01,005 --> 00:53:02,869
Mert nem akarok.

838
00:53:03,007 --> 00:53:06,631
És mi van azokkal az időkkel,
amikor kis összejöveteleink voltak,
ott?

839
00:53:06,769 --> 00:53:09,116
- Akkor akartad.
- Igen.

840
00:53:09,255 --> 00:53:11,118
És most nem akarom.

841
00:53:12,223 --> 00:53:13,914
Nézd, ez nem normális.

842
00:53:14,052 --> 00:53:16,020
Ahogy ezt csinálod,
csak hogy tudd.

843
00:53:16,158 --> 00:53:18,091
És amit itt csináltunk...

844
00:53:18,229 --> 00:53:19,541
Ez egyáltalán nem normális.

845
00:53:20,956 --> 00:53:22,716
Nem, nem az.

846
00:53:24,235 --> 00:53:26,720
Olyan beteg vagy, mint
a pácienseid.

847
00:53:26,858 --> 00:53:28,446
Lehet.

848
00:53:28,584 --> 00:53:30,207
De nincs olyan törvény,

849
00:53:30,345 --> 00:53:31,908
ami azt mondja, hogy a
terapeutáknak nem lehetnek
saját problémáik.

850
00:53:31,932 --> 00:53:33,520
- Van valakid?
- Igen.

851
00:53:34,521 --> 00:53:36,903
A fenébe, de hideg vagy.

852
00:53:37,041 --> 00:53:38,939
Ja, kicsit.

853
00:53:39,077 --> 00:53:41,735
Ja, még abban is hideg
vagy, hogy hideg vagy-e.

854
00:53:49,743 --> 00:53:53,126
Véglegesen megszüntetem
a megbízatásodat.

855
00:53:53,264 --> 00:53:55,473
Megkérem a pszichológiai
szolgálatot, hogy javasoljon

856
00:53:55,611 --> 00:53:57,762
egy pszichiátert bármilyen
receptköteles kérdésedre
a jövőben.

857
00:53:57,786 --> 00:53:59,926
Mondtam neked dolgokat.

858
00:54:00,892 --> 00:54:04,275
Minden gondolatod és
érzésed bizalmas.

859
00:54:04,413 --> 00:54:06,001
A kapcsolatunk csak...

860
00:54:06,139 --> 00:54:07,910
Ja, le se szarom a
kapcsolatot.

861
00:54:07,934 --> 00:54:10,005
Túl vagyok rajta. Van
másik oldalt is.

862
00:54:10,799 --> 00:54:14,768
Mondtam neked operatív dolgokat.

863
00:54:15,838 --> 00:54:18,565
Severusra gondolsz?

864
00:54:20,809 --> 00:54:22,604
Tökrészeg voltam.

865
00:54:22,742 --> 00:54:26,297
Bármi, amit Severusszal
kapcsolatban mondtál, szintén
védett.

866
00:54:28,195 --> 00:54:29,783
Nagyszerű.

867
00:54:30,819 --> 00:54:33,442
Mert szívás lenne, ha
meg kellene öllek.

868
00:54:34,650 --> 00:54:36,618
Sosem értékeltem
az ilyen humort.

869
00:54:36,756 --> 00:54:38,556
Ja, és én se szerettem
ezt benned soha.

870
00:54:38,689 --> 00:54:41,001
Tudod, mi kéne ide?

871
00:54:41,139 --> 00:54:45,523
Egy bársony Jézus, akinek
a szemei követnek.

872
00:54:45,661 --> 00:54:47,974
Ez tetszene, mi?

873
00:54:48,112 --> 00:54:49,976
Ez a szolgálati pult.

874
00:54:50,114 --> 00:54:51,357
Rajta.

875
00:54:51,495 --> 00:54:53,738
Köszi, anyu.

876
00:54:53,876 --> 00:54:55,257
Igen?

877
00:54:56,776 --> 00:54:58,156
Mikor?

878
00:54:59,088 --> 00:55:00,435
Meddig?

879
00:55:01,263 --> 00:55:03,127
Azonnal ott leszek.

880
00:55:06,095 --> 00:55:07,787
Mennem kell.

881
00:55:08,822 --> 00:55:10,583
Hagytam néhány dolgot
a lakásodban.

882
00:55:10,721 --> 00:55:14,241
Egy tasakban vannak
a pultnál, a neveden.

883
00:55:15,208 --> 00:55:17,452
Ma reggel hagytam ott.

884
00:55:18,660 --> 00:55:21,525
Ez a legjobb szakítás,
amiben valaha részem volt.

885
00:55:21,663 --> 00:55:23,941
Komolyan, jól éreztem magam.

886
00:55:24,804 --> 00:55:26,530
Vigyázz magadra, Zoe.

887
00:55:26,668 --> 00:55:29,153
Te egy kibaszott műalkotás vagy.

888
00:55:39,715 --> 00:55:41,372
A százados hívott.

889
00:55:41,510 --> 00:55:42,994
Áttörés történt.

890
00:55:44,755 --> 00:55:47,654
Én vagyok az. Ne legyél
seggfej. Gyere már.

891
00:55:50,485 --> 00:55:53,004
Jézus.

892
00:56:00,736 --> 00:56:02,255
Ezt tudnod kell.

893
00:56:11,160 --> 00:56:14,371
Ó, ne, ne, ne.

894
00:56:46,195 --> 00:56:47,473
Rendben.

895
00:56:47,611 --> 00:56:49,613
Kezdjük el.

896
00:56:49,751 --> 00:56:51,925
Childs kisasszony, megtenné?

897
00:56:52,788 --> 00:56:54,825
Oké, szóval ez Vadim
Pavlicsuk,

898
00:56:54,963 --> 00:56:57,137
az orosz disszidens
tábornok házi őrizetben

899
00:56:57,275 --> 00:56:59,795
Liechtensteinben az
elmúlt hat hónapban.

900
00:56:59,933 --> 00:57:01,970
Pavlicsukról köztudott,
hogy együtt dolgozik egy
hálózattal

901
00:57:02,108 --> 00:57:05,560
száműzött militaristákból az orosz
rezsim megdöntésére, mert

902
00:57:05,698 --> 00:57:07,769
rosszul kezelte a háborút.

903
00:57:07,907 --> 00:57:10,530
A házat lezártuk 24 órára,
mióta megérkezett.

904
00:57:10,668 --> 00:57:13,291
Ha Pavlicsuk lépett volna,
először tudni akartuk.

905
00:57:13,430 --> 00:57:15,501
Most lépett.

906
00:57:15,639 --> 00:57:17,123
Ezek a hőképek

907
00:57:17,261 --> 00:57:20,367
a házban 6:31-kor, közép-
európai idő szerint.

908
00:57:20,506 --> 00:57:22,197
Hét egyedi jel.

909
00:57:22,335 --> 00:57:23,716
Aztán elvesztettük a jelet
a házzal

910
00:57:23,854 --> 00:57:27,202
egy rutinszerű satlink átadás
közben körülbelül...

911
00:57:27,340 --> 00:57:28,962
- Három perc, 20 másodperc.
- Köszönöm.

912
00:57:29,100 --> 00:57:30,792
Három perc, 20 másodperc.

913
00:57:30,930 --> 00:57:34,243
Amikor visszanyertük a jelet,
és 6:35-kor újra lefuttattuk

914
00:57:34,381 --> 00:57:36,522
a termálvizsgálatot, ezt látjuk.

915
00:57:36,660 --> 00:57:38,109
Most már csak öt van.

916
00:57:38,247 --> 00:57:39,732
Az elmúlt két órában

917
00:57:39,870 --> 00:57:42,010
elszámoltunk minden egyes
egyedi jellel.

918
00:57:42,148 --> 00:57:44,357
Mind az ötöt megkaptuk, amikor
jöttek és mentek.

919
00:57:44,495 --> 00:57:46,635
Egyikük sem volt Pavlicsuk.

920
00:57:46,773 --> 00:57:48,741
Szóval a kurafi elment, mi?

921
00:57:48,879 --> 00:57:50,674
Hogy történhetett ez?

922
00:57:50,812 --> 00:57:52,686
Honnan tudhatta a satlink átadás
pontos időpontját?

923
00:57:52,710 --> 00:57:55,023
Hát, pontosan.

924
00:57:55,161 --> 00:57:58,302
Honnan tudhatta volna, hacsak
valaki itt nem mondta el neki?

925
00:57:59,268 --> 00:58:03,031
Elfordulunk, ő lelép.

926
00:58:03,169 --> 00:58:05,343
Ez egy művelet volt.

927
00:58:05,482 --> 00:58:07,035
Nagyon pontos.

928
00:58:07,173 --> 00:58:08,450
Hmm?

929
00:58:08,588 --> 00:58:11,211
Van egy idegen
a házunkban.

930
00:58:13,559 --> 00:58:16,182
Észrevettük Pavlicsukot,
mióta elment?

931
00:58:16,320 --> 00:58:17,701
Ő jó.

932
00:58:17,839 --> 00:58:20,566
Görnyedten ül egy
fekete furgonban valahol,

933
00:58:20,704 --> 00:58:22,878
úton valami gaztettre.

934
00:58:23,016 --> 00:58:24,639
Nos, a feltételezésünk az,

935
00:58:24,777 --> 00:58:28,090
hogy a jobbkeze, volt
hadnagya, Andrej Kulikov

936
00:58:28,228 --> 00:58:30,576
úton van, hogy felvegye őt.

937
00:58:30,714 --> 00:58:32,370
Szándékaik nem tisztázottak.

938
00:58:32,509 --> 00:58:34,279
Kulikovnak ma reggel volt egy
találkozója egy ismeretlen féllel

939
00:58:34,303 --> 00:58:37,237
Zürichben, úgyhogy várjuk
az arról készült felvételeket.

940
00:58:37,375 --> 00:58:39,343
Mm-hmm. Folytassátok.

941
00:58:39,481 --> 00:58:41,241
Kellene...

942
00:58:41,379 --> 00:58:43,209
Értesítsük a CIA-t?

943
00:58:43,347 --> 00:58:44,900
Ó, basszák meg őket.

944
00:58:45,038 --> 00:58:47,903
Elegem van abból, hogy
intelligencia ATM-ként kezelnek.

945
00:58:48,041 --> 00:58:50,906
És biztosan nem mutatom meg
nekik a szennyesünket.

946
00:58:51,044 --> 00:58:52,425
Ha áruló van
a házban,

947
00:58:52,563 --> 00:58:54,910
én akarom tudni, hogy ki az,
mielőtt ők tennék.

948
00:58:55,048 --> 00:58:57,534
Ez ebben a szobában marad.

949
00:59:04,817 --> 00:59:06,750
Azt mondtad, hogy az őrnagy, ööö...

950
00:59:06,888 --> 00:59:08,372
...tudott az átirányításról?

951
00:59:08,510 --> 00:59:10,754
Igen. Jelet kaptam, és
felhívtam őt.

952
00:59:10,892 --> 00:59:13,170
- Ő már tudta.
- Hmm.

953
00:59:13,308 --> 00:59:16,691
Helyezzék át... valami
szép helyre, a Bahamákra.

954
00:59:16,829 --> 00:59:20,971
Mondják azt, hogy előléptetés,
azonnali hatállyal.

955
00:59:21,109 --> 00:59:23,180
Holnap utazik.

956
00:59:23,318 --> 00:59:25,803
Kérdezhetek stratégiailag
valamit?

957
00:59:25,941 --> 00:59:28,150
Miért érdekel minket, hogy
Pavlicsuk kikerült a képből?

958
00:59:32,534 --> 00:59:36,296
S-6 és az alattiak, távozzanak.

959
00:59:53,935 --> 00:59:55,592
Severus.

960
00:59:57,663 --> 01:00:00,424
Úgy véljük, Pavlicsuk
fizikai másolatot kapott.

961
01:00:00,562 --> 01:00:02,184
Ezért figyeltük őt.

962
01:00:02,322 --> 01:00:06,223
Ha Kulikovnak sikerül
visszajuttatnia Moszkvába,

963
01:00:06,361 --> 01:00:07,638
nos...

964
01:00:07,776 --> 01:00:11,262
Mr. Smalls, oktassa
kollégáinkat.

965
01:00:11,400 --> 01:00:13,575
A Severus egy Stuxnet
polimorf vírus.

966
01:00:13,713 --> 01:00:14,956
Amit az NSA-vel
fejlesztettünk ki.

967
01:00:15,094 --> 01:00:16,785
Akkor lép életbe,
ha fizikailag bejuttatják

968
01:00:16,923 --> 01:00:19,685
egy atomerőműbe, hogy
átjusson a légzáron.

969
01:00:19,823 --> 01:00:24,482
De ha bent van, célba veheti
és leolvaszthatja a reaktort.

970
01:00:24,621 --> 01:00:25,829
Ez egy CYBERCOM akció volt.

971
01:00:25,967 --> 01:00:28,245
A francba, miért csináltuk?

972
01:00:28,383 --> 01:00:30,178
Elméleti. Képességek.

973
01:00:30,316 --> 01:00:31,869
Nem lett volna szabad
elhagynia az épületet.

974
01:00:32,007 --> 01:00:33,802
És rájöttünk, ha
mi megtehetjük velük,

975
01:00:33,940 --> 01:00:36,667
- ha egyszer kikerül...
- Ők is megtehetik velünk.

976
01:00:36,805 --> 01:00:39,325
Jó ötlet volt.

977
01:00:39,463 --> 01:00:40,706
Hmm?

978
01:00:40,844 --> 01:00:43,881
Egy leolvadás politikai
káoszt okozna.

979
01:00:44,019 --> 01:00:46,712
Egy végtelen háborúban
álló ellenségnek,

980
01:00:46,850 --> 01:00:48,403
és egy megingott
kormánynak,

981
01:00:48,541 --> 01:00:51,233
kidobnák a drága vezetőt
Moszkvából.

982
01:00:51,371 --> 01:00:54,029
Örökre megszabadulnánk
a seggfejtől.

983
01:00:54,167 --> 01:00:56,342
Nem tettük meg...

984
01:00:58,655 --> 01:01:00,380
...de rohadt jó ötlet volt.

985
01:01:00,518 --> 01:01:02,866
Úgy tűnik, valaki
itt hasonlóan gondolta.

986
01:01:03,004 --> 01:01:05,592
Mm-hmm. És átirányította
a figyelmet,

987
01:01:05,731 --> 01:01:09,735
hogy Pavlicsuk elmenekülhessen
a meghajtóval.

988
01:01:09,873 --> 01:01:12,634
Úton van Oroszországba, hogy
leolvadást kezdeményezzen,

989
01:01:12,772 --> 01:01:15,672
és ez a mi átkozott hibánk lesz!

990
01:01:17,777 --> 01:01:19,814
Találják meg a szivárgást.

991
01:01:20,918 --> 01:01:22,886
A módszereket nem kérdőjelezzük
meg.

992
01:02:08,103 --> 01:02:10,243
Ez nem lehet jó.

993
01:02:10,381 --> 01:02:11,589
Nem is az.

994
01:02:11,728 --> 01:02:13,868
George rendelte el az átirányítást.

995
01:02:14,006 --> 01:02:16,249
Én segítettem neki.

996
01:02:50,594 --> 01:02:52,320
Kösz.

997
01:02:56,255 --> 01:02:57,704
Kathryn.

998
01:02:57,843 --> 01:02:59,361
Jézus, Freddie.

999
01:02:59,499 --> 01:03:01,329
Van egy perce?

1000
01:03:02,330 --> 01:03:03,814
Más is tudja?

1001
01:03:03,952 --> 01:03:05,816
Nem.

1002
01:03:05,954 --> 01:03:08,163
- Megbízol Clarissában?
- Nem igazán.

1003
01:03:08,301 --> 01:03:10,510
- Hogy megtartsa magának, értem.
- Azt hiszem, igen.

1004
01:03:10,648 --> 01:03:12,512
Szereti George-ot.
Aggódik.

1005
01:03:12,650 --> 01:03:15,343
Bármilyen akciót is csinál,
nagyon lyukas a hajója.

1006
01:03:15,481 --> 01:03:18,173
Ha Pavlicsuk visszajut
Oroszországba, az ő sara.

1007
01:03:18,311 --> 01:03:19,968
35 évet kapna.

1008
01:03:20,106 --> 01:03:22,488
Tudsz valamit tenni?

1009
01:03:25,629 --> 01:03:27,493
Milyen volt Zürich?

1010
01:03:28,356 --> 01:03:30,841
Értelmetlen volt.
Nem volt nála semmi.

1011
01:03:30,979 --> 01:03:32,878
Nem tudom, miért voltam ott.

1012
01:03:33,016 --> 01:03:35,846
A nap hátralévő részét
Gunther után rohangálással

1013
01:03:35,984 --> 01:03:38,366
töltöttem a FIS-nél, de hasztalan.

1014
01:03:38,504 --> 01:03:41,472
Van valami ötleted, hogy
George miért figyelne téged?

1015
01:03:41,610 --> 01:03:43,820
Semmi.

1016
01:03:47,858 --> 01:03:49,239
Rendben.

1017
01:03:49,377 --> 01:03:51,551
Holnap reggel légy kész.

1018
01:03:51,689 --> 01:03:53,346
Kell egy éjszaka, hogy gondolkodjak.

1019
01:03:53,484 --> 01:03:54,761
Oké.

1020
01:03:54,900 --> 01:03:57,040
Csak te és én.

1021
01:03:57,178 --> 01:03:58,248
Igen?

1022
01:03:58,386 --> 01:04:00,146
Persze.

1023
01:04:37,390 --> 01:04:39,876
Azt hiszem, csapdába csaltak.

1024
01:04:42,395 --> 01:04:44,777
Szerintem engem is.

1025
01:04:46,054 --> 01:04:48,919
Freddie által, mindenki közül.

1026
01:04:49,816 --> 01:04:51,404
Miért?

1027
01:04:53,441 --> 01:04:55,615
Nos, kijátszik engem.

1028
01:04:55,753 --> 01:04:58,549
Azt hiszi, lépéseket
teszek, hogy megvédjelek.

1029
01:05:01,035 --> 01:05:02,760
És igaza van.

1030
01:05:04,624 --> 01:05:07,041
Ölni fogok érted, George.

1031
01:05:08,974 --> 01:05:10,389
Tudod ezt.

1032
01:05:15,946 --> 01:05:17,637
Freddie ellopta Severust.

1033
01:05:17,775 --> 01:05:19,916
Á, talán, talán nem.

1034
01:05:20,054 --> 01:05:22,608
Már nem is igazán erről
szól, ugye?

1035
01:05:22,746 --> 01:05:24,610
Valahogy...

1036
01:05:26,750 --> 01:05:28,614
...rólunk szól.

1037
01:05:30,443 --> 01:05:32,825
Van egy terv.

1038
01:05:32,963 --> 01:05:35,207
És egy ellen-terv.

1039
01:05:35,345 --> 01:05:39,763
Az egyik téged használ fel,
hogy eljusson hozzám, a másik

1040
01:05:43,146 --> 01:05:45,976
engem, hogy eljusson hozzád.
Nos, mit fogunk tenni ezzel?

1041
01:05:47,253 --> 01:05:49,014
Megzavarjuk.

1042
01:05:49,152 --> 01:05:50,808
Az egészet.

1043
01:05:52,465 --> 01:05:55,330
Rábírunk valakit, hogy
túlzottan reagáljon.

1044
01:05:58,023 --> 01:06:00,611
Lesz megint egy
nagy takarítás?

1045
01:06:02,544 --> 01:06:04,857
Csak ha jól csináljuk.

1046
01:06:52,732 --> 01:06:55,735
Bárcsak korábban hívtál volna.
Nem igazán volt felszerelésem.

1047
01:06:55,873 --> 01:06:57,806
Szállj be.

1048
01:06:59,463 --> 01:07:01,224
A horgászat nem igazán az én
világom.

1049
01:07:01,362 --> 01:07:03,571
Türelem. Csak az kell.

1050
01:07:09,404 --> 01:07:11,889
Bőven időben visszaérünk.

1051
01:07:13,236 --> 01:07:15,445
Könnyebb itt gondolkodni.

1052
01:07:30,080 --> 01:07:32,220
Szükségem van valamire.

1053
01:07:33,946 --> 01:07:36,673
Geofencing Andrei Kulikovon.
Utolsó ismert hely: Zürich.

1054
01:07:36,811 --> 01:07:38,606
Egy mozgó nyomkövetőt
kérek a mobiljára,

1055
01:07:38,744 --> 01:07:41,436
és azt akarom, hogy
ne legyen naplózva.

1056
01:07:41,574 --> 01:07:44,232
Nem fogok börtönbe
menni a pszichóitokért.

1057
01:07:44,370 --> 01:07:46,510
Ó, már túl mélyen
vagy ahhoz, hogy emiatt

1058
01:07:46,648 --> 01:07:48,167
aggódj, nem gondolod?

1059
01:07:55,071 --> 01:07:56,520
Kurvára egymásnak teremtettek.

1060
01:07:58,281 --> 01:08:00,559
Szeretnék egy sor
hazugságvizsgálatot beállítani.

1061
01:08:00,697 --> 01:08:01,939
Ma.

1062
01:08:02,078 --> 01:08:04,252
A szokásos szoba a Vauxhallban.

1063
01:08:05,150 --> 01:08:06,979
Kire gondoltál?

1064
01:08:07,117 --> 01:08:08,843
Freddie Smalls.

1065
01:08:08,981 --> 01:08:10,672
Clarissa Dubose.

1066
01:08:10,810 --> 01:08:13,503
Dr. Zoe Vaughan.

1067
01:08:13,641 --> 01:08:15,367
Miért őt?

1068
01:08:15,505 --> 01:08:18,128
Freddie hetente kétszer
látta az elmúlt nyolc hónapban.

1069
01:08:18,266 --> 01:08:19,923
Szivárgás.

1070
01:08:21,027 --> 01:08:22,512
És én is láttam őt.

1071
01:08:22,650 --> 01:08:25,308
Tudom. Írd be magad is.

1072
01:08:26,378 --> 01:08:28,380
Átláthatóság.

1073
01:08:31,728 --> 01:08:33,143
Valaki más?

1074
01:08:33,281 --> 01:08:35,283
Egyelőre nem.

1075
01:08:37,768 --> 01:08:41,013
Szóval, az a svájci
bankszámla kérdés.

1076
01:08:41,151 --> 01:08:43,395
Épp beszélni akartam
róla veled.

1077
01:08:43,533 --> 01:08:44,879
Persze, az ember gondolatai

1078
01:08:45,017 --> 01:08:47,847
egy lehetséges Severus
kapcsolathoz vezetnek.

1079
01:08:47,985 --> 01:08:49,366
Nekem is eszembe jutott.

1080
01:08:49,504 --> 01:08:51,334
Tényleg?

1081
01:08:52,335 --> 01:08:54,716
Úgy tűnik, összefügg.

1082
01:08:55,821 --> 01:08:58,686
Megosztottad a
gyanúdat valakivel?

1083
01:09:02,793 --> 01:09:04,450
Természetesen nem.

1084
01:09:06,176 --> 01:09:08,178
De még mindig biztos
vagy az illető személyazonosságában,

1085
01:09:08,316 --> 01:09:11,285
aki a külföldi számlát nyitotta?

1086
01:09:11,423 --> 01:09:13,149
Nem.

1087
01:09:13,287 --> 01:09:15,047
Nem, ez az egész lényege.

1088
01:09:15,185 --> 01:09:17,670
Ezért akartam beszélni
róla veled.

1089
01:09:17,808 --> 01:09:19,362
Ó.

1090
01:09:21,018 --> 01:09:22,399
"Margaret Langford."

1091
01:09:22,537 --> 01:09:24,470
A név az útlevélben,
amit Kathryn használt '08-ban.

1092
01:09:24,608 --> 01:09:26,168
Kiderült, hogy valami
hiba történt.

1093
01:09:26,231 --> 01:09:28,060
A rendszer többször
újrahasznosította,

1094
01:09:28,198 --> 01:09:29,544
egy évtizedig keringett a SIS-ben.

1095
01:09:29,682 --> 01:09:31,132
Legalább egy tucatnyi alkalommal
használták.

1096
01:09:31,270 --> 01:09:33,376
40 vagy 50 határátlépési rekord.

1097
01:09:34,377 --> 01:09:36,033
Furcsa, hogy ezt kihagytad.

1098
01:09:36,172 --> 01:09:37,276
Igen.

1099
01:09:37,414 --> 01:09:40,072
Igen, verem magam miatta.

1100
01:09:40,210 --> 01:09:41,246
Hanyagság volt.

1101
01:09:41,384 --> 01:09:43,627
A lényeg az...

1102
01:09:43,765 --> 01:09:45,181
bárki lehetett volna.

1103
01:09:47,286 --> 01:09:49,185
Már nem Kathryn-t
vizsgáljuk.

1104
01:09:49,323 --> 01:09:51,325
"Mi"?

1105
01:09:54,328 --> 01:09:56,226
Én és te.

1106
01:09:58,401 --> 01:10:00,851
Hé, hé! Mit-Mit csinálok?

1107
01:10:02,370 --> 01:10:04,786
Hagyd futni egy percig.

1108
01:10:10,344 --> 01:10:12,069
Americano Emmának.

1109
01:10:12,208 --> 01:10:13,864
Köszönöm.

1110
01:10:37,025 --> 01:10:39,476
Élő sejt zóna zár.
Ez a nyomkövetési bejelentkezés.

1111
01:10:39,614 --> 01:10:41,098
Mozog.

1112
01:10:41,237 --> 01:10:42,445
Ez most a születésnapom?

1113
01:10:42,583 --> 01:10:44,101
El tudod gyorsan fogadtatni?

1114
01:10:44,240 --> 01:10:45,620
Hogy Severust ne
engedjük ki?

1115
01:10:45,758 --> 01:10:47,001
A fény sebességével.

1116
01:10:47,139 --> 01:10:48,796
Kötelezve vagyok.

1117
01:10:48,934 --> 01:10:50,694
Tényleg, miért érdekel ez?

1118
01:10:50,832 --> 01:10:52,765
Ez egy privát ügy.

1119
01:10:52,903 --> 01:10:55,078
Ez nem igazán válasz.

1120
01:10:55,837 --> 01:10:57,149
Az egyik emberünk
kompromittálódott.

1121
01:10:57,287 --> 01:10:59,116
Dróntámadás mindent nulláz.

1122
01:10:59,255 --> 01:11:01,163
Csak Kulikov, vagy mást
is kiiktatok vele együtt?

1123
01:11:01,187 --> 01:11:02,499
Ez egy kibaszott ajándék a
mennyből.

1124
01:11:02,637 --> 01:11:04,166
- Akarod vagy nem?
- Igen, akarjuk.

1125
01:11:04,190 --> 01:11:06,331
Épp kezdem átlátni
a globális helyzetet.

1126
01:11:06,469 --> 01:11:08,988
Lengyelországon keresztül
utazik a következő három órában.

1127
01:11:09,126 --> 01:11:10,335
Ne várj.

1128
01:11:41,883 --> 01:11:43,920
Ez ikizukuri.

1129
01:11:44,058 --> 01:11:45,991
Köszönöm, Jimmy.

1130
01:11:54,379 --> 01:11:56,519
Mit akarsz? Hmm?

1131
01:11:56,657 --> 01:11:59,418
Az ikizukuri illegális az Egyesült
Királyságban.

1132
01:12:00,350 --> 01:12:02,387
Ha nem bánja, én
inkább egyedül étkezem.

1133
01:12:02,525 --> 01:12:04,768
Tudja, nem látok
be minden sarokba,

1134
01:12:04,906 --> 01:12:07,668
de meg tudom mondani az alakját.

1135
01:12:08,634 --> 01:12:10,981
És ez, mind a tiéd.

1136
01:12:12,673 --> 01:12:14,744
Miről a francról
beszélhet?

1137
01:12:14,882 --> 01:12:16,918
Ó, kérlek.

1138
01:12:17,056 --> 01:12:20,128
A te akcióid leállnak.

1139
01:12:20,266 --> 01:12:21,785
Most azonnal.

1140
01:12:21,923 --> 01:12:23,718
Mm.

1141
01:12:23,856 --> 01:12:25,686
Kicsit megkésve érkeztél.

1142
01:12:25,824 --> 01:12:27,757
- Ja?
- Mm.

1143
01:12:27,895 --> 01:12:31,174
Kérd el a CIA drónnaplóit,
amikor visszatérsz.

1144
01:12:35,661 --> 01:12:38,215
Hány embert ölt volna
meg egy olvadás?

1145
01:12:38,354 --> 01:12:41,322
10 000? 20 000?

1146
01:12:41,460 --> 01:12:42,599
Mit tettél?

1147
01:12:42,737 --> 01:12:44,429
Hmm?

1148
01:12:45,326 --> 01:12:47,224
Visszavontam a műveletedet.

1149
01:13:17,703 --> 01:13:21,569
Te hülye köcsög.

1150
01:13:23,364 --> 01:13:26,747
El sem tudod képzelni,
milyen kárt okoztál.

1151
01:13:26,885 --> 01:13:28,611
Mm?

1152
01:13:28,749 --> 01:13:30,820
Nos, nem tudom, kit
vettél rá, hogy segítsen,

1153
01:13:30,958 --> 01:13:33,305
de George már belemélyedt
a dologba.

1154
01:13:33,443 --> 01:13:35,134
- Mm.
- Láttad már őt,

1155
01:13:35,272 --> 01:13:37,551
amikor a fogai rászorulnak
valamire?

1156
01:13:38,586 --> 01:13:41,796
Inkább széttéped magad,
minthogy elengedje.

1157
01:13:46,663 --> 01:13:48,320
Egyél csak.

1158
01:13:48,458 --> 01:13:52,117
Ennek az lesz a vége, hogy
valaki egy autó csomagtartójában

1159
01:14:10,825 --> 01:14:12,965
lesz. Ha siethetnénk.

1160
01:14:13,103 --> 01:14:15,140
- Kezdjük?
- Tessék csak.

1161
01:14:23,804 --> 01:14:25,184
Péntek van ma?

1162
01:14:25,322 --> 01:14:26,634
Igen.

1163
01:14:26,772 --> 01:14:28,025
Ön az Egyesült
Királyságban lakik?

1164
01:14:28,049 --> 01:14:29,499
Igen.

1165
01:14:29,637 --> 01:14:31,605
Frederick Alan Smalls az
ön valódi, jogi neve?

1166
01:14:31,743 --> 01:14:33,020
Igen.

1167
01:14:33,158 --> 01:14:34,504
Maszturbált ma reggel?

1168
01:14:34,642 --> 01:14:36,126
Ó, nagyszerű.

1169
01:14:36,264 --> 01:14:38,301
A kínos személyes
kérdések korán kezdődnek.

1170
01:14:38,439 --> 01:14:40,303
Kérem, ha lehet, igen
vagy nem válaszokat adjon.

1171
01:14:40,441 --> 01:14:43,375
Tudja, már nagyon
vártam ezt.

1172
01:14:43,513 --> 01:14:45,929
Maszturbált ma reggel?

1173
01:14:46,067 --> 01:14:47,483
Nem.

1174
01:14:47,621 --> 01:14:48,863
Nem volt rá időm.

1175
01:14:49,001 --> 01:14:50,244
Ül éppen?

1176
01:14:50,382 --> 01:14:51,417
Igen.

1177
01:14:51,556 --> 01:14:53,868
Égnek a lámpák ebben a
szobában?

1178
01:14:54,006 --> 01:14:55,560
Igen.

1179
01:14:55,698 --> 01:14:58,701
Most Westminster
Városában van?

1180
01:14:58,839 --> 01:15:00,426
Nem.

1181
01:15:00,565 --> 01:15:03,015
Szereti a pirítóst?

1182
01:15:03,153 --> 01:15:04,741
Nagyon.

1183
01:15:04,879 --> 01:15:06,709
Igen vagy nem.

1184
01:15:06,847 --> 01:15:08,331
Igen.

1185
01:15:09,401 --> 01:15:11,955
<i>Volt már rá példa, hogy
fizikailag bántalmazta</i>

1186
01:15:12,093 --> 01:15:13,370
<i>a párját vita közben?</i>

1187
01:15:13,509 --> 01:15:15,614
Lány, tudod, hogy igen.

1188
01:15:15,752 --> 01:15:18,548
Megint, igen vagy nem.

1189
01:15:18,686 --> 01:15:19,687
Igen.

1190
01:15:19,825 --> 01:15:21,724
Hévvel.

1191
01:15:21,862 --> 01:15:23,242
<i>Visel kontaktlencsét?</i>

1192
01:15:23,380 --> 01:15:24,727
Igen.

1193
01:15:24,865 --> 01:15:26,038
Dohányzik cigarettát?

1194
01:15:26,176 --> 01:15:27,557
Nem.

1195
01:15:27,695 --> 01:15:29,490
Éppen ül?

1196
01:15:29,628 --> 01:15:31,009
Igen.

1197
01:15:31,147 --> 01:15:32,458
<i>Reggel van vagy délután?</i>

1198
01:15:32,597 --> 01:15:34,564
Délután. Visszatérhetünk
a kínos személyes kérdésekhez?

1199
01:15:34,702 --> 01:15:36,117
Azok szórakoztatóbbak.

1200
01:15:36,255 --> 01:15:38,499
Édesanyja neve Quiana?

1201
01:15:39,535 --> 01:15:41,433
Igen.

1202
01:15:41,571 --> 01:15:44,194
Mikor tudatosult
először Severus léte?

1203
01:15:47,543 --> 01:15:48,889
Mi az a Severus?

1204
01:15:52,651 --> 01:15:56,379
Előfordult valaha, hogy nem
támogattad valamelyik gyereked?

1205
01:15:56,517 --> 01:15:58,208
Ööö...

1206
01:15:58,346 --> 01:15:59,934
Csak érzelmileg.

1207
01:16:00,072 --> 01:16:01,211
Igen vagy nem.

1208
01:16:01,349 --> 01:16:03,006
Igen.

1209
01:16:04,283 --> 01:16:06,941
Haragudtál, amiért nem téged
választottalak a CI állásra?

1210
01:16:07,079 --> 01:16:09,323
- Kurvára ember vagyok.
- Igen vagy nem.

1211
01:16:09,461 --> 01:16:11,543
Haragudtál, amiért nem téged
választottalak az állásra?

1212
01:16:11,567 --> 01:16:13,396
Igen.

1213
01:16:15,294 --> 01:16:18,159
Elloptad Severust, hogy ezzel
állj bosszút?

1214
01:16:20,265 --> 01:16:21,956
Nem.

1215
01:16:22,094 --> 01:16:24,096
<i>Mikor tudatosult
először Severus léte?</i>

1216
01:16:24,234 --> 01:16:26,547
Körülbelül két hónapja.

1217
01:16:26,685 --> 01:16:28,307
Hogyan tudatosult?

1218
01:16:28,445 --> 01:16:29,964
Szakmai
korlátozások akadályoznak

1219
01:16:30,102 --> 01:16:31,725
a kérdés megválaszolásában.

1220
01:16:31,863 --> 01:16:33,140
Hogyan tudatosult?

1221
01:16:33,278 --> 01:16:34,797
Ugyanaz a válasz.

1222
01:16:34,935 --> 01:16:36,937
Egy páciens árulta el
az információt?

1223
01:16:37,075 --> 01:16:38,145
Ugyanaz a válasz.

1224
01:16:38,283 --> 01:16:39,560
Háborún kívül

1225
01:16:39,698 --> 01:16:42,390
megöltél valaha
más embert?

1226
01:16:42,528 --> 01:16:44,289
Definiáld a "háborút".

1227
01:16:44,427 --> 01:16:47,085
Kinyilvánított vagy
nem kinyilvánított konfliktus

1228
01:16:47,223 --> 01:16:50,640
az Egyesült Királyság
és egy másik ország

1229
01:16:50,778 --> 01:16:52,608
vagy nem állami szereplő között.

1230
01:16:52,746 --> 01:16:54,713
Háborún kívül,
voltál valaha

1231
01:16:54,851 --> 01:16:57,164
lövöldözésben, késelésben
vagy verekedésben,

1232
01:16:57,302 --> 01:16:59,960
ahol valaki súlyosan
megsérült?

1233
01:17:00,098 --> 01:17:01,755
Igen.

1234
01:17:01,893 --> 01:17:03,077
<i>Elárultad valaha
az országodat?</i>

1235
01:17:03,101 --> 01:17:04,689
Nem.

1236
01:17:06,794 --> 01:17:08,209
Milyen kapcsolatban állsz

1237
01:17:08,347 --> 01:17:10,315
Dr. Zoe Vaughan-nal?

1238
01:17:11,765 --> 01:17:15,182
Páciens és társasági ismerős.

1239
01:17:16,804 --> 01:17:19,117
Szeretnél szünetet tartani?

1240
01:17:20,187 --> 01:17:21,533
Jól vagyok.

1241
01:17:21,671 --> 01:17:23,777
A második neved Beatrice?

1242
01:17:25,744 --> 01:17:26,780
Nem.

1243
01:17:29,023 --> 01:17:31,647
A második neved Beatrice?

1244
01:17:31,785 --> 01:17:33,303
Nem.

1245
01:17:40,794 --> 01:17:42,485
Kérlek, válaszolj
őszintén a kérdésre.

1246
01:17:42,623 --> 01:17:44,487
A második neved Beatrice?

1247
01:17:44,625 --> 01:17:46,109
Igen.

1248
01:17:48,456 --> 01:17:51,701
Most épp szorítod a
végbélzáró izmodat?

1249
01:17:51,839 --> 01:17:53,841
Igen.

1250
01:17:53,979 --> 01:17:56,223
Olvastad a <i>Fiziológiai
Stressz Válasz</i> c. könyvet?

1251
01:17:56,361 --> 01:17:59,053
<i>és a Poligráfos Csalás</i>
Weymouth és Coombs által?

1252
01:17:59,191 --> 01:18:00,710
Elejétől a végéig.

1253
01:18:00,848 --> 01:18:02,194
Igen vagy nem.

1254
01:18:02,332 --> 01:18:03,851
Igen.

1255
01:18:03,989 --> 01:18:06,716
Megtennéd, hogy elengeded
a záróizmod?

1256
01:18:08,994 --> 01:18:10,893
Persze, George.

1257
01:18:11,859 --> 01:18:14,034
Ki kért meg, hogy
elhelyezd a mozijegyet

1258
01:18:14,172 --> 01:18:15,452
a szemeteskosárban a szekrényemben?

1259
01:18:15,483 --> 01:18:16,483
Mi?

1260
01:18:17,520 --> 01:18:19,211
Senki.

1261
01:18:19,349 --> 01:18:21,017
Hány olyan emberrel állsz
személyes kapcsolatban,

1262
01:18:21,041 --> 01:18:23,250
aki tudott Severusról?

1263
01:18:23,388 --> 01:18:27,081
Ez a kérdés
helytelenül operatív.

1264
01:18:27,219 --> 01:18:28,945
Hány olyan emberrel állsz
személyesen...

1265
01:18:29,083 --> 01:18:31,499
George, te CI vagy. Tudod,
hogy erre nem válaszolhatok.

1266
01:18:31,637 --> 01:18:33,398
Te loptad el Severust?

1267
01:18:33,536 --> 01:18:34,744
Nem.

1268
01:18:34,882 --> 01:18:36,850
Pénzért loptad el Severust?

1269
01:18:36,988 --> 01:18:38,265
Nem.

1270
01:18:38,403 --> 01:18:41,164
Ideológiai okokból
loptad el Severust?

1271
01:18:41,302 --> 01:18:42,890
Milyen ideológia?

1272
01:18:43,028 --> 01:18:45,617
A te ideológiád miatt
loptad el Severust?

1273
01:18:45,755 --> 01:18:49,310
A kérdés feltételezi,
hogy elloptam Severust.

1274
01:18:49,448 --> 01:18:52,555
Igaz vagy hamis: Nincs Isten.

1275
01:18:54,177 --> 01:18:55,454
Hamis.

1276
01:18:55,592 --> 01:18:57,077
Hány szexuális partnered

1277
01:18:57,215 --> 01:18:59,148
volt az elmúlt
három hónapban?

1278
01:18:59,286 --> 01:19:00,874
Kettő.

1279
01:19:03,497 --> 01:19:04,981
Igaz vagy hamis:

1280
01:19:05,119 --> 01:19:06,362
A nagyobb jó felülírja

1281
01:19:06,500 --> 01:19:08,674
a közvetlen jogi
vagy etikai korlátokat.

1282
01:19:10,228 --> 01:19:12,506
Lehetetlen válaszolni
konkrétumok nélkül.

1283
01:19:12,644 --> 01:19:14,750
<i>Azt hiszed, okosabb vagy
mint a legtöbb ember?</i>

1284
01:19:14,888 --> 01:19:16,441
Georgie, tudom, hogy az vagyok.

1285
01:19:16,579 --> 01:19:18,788
Igen vagy nem.

1286
01:19:18,926 --> 01:19:20,307
Igen.

1287
01:19:20,445 --> 01:19:21,791
Szeretnél eljönni
vacsorára

1288
01:19:21,929 --> 01:19:23,310
holnap este hozzánk?

1289
01:19:23,448 --> 01:19:25,036
Mi?

1290
01:19:25,174 --> 01:19:28,625
Egyénileg van szükségem
a segítségedre, hogy rájöjjek

1291
01:19:28,764 --> 01:19:30,179
valamire. El tudsz jönni?

1292
01:19:30,317 --> 01:19:32,975
Ööö...

1293
01:19:33,113 --> 01:19:34,424
Ja, persze.

1294
01:19:34,562 --> 01:19:37,186
Nos, nagyon jól
szórakoztam múltkor.

1295
01:19:37,324 --> 01:19:38,463
Igen vagy nem.

1296
01:19:38,601 --> 01:19:40,154
Ez egy parancs?

1297
01:19:40,292 --> 01:19:41,777
Várunk este 8-kor.

1298
01:19:46,298 --> 01:19:48,300
Várj, mi a francot
tanultunk mi most itt?

1299
01:19:48,438 --> 01:19:49,785
Holnap találkozunk.

1300
01:19:54,272 --> 01:19:56,205
Jól vagy?

1301
01:19:56,343 --> 01:19:58,172
Csak idegesség.

1302
01:19:58,310 --> 01:20:01,382
Már csak egy dolog van hátra.

1303
01:20:02,383 --> 01:20:04,696
Oda fog menni?

1304
01:20:04,834 --> 01:20:06,663
És ez ijeszt meg engem.

1305
01:20:06,802 --> 01:20:08,665
Úgy kell lennie.

1306
01:20:13,291 --> 01:20:16,156
Évek óta nem éreztem
magam ilyen jól.

1307
01:20:17,674 --> 01:20:19,090
Mi ez a parancsszerű
előadás?

1308
01:20:19,228 --> 01:20:20,643
Gyere be.

1309
01:20:20,781 --> 01:20:22,058
Munka vagy baráti?

1310
01:20:22,196 --> 01:20:23,749
Mindkettő.

1311
01:20:26,028 --> 01:20:27,684
Azt hittem, csak én vagyok így.

1312
01:20:27,823 --> 01:20:28,996
Mi is azt hittük.

1313
01:20:32,758 --> 01:20:34,208
Szóval hol van ez a kibaszott
vacsora?

1314
01:20:34,346 --> 01:20:36,348
- Én nem főztem.
- Játszani fogunk.

1315
01:20:36,486 --> 01:20:38,074
Á, a fenébe. Tényleg?

1316
01:20:38,212 --> 01:20:40,249
Nem hiszem, hogy hajlandó
lennék alávetni magam ennek.

1317
01:20:40,387 --> 01:20:41,698
És így működik.

1318
01:20:41,837 --> 01:20:43,390
Körbeüljük az asztalt,

1319
01:20:43,528 --> 01:20:46,324
és George feltesz mindenkinek
egy kérdést.

1320
01:20:46,462 --> 01:20:48,809
És ha rosszul válaszolsz,
veszítesz.

1321
01:20:48,947 --> 01:20:49,947
Ez helytelen.

1322
01:20:50,052 --> 01:20:52,226
És a vesztes

1323
01:20:52,364 --> 01:20:54,159
nem áll fel az asztaltól.

1324
01:20:57,162 --> 01:20:58,992
- A kurva életbe.
- Megőrültél?

1325
01:20:59,130 --> 01:21:00,407
Ti ketten, esküszöm az Istenre.

1326
01:21:00,545 --> 01:21:02,547
- Én megyek.
- Ülj le.

1327
01:21:02,685 --> 01:21:03,973
Szeretettel meghívlak
egy estére

1328
01:21:03,997 --> 01:21:06,620
George-dzsal és Kathrynnel,
tele szórakozással és játékokkal.

1329
01:21:06,758 --> 01:21:08,484
Ez egy új szőnyeg.

1330
01:21:08,622 --> 01:21:10,313
Aki inkább egy OSRAC
bizottság előtt

1331
01:21:10,451 --> 01:21:13,627
válaszolna a kérdésekre,
az nyugodtan elmehet.

1332
01:21:13,765 --> 01:21:15,456
Miért van új szőnyeg?

1333
01:21:15,594 --> 01:21:17,503
Ti betegek vagytok. Mind.
Tudjátok ezt egyáltalán?

1334
01:21:17,527 --> 01:21:18,977
Ti betegek vagytok!

1335
01:21:19,115 --> 01:21:20,713
Ti szó szerint
szarrá dugjátok egymást,

1336
01:21:20,737 --> 01:21:22,094
oda-vissza,
oda-vissza.

1337
01:21:22,118 --> 01:21:23,326
Van egyáltalán egy normális
ember

1338
01:21:23,464 --> 01:21:25,190
abban az egész kibaszott
épületben?

1339
01:21:25,328 --> 01:21:26,398
Jó!

1340
01:21:26,536 --> 01:21:28,607
Nincs mit titkolnom.

1341
01:21:28,745 --> 01:21:30,609
Akkor kezdjük veled.

1342
01:21:30,747 --> 01:21:32,888
Mikor feküdtél le először
Freddie-vel?

1343
01:21:34,820 --> 01:21:36,132
Ó, ez undorító.

1344
01:21:36,270 --> 01:21:37,409
Beteges.

1345
01:21:37,547 --> 01:21:38,859
Elnézést kérek.

1346
01:21:38,997 --> 01:21:41,206
Ez úriemberhez nem méltó
volt, de szükséges.

1347
01:21:41,344 --> 01:21:43,277
<i>Dr. Vaughan az a nő,
akivel Freddie találkozott</i>

1348
01:21:43,415 --> 01:21:45,210
<i>a Zetter Hotelben
Clerkenwellben.</i>

1349
01:21:45,348 --> 01:21:46,936
<i>Te rohadék.</i>

1350
01:21:47,074 --> 01:21:48,834
<i>Hét vagy nyolc hete.</i>

1351
01:21:48,973 --> 01:21:50,906
<i>- Köszönöm.
- Ez vicc akarna lenni?</i>

1352
01:21:51,044 --> 01:21:53,287
<i>Vele? Miért?</i>

1353
01:21:53,425 --> 01:21:55,289
<i>Manipuláció.</i>

1354
01:21:55,427 --> 01:21:57,440
<i>Azt hitte, hogy szüksége
lesz valamire tőle végül.</i>

1355
01:21:57,464 --> 01:21:59,511
Jó, ne légy már bunkó.
Nem lehet, hogy...

1356
01:21:59,535 --> 01:22:01,986
Nem, nem lehet.

1357
01:22:02,124 --> 01:22:03,573
Igaza van.

1358
01:22:03,711 --> 01:22:06,128
Miután felfedezték
az átirányítást,

1359
01:22:06,266 --> 01:22:08,371
értesítetted Dr. Vaughant,
ugye?

1360
01:22:08,509 --> 01:22:11,823
Igen, úgy van.

1361
01:22:12,824 --> 01:22:14,619
Érdemes tudnia erről.

1362
01:22:14,757 --> 01:22:16,000
Szeretném, ha tennél valamit.

1363
01:22:16,138 --> 01:22:17,725
Gyurma vagyok a kezedben.
Mi az?

1364
01:22:17,863 --> 01:22:20,659
<i>Szóval, meséltél nekem
az átirányításról,</i>

1365
01:22:20,797 --> 01:22:24,008
<i>tudva, hogy lépéseket
fogok tenni George védelmében.</i>

1366
01:22:24,146 --> 01:22:26,266
A következő három órában
Lengyelországban utazik.

1367
01:22:26,355 --> 01:22:27,355
Ne várj.

1368
01:22:38,056 --> 01:22:39,747
Igen.

1369
01:22:39,885 --> 01:22:41,749
Clarissa.

1370
01:22:43,096 --> 01:22:44,752
Mi a francot akarsz?

1371
01:22:45,753 --> 01:22:47,790
Csak gratulálni akartam.

1372
01:22:47,928 --> 01:22:51,104
Ön a legjobb poligráf
manipulátor, akit valaha láttam.

1373
01:22:52,829 --> 01:22:54,521
- Nem hazudtam.
- Tudom.

1374
01:22:54,659 --> 01:22:55,971
Nem is kellett.

1375
01:22:56,109 --> 01:22:58,145
Semmi közöd nem volt
az egészhez.

1376
01:22:59,698 --> 01:23:02,874
A te ötleted volt beültetni
a mozijegyet, hogy megtaláljam,

1377
01:23:03,012 --> 01:23:04,945
vagy valaki másé?

1378
01:23:05,083 --> 01:23:06,912
Milyen mozijegy?

1379
01:23:07,051 --> 01:23:08,397
Megragadta a figyelmemet.

1380
01:23:08,535 --> 01:23:10,537
Nem volt nehéz,
tekintve a szakmámat.

1381
01:23:10,675 --> 01:23:12,263
Miről beszélsz, George?

1382
01:23:12,401 --> 01:23:14,886
Stieglitz volt az, aki
az ötlettel keresett meg,

1383
01:23:15,024 --> 01:23:16,819
hogy ellopja Severust?

1384
01:23:16,957 --> 01:23:20,167
<i>Annak lenne a legtöbb értelme.</i>

1385
01:23:20,305 --> 01:23:22,894
Moszkva destabilizálása,
Kathryn belekeverése,

1386
01:23:23,032 --> 01:23:26,208
aki Stieglitzet fenyegette, és
hogy engem eltávolíts az útból.

1387
01:23:26,346 --> 01:23:28,451
Három legyet egy csapásra.

1388
01:23:28,589 --> 01:23:30,591
<i>Valahogy eltávolítottad</i>

1389
01:23:30,729 --> 01:23:33,387
<i>a Severus vírust az
épületből.</i>

1390
01:23:33,525 --> 01:23:36,080
<i>De izgatott lettél a
terved miatt,</i>

1391
01:23:36,218 --> 01:23:39,911
<i>túl sokat ittál, és
meséltél róla Dr. Vaughannak.</i>

1392
01:23:40,049 --> 01:23:41,499
Amit nem tudtál,

1393
01:23:41,637 --> 01:23:43,984
az az, hogy milyen mélyek
a vallási meggyőződései.

1394
01:23:44,122 --> 01:23:45,503
Engem fordítasz magad ellen

1395
01:23:45,641 --> 01:23:47,229
hogy leplezd a saját
áruló tetteidet.

1396
01:23:47,367 --> 01:23:49,300
Az a fajta hit, amely
nem engedné meg neki,

1397
01:23:49,438 --> 01:23:51,992
hogy tízezrek haljanak meg
egy olvadásban.

1398
01:23:52,130 --> 01:23:53,511
Ez egy fantázia.

1399
01:23:53,649 --> 01:23:56,065
Ez az ő kibaszott
fantáziáinak egyike.

1400
01:23:56,203 --> 01:23:58,136
Ezért volt először nehéz.

1401
01:23:58,274 --> 01:24:01,036
Nem egy terv volt,
tudod, kettő volt.

1402
01:24:01,174 --> 01:24:03,072
Különálló, de egymásba kapcsolódó.

1403
01:24:03,210 --> 01:24:06,593
Egymásért és
egymás ellen dolgozva.

1404
01:24:06,731 --> 01:24:10,390
Úgy manipuláltál, hogy
Pavlicsuk megszökhessen.

1405
01:24:10,528 --> 01:24:12,771
És te és Freddie ugyanezt
tettétek Kathrynnel,

1406
01:24:12,909 --> 01:24:16,568
hogy megölesse őt,
hogy engem kiszabadítson.

1407
01:24:16,706 --> 01:24:19,502
<i>Causa et effectus.</i>

1408
01:24:19,640 --> 01:24:21,677
Nem igaz?

1409
01:24:21,815 --> 01:24:23,955
Ti ketten szinte megkönnyítitek.

1410
01:24:24,093 --> 01:24:26,647
Az egyetlen, ami érdekel
titeket, az a másik.

1411
01:24:26,785 --> 01:24:28,097
Jegyzőkönyvbe, én tudtam.

1412
01:24:28,235 --> 01:24:30,789
Én akkor is megtettem,
mert meg kellett tenni.

1413
01:24:30,927 --> 01:24:33,551
És Zürichbe csaltatok.

1414
01:24:34,586 --> 01:24:37,451@
Azt hittem,
visszavásárolom Severust,

1415
01:24:37,589 --> 01:24:40,040
de úgy csináltátok,
mintha eladnám.

1416
01:24:40,178 --> 01:24:42,767
Te nyitottad meg a
számlát Mianmarban,

1417
01:24:42,905 --> 01:24:44,527
nemde?

1418
01:24:45,597 --> 01:24:47,944
Ez mind csak feltételezés.

1419
01:24:48,083 --> 01:24:49,463
Kiderült,

1420
01:24:49,601 --> 01:24:52,811
Mianmar együttműködik.

1421
01:24:52,949 --> 01:24:57,920
Csak tudni kell,
kit kell kérdezni.

1422
01:25:04,720 --> 01:25:06,929
Razman még tartozik nekem.

1423
01:25:13,349 --> 01:25:15,834
Severus jó terv volt.

1424
01:25:17,042 --> 01:25:19,976
Megtenném újra, tízszer
tízből.

1425
01:25:21,012 --> 01:25:22,324
Ez egy tisztességes vád volt,

1426
01:25:22,462 --> 01:25:25,534
és véget vetett volna
a kibaszott háborúnak!

1427
01:25:28,157 --> 01:25:32,541
Helyes volt, bátor és nemes.

1428
01:25:32,679 --> 01:25:34,612
Melyik volt az oka,
amiért megölted Meachamet?

1429
01:25:37,304 --> 01:25:41,032
<i>Mert helyes volt, vagy
mert nemes volt?</i>

1430
01:25:43,241 --> 01:25:45,140
Mert szükséges volt.

1431
01:25:45,278 --> 01:25:46,918
Sosem mondtam el nektek
a játék nevét.

1432
01:25:47,003 --> 01:25:48,695
Mi a játék, Kathryn?

1433
01:25:48,833 --> 01:25:50,006
"Nézzük, ki veszi fel a fegyvert."

1434
01:25:50,145 --> 01:25:51,767
A kurva életbe.

1435
01:25:51,905 --> 01:25:53,527
Gyerünk, George.

1436
01:25:53,665 --> 01:25:55,702
Mi van? Megbilincselve
viszel ki,

1437
01:25:55,840 --> 01:25:57,842
elmondod a magadét,
én az enyémet, aztán mi?

1438
01:25:57,980 --> 01:26:00,362
Te akkor is lebuksz.

1439
01:26:00,500 --> 01:26:02,191
Talán ő nem, de te igen.

1440
01:26:03,779 --> 01:26:06,540
Nincs semmid... semmi kemény.

1441
01:26:06,678 --> 01:26:09,612
Vannak gyanúid,
pletykáid és párnabeszéd.

1442
01:26:11,166 --> 01:26:13,720
És, tudod, a rögzített
vallomásod.

1443
01:26:17,206 --> 01:26:19,588
Megbeszéljük a
megadás feltételeit?

1444
01:26:19,726 --> 01:26:22,453
Blöffölsz.

1445
01:26:22,591 --> 01:26:24,731
Meg kellett volna ölnöd
a hajón, George.

1446
01:26:37,916 --> 01:26:39,608
Most nem bánom,
amit ti ketten tettetek.

1447
01:26:39,746 --> 01:26:41,299
Életeket mentettetek.

1448
01:26:41,437 --> 01:26:44,578
De soha többé ne
szórakozz a házasságommal.

1449
01:26:45,924 --> 01:26:47,581
Oké.

1450
01:26:50,308 --> 01:26:52,690
Freddie. Asztal.

1451
01:26:58,074 --> 01:27:00,456
Drágám, szükségünk van a szőnyegre.

1452
01:27:47,607 --> 01:27:49,229
Kilencedik emelet.

1453
01:27:49,367 --> 01:27:50,403
Ajtók nyílnak.

1454
01:28:00,275 --> 01:28:02,311
A lift lefelé megy.

1455
01:28:02,449 --> 01:28:04,279
Ajtók záródnak.

1456
01:28:06,902 --> 01:28:09,353
Szörnyű dolog Stokes-szal.

1457
01:28:09,491 --> 01:28:11,596
- Olyan furcsa.
- Hm.

1458
01:28:11,734 --> 01:28:13,322
Eltűnik csak úgy.

1459
01:28:13,460 --> 01:28:14,979
Ez egy nagyon veszélyes
foglalkozás.

1460
01:28:15,117 --> 01:28:16,912
Hm, azt hiszem.

1461
01:28:19,017 --> 01:28:20,916
Tekintettel mindarra, amit elértél,

1462
01:28:21,054 --> 01:28:25,300
talán itt az ideje megfontolni
a visszavonulást, Arthur.

1463
01:28:26,991 --> 01:28:28,717
Lábbal előre.

1464
01:28:28,855 --> 01:28:29,855
Második emelet.

1465
01:28:29,890 --> 01:28:32,410
Ajtók nyílnak.

1466
01:28:32,548 --> 01:28:34,723
Ahogy akarod.

1467
01:28:36,518 --> 01:28:38,382
A lift lefelé megy.

1468
01:28:38,520 --> 01:28:40,349
<i>Teljesen megzavarodott.</i>

1469
01:28:40,487 --> 01:28:42,109
<i>Fantasztikus.</i>

1470
01:28:42,247 --> 01:28:44,008
Egy egész hónapig
nem fog tudni aludni.

1471
01:28:44,146 --> 01:28:45,389
Nem volt megzavarodva.

1472
01:28:45,527 --> 01:28:48,253
Magáénak tulajdonította az
egészet.

1473
01:28:48,392 --> 01:28:52,534
A CIA körülötte
táncol.

1474
01:28:52,672 --> 01:28:54,052
Ez fikció.

1475
01:28:54,190 --> 01:28:55,710
Nem fogja tudni örökké
fenntartani.

1476
01:28:55,847 --> 01:28:58,194
És Stieglitz untat engem.

1477
01:29:00,783 --> 01:29:04,580
Beszéljünk... beszéljünk rólad.

1478
01:29:04,718 --> 01:29:08,239
Miért nem kérdeztél meg
a mozijegyről?

1479
01:29:08,377 --> 01:29:11,035
Hm? Hogy hazudok-e?

1480
01:29:11,173 --> 01:29:13,071
Faith.

1481
01:29:13,209 --> 01:29:15,246
Soha nem lennél ilyen hanyag.

1482
01:29:15,384 --> 01:29:17,213
Egy mozijegy csonk. Kérem.

1483
01:29:17,352 --> 01:29:19,492
Nos, pontosan.

1484
01:29:20,458 --> 01:29:22,357
Ez szinte sértő.

1485
01:29:26,602 --> 01:29:29,433
- Tudtam, hogy sosem hazudnál.
- Csak ha muszáj.

1486
01:29:29,571 --> 01:29:31,538
Nyilvánvaló.

1487
01:29:33,195 --> 01:29:35,093
Egy dolog.

1488
01:29:35,231 --> 01:29:37,406
A, ööö, hétmillió font,

1489
01:29:37,544 --> 01:29:40,961
amit Stokes a svájci
bankszámlára tett?

1490
01:29:41,099 --> 01:29:42,238
Még mindig ott van.

1491
01:29:42,377 --> 01:29:44,551
Ó. Tényleg?
Powered by translatesubtitles.org