Evil0204.srt Hungarian (hu) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:16,750 --> 00:00:19,581
"...mint a viasz olvad a tűzben,
2
00:00:19,586 --> 00:00:21,271
úgy pusztulnak el a gonoszok
3
00:00:21,276 --> 00:00:23,616
Isten jelenlétében".
4
00:00:23,621 --> 00:00:25,887
"Íme az Úr keresztje.
5
00:00:25,892 --> 00:00:28,589
Fussatok, ellenséges seregek".
6
00:00:28,594 --> 00:00:30,591
"Szent Mihály arkangyal,
7
00:00:30,596 --> 00:00:32,357
mennyei seregek fejedelme,
8
00:00:32,362 --> 00:00:34,762
védj meg minket a
gonoszság szellemeitől".
9
00:00:34,767 --> 00:00:38,299
"Júda törzsének oroszlánja,
10
00:00:38,304 --> 00:00:42,303
Dávid sarja győzedelmeskedett".
11
00:00:46,970 --> 00:00:48,267
Hogy csinálom?
12
00:00:48,272 --> 00:00:51,136
Jól. Ez még csak az első ülés.
13
00:00:51,141 --> 00:00:53,572
A legnehezebb megszállás
14
00:00:53,577 --> 00:00:55,707
az ördögi leigázás.
15
00:00:55,712 --> 00:00:58,544
Ön önként adta el a lelkét a Sátánnak.
16
00:00:58,549 --> 00:01:00,579
Ez nem olyan egyszerűen múlik el.
17
00:01:00,584 --> 00:01:01,914
Tehát ezt meg kell ismételnünk?
18
00:01:01,919 --> 00:01:03,949
- És újra.
- Hányszor?
19
00:01:03,954 --> 00:01:05,651
Amíg tart.
20
00:01:05,656 --> 00:01:07,886
- Mikor lesz a következő ülésünk?
- Egy hónap múlva.
21
00:01:07,891 --> 00:01:10,589
Addig is kijelölök
egy spirituális tanácsadót:
22
00:01:10,594 --> 00:01:12,424
valakit, aki figyel rád
23
00:01:12,429 --> 00:01:14,007
és megvéd a gonosz befolyásoktól.
24
00:01:14,012 --> 00:01:17,262
Tekintsd úgy, mint egy szponzort
az Anonim Alkoholistáknál.
25
00:01:17,267 --> 00:01:19,836
Talán Dávid legyen az,
mert nagyon jól ismer engem.
26
00:01:21,342 --> 00:01:23,739
Szerintem ez jó ötlet.
27
00:01:23,744 --> 00:01:26,309
Aztán beosztalak egy
megszállási segítő csoportba.
28
00:01:26,314 --> 00:01:28,775
Olyan emberek, akik
ugyanabban a helyzetben vannak, mint te.
29
00:01:28,779 --> 00:01:30,576
Ó, ez nagyszerűen hangzik.
30
00:01:30,581 --> 00:01:33,216
- Végre fényt látok a...
- _
31
00:01:34,651 --> 00:01:36,281
- Köszönjük, hogy meglátogattál minket.
- _
32
00:01:36,286 --> 00:01:38,717
Elmondjuk, ami a legjobb tudásunk.
33
00:01:38,722 --> 00:01:41,620
Ő a fiunk. Wyatt.
34
00:01:41,625 --> 00:01:43,727
Ő az egyetlen gyermekünk.
35
00:01:45,229 --> 00:01:48,560
Az egyetlen gyermekünk volt.
36
00:01:48,565 --> 00:01:53,165
Szeptember 14-én kiment
a közértbe 4:33-kor.
37
00:01:53,170 --> 00:01:54,667
És soha nem tért vissza.
38
00:01:54,672 --> 00:01:56,970
- Felvettük a kapcsolatot a rendőrséggel...
- Beszéltél a rendőrséggel?
39
00:01:56,975 --> 00:01:58,076
Minden héten telefonálunk.
40
00:01:58,080 --> 00:01:59,711
Azt hiszem, elegük lett belőlünk.
41
00:01:59,716 --> 00:02:01,607
Még mindig azt állítják, hogy
szökésben van.
42
00:02:01,612 --> 00:02:03,842
Tehát soha többé nem vette fel veled
a kapcsolatot?
43
00:02:03,847 --> 00:02:04,977
Nem hisszük.
44
00:02:04,982 --> 00:02:07,479
Nem hiszed?
45
00:02:07,484 --> 00:02:10,650
Nos, valaki felvette velünk
a kapcsolatot másnap.
46
00:02:10,655 --> 00:02:12,818
Valaki, aki a fiunknak tűnt.
47
00:02:12,823 --> 00:02:13,891
Mit mondott?
48
00:02:15,659 --> 00:02:17,790
Sikoltozott.
49
00:02:17,795 --> 00:02:19,492
Ööö, de túl sok volt a zavar.
50
00:02:19,497 --> 00:02:21,193
Nem értettük, mit mond.
51
00:02:21,198 --> 00:02:22,961
Azt mondta, "Ments meg".
52
00:02:22,966 --> 00:02:26,732
Nem értettünk többet.
53
00:02:26,737 --> 00:02:29,507
És, ööö, soha többé nem hívott.
54
00:02:32,877 --> 00:02:34,773
Szóval, Sawyer úr és asszony,
55
00:02:34,778 --> 00:02:38,277
nem keveredünk bele rendőrségi
ügyekbe.
56
00:02:38,282 --> 00:02:41,485
Ööö, mi...
57
00:02:44,421 --> 00:02:49,455
... értékeléseket végzünk, ööö,
a...
58
00:02:49,460 --> 00:02:51,529
lehetséges, ööö...
59
00:02:54,999 --> 00:02:59,898
Olyan ügyekkel foglalkozunk,
amelyeknek van valamilyen
60
00:02:59,903 --> 00:03:01,100
démoni vagy spirituális összetevője.
- Ööö...
- Igen.
61
00:03:01,105 --> 00:03:04,937
Általában a kollégánk, David van
itt, hogy tájékoztassa önöket erről.
62
00:03:04,942 --> 00:03:06,810
Magyarázza el. Igen.
63
00:03:08,579 --> 00:03:11,482
Jönne velem, ööö, jönne velem,
kérem?
64
00:03:12,816 --> 00:03:15,286
Persze.
65
00:03:17,688 --> 00:03:19,685
Ez Wyatt szobája volt.
66
00:03:19,690 --> 00:03:21,487
Nagyon szeretett itt írni.
67
00:03:21,492 --> 00:03:23,656
Csinálni a házi feladatát.
Jó tanuló volt.
68
00:03:23,661 --> 00:03:25,590
Ööö, nagyon szeretnénk segíteni,
69
00:03:25,595 --> 00:03:28,026
de úgy érezzük, ez inkább a
rendőrségre tartozik.
70
00:03:28,031 --> 00:03:29,762
Múlt héten hívtuk a
templomot, mert
71
00:03:29,767 --> 00:03:31,497
itt takarítottunk.
72
00:03:31,502 --> 00:03:32,997
Duke szerint tovább kellett lépnünk.
73
00:03:33,001 --> 00:03:35,401
Nem tarthatjuk ezt örökké
múzeumként.
74
00:03:35,406 --> 00:03:38,609
Ó, én-én elintézem azt.
75
00:03:40,044 --> 00:03:42,775
Szóval elkezdtem itt
takarítani a múlt héten.
76
00:03:42,780 --> 00:03:45,549
És, ööö, ezt találtam. Igen.
77
00:03:52,423 --> 00:03:53,819
Egy pentagrammát?
78
00:03:53,824 --> 00:03:55,288
Ezért hívtunk önöket.
79
00:03:55,293 --> 00:03:57,357
Készítettünk egy képet, de a
rendőrség nem mutatott érdeklődést.
80
00:03:57,361 --> 00:04:00,859
Csak hogy tudják, a fiunk soha
nem foglalkozott az okkultizmussal.
81
00:04:00,864 --> 00:04:05,002
Ó, ööö, ez David, akivel
beszéltünk telefonon.
82
00:04:06,569 --> 00:04:09,001
Szerintünk ennek köze lehet
azokhoz az emberekhez,
83
00:04:09,006 --> 00:04:10,068
akik elrabolták őt.
84
00:04:10,073 --> 00:04:11,703
Talán sátánimádók...
85
00:04:11,708 --> 00:04:13,305
Megnézhetem a számítógépét?
86
00:04:13,310 --> 00:04:14,973
Nincs meg a jelszava.
87
00:04:14,978 --> 00:04:17,743
Találtunk egy mondatot a
pultjába vésve.
88
00:04:17,748 --> 00:04:20,546
De nem működött.
89
00:04:20,551 --> 00:04:24,950
Megpróbáltuk csupa nagybetűvel,
kihagyva az összes kötőjelet,
90
00:04:24,955 --> 00:04:28,493
de... semmi nem változott.
91
00:04:35,799 --> 00:04:37,329
Szervusz.
92
00:04:37,334 --> 00:04:38,897
- Szia, Anya.
- Szia.
93
00:04:38,902 --> 00:04:40,899
- Szia, Anya.
- Milyen volt a suli?
94
00:04:40,904 --> 00:04:42,434
Mintha lett volna egy baleset,
95
00:04:42,439 --> 00:04:44,603
ahol csak egy kisbaba élte túl.
96
00:04:46,043 --> 00:04:47,706
- Szia, Anya.
- Hmm?
97
00:04:47,711 --> 00:04:49,145
Túlélsz egy repülőgép-szerencsétlenséget?
98
00:04:49,150 --> 00:04:50,280
Nem hal meg mindenki?
99
00:04:50,285 --> 00:04:53,545
Ööö, azt hiszem, attól függ,
milyen súlyos a baleset.
100
00:04:53,550 --> 00:04:55,681
Számít, ha imádkozol?
101
00:04:55,686 --> 00:04:56,882
Nem hiszem.
102
00:04:56,887 --> 00:04:57,950
Mit csinálsz?
103
00:04:57,955 --> 00:05:01,086
Ööö, próbálom kitalálni, hogy
mi az az "El Game".
104
00:05:01,091 --> 00:05:02,788
"El Game", mint spanyolul?
105
00:05:02,793 --> 00:05:04,256
Nem tudom.
106
00:05:04,261 --> 00:05:05,958
Ez a munkáddal kapcsolatos?
Vannak ott, mint,
107
00:05:05,963 --> 00:05:07,973
szellemek vagy valami?
108
00:05:07,978 --> 00:05:10,142
"8-4-2-13-1".
109
00:05:10,147 --> 00:05:11,248
- Mi ez?
- Hadd lássam.
110
00:05:11,252 --> 00:05:14,132
Nem tudom. Lehet valakinek
a számítógépes jelszava.
111
00:05:14,137 --> 00:05:15,767
Nem találok semmit a neten.
112
00:05:15,772 --> 00:05:17,507
Ó, ez-ez a Liftes Játék.
113
00:05:18,207 --> 00:05:20,238
- Mi?
- Ó, fogadok, hogy igazad van.
114
00:05:20,243 --> 00:05:21,839
Ezek az emeletek, amiket
használnod kell.
115
00:05:21,844 --> 00:05:22,942
Hallottam, hogy az emberek
meghalnak emiatt.
116
00:05:22,946 --> 00:05:24,710
Várj, mi az a Liftes Játék?
117
00:05:24,715 --> 00:05:27,512
Ez-ez egy japán játék. Nézd.
118
00:05:33,023 --> 00:05:34,453
Honnan tudsz mindent?
119
00:05:34,458 --> 00:05:37,803
Ez része az oktatásunknak,
Anya. Növünk fel.
120
00:05:37,808 --> 00:05:39,405
Nem, nem nőtök!
121
00:05:39,410 --> 00:05:42,060
Szia. Üdvözlünk a Liftes Játék
122
00:05:42,065 --> 00:05:43,395
utasításainál.
123
00:05:43,400 --> 00:05:45,475
Ha bátor vagy és ki akarod
próbálni,
124
00:05:45,480 --> 00:05:47,010
erre lesz szükséged.
125
00:05:47,015 --> 00:05:49,913
Egy épület legalább 13
emelettel.
126
00:05:49,918 --> 00:05:52,115
És egy lift, ami üres.
127
00:05:52,120 --> 00:05:53,852
- Szállj be a liftbe.
- Ez a te eseted, Anya?
128
00:05:53,856 --> 00:05:55,386
Szóval, mi a célja ennek a játéknak?
129
00:05:55,391 --> 00:05:57,055
- A pokolban kikötni.
- Mi?
130
00:05:57,060 --> 00:05:59,059
- Pszt! Csak nézd a videót.
- Ehelyett nyomd meg a gombot
131
00:05:59,063 --> 00:06:01,193
a negyedik emeletre. Amikor
odaérsz,
132
00:06:01,198 --> 00:06:04,548
ismét ne szállj ki, hanem
amikor az ajtók kezdenek záródni,
133
00:06:04,553 --> 00:06:06,619
nyújtsd ki a karod és akadályozd
meg, hogy teljesen bezáródjanak.
134
00:06:06,623 --> 00:06:08,154
Hallottam, hogy ez a
legfontosabb része.
135
00:06:08,158 --> 00:06:09,855
Nyomd meg a gombot a
második emeletre.
136
00:06:09,860 --> 00:06:12,124
Ne szállj ki. Ehelyett,
137
00:06:12,129 --> 00:06:15,460
nyomd meg a gombot a 13.
emeletre, és ezzel egyidőben,
138
00:06:15,465 --> 00:06:17,029
tartsd nyomva a vészjelző gombot.
139
00:06:17,034 --> 00:06:18,385
Nem, ez a legfontosabb része.
140
00:06:18,389 --> 00:06:19,986
Amikor megérkezel a 13-ra,
141
00:06:19,991 --> 00:06:22,088
látni fogsz egy furcsa nőt
beszállni.
142
00:06:22,093 --> 00:06:24,223
Ne nézz rá. Ne nézz a szemébe.
143
00:06:24,228 --> 00:06:27,493
Ha a szemébe nézel, soha nem
fogsz tudni kijutni a pokolból.
144
00:06:27,498 --> 00:06:29,996
Most, a másik nővel melletted,
145
00:06:30,001 --> 00:06:32,265
nyomd meg a gombot az
első emeletre.
146
00:06:32,270 --> 00:06:35,401
Egy riasztás fog szólni, és
legközelebb a túlvilágon
147
00:06:35,406 --> 00:06:37,103
fogod magad találni.
148
00:06:37,108 --> 00:06:39,238
Sötét lesz, és a távolban
149
00:06:39,243 --> 00:06:40,940
látni fogsz egy vörös keresztet.
150
00:06:40,945 --> 00:06:42,608
Szállj ki. Nézz körül.
151
00:06:42,613 --> 00:06:44,944
Ne maradj tovább 12 percnél.
152
00:06:44,949 --> 00:06:47,113
Ha igen, kísérteni fognak.
153
00:06:47,118 --> 00:06:49,606
Valójában, ha rosszul csinálsz
bármelyik részét ennek a játéknak,
154
00:06:49,611 --> 00:06:50,841
kísérteni fognak.
155
00:06:50,846 --> 00:06:52,047
Oké. Majd megnézem később...
156
00:06:52,051 --> 00:06:53,381
Ne, ne, ne! Anya, anya. Gyere már.
157
00:06:53,386 --> 00:06:55,227
Anya, nem kezdhetsz el valamit,
és nem fejezheted be.
158
00:06:55,231 --> 00:06:57,881
Sokan kérdezték: milyen módon
kísértenek engem?
159
00:06:57,886 --> 00:06:59,983
Sok nézeteltérés van ezzel kapcsolatban,
160
00:06:59,988 --> 00:07:02,886
de a legtöbben azt hiszik, hogy
az épületben meghaltak lelkei
161
00:07:02,891 --> 00:07:04,354
fognak kísérteni.
162
00:07:04,359 --> 00:07:06,056
Oké, nem, most ki kell próbálnunk.
163
00:07:07,066 --> 00:07:08,631
Soha ne nézz a fehér ruhás nő
szemébe.
164
00:07:08,635 --> 00:07:09,998
És soha, de soha
165
00:07:10,003 --> 00:07:11,766
ne szakítsd félbe a játékot.
166
00:07:11,771 --> 00:07:14,163
Ha olyan szerencsétlen vagy, hogy
kísértenek,
167
00:07:14,168 --> 00:07:15,798
fesd ezt valahova a szobádban.
168
00:07:15,803 --> 00:07:17,335
A fehér ruhás nő nagyon menőnek tűnik.
169
00:07:17,339 --> 00:07:18,838
Fogadok, hogy sok kísértetjárta
ember van odakint.
170
00:07:18,842 --> 00:07:20,538
Fogadok, hogy rengeteg embert megölt.
171
00:07:20,543 --> 00:07:21,708
- Talán szereznünk kéne ilyet.
- Igen.
172
00:07:21,712 --> 00:07:23,375
Bárhol megtehetjük, érted?
173
00:07:23,380 --> 00:07:24,610
Ez anya dolga. Gyere már.
174
00:07:24,615 --> 00:07:26,046
Tudod, hogy ki akarod próbálni.
Gyere már.
175
00:07:26,050 --> 00:07:27,280
- Talán.
- Tudom,
176
00:07:27,285 --> 00:07:28,615
te tudod, mi mind tudjuk.
177
00:07:28,620 --> 00:07:29,949
Oké, Ben, igen.
178
00:07:29,954 --> 00:07:33,450
20 perc múlva találkozunk ott.
Szuper. Szia.
179
00:07:33,455 --> 00:07:34,886
Mit csináltok? Úgy néztek ki, mint
180
00:07:34,890 --> 00:07:36,952
- a Kukorica gyermekei.
- Au.
181
00:07:36,957 --> 00:07:39,155
- Mi megyünk.
- Nem, nem mentek. Ez munka.
182
00:07:39,160 --> 00:07:40,724
Ezért kapcsolódunk be.
183
00:07:40,729 --> 00:07:41,992
Liftjáték!
184
00:07:41,997 --> 00:07:44,761
Liftjáték! Liftjáték!
185
00:07:44,766 --> 00:07:46,496
Liftjáték!
186
00:07:46,501 --> 00:07:48,832
Lynn, figyelj a lányokra,
fizetek a bébiszitterkedésért.
187
00:07:48,837 --> 00:07:51,401
Ó, bárcsak érezném magam hozzá.
188
00:07:51,406 --> 00:07:53,469
Anya, attól félek, hogy túl fiatal
vagyok.
189
00:07:54,776 --> 00:07:56,807
Lexis, tíz perc múlva jön
a matek korrepetítorod.
190
00:07:56,812 --> 00:07:58,509
De nekünk nincs, anya. Még mehetünk.
191
00:07:58,514 --> 00:07:59,974
Ez nem igazságos. Anya!
192
00:07:59,979 --> 00:08:01,078
Hé, csak okosabbak vagyunk nálad.
193
00:08:01,082 --> 00:08:03,312
Oké, hagyd abba.
194
00:08:03,317 --> 00:08:05,181
Ígérem, legközelebb elviszlek titeket,
oké?
195
00:08:05,186 --> 00:08:06,549
Gyerünk! Hú!
196
00:08:06,554 --> 00:08:08,419
Viszlát, nem akarnék a helyedben lenni!
197
00:08:08,423 --> 00:08:09,958
Szia!
198
00:08:13,661 --> 00:08:15,725
Szóval ebben a pillanatban tűnt el?
199
00:08:15,730 --> 00:08:17,660
Igen. Ott van.
200
00:08:17,665 --> 00:08:19,896
Beszáll a liftbe, látod.
201
00:08:19,901 --> 00:08:21,412
És megmutatta ezt a rendőrségnek?
202
00:08:21,416 --> 00:08:24,147
Persze. Nézd. Az az ő emelete.
203
00:08:24,152 --> 00:08:25,769
- Srácok, ezt látjátok?
- Hé, ez őrület.
204
00:08:25,773 --> 00:08:27,204
- Hé, arrébb.
- Nem, nem, nem. Lányok, lányok,
205
00:08:27,208 --> 00:08:28,739
lányok, lányok, lányok, lányok,
beszéltünk. Beszéltünk.
206
00:08:28,743 --> 00:08:30,540
Rendben van. Tessék.
207
00:08:30,545 --> 00:08:32,442
Soha nem nyílik ki.
208
00:08:32,447 --> 00:08:33,979
És van videóm a
többi emeletről is,
209
00:08:33,983 --> 00:08:35,884
és azok sem nyílnak soha. És most...
210
00:08:36,751 --> 00:08:38,119
Ez tíz perccel később van.
211
00:08:39,721 --> 00:08:41,250
Eltűnt.
212
00:08:41,255 --> 00:08:43,052
- Hú.
- A túlvilágon van.
213
00:08:43,057 --> 00:08:44,321
Tudom, ezért mondtam, hogy "hú".
214
00:08:44,325 --> 00:08:45,389
Velem beszélt, nem veled.
215
00:08:45,393 --> 00:08:47,257
Oké, pszt. Mit mondott
erre a rendőrség?
216
00:08:47,262 --> 00:08:49,626
Nincs megfigyelő kameránk a
legfelső tetőtéri emeleten.
217
00:08:49,630 --> 00:08:52,024
Azt hiszik, ott szállt le,
és aztán lement a lépcsőn.
218
00:08:52,029 --> 00:08:54,030
- Miért?
- Mert nem tudják megmagyarázni.
219
00:08:54,035 --> 00:08:56,667
A túlvilágon van, arra
várva, hogy megmentsük.
220
00:08:56,671 --> 00:08:59,040
Meg kell őt mentenünk, anya!
221
00:09:04,250 --> 00:09:11,750
- Szinkronizálta és javította<font color="#00BFFF"> Firefly</font> -
- <font color="#00ffff">www.addic7ed.com</font> -
222
00:09:21,496 --> 00:09:24,160
Hm. Mi ez?
223
00:09:24,165 --> 00:09:25,800
A rózsafüzére.
224
00:09:28,636 --> 00:09:31,234
Milyen kedves. Csak nekem?
225
00:09:31,239 --> 00:09:33,736
Mindenki kap egyet a
lelki tanácsadás során.
226
00:09:33,741 --> 00:09:35,171
Nyissa ki.
227
00:09:35,176 --> 00:09:38,546
- Talán később.
- Nem, most.
228
00:09:39,747 --> 00:09:43,212
Arra számít, hogy lángra
gyulladok vagy valami?
229
00:09:43,217 --> 00:09:45,553
Nincsenek elvárásaim.
230
00:09:56,464 --> 00:09:58,595
Jézus boldogtalannak tűnik.
231
00:09:58,600 --> 00:10:00,301
Tegye a nyaka köré.
232
00:10:14,549 --> 00:10:17,547
Ne-ne! Nem! N-nem.
233
00:10:17,552 --> 00:10:19,154
Hogy nézek ki?
234
00:10:20,221 --> 00:10:23,619
Reggel és este el kell
mondania a rózsafüzért.
235
00:10:23,624 --> 00:10:27,295
Tessék. Ezek az Örvendetes Titkok.
236
00:10:30,465 --> 00:10:32,495
Oké.
237
00:10:32,500 --> 00:10:34,964
Van egy kérdésem az
egyházzal kapcsolatban,
238
00:10:34,969 --> 00:10:37,100
lelkivezetőm.
239
00:10:37,105 --> 00:10:41,871
Miért olyan rossz az egyház
az afroamerikai tagjaihoz?
240
00:10:41,876 --> 00:10:44,574
Ahogy utoljára néztem... ma reggel...
241
00:10:44,579 --> 00:10:49,645
csak 250 fekete pap van az
Egyesült Államokban.
242
00:10:49,650 --> 00:10:51,314
Ez azt jelenti, hogy ön
inkább ritkaság.
243
00:10:51,319 --> 00:10:52,753
Ez hogy érezteti magát?
244
00:10:54,556 --> 00:10:56,319
Kivételesen.
245
00:10:56,324 --> 00:11:01,029
Hm. Hallott már William
Aitcheson atyáról?
246
00:11:02,263 --> 00:11:03,660
- Hallottam.
- Jó.
247
00:11:03,665 --> 00:11:05,395
Épp olvastam róla ma reggel.
248
00:11:05,400 --> 00:11:09,098
Egy Arlington-i papot letartóztattak
keresztek égetéséért
249
00:11:09,103 --> 00:11:12,969
a feketék és zsidók udvarán
a Ku Klux Klánért.
250
00:11:12,974 --> 00:11:15,038
1974-ben.
251
00:11:15,043 --> 00:11:19,709
Igen, de csak négy éve,
252
00:11:19,714 --> 00:11:23,313
a fehér katolikusok 60%-a Trumpra szavazott.
253
00:11:23,318 --> 00:11:25,815
A hispán katolikusoknak csak 26%-a.
254
00:11:25,820 --> 00:11:27,116
Ez az abortuszról szól.
255
00:11:27,121 --> 00:11:29,319
Talán.
256
00:11:29,324 --> 00:11:32,388
Legközelebb, ha az egyik
szemináriumi órádon vagy,
257
00:11:32,393 --> 00:11:34,123
nézd meg az összes fehér
diákot magad körül.
258
00:11:34,128 --> 00:11:35,792
Az sok fehér.
259
00:11:35,797 --> 00:11:39,262
Azt gondolom, hogy téged
diverzitásbéli alkalmazottnak látnak.
260
00:11:39,267 --> 00:11:41,998
Nézd meg ezt a munkát, amit
végzel... felmérés.
261
00:11:42,003 --> 00:11:43,700
Biztos van egy tucat másik pap,
262
00:11:43,705 --> 00:11:45,034
aki felmérő akar lenni,
263
00:11:45,039 --> 00:11:48,138
de az Egyház csak egy feketét akart.
264
00:11:48,143 --> 00:11:50,378
Jól néz ki.
265
00:11:52,547 --> 00:11:55,678
Oké. Mára lejárt az időnk.
266
00:11:55,683 --> 00:11:57,814
Amit nem értek, az az, hogy
267
00:11:57,819 --> 00:12:01,322
hogyan kezeled itt a rasszizmust?
268
00:12:03,358 --> 00:12:06,094
Három nap múlva találkozunk újra.
269
00:12:07,228 --> 00:12:09,197
És hagyd azt bekapcsolva.
270
00:12:14,702 --> 00:12:16,367
- Oké, nyomogatom a gombokat.
- Nem, nem, nem, nem, nem, nem!
271
00:12:16,371 --> 00:12:17,767
- Te mindig...
- Én vagyok a legidősebb!
272
00:12:17,772 --> 00:12:19,470
Nem, nem, nem, nem, nem,
nem. Mindenki ki.
273
00:12:19,474 --> 00:12:21,838
Mindenki ki.
274
00:12:21,843 --> 00:12:24,006
- Mi?
- Vigyázhatok rájuk, ha akarod.
275
00:12:24,011 --> 00:12:25,079
Ez nem igazságos!
276
00:12:27,748 --> 00:12:28,845
Mindenki be.
277
00:12:28,850 --> 00:12:30,381
- Oké, nyomogatom a gombokat.
- Nem, nem, én!
278
00:12:30,385 --> 00:12:31,395
Öm, csak Ben nyomhatja a gombokat.
279
00:12:31,399 --> 00:12:33,049
Ben, a Csodálatos!
280
00:12:33,054 --> 00:12:35,451
Igen, a mindenható. Oké, indulunk.
281
00:12:35,456 --> 00:12:36,686
- Mi az első?
- Nyolcadik emelet.
282
00:12:36,691 --> 00:12:37,854
- Nyolcadik emelet.
- Nyolc.
283
00:12:37,859 --> 00:12:39,622
Rendben. Gyerünk!
284
00:12:40,962 --> 00:12:42,725
- Oké.
- És ez a pokolba visz minket?
285
00:12:42,730 --> 00:12:44,427
Ha senki nem száll fel, mielőtt végzünk.
286
00:12:44,432 --> 00:12:46,901
Ó...
287
00:12:48,636 --> 00:12:51,166
- Gyerünk.
- Oké, szóval nem szállunk le.
288
00:12:51,171 --> 00:12:52,269
- Megnyomjuk a negyedik emeletet.
- Ó.
289
00:12:52,273 --> 00:12:53,703
- Oké. Negyedik emelet.
- Rendben.
290
00:12:53,708 --> 00:12:55,805
- Indulunk. Negyedik emelet.
- Rendben.
291
00:12:58,546 --> 00:13:00,243
Idiótának érzed magad?
292
00:13:00,248 --> 00:13:02,374
Sosem szűntem meg idiótának
érezni magam ezen a munkahelyen.
293
00:13:02,379 --> 00:13:03,679
ezen a munkahelyen.
294
00:13:03,684 --> 00:13:05,415
Oké, nem szállunk le,
295
00:13:05,420 --> 00:13:07,150
de amikor az ajtók kezdenek záródni,
296
00:13:07,155 --> 00:13:08,485
akkor kinyújtjuk a karunkat és megállítjuk.
297
00:13:08,489 --> 00:13:10,239
- Oké.
- Hú, hú, anya!
298
00:13:10,244 --> 00:13:11,574
Nem!
299
00:13:11,579 --> 00:13:13,077
- Anya, figyelned kell!
- Sajnálom!
300
00:13:13,081 --> 00:13:14,845
- Gyerünk.
- Nagyon sajnálom.
301
00:13:14,850 --> 00:13:16,446
Rendben. Oké. Köszönöm.
302
00:13:16,451 --> 00:13:17,795
- Most merre?
- A második emeletre.
303
00:13:17,799 --> 00:13:19,529
Második emelet, jövünk!
304
00:13:19,534 --> 00:13:20,964
Kezd hátborzongató lenni!
305
00:13:20,968 --> 00:13:22,699
A pokolba, jövünk!
306
00:13:22,704 --> 00:13:25,468
Oké, most a 13-ra.
307
00:13:25,473 --> 00:13:27,436
És egyszerre nyomjuk meg a
hívógombot.
308
00:13:27,441 --> 00:13:29,443
Ó, nincs 13. emelet.
309
00:13:30,278 --> 00:13:32,241
Úgy tűnik, az épület
babonás.
310
00:13:32,246 --> 00:13:34,046
Mit csináljunk most, liftistenek?
311
00:13:34,051 --> 00:13:37,813
Nos, úgy értem, a 14. emelet
technikailag a 13., nem?
312
00:13:37,818 --> 00:13:41,418
Szóval, megnyomhatnánk a
14-et és a hívógombot.
313
00:13:41,423 --> 00:13:42,486
- Igen, jól hangzik.
- Igen.
314
00:13:42,490 --> 00:13:44,854
Oké.
315
00:13:44,859 --> 00:13:46,256
Ó.
316
00:13:46,261 --> 00:13:49,058
- Ó, ez nem jó.
- Istenem, ez hangos.
317
00:13:49,063 --> 00:13:50,693
Minden rendben van?
318
00:13:50,698 --> 00:13:54,530
Öhm, igen, bocsánat,
véletlenül megnyomtuk a gombot.
319
00:13:54,535 --> 00:13:57,266
Valaki lent vár, hogy
használja a liftet.
320
00:13:57,271 --> 00:13:59,635
- Hallgass!
- Nagyon sajnálom. Mindjárt megyünk.
321
00:13:59,640 --> 00:14:00,980
Most kísérteni fognak minket?
322
00:14:00,985 --> 00:14:03,307
De nem mi voltunk a probléma.
Nem volt 13. emelet.
323
00:14:03,311 --> 00:14:05,341
- Igen.
- Srácok, sosem csináltuk ezt. Oké?
324
00:14:07,115 --> 00:14:09,278
Ami a liftben történik...
325
00:14:09,283 --> 00:14:11,881
A liftben marad.
326
00:14:13,388 --> 00:14:15,029
Nem mentünk a tetőre.
Ezért nem működött.
327
00:14:15,033 --> 00:14:16,687
Szerintem a 12. emeletet
nyomjuk meg, nem a 14-et.
328
00:14:16,691 --> 00:14:17,888
Talán, talán a 12. emelet volt.
329
00:14:17,892 --> 00:14:19,126
Ne csináld.
330
00:14:20,461 --> 00:14:22,325
Működik.
331
00:14:22,330 --> 00:14:23,759
Mi működik?
332
00:14:23,764 --> 00:14:26,200
A Lift Játék. Ezt csináljátok,
ugye?
333
00:14:27,368 --> 00:14:30,233
Ne. Nem biztonságos.
334
00:14:30,238 --> 00:14:33,441
Szerelmesek voltak. Wyatt és Felicia.
335
00:14:34,509 --> 00:14:35,972
Ő volt a legjobb barátnőm.
336
00:14:35,977 --> 00:14:37,407
Anya, anya, anya, anya, anya, állj, állj.
337
00:14:37,411 --> 00:14:38,675
Tudod, mi történt vele?
338
00:14:38,679 --> 00:14:40,309
Lynn, pszt.
339
00:14:40,314 --> 00:14:42,378
Tudod, mi történt vele?
340
00:14:42,383 --> 00:14:44,148
Ti nyomozók vagytok, vagy valami?
341
00:14:44,152 --> 00:14:46,120
És egy énekegyüttes.
342
00:14:47,355 --> 00:14:52,227
Wyatt eltűnését
vizsgáljuk.
343
00:14:53,327 --> 00:14:54,624
Játszotta a játékot.
344
00:14:54,629 --> 00:14:56,159
Szóval ez igaz?
345
00:14:56,164 --> 00:14:58,795
Ő és Felicia imádták.
346
00:14:58,800 --> 00:15:01,931
Szerelmes volt belé.
347
00:15:01,936 --> 00:15:04,467
Aztán Wyatt egyszerűen eltűnt.
348
00:15:04,472 --> 00:15:07,170
Játszotta a játékot,
de soha nem jött vissza.
349
00:15:07,175 --> 00:15:10,173
Ezért akart Felicia itt
liftezni:
350
00:15:10,178 --> 00:15:11,574
hogy ugyanazt tegye.
351
00:15:11,579 --> 00:15:14,410
Szóval, ő is eltűnt?
352
00:15:14,415 --> 00:15:16,412
Nos, a rendőrség szerint
együtt szöktek meg.
353
00:15:16,417 --> 00:15:18,116
De nem akart úgy járni,
mint a barátja,
354
00:15:18,120 --> 00:15:20,417
ezért végig telefonon volt
velem,
355
00:15:20,422 --> 00:15:23,323
arra az esetre, ha valami
rosszul sülne el.
356
00:15:23,328 --> 00:15:24,657
Meg akarod hallgatni?
357
00:15:24,662 --> 00:15:27,465
- Igen.
- Igen, feltétlenül.
358
00:15:29,931 --> 00:15:32,728
Oké, megnyomom az első gombot.
359
00:15:32,733 --> 00:15:35,731
Ő Felicia. Vártam a
hallban, amíg felment.
360
00:15:35,736 --> 00:15:37,800
Oké, most a negyedik emelet.
361
00:15:37,805 --> 00:15:39,669
Légy óvatos, Felicia, oké?
362
00:15:39,674 --> 00:15:41,537
Még nem történik semmi.
363
00:15:41,542 --> 00:15:43,907
De ha bármi történik, mondd
meg a szüleimnek, hogy szeretem őket.
364
00:15:43,912 --> 00:15:45,542
Ne légy már ilyen melodramatikus.
365
00:15:45,547 --> 00:15:48,378
Jól leszel.
366
00:15:48,383 --> 00:15:51,214
Oké, nem tudom, mit
tegyek. Nincs 13. emelet.
367
00:15:51,219 --> 00:15:53,249
Oké, gyere vissza.
368
00:15:53,254 --> 00:15:54,617
Nem, várj, tarts ki.
369
00:15:54,622 --> 00:15:56,219
Hadd gondolkozzam.
370
00:15:56,224 --> 00:15:58,354
Mit tenne Wyatt? Mit...
371
00:15:59,961 --> 00:16:01,791
Felicia? Mondd újra.
372
00:16:01,796 --> 00:16:03,960
- Nem hallottalak.
- Halló?
373
00:16:03,965 --> 00:16:07,965
Azt mondtam, nyomd meg a kettőt,
majd a hívógombot.
374
00:16:09,537 --> 00:16:11,300
Értem, értem!
375
00:16:11,305 --> 00:16:14,604
Felicia, mi történik?
376
00:16:19,413 --> 00:16:21,449
Ennyi? Nem...
377
00:16:26,621 --> 00:16:28,285
Hazafelé tartunk.
378
00:16:28,290 --> 00:16:30,154
- Hazafelé tartunk.
- Ne! Jaj, jaj, jaj.
379
00:16:30,159 --> 00:16:32,495
- Pszt! Nem akarok hazamenni.
- Haza, haza, haza.
380
00:16:32,500 --> 00:16:33,501
Ki kell ezt találnunk, anya.
381
00:16:33,505 --> 00:16:34,673
Van egy ötletem.
382
00:16:35,997 --> 00:16:37,660
Van egy barátom, akit
megkérdezhetek.
383
00:16:37,665 --> 00:16:38,828
É-Én majd később találkozom veletek.
384
00:16:38,833 --> 00:16:39,963
- Oké, szia.
- Rendben.
385
00:16:41,136 --> 00:16:42,865
El kéne mennünk fagyizni!
386
00:16:47,909 --> 00:16:51,140
Szia, Vanessa.
387
00:16:51,145 --> 00:16:52,513
Tudnánk beszélni?
388
00:16:56,484 --> 00:17:00,917
Isten nagyobb a problémáidnál.
389
00:17:00,922 --> 00:17:05,288
Nagyobb a világ problémáinál.
390
00:17:05,293 --> 00:17:07,862
Nagyobb ennél.
391
00:17:09,197 --> 00:17:12,428
Oké, hatékony gesztushasználat.
392
00:17:12,433 --> 00:17:14,102
David?
393
00:17:23,544 --> 00:17:29,112
Széles körben elismert, hogy
Amerika eredendő bűne a faj,
394
00:17:29,117 --> 00:17:31,581
a rabszolgaság.
395
00:17:31,586 --> 00:17:33,316
- Amerika hatalmas vagyona...
- David,
396
00:17:33,321 --> 00:17:36,719
Azt hittem, a szentbeszéded
Isten szeretetéről szólt.
397
00:17:36,724 --> 00:17:39,589
Az is. Én csak a faj helyzetéből
indulok ki.
398
00:17:39,594 --> 00:17:44,260
Áh. Tetszik, hogy megpróbálod
a mai problémákat kezelni.
399
00:17:44,265 --> 00:17:46,596
Az egyetlen gond az, hogy
400
00:17:46,601 --> 00:17:49,868
a vita a vita kedvéért
hogyan ítéltetik meg.
401
00:17:49,873 --> 00:17:52,328
Ez nem vita a vita kedvéért.
402
00:17:52,333 --> 00:17:54,797
Nos, lehet, hogy szeretnél
piszkálni a bevezetővel.
403
00:17:54,802 --> 00:17:57,567
A "faj" egyike azoknak a szavaknak,
404
00:17:57,572 --> 00:18:00,570
amik lezárhatják az emberek
elméjét az igazi üzenetedre.
405
00:18:00,575 --> 00:18:05,412
De... a faj az én igazi üzenetem.
406
00:18:06,620 --> 00:18:09,423
Fenntartom az ítéletet.
407
00:18:10,491 --> 00:18:11,987
Kérlek.
408
00:18:16,130 --> 00:18:17,660
Mi?
409
00:18:17,665 --> 00:18:19,762
Soha nem fogják engedni, hogy
ezt elmondd.
410
00:18:19,767 --> 00:18:22,865
Addig faragják, amíg azt nem
mondod, hogy
411
00:18:22,870 --> 00:18:26,168
"Isten a szeretet".
412
00:18:27,808 --> 00:18:29,805
David, harmadéves.
413
00:18:29,810 --> 00:18:32,441
Kevin, negyedéves.
414
00:18:32,446 --> 00:18:34,710
Te vagy az, aki soha nincs órán.
415
00:18:34,715 --> 00:18:37,346
Igen, engem értékelésekkel
foglalkoztatnak.
416
00:18:37,351 --> 00:18:39,786
Mm. Gondoznak téged.
417
00:18:40,654 --> 00:18:41,750
Mire?
418
00:18:41,755 --> 00:18:43,619
Hogy bábfigura legyél.
419
00:18:43,624 --> 00:18:46,288
A katolikus egyház nagy fekete
reménysége.
420
00:18:47,795 --> 00:18:49,892
Összehozok pár embert ma estére.
421
00:18:49,897 --> 00:18:53,162
Néhány, ööö, renegát katolikus.
422
00:18:53,167 --> 00:18:54,964
Miért nem jössz el?
423
00:18:54,969 --> 00:18:57,600
Ööö... persze.
424
00:18:57,605 --> 00:19:00,608
Oké, itt vagyok. Mit akarsz?
425
00:19:01,909 --> 00:19:03,172
Egy perc.
426
00:19:03,177 --> 00:19:05,341
Ben, egy hónapja nem hívsz.
427
00:19:05,346 --> 00:19:06,542
Aztán a semmiből...
428
00:19:06,547 --> 00:19:08,043
És-és szeretnék elnézést kérni.
429
00:19:08,048 --> 00:19:11,180
Oké. Megbocsátok. Vigyázz magadra.
430
00:19:13,220 --> 00:19:14,955
A liftjáték.
431
00:19:24,966 --> 00:19:27,663
Az Ansolina apartmanok. Upper West
Side.
432
00:19:27,668 --> 00:19:30,533
Egy gyerek eltűnt egy éve.
433
00:19:30,538 --> 00:19:33,107
A barátnője egy hónappal később.
434
00:19:33,975 --> 00:19:35,771
Honnan tudod, hogy ez a liftjáték
volt?
435
00:19:35,776 --> 00:19:38,513
A lány legjobb barátja rögzítette
egy iPhone-ra.
436
00:19:40,915 --> 00:19:43,612
Ez csak az esetről szól, és nem
rólunk.
437
00:19:43,617 --> 00:19:45,186
Tudom.
438
00:19:46,654 --> 00:19:47,683
Milyen felvétel?
439
00:19:47,688 --> 00:19:48,856
Hang.
440
00:19:50,491 --> 00:19:51,854
Eljutottak a túlvilágra?
441
00:19:51,859 --> 00:19:55,029
Nem biztos. Meg akarod hallgatni?
442
00:19:58,599 --> 00:20:02,998
Halló? Azt mondtam, nyomd meg a
kettest, majd a hívógombot.
443
00:20:03,003 --> 00:20:04,800
Megvan, megvan!
444
00:20:04,805 --> 00:20:07,667
Felicia, mi folyik itt?
445
00:20:11,178 --> 00:20:12,747
Szerinted?
446
00:20:19,653 --> 00:20:20,821
Jössz?
447
00:20:21,789 --> 00:20:23,023
Igen.
448
00:20:26,227 --> 00:20:30,293
- Íme az Ansolina. - _
449
00:20:30,298 --> 00:20:33,095
1907-ben az egyik legkiemelkedőbb
450
00:20:33,100 --> 00:20:36,899
épület az Upper West Side-on, és
az egyik legkísértetiesebb.
451
00:20:36,904 --> 00:20:41,504
323 ember haltak meg itt az 1918-as
spanyolnátha idején.
452
00:20:41,509 --> 00:20:46,141
És a hűvös alagsorban tárolták
őket, amíg el nem vitték őket.
453
00:20:46,146 --> 00:20:49,345
Még mindig kísértenek.
Van valami a liftes sztorival?
454
00:20:49,350 --> 00:20:51,180
Van egy történet a liftről, nem?
455
00:20:51,185 --> 00:20:55,718
Köszönöm, hogy kérdezted. 1963-ban
egy 14 éves lány sétáltatta a kutyáját.
456
00:20:55,723 --> 00:20:57,820
Beszállt a liftbe, de a kutyája
kifutott a záródó ajtókon.
457
00:20:57,825 --> 00:21:01,790
Beszállt a liftbe, de a kutyája
kifutott a záródó ajtókon.
458
00:21:01,795 --> 00:21:04,627
Megpróbálta megállítani a liftet,
hogy ne menjen lefelé,
459
00:21:04,632 --> 00:21:08,130
de beszorult az ajtók közé.
460
00:21:08,135 --> 00:21:10,066
Küzdött, hogy kiszabaduljon,
461
00:21:10,071 --> 00:21:14,103
de abban a pillanatban a
lift lezuhant.
462
00:21:14,108 --> 00:21:17,072
Így van. Kettévágta.
463
00:21:17,077 --> 00:21:19,975
Tíz percig élt, és a legenda szerint
464
00:21:19,980 --> 00:21:25,514
folyamatosan a kutyáját hívta:
"Tiffany! Tiffany!"
465
00:21:25,519 --> 00:21:28,851
Azóta az épület lakói hallják,
ahogy a folyosókon mászik,
466
00:21:28,856 --> 00:21:32,955
húzza magát előre.
467
00:21:32,960 --> 00:21:36,091
És Teke-Teke lánynak hívják,
468
00:21:36,096 --> 00:21:38,661
mert ilyen hangot ad ki éjszaka.
469
00:21:38,666 --> 00:21:42,999
"Teke... teke... teke",
470
00:21:43,004 --> 00:21:45,601
ahogy a körmeit használja,
471
00:21:45,606 --> 00:21:49,477
hogy végighúzza magát a folyosókon.
472
00:21:52,346 --> 00:21:54,214
Most fényképezhetnek.
473
00:21:59,753 --> 00:22:03,218
És ezért hívják Teke-Teke lánynak.
474
00:22:03,223 --> 00:22:05,488
Ezt a hangot adja ki a körme,
475
00:22:05,493 --> 00:22:07,923
ahogy végigmászik a folyosón.
476
00:22:07,928 --> 00:22:11,226
Hű, nem is tudom, mit mondjak.
477
00:22:11,231 --> 00:22:13,195
Ez valami történet.
478
00:22:13,200 --> 00:22:16,365
Szóval Vanessa szerint be
kell fejeznünk a játékot,
479
00:22:16,370 --> 00:22:17,566
különben kísérteni fognak.
480
00:22:17,571 --> 00:22:18,801
Ki által?
481
00:22:18,806 --> 00:22:20,803
Ööö, a Teke-Teke lány által.
482
00:22:20,808 --> 00:22:24,111
De hogyan fejezzük be a játékot,
ha nincs 13. emelet?
483
00:23:56,837 --> 00:23:59,101
- Anya!
- Basszus!
484
00:23:59,106 --> 00:24:00,803
Ó, Jézus Krisztus.
485
00:24:00,808 --> 00:24:02,371
- Sajnálom.
- Nem, nem, nem.
486
00:24:02,376 --> 00:24:05,140
Majdnem végeztem ezzel. Már
épp indultam volna.
487
00:24:05,145 --> 00:24:09,278
Igazából nem bánnád, ha
maradnál még egy órát?
488
00:24:09,283 --> 00:24:12,147
Szóval... nekem el kell mennem...
valamit csinálni.
489
00:24:12,152 --> 00:24:14,116
- Persze.
- Nagyszerű.
490
00:24:14,121 --> 00:24:15,885
- Ööö, édesem?
- Igen?
491
00:24:15,890 --> 00:24:18,420
Ööö, továbbra is szeretném
ezt csinálni, vigyázni a gyerekekre.
492
00:24:18,425 --> 00:24:20,889
Csak aggódom az éjszakai
hazavezetés miatt.
493
00:24:20,894 --> 00:24:22,825
Jézusom. Menj csak. Én itthon maradok.
494
00:24:22,830 --> 00:24:25,060
Nem, nem, nem erre gondoltam.
495
00:24:25,065 --> 00:24:28,564
Én... azon gondolkodtam, hogy
496
00:24:28,569 --> 00:24:31,300
tehetnék egy ágyat a
szobádba a következő alkalomra.
497
00:24:31,305 --> 00:24:33,469
Így közel lehetek, ha szükséged van
rám.
498
00:24:33,474 --> 00:24:35,104
Mondjuk, nem kell, hogy végleges legyen.
499
00:24:35,109 --> 00:24:37,039
Csak, tudod, amikor ilyen
késő van, mint most.
500
00:24:37,044 --> 00:24:38,473
Igen, majd átgondolom.
501
00:24:38,478 --> 00:24:40,275
Oké. Oké. Köszönöm.
502
00:24:40,280 --> 00:24:45,013
Én... Én csak nagyon szeretnék
közel lenni az unokáimhoz.
503
00:24:45,018 --> 00:24:48,856
Ez, öhm, valami, amit a
terapeutám javasolt, szóval...
504
00:26:53,714 --> 00:26:55,244
Segítség!
505
00:26:55,249 --> 00:26:57,546
Segítség!
506
00:27:03,523 --> 00:27:06,388
Segítség! Valaki segítsen!
507
00:27:06,393 --> 00:27:08,996
Beragadtam!
508
00:27:19,306 --> 00:27:21,341
Segítség!
509
00:27:42,629 --> 00:27:46,028
Kurt, Kristen vagyok. Sajnálom,
ez egy vészhelyzet.
510
00:27:46,033 --> 00:27:49,298
A recepted, az állítólag
megállítja a hallucinációkat.
511
00:27:49,303 --> 00:27:51,204
Igen, nem teszi. Többet okoz.
512
00:27:56,710 --> 00:27:58,040
Dávid testvér.
513
00:27:58,045 --> 00:28:00,342
Eljöttél.
514
00:28:00,347 --> 00:28:02,077
Oké.
515
00:28:02,082 --> 00:28:05,213
Ideje belerángatni egy
vita közepébe.
516
00:28:05,218 --> 00:28:06,648
Készen állsz?
517
00:28:06,653 --> 00:28:11,153
Igen. Úgy hangzik, mint a
tökéletes befejezés a napomnak.
518
00:28:11,158 --> 00:28:12,520
Ti vagytok a fügefalevél számukra.
519
00:28:12,525 --> 00:28:13,855
Ó, istenem, kezdjük.
520
00:28:13,860 --> 00:28:15,257
Nos, te minek neveznéd?
521
00:28:15,262 --> 00:28:17,325
Ezek a PWI-k, mint a katolikus egyház.
522
00:28:17,330 --> 00:28:19,828
Kinevetnek titeket, azt gondolva,
hogy meg tudjátok változtatni őket.
523
00:28:19,833 --> 00:28:22,364
És valahányszor valaki
rasszistának nevezi őket,
524
00:28:22,369 --> 00:28:24,199
rámutatnak kettőtökre, mondván:
525
00:28:24,204 --> 00:28:26,134
"Ó, nézzétek, vannak fekete papjaink".
526
00:28:26,139 --> 00:28:28,239
És mit csinálsz, Logan?
Valahányszor látlak,
527
00:28:28,244 --> 00:28:30,171
már egy másik ügyön vagy, egy
másik megmentőn.
528
00:28:30,176 --> 00:28:31,541
Ha nem tetszik valami, egyszerűen
kilépsz.
529
00:28:31,545 --> 00:28:33,843
- Mi a baj ezzel?
- Nem vállalsz felelősséget.
530
00:28:33,847 --> 00:28:35,877
Minden a Bernie Sandersért van.
Aztán ő is eladja magát.
531
00:28:35,882 --> 00:28:39,547
A BLM "erkölcsi jelzés",
így te továbblépsz a következőre.
532
00:28:39,552 --> 00:28:40,750
Csatlakozol és kilépsz, testvér.
533
00:28:40,754 --> 00:28:42,218
Nem, nem, nem. Nem tartozom
hűséggel senkinek,
534
00:28:42,222 --> 00:28:43,618
aki nem érdemli meg.
535
00:28:43,623 --> 00:28:46,621
Nem vagyok báb. Nem vagyok
valaki, aki megengedi magának,
536
00:28:46,626 --> 00:28:49,190
hogy olyasmi képviselje,
amiben nem hiszek.
537
00:28:49,195 --> 00:28:50,597
De én hiszek benne.
538
00:28:51,998 --> 00:28:54,462
A katolikus egyházban?
539
00:28:54,467 --> 00:28:58,400
És Istenben. Jézus Krisztusban,
a Fiában.
540
00:28:58,405 --> 00:29:00,769
Péter, a szikla. A niceai hitvallás.
541
00:29:00,774 --> 00:29:03,138
Az egész történet.
542
00:29:03,143 --> 00:29:06,742
Ó, istenem.
543
00:29:06,747 --> 00:29:10,078
Micsoda előrelépés.
544
00:29:10,083 --> 00:29:14,116
Uncle Tom-ból Tom atya lesz.
545
00:29:14,121 --> 00:29:16,185
Hé, hé, hé, elkaptam.
546
00:29:16,189 --> 00:29:18,053
Elkaptam.
547
00:29:18,058 --> 00:29:19,988
Eressz el...
548
00:29:19,993 --> 00:29:21,595
Jól vagy, haver?
549
00:29:26,033 --> 00:29:28,997
Én... jobban teszem, ha megyek.
550
00:29:29,002 --> 00:29:31,567
Igen.
551
00:29:31,572 --> 00:29:33,707
Jó volt mindenkit látni.
552
00:29:37,377 --> 00:29:39,179
Szia.
553
00:29:40,380 --> 00:29:42,911
Békesség. Én a te oldaladon állok.
554
00:29:42,916 --> 00:29:44,579
Csak egy kérdésem van.
555
00:29:44,584 --> 00:29:46,114
Nincs kedvem beszélgetni, haver.
556
00:29:46,119 --> 00:29:49,818
Hiszek Istenben. Hiszek Krisztusban.
557
00:29:49,823 --> 00:29:53,321
Lelkész vagyok egy evangéliumi
templomban itt, Queensben.
558
00:29:53,326 --> 00:29:55,757
A Gospel Négyzet. A 17-en.
559
00:29:55,762 --> 00:29:57,859
Gyere oda, és otthon leszel.
560
00:29:57,864 --> 00:30:02,531
Amit a katolikus egyház nem tesz
meg, mi megtesszük.
561
00:30:05,639 --> 00:30:08,103
Nincs 13. emelet.
562
00:30:08,108 --> 00:30:10,307
Akkor hogyan folytatjuk a játékot,
ha nincs 13. emelet?
563
00:30:10,311 --> 00:30:12,443
Próbáltad már megállítani a
lifet az emeletek között?
564
00:30:12,447 --> 00:30:14,109
Igen, próbáltam.
565
00:30:14,114 --> 00:30:15,877
- Tényleg?
- Igen.
566
00:30:15,882 --> 00:30:18,146
Mi történt?
567
00:30:18,151 --> 00:30:19,748
Semmi.
568
00:30:19,753 --> 00:30:23,285
Talán át számozták az emeleteket,
hogy senki se játsszon.
569
00:30:23,290 --> 00:30:25,520
Sok szerencsét.
570
00:30:25,525 --> 00:30:27,127
Szóval, mire gondolsz?
571
00:30:30,564 --> 00:30:32,762
Nem tudom.
572
00:30:32,767 --> 00:30:36,298
David, aggódom a homíliád miatt.
573
00:30:36,303 --> 00:30:41,603
Próbáld meg óvatosabban
megfogalmazni a rasszista nyelvezetet.
574
00:30:41,608 --> 00:30:43,839
- A faj uszít.
- Elveszíti az élét,
575
00:30:43,844 --> 00:30:44,906
ha óvatosan fogalmazom, Atyám.
576
00:30:44,911 --> 00:30:47,809
Ezt a homíliát egy valódi
plébániának adod elő.
577
00:30:47,814 --> 00:30:48,844
Egy valódi misén.
578
00:30:48,849 --> 00:30:51,847
Tudom. Ezért használom valódi
tesztként.
579
00:30:51,852 --> 00:30:54,683
Ööö, egy valódi tesztje...?
580
00:30:54,688 --> 00:30:57,557
Isten béke üzenetének.
581
00:31:00,460 --> 00:31:03,525
Nagy véleményed van magadról
582
00:31:03,530 --> 00:31:06,366
és-és a fontosságodról az egyházban?
583
00:31:10,804 --> 00:31:12,205
Igen.
584
00:31:25,652 --> 00:31:28,350
Oké, nem tudom, mit tegyek. Nincs
13. emelet.
585
00:31:28,355 --> 00:31:30,352
Várj. Hadd gondolkodjak.
586
00:31:30,357 --> 00:31:31,886
Mit tenne Wyatt? Mit tenne...?
587
00:31:31,891 --> 00:31:34,823
Igen, mit tenne? Nincs 13.
588
00:31:34,828 --> 00:31:37,692
Felicia? Mondd még egyszer. Nem
hallottalak.
589
00:31:37,697 --> 00:31:39,028
Halló? Azt mondtam,
590
00:31:39,033 --> 00:31:41,969
nyomd meg a kettőt, majd a
hívógombot.
591
00:31:43,137 --> 00:31:46,706
Oké, megnyomja a második
emeletet és a hívógombot.
592
00:31:48,909 --> 00:31:51,873
"Nyomd meg a kettőt és a hívógombot".
593
00:31:51,878 --> 00:31:55,877
Egyes és hármas: 13.
594
00:31:55,882 --> 00:31:58,713
Nem a kettes emelet.
595
00:31:58,718 --> 00:32:02,755
Két gomb.
596
00:32:37,857 --> 00:32:39,726
Mi a fene?
597
00:33:06,953 --> 00:33:08,855
Halló?
598
00:33:14,394 --> 00:33:15,996
Halló?!
599
00:33:24,371 --> 00:33:26,373
Halló?
600
00:33:30,877 --> 00:33:32,779
Halló. Szia.
601
00:33:35,816 --> 00:33:38,880
Hé. Hé. Hé.
602
00:33:38,885 --> 00:33:40,353
Hé.
603
00:33:54,834 --> 00:33:55,969
Nem.
604
00:34:09,950 --> 00:34:12,714
Nem. Nem. Nem. Nem.
605
00:34:12,719 --> 00:34:14,716
Nem! Nem! Nem.
606
00:34:14,721 --> 00:34:16,456
Nem.
607
00:34:59,165 --> 00:35:01,629
Szóval nem rövidítették
le a prédikációdat?
608
00:35:01,634 --> 00:35:03,598
De, próbálták.
609
00:35:03,603 --> 00:35:05,767
Ez jó neked.
610
00:35:05,772 --> 00:35:08,837
Tehát az Egyház nem annyira
rasszista, mint lehetne.
611
00:35:08,842 --> 00:35:10,305
Igen, úgy tűnik.
612
00:35:10,310 --> 00:35:12,440
Nem, tudod, miért nem
rövidítették le?
613
00:35:12,445 --> 00:35:13,880
Nem kellett.
614
00:35:17,484 --> 00:35:21,116
Ez a te miséd.
615
00:35:21,121 --> 00:35:24,519
A Húsvét utáni hatodik
héten felkértem az egyik
616
00:35:24,524 --> 00:35:26,688
leglelkesebb szeminaristát,
617
00:35:26,693 --> 00:35:28,356
hogy tartsa meg a szentbeszédet.
618
00:35:28,361 --> 00:35:30,758
Már csak két hónap választja
el a pappá szenteléstől,
619
00:35:30,763 --> 00:35:34,929
ezért kérlek, támogassátok őt.
620
00:35:34,934 --> 00:35:36,870
Dávid.
621
00:35:48,782 --> 00:35:51,112
Széles körben elismerik,
622
00:35:51,117 --> 00:35:55,917
hogy Amerika eredendő bűne
a faj, a rabszolgaság.
623
00:35:55,922 --> 00:35:58,019
a rabszolgaság.
624
00:35:58,024 --> 00:36:03,024
Amerika hatalmas vagyonát
olyan emberek munkája építette,
625
00:36:03,029 --> 00:36:05,226
akiket elraboltak a hazájukból
626
00:36:05,231 --> 00:36:08,062
és rabszolgaságba adtak el.
627
00:36:08,067 --> 00:36:10,427
- Köszönöm szépen. Áldjon meg!
- Nagyon jó volt. Köszönöm.
628
00:36:10,870 --> 00:36:13,706
Ó, várj, szabad megölelni?
629
00:36:15,041 --> 00:36:16,905
Ez nagyon jó volt.
630
00:36:16,910 --> 00:36:20,842
Éles könyökökkel nyomtad,
Dávid atya. Tetszett.
631
00:36:20,847 --> 00:36:23,044
Ébren kellett tartanom a
tömeget.
632
00:36:23,049 --> 00:36:25,547
És mind a 20-an felélénkültek.
633
00:36:25,552 --> 00:36:27,015
Leland.
634
00:36:27,020 --> 00:36:31,252
Csak ki kellett fejeznem
a támogatásomat a lelkivezetőmnek.
635
00:36:36,496 --> 00:36:38,195
Ó, ez Ben. Ő próbál
hívni engem.
636
00:36:38,199 --> 00:36:40,463
- Halló? Ben?
- Kristen, hé, én vagyok az.
637
00:36:40,468 --> 00:36:42,632
- Halló?
- Halló?
638
00:36:44,672 --> 00:36:46,407
- Kristen!
- Ben!
639
00:36:47,874 --> 00:36:49,137
Mi van?
640
00:36:49,142 --> 00:36:51,372
Ez furcsa. Ez már az ötödik
alkalom, hogy próbál hívni.
641
00:36:51,377 --> 00:36:52,607
Engem is háromszor hívott.
642
00:36:52,612 --> 00:36:53,908
Itt kellett volna találkoznia velem.
643
00:36:53,913 --> 00:36:55,944
Szerinted mi történik?
644
00:36:55,949 --> 00:36:57,745
Mikor láttad utoljára?
645
00:36:57,750 --> 00:37:00,520
Öhm, tegnap este. A
Liftjátékról beszéltünk.
646
00:37:03,056 --> 00:37:06,554
Kristen! Kristen!
647
00:37:06,559 --> 00:37:08,223
Hallasz engem?
648
00:37:08,228 --> 00:37:10,930
Hallasz engem?!
649
00:37:14,234 --> 00:37:16,536
- Ez nem jó.
- _
650
00:37:28,815 --> 00:37:31,718
Szóval mennyi időbe telt nektek?
651
00:37:35,221 --> 00:37:37,986
Wyatt halt meg először, igaz?
652
00:37:37,991 --> 00:37:39,354
Igaz.
653
00:37:39,359 --> 00:37:41,309
Valószínűleg itt lent volt már
egy hónappal Felicia előtt,
654
00:37:41,314 --> 00:37:43,992
mielőtt átjött azon az ajtón, hmm?
655
00:37:43,997 --> 00:37:47,328
Azt hitte, végre megmenekült,
amikor megérkezett a lift.
656
00:37:47,333 --> 00:37:49,097
Kiabált neki, hogy tartsa nyitva
az ajtót,
657
00:37:49,102 --> 00:37:51,165
de nem gondolkodott elég gyorsan.
658
00:37:51,170 --> 00:37:52,767
És miért is gondolkodott volna? Mert...
659
00:37:52,772 --> 00:37:55,308
a liftek jönnek, ha hívod őket!
660
00:38:13,860 --> 00:38:15,790
Fogva tartotta őt.
661
00:38:15,795 --> 00:38:18,398
Még egy hónapig, ahogy éhezett.
662
00:38:19,732 --> 00:38:22,001
Valószínűleg még a bogarakkal
is harcolt.
663
00:38:25,738 --> 00:38:28,803
És itt vagyok én, anélkül,
hogy bárki is fogna engem.
664
00:38:28,808 --> 00:38:33,975
És a bogarak rajzása engem is
el fog kapni.
665
00:38:33,980 --> 00:38:36,049
Itt vagyok veled.
666
00:38:39,319 --> 00:38:43,751
Igen, ennyi kellett nekem.
667
00:38:43,756 --> 00:38:46,421
Ben, Ben, Ben.
668
00:38:46,426 --> 00:38:48,794
Azért vagyok itt, hogy
megvigasztaljalak.
669
00:38:51,898 --> 00:38:55,396
Ó, istenem. Micsoda rémálom.
670
00:39:13,219 --> 00:39:15,083
Honnan tudod ezt?
671
00:39:15,088 --> 00:39:18,386
Mert a nagymamád mindig
ezt mondta neked gyerekként.
672
00:39:18,391 --> 00:39:21,756
Gharsanában, emlékszel?
673
00:39:21,761 --> 00:39:24,359
Emlékszel, mit jelent ez?
674
00:39:24,364 --> 00:39:26,360
"A halottakat a sírjaikban kínozzák
675
00:39:26,365 --> 00:39:28,196
addig a pontig, hogy az állatok
is hallják őket".
676
00:39:28,201 --> 00:39:29,697
Ez egy hadísz.
677
00:39:29,702 --> 00:39:33,072
Ugh, micsoda szörnyű dolog
ezt mondani egy gyereknek.
678
00:39:34,307 --> 00:39:36,771
Azt akarta, hogy figyelmes maradjak.
679
00:39:36,776 --> 00:39:40,108
És ez hogy sikerült?
680
00:39:40,113 --> 00:39:43,711
Gyerünk, Ben, helyezd magad kényelembe.
681
00:39:43,716 --> 00:39:47,015
Feküdj le mellém, békésen.
682
00:39:47,020 --> 00:39:50,923
És használd fel az utolsó tíz
százalékodat a végrendeleted
683
00:39:52,225 --> 00:39:53,955
megírására. Mondd meg újra.
Nem hallottam.
684
00:39:53,960 --> 00:39:55,723
Halló?
685
00:39:55,728 --> 00:40:00,595
Azt mondtam, nyomd meg a kettőt,
majd a hívógombot.
686
00:40:00,600 --> 00:40:02,263
- Megpróbáltad megnyomni a "kettőt"?
- Mm-hmm.
687
00:40:02,268 --> 00:40:03,664
És a hívógombot.
688
00:40:03,669 --> 00:40:05,666
Pontosan Benre vall, hogy visszajön
689
00:40:05,671 --> 00:40:07,001
ide, és megpróbálja kitalálni.
690
00:40:07,006 --> 00:40:10,343
Szóval, ha nem a második emelet,
akkor mi az?
691
00:40:16,249 --> 00:40:17,812
Ez olyan édes.
692
00:40:17,817 --> 00:40:20,214
"Karima, szeretlek".
693
00:40:20,219 --> 00:40:22,050
És tudod, mi nagyszerű?
694
00:40:22,055 --> 00:40:24,919
Az emberek rosszul érzik magukat,
amikor meghalsz.
695
00:40:24,924 --> 00:40:28,189
Aggódnak, hogy nem bántak veled
elég jól, amíg éltél.
696
00:40:28,194 --> 00:40:30,863
- Szóval jó munka.
- Pszt!
697
00:40:32,432 --> 00:40:35,229
Ó, mondd el neki, hogyan fogadtad
el Krisztust a végén.
698
00:40:35,234 --> 00:40:37,136
Ez kibaszik majd a fejével.
699
00:40:38,304 --> 00:40:40,301
Áh. "Kristen,
700
00:40:40,306 --> 00:40:44,076
a legjobban fogsz hiányozni".
701
00:40:45,378 --> 00:40:47,174
Az jó.
702
00:40:47,179 --> 00:40:50,278
Talán adhatsz nekik valamit,
amire emlékezhetnek rólad.
703
00:40:50,283 --> 00:40:54,415
A tetemedet bogarak borítják.
704
00:40:54,420 --> 00:40:57,156
Lefotózlak, amikor meghalsz.
705
00:41:04,464 --> 00:41:07,195
Ó, Istenem!
706
00:41:07,200 --> 00:41:11,132
Ez a képmutatás csúcsa. Komolyan?
707
00:41:11,137 --> 00:41:14,102
Tudod, miért vagy hasznos?
708
00:41:14,107 --> 00:41:15,970
Én?
709
00:41:15,975 --> 00:41:17,143
Igen.
710
00:41:18,911 --> 00:41:22,076
Tudom, mi ellen harcolok.
711
00:41:33,226 --> 00:41:35,061
Ben?
712
00:41:38,231 --> 00:41:40,867
Tartsd nyitva a liftet!
713
00:41:42,034 --> 00:41:44,999
Ó, elkaptál, megtaláltál.
714
00:41:48,341 --> 00:41:50,209
Ben.
715
00:41:53,179 --> 00:41:56,883
Most már jól vagy, haver.
Jól vagy, Ben.
716
00:41:57,850 --> 00:42:00,119
Jól vagy.
717
00:42:02,989 --> 00:42:05,153
Jól vagy.
718
00:42:19,770 --> 00:42:20,955
- Anya?
- Hm-hm.
719
00:42:20,960 --> 00:42:24,860
A dolgok, amiket csinálsz,
tényleg vannak szörnyek?
720
00:42:26,600 --> 00:42:28,850
Áh. Kedves Lila...
721
00:42:28,855 --> 00:42:31,655
Persze, hogy vannak szörnyek.
722
00:42:33,265 --> 00:42:35,065
Következő alkalommal az
"Evil"-ben...
723
00:42:35,070 --> 00:42:37,070
Találkozni fogsz néhányukkal.
724
00:42:37,075 --> 00:42:39,730
Vannak emberek, akik
szörnyű dolgokat tesznek.
725
00:42:39,735 --> 00:42:41,035
Ők még mindig emberek belül.
726
00:42:41,040 --> 00:42:43,240
Ó. Gyerünk már, Kristen.
727
00:42:44,045 --> 00:42:45,245
Jobban tudod.
728
00:42:46,250 --> 00:42:47,450
Látod?
729
00:42:48,055 --> 00:42:54,075
És mi történik, ha az ördögűzőnek
ördögűzésre van szüksége?
730
00:42:57,285 --> 00:42:59,685
Rengeteg szörny lesz legközelebb.
731
00:42:59,690 --> 00:43:01,060
Nincs hatalmunk.
732
00:43:01,065 --> 00:43:02,165
Baszd meg, Isten.
733
00:43:03,225 --> 00:43:04,425
Szuka.
734
00:43:04,430 --> 00:43:06,430
Próbáltam figyelmeztetni.
735
00:43:08,295 --> 00:43:10,095
Ó, istenem.
736
00:43:11,000 --> 00:43:14,000
Addig is szép álmokat.
737
00:43:44,000 --> 00:43:48,000
- Szinkronizálta és javította: <font color="#00BFFF">Firefly</font> -
- <font color="#00ffff">www.addic7ed.com</font> -