TranslateSubtitles.org

the-osbournes-1.srt-1.srt Hungarian (hu) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:01,080 --> 00:00:03,355
A tökéletes amerikai család.

2
00:00:03,440 --> 00:00:06,637
Ne mondd, hogy Ozzy Osbourne fia
vagy, hogy bejuss valahova,

3
00:00:06,720 --> 00:00:08,392
mert csak egy szegény vesztes vagy.

4
00:00:11,080 --> 00:00:12,399
Itt van az anya.

5
00:00:12,480 --> 00:00:17,998
Nem mondhatom, hogy én vagyok
az új Teréz anya.

6
00:00:18,080 --> 00:00:20,719
Tessék.
Ozzy Osbourne felesége vagyok.

7
00:00:20,800 --> 00:00:23,030
Fogd be és menj aludni.

8
00:00:23,120 --> 00:00:24,678
Francba, nem.

9
00:00:24,760 --> 00:00:25,829
A fiú.

10
00:00:25,920 --> 00:00:29,276
Tanulmányok szerint egy tinédzser
agy nem működik

11
00:00:29,360 --> 00:00:31,316
10:30 előtt, azt hiszem.

12
00:00:33,760 --> 00:00:35,034
A lány.

13
00:00:35,120 --> 00:00:37,429
Nem érdekel, hogy tetszik-e
a hajam vagy sem.

14
00:00:37,520 --> 00:00:40,592
Ez az én hajam, azt csinálok,
amit akarok. Oh, rímel.

15
00:00:40,680 --> 00:00:44,992
- És persze, az apa.
- Rock'n'roll!

16
00:01:05,040 --> 00:01:08,874
Mindenkit szeretlek. Jobban szeretlek
titeket, mint az életet.

17
00:01:08,960 --> 00:01:10,518
De mind őrültek vagytok.

18
00:01:41,600 --> 00:01:44,194
BEVERLY HILLS
VÁROSHATÁR

19
00:01:52,840 --> 00:01:56,230
A KÖRNYÉK SZÉT VAN CSAPVA

20
00:01:56,320 --> 00:01:59,437
Lehet a pincébe tenni.

21
00:02:02,200 --> 00:02:03,474
EDÉNYEK ÉS SERPENYŐK

22
00:02:03,560 --> 00:02:05,278
HÁZI RUHÁK

23
00:02:05,360 --> 00:02:06,634
DÉMONFEJEK

24
00:02:19,160 --> 00:02:21,390
Ez egy medence vagy egy tó?

25
00:02:21,480 --> 00:02:24,199
Egy medence.
És az a seggfej, aki építi,

26
00:02:24,280 --> 00:02:26,669
bele fogom fojtani.

27
00:02:27,880 --> 00:02:32,396
Ez lehet a 24. ház
a gyerekeimnek.

28
00:02:33,480 --> 00:02:37,234
Kereszteket teszünk mindenhová,
és vannak feszületeink is.

29
00:02:37,320 --> 00:02:41,757
A falakra festik őket. Az ajtókilincsek
feszületek.

30
00:02:41,840 --> 00:02:44,035
A ház eladhatatlan.

31
00:02:44,120 --> 00:02:45,553
HALOTT DOLGOK

32
00:02:47,240 --> 00:02:51,472
Hova tegyem a puskámat, Sharon?
Az ágy alá?

33
00:02:51,560 --> 00:02:55,633
Ahova akarod.
Az ágy alá teszem.

34
00:02:57,720 --> 00:02:59,039
Eltörték.

35
00:02:59,120 --> 00:03:03,432
Nyilvánvalóan eltört. Ezek a
seggfejek becsomagolták.

36
00:03:03,520 --> 00:03:07,229
Hogy került a nővérem
fehérneműje az enyémhez?

37
00:03:07,320 --> 00:03:08,639
Ezt nem szabad.

38
00:03:08,720 --> 00:03:11,518
Nézzétek ezt.
Itt egy nagy darab van.

39
00:03:11,600 --> 00:03:14,672
Az a rohadék. Hol van?

40
00:03:14,760 --> 00:03:19,754
Szerintem minél kevesebb polcom
van, annál kevesebb dolgot teszek rá.

41
00:03:19,840 --> 00:03:21,876
És így kevesebb a rendetlenség.

42
00:03:21,960 --> 00:03:24,633
Jó vagy nem?
Jó.

43
00:03:24,720 --> 00:03:28,759
Minden, amit kinyitottunk, törött.
És azt mondják, megjavítják.

44
00:03:28,840 --> 00:03:31,354
És én megverem őket.

45
00:03:35,520 --> 00:03:39,638
Történelmi vagy háborús
dokumentumcsatornák.

46
00:03:39,680 --> 00:03:42,114
Ilyen dolgok.
Hírcsatornák.

47
00:03:42,200 --> 00:03:46,716
Időjárás-jelentés Afganisztánban,
2000 fok, felhős idő.

48
00:03:48,440 --> 00:03:50,476
Mi a fenét csinálok?

49
00:03:51,600 --> 00:03:54,034
Beragadtam
az időjárás-csatornára.

50
00:04:05,680 --> 00:04:08,990
Ezzel az egész házat
lehet irányítani.
51
00:04:09,080 --> 00:04:12,356
A digitális földfelszíni TV, aztán
van a zene a digitális földfelszíni TV-ben, a CD-lejátszó.

52
00:04:13,280 --> 00:04:16,670
Mi a fasz ez...? Milyen hülye...

53
00:04:16,760 --> 00:04:19,672
A tulajdonosoknak nincs meg
a papír alapú használati útmutatójuk.

54
00:04:19,760 --> 00:04:22,035
Megkapják a távirányítókat,

55
00:04:22,120 --> 00:04:25,749
aztán egyedül boldogulnak. Látod,
ez könnyű.

56
00:04:30,120 --> 00:04:34,955
"Gyenge jel." Ezt fogom nézni
egész nap, gyenge jel.

57
00:04:35,040 --> 00:04:36,439
Jack!

58
00:04:37,200 --> 00:04:40,988
Meg tudod csinálni, hogy
ez a kibaszott televízió működjön?

59
00:04:41,080 --> 00:04:42,911
Én egy egyszerű ember vagyok.

60
00:04:43,000 --> 00:04:47,516
Számítógépes szakértőnek kell lenni
ahhoz, hogy be- és kikapcsold ezt a tévét.

61
00:04:47,600 --> 00:04:49,989
Jack?
Megyek már.

62
00:04:50,080 --> 00:04:54,471
Átkozott készülék!
Miért nincs nekem egy normális tévém?

63
00:04:54,560 --> 00:04:56,710
Megnyomom,
és bekapcsol a zuhany.

64
00:04:56,800 --> 00:04:59,633
És én mondom: "Mi ez?
A francba, hol vagyok?"

65
00:04:59,720 --> 00:05:01,597
Ez egy űrkorszakbeli szarság.

66
00:05:01,680 --> 00:05:05,150
És a rémálom folytatódik.
"Rémálom Beverly Hillsben!"

67
00:05:05,240 --> 00:05:08,676
Nyomd meg a digitális földfelszíni TV-t.
Igen. És utána?

68
00:05:09,960 --> 00:05:12,349
Meg kellene jelennie.

69
00:05:12,440 --> 00:05:16,638
Ennyi gombbal
kielégíthetném magam.

70
00:05:16,720 --> 00:05:18,676
Nyomd meg a "kielégítem magam" gombot.

71
00:05:21,480 --> 00:05:22,959
Perverz.

72
00:05:23,040 --> 00:05:26,077
A prérifarkasok meg fognak enni.

73
00:05:26,160 --> 00:05:30,870
Igen, azt fogják gondolni,
hogy egy jó kis cica vagy, amit megehetnek.

74
00:05:30,960 --> 00:05:34,635
Villámgyors vadászok
az ellenséges repülők lelövésére.

75
00:05:35,880 --> 00:05:40,192
Bombázók pusztítják
a német és japán hadi gyárakat.

76
00:05:40,280 --> 00:05:45,400
Szállító repülőgépek csapatok
és ellátmányok szállítására a harcmezőre.

77
00:05:53,240 --> 00:05:55,629
Kíváncsi vagyok,
hogy illeni fog-e a puskámra.

78
00:05:55,720 --> 00:05:58,280
Jack, találtam egy szuronyt.

79
00:05:58,360 --> 00:06:01,352
Van egy szuronyt.
Szerinted illeni fog a puskámra?

80
00:06:01,440 --> 00:06:02,714
Nézzük csak.

81
00:06:02,800 --> 00:06:06,156
Mit gondolsz?
Fel tudod tenni a puskámra?

82
00:06:06,240 --> 00:06:08,390
Fel fog menni.

83
00:06:12,160 --> 00:06:15,072
Apa, fel fog menni.
Fel fog menni?

84
00:06:15,160 --> 00:06:16,752
Igen.

85
00:06:17,600 --> 00:06:18,555
Igen!

86
00:06:27,880 --> 00:06:31,316
Mit csináltok?
Apa talált egy szuronyt.

87
00:06:31,400 --> 00:06:35,359
Hol? Az nagyon veszélyes.

88
00:06:35,440 --> 00:06:37,431
Fogd be.

89
00:06:47,680 --> 00:06:50,752
FÉNYEK KAMERA OZZY

90
00:06:51,600 --> 00:06:54,910
Ezt akarod felvenni
a "Tonight Show"-ra?

91
00:06:55,000 --> 00:06:56,115
Igen.

92
00:06:56,200 --> 00:06:59,954
Ez a ruha nagyon Jackie O.

93
00:07:01,360 --> 00:07:04,352
Szia, Ozzy. Milyen öröm megismerni.

94
00:07:04,440 --> 00:07:06,556
Régi rajongó vagyok.

95
00:07:06,640 --> 00:07:10,235
Az első koncertem: A "Grand
Funk Railroad" játszott előttetek...

96
00:07:10,320 --> 00:07:12,834
A Fórumban. Igen, ez 71-ben volt.

97
00:07:12,920 --> 00:07:15,480
Pontosan. A legjobb koncert. Köszönöm szépen.

98
00:07:15,560 --> 00:07:20,156
Nem, tudod, ha tényleg be akarsz
jutni a "Tonight Show"-ba,

99
00:07:20,240 --> 00:07:23,277
akkor sietned kell.

100
00:07:24,040 --> 00:07:25,519
Akkor nem megyek.

101
00:07:26,240 --> 00:07:27,673
Egyszerűen.

102
00:07:27,760 --> 00:07:31,639
Nagyon ideges. Ozzy nem szeret
televíziózni.

103
00:07:31,720 --> 00:07:34,359
Nagyon szereti Jay-t, nézi a
műsorát.

104
00:07:35,080 --> 00:07:38,914
Nem árulja el az elveit azzal,
hogy odamegy, de ez túlságosan
mainstream neki.

105
00:07:39,000 --> 00:07:41,719
Én erőltetem, hogy csinálja. Ő
nem akarja.

106
00:07:47,200 --> 00:07:50,954
Hallottam, hogy azt mondtad: "A
srác úgy néz ki, mint egy nő."

107
00:07:51,640 --> 00:07:53,358
Nem akarod látni az apádat?

108
00:07:54,080 --> 00:07:57,072
Ma este fogom látni. Ez a
"Tonight Show".

109
00:07:57,160 --> 00:08:01,517
Tényleg? Nem is tudtam.

110
00:08:01,600 --> 00:08:04,160
Ó, te szőke! Húzz a picsába.

111
00:08:04,240 --> 00:08:05,832
Keress egy rendes munkát.

112
00:08:09,360 --> 00:08:14,514
Ozzy? Robert vagyok. Egy nagy
rajongó, én is.

113
00:08:17,480 --> 00:08:20,313
Tony? El vagyok foglalva.

114
00:08:20,400 --> 00:08:22,630
Levágjuk őket, túl hosszúak.

115
00:08:22,720 --> 00:08:25,188
Egy kicsit levágjuk a végeket.

116
00:08:25,280 --> 00:08:28,397
Alá kell íratnom egy CD-t az
unokaöcsémnek.

117
00:08:28,480 --> 00:08:30,755
Valójában neked van, igaz?

118
00:08:30,840 --> 00:08:33,400
Az unokaöcsémnek van. De én is
akarok egyet.

119
00:08:33,480 --> 00:08:37,837
Esélyed sincs, hogy marihuánás
filmet nézz. Kapcsold ki.

120
00:08:37,920 --> 00:08:39,876
Komolyan mondom. Baszd meg.

121
00:08:39,960 --> 00:08:43,919
Komolyan. Megtiltom, hogy
marihuánás filmeket nézz.

122
00:08:44,000 --> 00:08:47,276
Fogd be. Takarodj, azonnal. Nincs
szükségem a segítségedre.

123
00:08:47,360 --> 00:08:49,715
Alá tudná írni, hogy "Ricknek"?
Ricknek?

124
00:08:49,800 --> 00:08:53,793
Rick. R-I-C-K. Ő azt akarta:
"Ricknek. Légy cool."

125
00:08:53,880 --> 00:08:57,919
Hány éves? Valójában 28 éves.

126
00:08:58,000 --> 00:09:02,152
Azt hittem, 16 éves. Nem, egy
nagyon nagy rajongó.

127
00:09:02,240 --> 00:09:04,708
JACK DOLOG
Nem akarod az Eagles CD-t?

128
00:09:04,800 --> 00:09:06,358
Nem, dobd ki. Miért?

129
00:09:06,440 --> 00:09:09,034
Gyerünk. Dobd ki. Nem kell
megmagyaráznom...

130
00:09:09,120 --> 00:09:11,270
Rendben!
- ...mindent, amit csinálok.

131
00:09:11,360 --> 00:09:13,828
Húzz a picsába. Ó, hagyj békén.

132
00:09:15,640 --> 00:09:18,871
Szóval, ideges a színpadra
lépés előtt?

133
00:09:18,960 --> 00:09:23,112
Mondjuk úgy, hogy nincs
szükségem hashajtóra.

134
00:09:23,200 --> 00:09:25,191
Mondtam már, hogy vicces vagy?

135
00:09:26,800 --> 00:09:29,917
Ezt kenjük a szánkra? Ez már
túlzás...

136
00:09:30,000 --> 00:09:32,753
Nem, nem az én stílusom?

137
00:09:36,040 --> 00:09:37,553
Nézd, ezt.

138
00:09:37,640 --> 00:09:38,868
Egy perc. Várj.

139
00:09:40,840 --> 00:09:43,434
Jól lesz, Kelly. Köszönöm.

140
00:09:45,440 --> 00:09:47,556
A következő vendég egy
rocklegenda,

141
00:09:47,640 --> 00:09:51,269
egy dallal a hat év utáni első
szólóalbumáról.

142
00:09:51,360 --> 00:09:54,079
Velünk ma este, Ozzy Osbourne.

143
00:10:06,880 --> 00:10:09,030
Kiváló volt.

144
00:10:09,120 --> 00:10:12,795
Láttam, hogy kicsit
kényelmetlenül érezte magát.
De jól volt.

145
00:10:12,880 --> 00:10:15,678
Újra fogsz vele beszélni. Kivel?

146
00:10:15,760 --> 00:10:18,752
Legközelebb. Mi?

147
00:10:18,840 --> 00:10:24,119
Legközelebb visszajössz
beszélni. Meghívunk beszélgetni.

148
00:10:25,400 --> 00:10:27,709
Rendben? Mikor, a jövő héten?

149
00:10:29,120 --> 00:10:30,917
Nem, kicsit később.

150
00:10:33,120 --> 00:10:36,317
Állj. Miért? Házasok vagyunk.

151
00:10:36,400 --> 00:10:39,517
Ezt csinálod, amikor kimentek, mi?
Nem, őszintén.

152
00:10:40,680 --> 00:10:42,989
De, csinálod. Fogadok, hogy csinálsz...

153
00:10:43,080 --> 00:10:45,753
Kérlek, kímélj meg. Komolyan.

154
00:10:47,520 --> 00:10:49,158
Mi a probléma?

155
00:10:50,720 --> 00:10:52,358
Túl öregek vagytok.

156
00:10:53,560 --> 00:10:58,031
Ez szép. Várj, amikor 50 éves leszel...
Hány éves vagy, Shaz?

157
00:10:58,240 --> 00:11:04,634
Jay Leno nagyon kényelmesen érezteti
magát veled. Egyáltalán nem voltam ideges.

158
00:11:06,280 --> 00:11:08,794
Most már igen!

159
00:11:11,600 --> 00:11:13,318
Már három napja.

160
00:11:13,400 --> 00:11:14,799
Mi?

161
00:11:16,040 --> 00:11:19,828
Miért kezdesz bele?
Soha nem szólsz?

162
00:11:19,920 --> 00:11:23,595
Mindenki hallotta, amit mondtunk,
csak te nem.

163
00:11:23,680 --> 00:11:25,830
De, drágám. Hadd magyarázzam el.

164
00:11:25,920 --> 00:11:31,472
Neked nincs 35 évnyi milliárdnyi
decibel a füledben.

165
00:11:31,560 --> 00:11:33,391
Írj egy cetlit.

166
00:11:46,520 --> 00:11:50,593
Érdekes választás.
Paki-se-va-de-aquí-isztán.

167
00:11:53,880 --> 00:11:56,110
Szia, Michael.

168
00:11:56,200 --> 00:11:58,998
Hogy vagy? Van egy küldeménye valakinek.

169
00:11:59,080 --> 00:12:01,992
Michael vagyok, és őrként alkalmaztak,

170
00:12:02,080 --> 00:12:05,356
hogy őrizzem Ozzy és Sharon
Osbourne kastélyát.

171
00:12:05,440 --> 00:12:08,398
Megteszem a körutat a birtokon,
vigyázok kint.

172
00:12:08,480 --> 00:12:12,029
Az elülső ház, a hátsó, az ajtók,
az ablakok.

173
00:12:12,120 --> 00:12:15,590
Megbizonyosodom róla, hogy minden rendben.

174
00:12:15,680 --> 00:12:18,399
Tojás-zöldség-sonka-isztán.

175
00:12:21,720 --> 00:12:24,029
Ez egy vérrög. Tényleg?

176
00:12:24,120 --> 00:12:26,270
Igen. Érintsd meg. Itt.

177
00:12:26,360 --> 00:12:27,998
Jól érzem magam itt.

178
00:12:28,080 --> 00:12:33,393
Szia-Talibán-isztán.

179
00:12:33,480 --> 00:12:35,436
A következő vendég:
Egy rocklegenda.

180
00:12:35,520 --> 00:12:39,035
Egy dallal az első szólóalbumáról
hat év után.

181
00:12:39,120 --> 00:12:41,429
Velünk van ma este, Ozzy Osbourne.

182
00:13:19,480 --> 00:13:21,471
HARCOSOK KLUBJA

183
00:13:26,960 --> 00:13:31,238
Mi ez az égett szag?
A tamponom.

184
00:13:31,320 --> 00:13:32,230
Istenem!

185
00:13:32,840 --> 00:13:35,354
Kapcsold ki, Kelly.
Ki van kapcsolva.

186
00:13:35,440 --> 00:13:37,795
Mi?
Én kapcsoltam be a kibaszott teáskannát.

187
00:13:39,000 --> 00:13:40,797
Még mindig ég?
Jó ötlet.

188
00:13:40,880 --> 00:13:44,555
Csak öt perce vagyunk itt, és már
felgyújtottuk a házat.

189
00:13:45,400 --> 00:13:49,518
Ez egy elektromos teáskanna, te
idióta.

190
00:13:49,600 --> 00:13:53,354
Miért volt a...?
A konyhában volt, Kelly.

191
00:13:53,440 --> 00:13:56,910
Semmi gond.
Bravo, Kelly.

192
00:13:57,000 --> 00:14:00,276
Bravo!
Te okoztad az első tüzet a házban.

193
00:14:00,360 --> 00:14:02,510
Hamuvá tetted.

194
00:14:02,600 --> 00:14:07,674
Kelly mindig is tombolta magát.
Ez így van születése óta.

195
00:14:07,760 --> 00:14:11,150
Hagyd békén...
Már nem forró.

196
00:14:11,240 --> 00:14:13,151
A műsorát csinálja.

197
00:14:14,760 --> 00:14:17,035
Drágám...
Már nem forró.

198
00:14:17,120 --> 00:14:18,997
Nem, hagyd.
Jól van!

199
00:14:19,080 --> 00:14:20,229
Egyáltalán nem!

200
00:14:20,320 --> 00:14:22,880
Miért ez a gúnyos hang velem?
Nem gúnyolódom.

201
00:14:22,960 --> 00:14:24,951
Rossz a kedvem, ennyi az egész.

202
00:14:25,040 --> 00:14:27,270
Mi?
Majdnem leégettem a...

203
00:14:27,360 --> 00:14:31,990
Hallgass. Nem a te hibád.
Várj, míg anyád elkezdi.

204
00:14:32,080 --> 00:14:35,390
Egész életében hisztizett.
Szóval, amikor azt mondjuk:

205
00:14:35,480 --> 00:14:37,869
"Mi történt vele?"... Ő Kelly.

206
00:14:37,960 --> 00:14:41,236
Ne mondd többet, hogy te Ozzy
Osbourne fia vagy, hogy protekciót

207
00:14:41,320 --> 00:14:43,959
kapj, mert nem vagy több egy
szánalmas lúzernél. Kelly.

208
00:14:44,040 --> 00:14:46,838
Nem vagy abban a helyzetben,
hogy beszélj, nem gondolod?

209
00:14:46,920 --> 00:14:49,639
Te jársz állandóan
diszkókba.

210
00:14:49,720 --> 00:14:51,597
"Én vagyok Ozzy Osbourne lánya."

211
00:14:51,680 --> 00:14:55,070
Hazugság. Azért megyek be, mert a
barátaim ismerik a kidobókat.

212
00:14:55,160 --> 00:14:59,073
Befogod már, jó?
Húzz a picsába.

213
00:14:59,160 --> 00:15:00,149
Elég legyen.

214
00:15:11,000 --> 00:15:17,314
Biztosíthatlak, hogy hamarosan
le fogom szidni Kellyt.

215
00:15:17,400 --> 00:15:22,235
Fáradt. Te is, és állandóan
szidjátok egymást.

216
00:15:22,320 --> 00:15:27,792
Nem a fáradtság. Ő mindig így
viselkedik velem.

217
00:15:27,880 --> 00:15:31,475
Jack, nem mondok mást.

218
00:15:31,560 --> 00:15:35,599
Le kell ülnünk mindenkinek, és
beszélnünk kell, hogy helyrehozzuk.

219
00:15:46,320 --> 00:15:49,915
Látta valaki a macskát?
Nem láttad?

220
00:15:50,000 --> 00:15:53,788
Amikor kiraktam a házból, a
konyhába vittem. Miaú!

221
00:15:56,160 --> 00:15:57,479
Miaú!

222
00:15:59,480 --> 00:16:04,076
Jack egy elég menő srác, nagyon
lazán veszi, nagyon nyugodt.

223
00:16:04,160 --> 00:16:09,518
Elég nehéz volt neki.
Nem könnyen barátkozik a suliban.

224
00:16:09,600 --> 00:16:11,431
Miaú!

225
00:16:13,560 --> 00:16:17,553
Vannak barátai a suliban, de
nem látja őket azon kívül.

226
00:16:17,640 --> 00:16:21,872
Jack nem az a fajta, aki a
plázában meg a moziban lóg,

227
00:16:21,960 --> 00:16:24,349
nem az ő világa.

228
00:16:29,000 --> 00:16:30,877
Akarsz jönni velünk bulizni?

229
00:16:30,960 --> 00:16:34,236
Mikor indultok?
Másfél óra múlva.

230
00:16:34,320 --> 00:16:36,436
Hova mentek?
A Roxyba.

231
00:16:36,520 --> 00:16:38,875
A kijárási tilalom általában 2:30.

232
00:16:38,960 --> 00:16:41,076
Megkérdezik, hol voltunk.

233
00:16:41,160 --> 00:16:45,119
Ha elhiszik, az egyik dolog.
De ha azt hiszik, hogy hazudunk,

234
00:16:45,200 --> 00:16:47,760
ami általában így van,
akkor,

235
00:16:47,840 --> 00:16:50,400
nem sokat csinálsz
másnap.

236
00:16:50,480 --> 00:16:51,708
Bújkálsz.

237
00:16:51,800 --> 00:16:54,394
Kié ez a cigaretta?

238
00:16:54,480 --> 00:16:56,835
Ez a szar hamarabb meg fog ölni,
mint a crack.

239
00:16:57,440 --> 00:17:01,319
A dohány a legrosszabb drog, amit
valaha is a testem felszívott.

240
00:17:01,400 --> 00:17:05,552
A legjobb,
ha nem drogozol.

241
00:17:05,640 --> 00:17:08,677
Igen, eleinte, úgy tűnik.
Nem, ez hülyeség.

242
00:17:08,760 --> 00:17:12,116
Ezt mondták nekem.
Sokat dohányoztam 40 évig.

243
00:17:12,200 --> 00:17:16,478
Hét hónapja hagytam abba.
Már nem bírom a szagát.

244
00:17:16,560 --> 00:17:18,835
Egy problémás kövér vagyok.

245
00:17:18,920 --> 00:17:20,911
Mi?
Semmi?

246
00:17:21,000 --> 00:17:22,592
Van pénzed, Kel?
Igen.

247
00:17:22,680 --> 00:17:25,478
Szép vagy ma este.
Köszönöm.

248
00:17:28,600 --> 00:17:30,272
Ez a szar a szádon!

249
00:17:30,360 --> 00:17:33,158
Szednek fel a pasik olyan csajokat,
akiknek ilyen szájuk van?

250
00:17:33,240 --> 00:17:36,471
Ne igyatok és ne drogozzatok
ma este.

251
00:17:36,560 --> 00:17:38,915
Mert idegesít, hogy nem
tudom megtenni.

252
00:17:39,000 --> 00:17:42,754
Semmi alkohol. Semmi drog.
Nem, nem. Nem az én világom.

253
00:17:42,840 --> 00:17:45,070
Ha szexuális életed van,
használj óvszert.

254
00:18:04,840 --> 00:18:09,152
Kelly cserbenhagy minket,
amikor a Standardbe megyünk.

255
00:18:09,240 --> 00:18:11,549
Ez az ő dolga,
engem elküld a francba.

256
00:18:11,640 --> 00:18:14,234
Kelly egy kis ribanc
az ilyen esetekben.

257
00:18:14,320 --> 00:18:18,074
Kelly a pláza függője volt.
Eljött a szórakozóhelyre.

258
00:18:18,160 --> 00:18:20,628
Aztán azt mondta,
húzzak a francba, és ennyi.

259
00:18:23,400 --> 00:18:26,517
Sok hazugságot mesél
rólam, és tudtam.

260
00:18:26,600 --> 00:18:32,311
Azt hiszem, bűnösnek érzi
magát, ezért nagymenőt játszik.

261
00:18:32,400 --> 00:18:37,190
Kelly egy igazi szipirtyó. Elegem
van Kellyből, apa.

262
00:18:38,080 --> 00:18:39,752
Mi van még?

263
00:18:39,840 --> 00:18:43,549
Jack azt csinál, amit akar,
azt mond, amit akar,

264
00:18:43,640 --> 00:18:46,552
de ha visszaüt a dolog,
idegösszeroppanást kap.

265
00:18:46,640 --> 00:18:50,758
Megkérdezted anyádat?
Igen. Nem fog tenni semmit.

266
00:18:50,840 --> 00:18:54,719
Azt mondja, megteszi,
de nem tesz és nem is fog.

267
00:18:54,800 --> 00:18:57,633
Apa, ez tényleg
idegesíteni fog engem.

268
00:18:57,720 --> 00:19:01,952
Elhagyta Sarah-t, állítólag
a legjobb barátnőjét, és elment.

269
00:19:02,040 --> 00:19:05,874
Nélkülem még mindig
a plázában lógna a bandájával.

270
00:19:05,960 --> 00:19:09,873
Amikor a plázába járt
a buta kis barátnőivel, én voltam

271
00:19:09,960 --> 00:19:12,599
az, aki azt mondta neki: "Gyere
a szórakozóhelyre. Szórakozz."

272
00:19:12,680 --> 00:19:16,878
Értem, hidd el, de bele kell
élned magad a helyzetembe.

273
00:19:16,960 --> 00:19:20,191
Szeretlek titeket. Jobban
szeretlek titeket, mint az életet.

274
00:19:20,280 --> 00:19:22,316
De ti mind őrültek vagytok!

275
00:19:38,720 --> 00:19:40,995
Ne kiabálj.

276
00:19:41,080 --> 00:19:43,310
Te csak egy szerencsétlen
seggfej vagy.

277
00:19:52,240 --> 00:19:56,074
Kelly, ha megütsz,
újra meg fogom tenni. Kelly.

278
00:20:02,440 --> 00:20:05,989
Ribanc. Ezt felvettük, Kelly.
Megmutatom anyának.

279
00:20:08,600 --> 00:20:10,955
Jack és Kelly állandóan
veszekednek.

280
00:20:11,040 --> 00:20:14,589
A férjem állandóan panaszkodik,
hogy nem tudja használni a távirányítót,

281
00:20:14,680 --> 00:20:18,150
de végre beköltöztünk
a házunkba. Otthon vagyunk.

282
00:20:18,240 --> 00:20:22,438
El tudjátok képzelni a szomszédok
arcát, amikor ezt meglátják az ajtón?

283
00:20:58,280 --> 00:20:59,269
Felirat készítette: IMS

284
00:20:59,360 --> 00:21:02,033
Rock'n'roll!
Források
Deep Research
Canvas
Kép
Powered by translatesubtitles.org