Love.Island.US.S06E27.1080p.HEVC.x265-MeGusta.srt Hungarian (hu) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:14,310 --> 00:00:16,710
-Korábban...
2
00:00:21,250 --> 00:00:24,690
-Egy romantikus világban...
3
00:00:32,390 --> 00:00:33,760
-Aaron...
4
00:00:33,800 --> 00:00:35,660
-Tudom. Sajnálom.
Elrontottam.
5
00:00:35,700 --> 00:00:40,700
-Egy szigetlakó csoport
kemény igazságokkal szembesült.
6
00:00:40,740 --> 00:00:44,410
-Azt mondta,
hogy Andreának haza kell mennie.
7
00:00:44,440 --> 00:00:46,110
Nem hazudtam.
- Nem, nem, nem.
8
00:00:46,140 --> 00:00:48,310
- Nem, nem, nem.
- Nem. Nem. Nem. Nem. Nem.
9
00:00:48,340 --> 00:00:49,580
-Már megbeszéltétek,
10
00:00:49,610 --> 00:00:51,410
úgyhogy ne engedjétek, hogy ez
kicsináljon titeket.
11
00:00:51,450 --> 00:00:53,680
Lányok, ennél jobbak vagytok.
12
00:00:53,720 --> 00:00:57,050
- Hoppá!
- Tesó!
13
00:00:57,090 --> 00:01:00,720
-Amit Daia adott neked,
az fényévekkel...
14
00:01:00,760 --> 00:01:03,890
fényévekkel előrébb van,
mint amit Serena adott.
15
00:01:03,930 --> 00:01:05,160
Sz*r.
16
00:01:05,190 --> 00:01:08,130
- Kendall.
- Oké. Nem. Sajnálom.
17
00:01:08,160 --> 00:01:11,900
-Láttuk, ahogy a padlón
sírt, mint egy picsa.
18
00:01:11,930 --> 00:01:15,840
-Nagyon sajnálom
mindazt, amit ott mondtam.
19
00:01:15,870 --> 00:01:17,410
-Rendben van.
És értem.
20
00:01:17,440 --> 00:01:19,210
Rendben van.
Komolyan.
21
00:01:28,680 --> 00:01:32,089
-Ma este...
22
00:01:32,090 --> 00:01:34,920
ez a folytatás.
23
00:01:34,960 --> 00:01:36,960
-Ez három napja volt, Aaron!
24
00:01:36,990 --> 00:01:39,530
-Ez a tapasztalatom,
éppúgy, mint bárki másnak.
25
00:01:39,560 --> 00:01:42,560
-Remélem, hogy jó
tapasztalatod volt.
26
00:01:44,100 --> 00:01:47,740
-Mozi este II...
27
00:01:47,770 --> 00:01:51,140
Ariana visszatér...
28
00:01:51,170 --> 00:01:55,010
és hármuknak... mennie kell.
29
00:01:55,110 --> 00:01:56,780
- A lány...
- A lány...
30
00:01:56,810 --> 00:01:57,950
-A lány...
31
00:01:57,980 --> 00:01:59,450
-Akihez párba szeretnék
állni, az...
32
00:02:07,220 --> 00:02:09,320
-Üdvözöllek a "Love Island USA"-ben.
33
00:02:09,360 --> 00:02:11,290
A szigetlakók a mozi
est közepén vannak,
34
00:02:11,330 --> 00:02:14,200
de mielőtt elindítjuk, van
egy nagyon fontos kérdésem.
35
00:02:14,230 --> 00:02:16,700
Egyszerűen nem tudom kiverni
a fejemből. Igazából, tudod mit?
36
00:02:16,730 --> 00:02:20,070
Írok a srácnak, Kendallnak.
37
00:02:26,110 --> 00:02:28,840
Túl gyors.
38
00:02:28,880 --> 00:02:30,410
Bármilyen hosszú is az.
39
00:02:30,450 --> 00:02:33,350
-Négy másodperc.
Négy másodperc.
40
00:02:35,720 --> 00:02:37,720
-Tudják.
Várj. Várj. Várj.
41
00:02:37,750 --> 00:02:39,990
- Pszt.
- Ne nézelődjetek.
42
00:02:40,090 --> 00:02:43,220
Látom, hogy ide néztek.
Fókuszáljatok a saját dolgotokra.
43
00:02:43,260 --> 00:02:45,490
Gondoljatok arra, milyen érzés,
amikor megtörténik.
44
00:02:45,530 --> 00:02:47,960
Hat másodperc.
45
00:02:48,000 --> 00:02:49,100
-A hat nagyon nagylelkű.
46
00:02:49,130 --> 00:02:50,670
-Ez túl sok.
Ez nagyon sok.
47
00:02:50,700 --> 00:02:53,170
-Mi, egy kib*szott teljes orgazmus
kilenc másodpercig?
48
00:02:53,200 --> 00:02:56,340
Ha az kilenc másodperc volt,
megb*sznék egy lovat.
49
00:02:56,370 --> 00:02:58,540
-Szerintünk négy másodperc.
50
00:02:58,570 --> 00:03:00,210
-A fiúk szerint
hét másodperc.
51
00:03:00,240 --> 00:03:02,710
-Te vízszökőkút vagy?
Mi a fasz?
52
00:03:02,740 --> 00:03:05,080
-Hogy a faszba tudod,
milyen érzés?
53
00:03:05,110 --> 00:03:06,450
A fiúk nyernek.
54
00:03:06,480 --> 00:03:09,480
- A válasz hat másodperc.
- Wow.
55
00:03:09,520 --> 00:03:10,890
- Tényleg?
- Wow. Jó munka.
56
00:03:10,920 --> 00:03:13,049
-Megmentünk egy bajtársat.
57
00:03:13,050 --> 00:03:14,420
-Mi az a "Holt lány"?
58
00:03:14,460 --> 00:03:18,290
Ne azt válaszd.
59
00:03:18,330 --> 00:03:20,430
-A fiúk a "Holt lányt"
választják.
60
00:03:20,460 --> 00:03:22,360
Nem!
61
00:03:22,400 --> 00:03:24,069
Wow.
62
00:03:24,070 --> 00:03:26,200
- Szerinted miről szól?
- Szerintem a mi borotválkozásunk.
63
00:03:26,230 --> 00:03:28,640
-Nem tudom, srácok.
Talán nem értettem.
64
00:03:28,670 --> 00:03:31,340
Azt mondtátok, rosszabbul
nézett ki, mint az.
65
00:03:32,870 --> 00:03:34,440
-Yo, ez annyi szorongást
okoz nekem,
66
00:03:34,480 --> 00:03:36,680
ez a kis kettes-egyes szar.
67
00:03:36,710 --> 00:03:38,280
-Hogy érzed magad, Serena?
68
00:03:38,310 --> 00:03:41,220
-Csak úgy érzem,
hogy Kordellt akarom.
69
00:03:41,250 --> 00:03:42,950
-Gondolj bele, mennyi ideje
vagy itt,
70
00:03:42,980 --> 00:03:44,420
hány ember jött be
és...
71
00:03:44,450 --> 00:03:46,550
-Tudom, hogy csak hülyén
fogok kinézni.
72
00:03:46,590 --> 00:03:49,760
-Nem, nem fogsz.
Nem fogsz, Serena.
73
00:03:49,790 --> 00:03:51,530
Nem fogsz.
Ígérem.
74
00:03:51,560 --> 00:03:53,089
-Mi a baj?
Mit mondott?
75
00:03:53,090 --> 00:03:54,500
-Nem fogsz hülyén kinézni.
76
00:03:54,530 --> 00:03:56,360
-Nem fogsz hülyén kinézni,
esküszöm.
77
00:03:56,400 --> 00:03:57,730
-Egyáltalán nem.
78
00:03:57,770 --> 00:03:59,170
Istenem.
79
00:03:59,200 --> 00:04:00,900
-Ez szó szerint
csak kibaszik velünk.
80
00:04:00,940 --> 00:04:02,800
-Akarod, hogy odaadjam
a szájfényemet?
81
00:04:02,840 --> 00:04:04,640
- Nem.
- Húzz a faszba.
82
00:04:04,670 --> 00:04:06,070
Nem!
83
00:04:06,110 --> 00:04:07,680
-Várj, várj, várj, várj, várj.
84
00:04:07,710 --> 00:04:09,480
- például felkenem rád.
85
00:04:09,510 --> 00:04:12,280
- Istenem.
- Szórakozol velem.
86
00:04:12,310 --> 00:04:14,580
Hazudsz.
87
00:04:14,620 --> 00:04:17,150
Hazudsz. Mi a fasz?
- Húzz a faszba.
88
00:04:17,190 --> 00:04:18,590
Ki az?
89
00:04:18,620 --> 00:04:21,059
[ Zihál ] Viccelsz.
90
00:04:21,060 --> 00:04:23,460
- Ki az?
- Kordell.
91
00:04:26,260 --> 00:04:28,730
-Micsoda kibaszott idióta.
92
00:04:30,770 --> 00:04:33,740
- dolog, amit nem akarok
hagyni egy 22 éves férfinak,
93
00:04:33,770 --> 00:04:35,870
az az, hogy felidegesítsen.
Halló?
94
00:04:35,900 --> 00:04:37,970
És pontosan ezért
mozgok úgy, ahogy mozgok.
95
00:04:38,070 --> 00:04:41,140
Ha azt hiszed, hogy vissza fog
jönni ebbe a picsába
96
00:04:41,180 --> 00:04:43,410
és átver engem?
97
00:04:43,450 --> 00:04:46,720
Ennyi. Vége.
A férfinak annyi.
98
00:04:46,750 --> 00:04:49,000
Mond nekem mindenféle dolgot
és mindent, amit hallani akarok,
99
00:04:49,080 --> 00:04:51,090
és soha nem volt igazán
fizikai az ágyban.
100
00:04:51,120 --> 00:04:53,220
Ugyanazon az éjszakán,
a távozása előtti éjszakán,
101
00:04:53,250 --> 00:04:56,120
Elég durva fizikai kontaktus volt.
102
00:04:56,160 --> 00:04:57,660
Szóval, ezt imádom magamban.
103
00:04:57,690 --> 00:04:59,930
Az a férfi szárazon kefélte őt
az ágyban...
104
00:05:00,030 --> 00:05:02,060
Pofozta a seggét.
- Dörzsölte és rázta.
105
00:05:02,100 --> 00:05:03,370
-És rázta.
106
00:05:03,400 --> 00:05:05,570
Nem hiszem el, hogy sírtam
érte, mint,
107
00:05:05,600 --> 00:05:06,630
mert hiányzik.
108
00:05:06,670 --> 00:05:08,170
Baszd meg.
109
00:05:08,200 --> 00:05:10,840
És nem akarok neki abban
az örömben részesíteni, hogy sírok.
110
00:05:10,870 --> 00:05:12,610
Mintha nem is érdemelné meg.
111
00:05:12,640 --> 00:05:15,710
De olyan, hogy miért történik
ez velem minden alkalommal?
112
00:05:24,490 --> 00:05:27,490
-Olyan erős voltál, Serena.
Olyan büszke vagyok rád.
113
00:05:27,520 --> 00:05:29,290
Nekem, mintha olyan sok
erőt adtál volna.
114
00:05:29,320 --> 00:05:32,390
-Ez durva volt.
Baszd meg. [Nevet]
115
00:05:36,530 --> 00:05:41,340
-Serena azt mondta, hogy
kint aludt, és...
116
00:05:41,370 --> 00:05:44,410
De csak az, hogy láttam,
ez kicsit fájt nekem.
117
00:05:44,440 --> 00:05:45,970
És nincs okom arra,
hogy fájjon,
118
00:05:46,070 --> 00:05:49,079
de csak az, hogy láttam,
azt mondtam: "A francba.
119
00:05:49,080 --> 00:05:50,780
Mit tettem?"
120
00:05:50,810 --> 00:05:53,880
- A francba. Milyen hülyén nézek ki.
- Nem.
121
00:05:53,920 --> 00:05:55,550
-Azt mondtad, hogy hülyén nézel ki?
122
00:05:55,580 --> 00:05:58,090
Tudod, ki néz ki kibaszottul hülyén?
Ő néz ki hülyén.
123
00:05:58,120 --> 00:06:01,260
Ő és Aaron néznek ki hülyén.
Úgy néznek ki, mint kibaszott idióták.
124
00:06:03,460 --> 00:06:06,090
-Nem szeretek sírni.
125
00:06:06,130 --> 00:06:09,030
Mint, igen, vannak előnyei is.
126
00:06:09,060 --> 00:06:10,570
Mint, hogy sebezhető vagyok.
127
00:06:10,600 --> 00:06:14,039
Tényleg megengedem magamnak,
hogy érezzem ezeket az érzelmeket.
128
00:06:14,040 --> 00:06:18,240
De ugyanakkor, mármint,
hülyének érzem magam.
129
00:06:18,270 --> 00:06:21,340
Mint... érted?
130
00:06:21,380 --> 00:06:23,140
-Tudom, nehéz nézni,
131
00:06:23,180 --> 00:06:24,280
de már tudod, mi történt, igaz?
132
00:06:24,310 --> 00:06:26,150
- Igen.
- Szóval ne hagyd, hogy hasson rád.
133
00:06:26,180 --> 00:06:27,650
Megvan ez neked.
134
00:06:37,390 --> 00:06:39,530
-A francba.
Miért ilyen nehezek ezek?
135
00:06:39,560 --> 00:06:40,930
- Kettő.
- Igen.
136
00:06:40,960 --> 00:06:42,800
- Tényleg?
- Három.
137
00:06:42,830 --> 00:06:45,200
- Három. Küldd.
- Oké. Küldd el.
138
00:06:45,230 --> 00:06:46,500
- Jó.
- Hé. Jó munka, fiúk.
139
00:06:46,530 --> 00:06:47,970
- Három.
- Ez az?
140
00:06:48,070 --> 00:06:49,340
Rögzítsd. Küldd gyorsan.
141
00:06:49,370 --> 00:06:51,440
-A fiúk voltak a leggyorsabbak.
A fiúk nyernek.
142
00:06:51,470 --> 00:06:53,580
A válasz három
vagy négy pozíció.
143
00:06:53,610 --> 00:06:55,580
- Hú!
- Hú!
144
00:06:55,610 --> 00:06:59,150
-Oké. A "Leah Marshall
elfelejtése" címűt választjuk.
145
00:07:03,820 --> 00:07:06,250
- Neked vége. Vége van számodra.
- Hogy érted?
146
00:07:06,290 --> 00:07:09,019
-Mindenki mást még nem tudok,
de neked vége.
147
00:07:09,020 --> 00:07:11,330
Mernék fogadni a fizetésemre,
hogy hazaviszel egy lányt.
148
00:07:11,360 --> 00:07:13,700
-Ez bekerült a fejembe.
Azt mondtam: "Mit szeret Miguel?"
149
00:07:13,730 --> 00:07:16,029
Nyomtasd ki azt a szart.
Vágd be őket.
150
00:07:16,030 --> 00:07:18,670
Túl hasonlóak vagyunk.
Ez ijesztő.
151
00:07:18,700 --> 00:07:21,600
- De azért kicsit... Kíváncsi
lány vagyok.
152
00:07:21,640 --> 00:07:23,070
Igen.
153
00:07:23,100 --> 00:07:24,670
Szeretem megnézni, hogy minden...
- Miért nézek ki így?
154
00:07:24,710 --> 00:07:27,080
Próbálom kideríteni,
mi fán terem valaki.
155
00:07:30,050 --> 00:07:33,049
Ez 20 a 10-ből.
156
00:07:33,050 --> 00:07:35,220
- Hűha.
- Kétségtelenül.
157
00:07:35,250 --> 00:07:38,190
Akarsz ma este az
ágyamban aludni?
158
00:07:41,060 --> 00:07:43,290
-Ööö... Azt hiszem, igen.
159
00:07:43,320 --> 00:07:45,760
- Tényleg?
160
00:07:47,830 --> 00:07:50,069
Nagyon veszélyes tulajdonság.
Érted, mire gondolok?
161
00:07:50,070 --> 00:07:54,069
Szép arc, nagyszerű társalgás,
szép szemek és jól csókol.
162
00:07:54,070 --> 00:07:56,970
Ez nem... Ez nem tűnik
biztonságosnak számomra.
163
00:07:57,070 --> 00:07:57,970
Én...
164
00:07:58,070 --> 00:08:00,010
Tényleg?
165
00:08:01,310 --> 00:08:02,410
- Igen.
166
00:08:02,440 --> 00:08:05,750
- Fújj.
Én. Én rólam.
167
00:08:05,780 --> 00:08:09,550
Istenem.
168
00:08:09,580 --> 00:08:11,490
Istenem.
169
00:08:11,520 --> 00:08:13,390
- Jónak kell lennünk.
170
00:08:13,420 --> 00:08:14,590
- Tudom.
171
00:08:14,620 --> 00:08:16,160
- Nem csinálhatunk semmi őrültséget.
172
00:08:16,190 --> 00:08:21,860
Bár... te határozottan
arra késztetsz, hogy akarjak.
173
00:08:21,900 --> 00:08:23,770
- Fújj.
174
00:08:23,800 --> 00:08:25,630
- Nem. Mnh-mnh.
Mnh-mnh.
175
00:08:25,670 --> 00:08:27,440
Hadd üljek csak így egy
percig.
176
00:08:29,040 --> 00:08:32,110
- Ööö... csak egy pillanatra van
szükségem.
177
00:08:32,140 --> 00:08:34,140
- Tesó.
178
00:08:34,180 --> 00:08:36,640
- Fújj.
179
00:08:36,680 --> 00:08:37,680
Fújj.
180
00:08:39,650 --> 00:08:41,180
- Úgy értem...
181
00:08:41,220 --> 00:08:43,049
Ezt most elmondom.
182
00:08:43,050 --> 00:08:45,790
Mindent, amit tettem, azt mondtam,
hogy megtettem.
183
00:08:45,820 --> 00:08:48,290
Csak az, hogy látni,
az nem jó.
184
00:08:48,320 --> 00:08:49,390
Rosszul néz ki.
185
00:08:49,420 --> 00:08:52,160
- Miguel, hagyd abba a viccelődést.
186
00:08:52,190 --> 00:08:55,300
Sajnálom.
187
00:08:55,330 --> 00:08:57,330
Elnézést kérek. Valóban
bocsánatot kérek.
- Mondtam nektek erről.
188
00:08:57,370 --> 00:08:59,570
- Igen, mondtad.
- De, hát, én nem...
189
00:08:59,600 --> 00:09:02,140
- Leah, jól vagy?
- Jól vagyok.
190
00:09:04,010 --> 00:09:06,470
- Nem tudok beszélni. Én c...
- Ő nem tudja komolyan venni.
191
00:09:06,510 --> 00:09:09,510
- Tesó, te egy bohóc vagy.
Nagyon szeretlek.
192
00:09:09,540 --> 00:09:11,250
- Nagyon sajnálom.
193
00:09:14,380 --> 00:09:17,790
- Próbálok itt ülni
némán, mint a kurva.
194
00:09:17,820 --> 00:09:20,360
Én megpróbálom.
195
00:09:20,390 --> 00:09:22,790
- Mondhatom, hogy a szögek
csúnyán mutatnak engem?
196
00:09:22,820 --> 00:09:24,430
Csak mondani fogom.
- Igen. Semmi gond.
197
00:09:24,460 --> 00:09:26,260
Az a férfi egy hal, lányok.
198
00:09:26,290 --> 00:09:28,130
- A férfi tényleg úgy néz ki, mint
egy hal.
199
00:09:30,470 --> 00:09:31,930
Modell hol?
200
00:09:32,030 --> 00:09:34,240
- Én csak így csinálok, úgy nézek
ki, mint egy dodómadár.
201
00:09:34,270 --> 00:09:36,070
- Nem nézel ki olyan rosszul.
- Rohadt...
202
00:09:36,100 --> 00:09:37,770
Én... Yo, haver.
Nem tudok nevetni.
203
00:09:37,810 --> 00:09:39,670
A kurva életbe.
204
00:09:39,710 --> 00:09:42,710
-Ez szánalmas, mert mind
viccnek veszik.
205
00:09:42,740 --> 00:09:44,280
-Ez nem kurva vicces.
206
00:09:44,310 --> 00:09:47,650
-Nem érdekel a videóm.
Tényleg nem.
207
00:09:47,680 --> 00:09:50,420
Ez valami, amit már
bevallottam.
208
00:09:50,450 --> 00:09:53,150
Öm... Nem csináltam semmi rosszat.
209
00:09:53,190 --> 00:09:55,590
Az egész tesztelési része a dolgoknak
210
00:09:55,620 --> 00:09:57,460
és hogy kipróbálhassunk más
kapcsolatokat,
211
00:09:57,490 --> 00:09:59,590
szerintem abban nem volt semmi
hibám.
212
00:09:59,630 --> 00:10:01,430
De furcsa azért.
213
00:10:01,460 --> 00:10:04,070
Miért kérünk bocsánatot
ugyanazért a szarért megint?
214
00:10:04,100 --> 00:10:06,000
-Amíg itt ülünk és sírunk,
215
00:10:06,030 --> 00:10:07,740
és kurvára rosszul vagyunk tőle?
216
00:10:07,770 --> 00:10:10,340
Baszd meg.
- Ez egy nyűg. Ez egy nyűg.
217
00:10:10,370 --> 00:10:12,310
-Elnézést kérek, Leah.
218
00:10:12,340 --> 00:10:14,410
-Nincs miért bocsánatot kérned.
219
00:10:14,440 --> 00:10:15,910
-Ezt nehéz belátni.
220
00:10:15,940 --> 00:10:18,710
-Neked szó szerint abszolút
semmiért sincs bocsánatot kérned.
221
00:10:18,750 --> 00:10:20,850
Szó szerint nem csináltál semmi
rosszat.
222
00:10:22,550 --> 00:10:24,690
Tudod, hogy megmondanám neked.
223
00:10:24,720 --> 00:10:27,890
-Tudom, hogy megmondanád, ribanc.
Te aztán kimondod a véleményed.
224
00:10:27,920 --> 00:10:29,660
Ne.
225
00:10:42,670 --> 00:10:44,170
-Ötvenesek?
226
00:10:44,210 --> 00:10:46,840
- Életük során?
- Kilenc.
227
00:10:46,880 --> 00:10:48,680
- Én 25-öt mondok.
- Igen.
228
00:10:48,710 --> 00:10:50,110
- Te mit írtál?
- Kilencet.
229
00:10:50,150 --> 00:10:53,110
-Jó beszélgetés volt.
Figyeld, megint pontos lesz.
230
00:10:54,820 --> 00:10:58,050
-A fiúk nyernek.
A válasz 7,2 partner.
231
00:10:58,090 --> 00:11:01,290
- Mi?
- A fiúk a "Kihívók"-at választják.
232
00:11:01,320 --> 00:11:03,430
-[ Hápog ] Ez lesz a kihívás...
233
00:11:03,460 --> 00:11:05,560
A csókolózós.
- Ó.
234
00:11:05,590 --> 00:11:08,460
-"Csókolj meg egy fiút
egy másik országból."
235
00:11:08,500 --> 00:11:09,960
-Mi?
236
00:11:10,070 --> 00:11:12,770
Vidd a kurva zuhany alá!
237
00:11:12,800 --> 00:11:14,240
-Zuhany!
Zuhany!
238
00:11:14,270 --> 00:11:16,670
- Ezt nem akarom látni.
- Vidd a kurva zuhany alá!
239
00:11:20,980 --> 00:11:22,580
Baszd meg.
240
00:11:22,610 --> 00:11:25,310
Ez elég menő volt.
Meg akarod csinálni újra?
241
00:11:26,410 --> 00:11:29,079
-Hagyd már, haver.
Komolyan, miért?
242
00:11:29,080 --> 00:11:30,850
Komolyan, miért?
Komolyan...
243
00:11:30,890 --> 00:11:33,090
-Ez egy kihívás volt.
244
00:11:33,120 --> 00:11:36,260
Őszintén, ez volt valószínűleg
a kedvenc pillanatom
245
00:11:36,290 --> 00:11:38,130
abban az egész időben, amióta
itt vagyok.
246
00:11:38,160 --> 00:11:40,900
Komolyan, ez kurva...
- Aaron!
247
00:11:40,930 --> 00:11:42,160
- Szó szerint vicces.
- Komolyan, mi?
248
00:11:42,200 --> 00:11:43,570
-Nem. Én arról beszélek...
Én arról beszéltem...
249
00:11:43,600 --> 00:11:45,270
Ez teljesen rossz
környezet.
250
00:11:45,300 --> 00:11:47,300
Ez teljesen rossz
környezet volt.
251
00:11:47,340 --> 00:11:50,140
A legutóbbi kibaszott
kihívásról beszéltünk.
252
00:11:50,170 --> 00:11:51,470
- Egészség.
253
00:11:51,510 --> 00:11:53,610
- Egészség. De nagyon,
nagyon kedvellek.
254
00:11:53,640 --> 00:11:56,950
És úgy érzem, ez több,
mint egy... teszt,
255
00:11:56,980 --> 00:11:59,250
és örülök, hogy itt vagy.
256
00:11:59,280 --> 00:12:01,280
- Istenem.
- Köszönöm.
257
00:12:14,530 --> 00:12:17,800
-Minden nap egyre nagyobb
gödört ásol magadnak.
258
00:12:17,830 --> 00:12:19,400
- Haver, ezt éreztem
abban a pillanatban!
259
00:12:19,430 --> 00:12:20,940
Azt fogom követni,
amit abban a pillanatban érzek.
260
00:12:20,970 --> 00:12:22,370
Ennyire egyszerű.
261
00:12:22,400 --> 00:12:23,540
-Ez nem jelenti azt,
hogy nincsenek következményei.
262
00:12:23,570 --> 00:12:25,070
-Igen, vannak következmények,
263
00:12:25,110 --> 00:12:26,640
de én ezt éreztem abban
a pillanatban. Ennyire egyszerű.
264
00:12:26,680 --> 00:12:28,780
Tudom, hogy hibáztam
a nap végén.
265
00:12:28,810 --> 00:12:30,510
Szerettem volna magam
is tesztelni, mint mindenki mást.
266
00:12:30,550 --> 00:12:32,910
Igen, nem gondoltam
Kaylorra.
267
00:12:32,950 --> 00:12:35,120
- Ott a válaszod.
- Én is csak ember vagyok.
268
00:12:35,150 --> 00:12:37,250
Nem tudok, mit mondjak...
mindent tökéletesen csinálni.
269
00:12:37,290 --> 00:12:40,220
-De rád gondoltam minden
egyes percben, amíg itt voltam!
270
00:12:40,260 --> 00:12:42,490
-Igen, de ez nem... ez nem
egy adok-kapok helyzet.
271
00:12:42,520 --> 00:12:45,290
Ez a te tapasztalatod, és
ez az én tapasztalatom is.
272
00:12:45,330 --> 00:12:47,430
-De azután, amit a múltkor
mondtál nekem...
273
00:12:47,460 --> 00:12:51,300
Hogy mondhatod ezt nekem,
amikor három napja volt, Aaron?!
274
00:12:51,330 --> 00:12:53,870
Három napja volt!
275
00:12:53,900 --> 00:12:57,310
Baszd meg, tesó!
276
00:12:57,340 --> 00:12:59,210
Úgy mozoghatsz, ahogy
akarsz, Aaron,
277
00:12:59,240 --> 00:13:03,750
és légy önmagad, és ha ez te
vagy, akkor én egy másik Aaront ismerek.
278
00:13:03,780 --> 00:13:06,280
-Világos... Ez az én tapasztalatom
is, mint mindenki másnak.
279
00:13:06,310 --> 00:13:07,780
- Senki sem tagadja.
- Aaron, ez a te tapasztalatod.
280
00:13:07,820 --> 00:13:10,490
Igen, ez a te tapasztalatod.
Ez a te tapasztalatod, Aaron.
281
00:13:10,520 --> 00:13:13,320
És remélem, hogy
jó tapasztalatod volt.
282
00:13:13,360 --> 00:13:15,320
Nagyon remélem.
- Nyilvánvalóan volt.
283
00:13:15,360 --> 00:13:16,890
-Liv, miért avatkozol
be folyton?
284
00:13:16,930 --> 00:13:19,160
-Mert úgy ugatsz rá,
mintha ő lenne a hibás.
285
00:13:19,190 --> 00:13:21,500
-Igen, de miért avatkozol
be állandóan?
286
00:13:21,530 --> 00:13:23,300
Ezt mindig csinálod.
Miért kell beavatkoznod?
287
00:13:23,330 --> 00:13:24,470
-Mert ő a legjobb barátnőm!
288
00:13:24,500 --> 00:13:25,830
-Nem szereted,
hogy beavatkozom,
289
00:13:25,870 --> 00:13:27,200
mert helyreteszlek.
290
00:13:27,240 --> 00:13:28,840
Ez az oka.
-Nem teszel helyre.
291
00:13:28,870 --> 00:13:30,370
Csak kavarni
akarod a szart.
292
00:13:30,410 --> 00:13:32,340
Csak ezt akarod csinálni
állandóan.
293
00:13:32,370 --> 00:13:34,940
A nap végén ez mindannyiunk
tapasztalata itt bent.
294
00:13:34,980 --> 00:13:36,540
Ha így akartam
csinálni,
295
00:13:36,580 --> 00:13:38,079
akkor így akartam
csinálni.
296
00:13:38,080 --> 00:13:41,680
-Lehet tapasztalatod anélkül,
hogy tönkretennél másokét.
297
00:13:41,720 --> 00:13:43,220
-Igen.
Pontosan.
298
00:13:43,250 --> 00:13:44,950
-Hibákat követtem el.
Értem.
299
00:13:44,990 --> 00:13:46,860
De abban a pillanatban
ezt éreztem.
300
00:13:46,890 --> 00:13:48,860
Azt akartam követni,
amit éreztem.
301
00:13:48,890 --> 00:13:50,130
Ha így akarom tesztelni
a dolgokat,
302
00:13:50,160 --> 00:13:51,390
akkor így akarom tesztelni
a dolgokat.
303
00:13:51,430 --> 00:13:53,160
Nem teszteltél semmit
Connorral?
304
00:13:53,190 --> 00:13:55,600
Miért adod vissza egyből?
305
00:13:55,630 --> 00:13:57,230
-Még nem tartottunk ott!
306
00:13:57,270 --> 00:13:58,700
Még nem tartottunk ott!
- Pontosan.
307
00:13:58,730 --> 00:14:00,200
Igen, de ez nem arról szól,
hogy ott vagyunk-e.
308
00:14:00,240 --> 00:14:02,300
-Hagyd abba ezt!
Kiabálsz velem!
309
00:14:02,340 --> 00:14:04,040
Itt ülök megsértődve!
310
00:14:04,070 --> 00:14:05,270
Szerinted én hogy érzem magam?!
311
00:14:05,310 --> 00:14:07,780
Épp most néztem videókat,
ahogy ezt csinálod!
312
00:14:07,810 --> 00:14:09,840
Szóval ne kiabálj velem!
313
00:14:09,880 --> 00:14:11,950
Baszd meg!
314
00:14:32,730 --> 00:14:34,240
-Ez nagyon kínos.
315
00:14:34,270 --> 00:14:37,170
-Igen. Nekem is nagyon
kínos.
316
00:14:37,210 --> 00:14:38,510
Sajnálom.
317
00:14:43,910 --> 00:14:45,610
-Nyilván így éreztem
akkor,
318
00:14:45,650 --> 00:14:46,950
szóval ezt akartam csinálni.
319
00:14:46,980 --> 00:14:48,650
Így akartam tesztelni
a kapcsolatomat.
320
00:14:48,680 --> 00:14:51,690
Nem tudom megváltoztatni.
Hibáztam.
321
00:14:51,720 --> 00:14:53,120
Mi értelme megpróbálni
helyrehozni?
322
00:14:53,150 --> 00:14:54,620
Mert amint megpróbálod
helyrehozni,
323
00:14:54,660 --> 00:14:56,790
úgyis megint el lesz baszva.
324
00:14:56,830 --> 00:15:00,029
Én csak végeztem ezzel.
325
00:15:18,250 --> 00:15:21,650
-Üdvözlünk újra a
"Love Island USA"-ban.
326
00:15:23,180 --> 00:15:24,750
Aaron visszatért a villába,
327
00:15:24,790 --> 00:15:26,890
és a dokkhoz tart Robbnal.
328
00:15:26,920 --> 00:15:28,460
Míg a kertben,
329
00:15:28,490 --> 00:15:31,260
a többi szigetlakó még mindig
tér magához a filmestől.
330
00:15:32,790 --> 00:15:34,430
-Kérlek, ne mondd,
hogy Aaron egy szemétláda.
331
00:15:34,460 --> 00:15:36,300
Tudom, szóval nem akarok
hallani arról...
332
00:15:36,330 --> 00:15:38,570
Nem akarom hallani,
milyen hülye... Igen, tudom.
333
00:15:38,600 --> 00:15:39,630
Tudom.
334
00:15:41,640 --> 00:15:43,140
-A francba.
335
00:15:43,170 --> 00:15:45,610
- Kiment a bejáraton?
- Igen.
336
00:15:45,640 --> 00:15:47,440
-A szar.
337
00:15:48,680 --> 00:15:50,610
-Baszd meg!
Oké. Nézd.
338
00:15:50,650 --> 00:15:52,610
Te... Nagyon jól kezelted
magad.
339
00:15:52,650 --> 00:15:53,850
Büszke voltam rád.
340
00:15:53,880 --> 00:15:56,350
Vállaltad a felelősséget,
és bocsánatot kértél.
341
00:15:56,380 --> 00:15:59,890
De, haver, ezt
folytatnod kell.
342
00:15:59,920 --> 00:16:02,560
Törődsz vele,
őszintén és igazán.
343
00:16:02,590 --> 00:16:04,590
De képzeld magad a helyébe.
344
00:16:04,630 --> 00:16:06,530
Darabokra tépne,
345
00:16:06,560 --> 00:16:10,600
ha látna téged smárolni
a kibaszott Danielával
346
00:16:10,630 --> 00:16:11,930
újra és újra.
347
00:16:12,030 --> 00:16:14,640
Teljesen jogos,
ahogy érez.
348
00:16:14,670 --> 00:16:17,110
Egyszerűen csak be kell
baszott szívnod,
349
00:16:17,140 --> 00:16:20,680
mert nem éri meg
elveszíteni őt emiatt.
350
00:16:35,720 --> 00:16:37,260
-Szeretlek, haver.
351
00:16:37,290 --> 00:16:40,060
Őszintén elmondhatom ezt,
igazsággal.
352
00:16:41,430 --> 00:16:42,400
- Igen.
353
00:16:42,430 --> 00:16:43,870
A kurva életbe.
354
00:16:43,900 --> 00:16:46,069
- Én-én tényleg.
Sokat törődöm veled.
355
00:16:46,070 --> 00:16:48,740
De neked... fel kell kötnöd a
gatyádat, a kurva életbe.
356
00:16:48,770 --> 00:16:52,069
Ez az.
Ez az egyetlen lehetőség itt.
357
00:16:55,080 --> 00:16:56,880
- Akkor menjünk.
358
00:17:00,020 --> 00:17:03,080
- Ahogy viselkedik,
az elképesztő.
359
00:17:03,120 --> 00:17:05,750
- Ez... Nem. Ez...
- Mint, hogy elképesztő.
360
00:17:05,790 --> 00:17:07,090
- Én ezt fel sem tudom fogni.
361
00:17:07,120 --> 00:17:10,390
- Egyszerűen nem tudja,
hogyan kezelje a helyzetet.
362
00:17:14,130 --> 00:17:16,700
Itt jönnek.
363
00:17:18,300 --> 00:17:21,200
- Jussunk túl a mai estén.
Csak jussunk túl a mai estén.
364
00:17:47,660 --> 00:17:49,600
- Hála Istennek.
- Hála Istennek.
365
00:17:49,630 --> 00:17:52,170
Hála I... Taps?
A francba ezzel a ribanccal.
366
00:17:52,200 --> 00:17:53,300
- Szia.
367
00:17:53,340 --> 00:17:55,940
A francba.
Én ezt le fogom hívni.
368
00:17:55,970 --> 00:17:57,270
- Milyen drámai.
369
00:17:57,310 --> 00:17:58,470
- Most már igen.
370
00:17:58,510 --> 00:18:00,480
A dráma az egyszerűen...
371
00:18:00,510 --> 00:18:02,440
Komolyan, mi van azzal,
hogy ő hogy érez?
372
00:18:02,480 --> 00:18:04,580
Én nem tudom kibaszott...
373
00:18:04,610 --> 00:18:06,210
- Szent szar.
374
00:18:06,250 --> 00:18:08,250
Kurva nagy katasztrófa.
375
00:18:08,280 --> 00:18:10,450
- A filmest vége
egy előadással zárult,
376
00:18:10,490 --> 00:18:12,020
ami a közönség felét
könnyekben hagyta
377
00:18:12,050 --> 00:18:14,290
és még néhány
dühös távozást is okozott.
378
00:18:14,320 --> 00:18:17,930
Ami eszembe juttatja...
A stand-up turném hamarosan
379
00:18:18,030 --> 00:18:19,530
kezdődik.
Jegyek már kaphatók.
380
00:18:19,560 --> 00:18:20,630
- Baszd meg.
381
00:18:20,660 --> 00:18:21,830
- Igen.
Ez kibaszottul szörnyű volt.
382
00:18:21,860 --> 00:18:23,870
- Aaron járt a legrosszabbul.
- Igen.
383
00:18:23,900 --> 00:18:25,400
- Vállalta a felelősséget.
384
00:18:25,430 --> 00:18:27,670
Ez a legfontosabb dolog, amit
ebben a helyzetben tenned kell.
385
00:18:27,700 --> 00:18:30,310
- Szerintem ez volt
a legrosszabb filmbemutató,
386
00:18:30,340 --> 00:18:32,940
amit valaha láttam.
387
00:18:33,040 --> 00:18:38,210
- Azt hiszem, olyan... olyan
rosszul érzem magam, mint...
388
00:18:38,250 --> 00:18:40,820
Liv, mindketten nagyon
tüzes emberek vagyunk,
389
00:18:40,850 --> 00:18:45,620
és nyilvánvalóan nagyon
sokat szeretjük egymást,
390
00:18:45,650 --> 00:18:47,890
de ugyanakkor,
a kommunikációs készségeink
391
00:18:47,920 --> 00:18:49,720
- Nagyon rosszak.
- Amikor kiéleződik,
392
00:18:49,760 --> 00:18:51,460
az nem nagyszerű.
393
00:18:51,490 --> 00:18:53,130
- És elnézést kérek.
394
00:18:53,160 --> 00:18:55,059
- Tudjátok, hogy szeretlek
benneteket, szóval...
395
00:18:55,060 --> 00:18:57,900
- Mi is szeretünk téged.
- És mi is szeretünk téged.
396
00:18:57,930 --> 00:19:01,040
- Leah és én,
mindketten tüzes személyiségek
397
00:19:01,070 --> 00:19:03,200
vagyunk, és úgy veszekszünk,
mint a testvérek,
398
00:19:03,240 --> 00:19:07,140
de nyilvánvalóan soha nem
akarom látni, hogy szomorú és
399
00:19:09,180 --> 00:19:11,610
sír.
Én mindent tudtam,
ami a videóban volt,
400
00:19:11,650 --> 00:19:17,420
szóval nem volt semmi, ami
meglepett vagy sokkolt volna.
401
00:19:17,450 --> 00:19:19,019
Még mindig kibaszottul hülyének érzem
magam.
402
00:19:19,020 --> 00:19:21,060
Kicsit, így, zavarban vagyok.
403
00:19:21,090 --> 00:19:23,760
Szívás volt látni, de...
404
00:19:23,790 --> 00:19:26,130
Ez van.
- Érzelmileg kimerült.
405
00:19:26,160 --> 00:19:31,600
-Annyi fájdalmat érzett, amikor
látta és hallotta ezt a szart.
406
00:19:31,630 --> 00:19:32,770
- Nehéz.
- Érted, mire gondolok?
407
00:19:32,800 --> 00:19:34,800
Amit tettem, ahol elbasztam,
408
00:19:34,840 --> 00:19:37,870
és ahogy az Serena-t érintette,
tesó, az szar volt.
409
00:19:37,910 --> 00:19:40,910
Hallani egy dolog, de látni...
410
00:19:40,940 --> 00:19:43,180
-Basszus. Ez őrület.
Ez nagyon igaz.
411
00:19:43,210 --> 00:19:46,610
Ember.
412
00:19:49,450 --> 00:19:50,790
-Értem, ahogy tudjátok, srácok,
413
00:19:50,820 --> 00:19:52,450
a dolgok nagyon jól alakulnak
Danielával,
414
00:19:52,490 --> 00:19:55,320
és nyilvánvalóan nem csinált
semmi rosszat ebben,
415
00:19:55,360 --> 00:19:57,690
de, mint, néhány dolog, amit
Aaronnak mondott,
416
00:19:57,730 --> 00:20:00,560
mint, pontosan ugyanazt mondja
nekem is.
417
00:20:00,600 --> 00:20:02,060
-Ez megkérdőjelezi a
hitelességet.
418
00:20:02,100 --> 00:20:03,260
-Igen, egy kicsit.
419
00:20:05,670 --> 00:20:08,140
-Mi a helyzet?
420
00:20:08,170 --> 00:20:09,540
-Hogy érzed magad?
421
00:20:09,570 --> 00:20:11,440
-Nem bánom az összes videót,
amit feltöltenek.
422
00:20:11,470 --> 00:20:14,580
Mint, elmondtam neki a legtöbb
dolgot, amit látott,
423
00:20:14,610 --> 00:20:16,340
tehát a végén,
424
00:20:16,380 --> 00:20:18,210
értem, hogy fel fogja idegesíteni.
425
00:20:18,250 --> 00:20:20,350
De, mint, én akartam ezt.
Ennyi az egész.
426
00:20:20,380 --> 00:20:22,350
Ha nem akartam volna, nem
tettem volna meg.
427
00:20:22,380 --> 00:20:23,990
Megbánom most?
Igen.
428
00:20:24,020 --> 00:20:27,120
Akkor nem bántam, és nem
gondoltam Kaylorra,
429
00:20:27,160 --> 00:20:29,590
de, mint, egyenlő mértékben,
akkor is akartam.
430
00:20:29,620 --> 00:20:32,160
Szóval nem vonhatom vissza.
431
00:20:32,190 --> 00:20:34,560
Ennyi az egész.
432
00:20:34,600 --> 00:20:36,600
-Nagyon üresnek és jellegtelennek
érzem magam.
433
00:20:36,630 --> 00:20:37,930
Én csak, mint, fáj.
434
00:20:37,970 --> 00:20:40,870
Főleg, mert az imént mondta,
hogy szeret engem.
435
00:20:40,900 --> 00:20:44,310
De három napja így mozdult
a Casa-ban.
436
00:20:44,340 --> 00:20:47,710
Talán a szerelem más jelentést
hordoz számomra, mint számára.
437
00:20:47,740 --> 00:20:49,780
Én csak, mint, nem feltétlenül
szeretnék
438
00:20:49,810 --> 00:20:52,110
egy ilyen embert az életemben.
439
00:20:52,150 --> 00:20:55,350
De sok olyan dolgot mutatott
meg, amiket egyáltalán nem tudtam.
440
00:20:55,380 --> 00:20:57,020
Szóval...
- Nagyon sajnálom.
441
00:20:57,050 --> 00:20:59,190
Mert nem számítottam arra,
hogy így fog viselkedni.
442
00:20:59,220 --> 00:21:02,090
És csak, mint, megpróbál
manipulálni...
443
00:21:02,120 --> 00:21:04,260
Ez nem oké.
444
00:21:05,660 --> 00:21:07,560
-Nem mintha hazudtak volna
a dolgokról,
445
00:21:07,600 --> 00:21:10,370
mert nem ismertem őket, hogy
feltegyem ezeket a kérdéseket,
446
00:21:10,400 --> 00:21:12,700
de azért biztosan nem
említették meg őket.
447
00:21:12,730 --> 00:21:16,640
Szóval ez az egész csak egy
hatalmas pofon volt.
448
00:21:16,670 --> 00:21:18,710
-Szegény Kaylor.
449
00:21:18,740 --> 00:21:20,710
-Igen, ember.
Nagyon rosszul érzem magam.
450
00:21:20,740 --> 00:21:23,350
Tudom, hogy sokat volt szó
rólam és Kaylor kibaszásáról
451
00:21:23,380 --> 00:21:25,380
és az egész dolog,
de volt egy olyan érzésem,
452
00:21:25,410 --> 00:21:26,820
hogy, "Atyaúristen."
453
00:21:26,850 --> 00:21:30,150
Olyan, mintha te és Daniela
alapvetően olyanok lennétek, mint...
454
00:21:30,190 --> 00:21:31,720
-Szeretnék veled erről
beszélni.
455
00:21:31,750 --> 00:21:36,290
Én valahogy Danielával
úgy érzem, hogy mindezek után,
456
00:21:36,320 --> 00:21:38,530
mintha úgy állítaná be,
hogy velem akart összejönni
457
00:21:38,560 --> 00:21:40,100
az egész idő alatt,
458
00:21:40,130 --> 00:21:42,760
de ugyanakkor egyáltalán
nem tűnt annak.
459
00:21:44,100 --> 00:21:46,330
-Szóval... nem tudom.
460
00:21:46,370 --> 00:21:49,140
Azt hiszem, lehet, hogy
visszalépek egyet.
461
00:21:53,910 --> 00:21:56,180
-Szeretnék vele beszélni,
462
00:21:56,210 --> 00:21:58,610
de tudom, hogy nem fog tudni...
463
00:21:58,650 --> 00:22:00,320
-Minden rendben, Kaylor?
464
00:22:00,350 --> 00:22:02,380
-Igen.
Jól vagyok.
465
00:22:02,420 --> 00:22:05,390
-Tudom, hogy Aaron és Kaylor
tényleg nagyon törődnek egymással.
466
00:22:05,420 --> 00:22:08,059
És a filmest,
ez kicsit ironikus...
467
00:22:08,060 --> 00:22:10,490
Olyan, mintha szörnyű lenne,
és felhozná az egészet,
468
00:22:10,530 --> 00:22:14,830
de ugyanakkor nem hagy kérdést.
469
00:22:14,860 --> 00:22:16,700
Ha túljuttok ezen,
vége.
470
00:22:16,730 --> 00:22:18,400
Elhagyhatjátok a múltban.
471
00:22:18,430 --> 00:22:20,840
És ez az,
ami szép benne.
472
00:22:20,870 --> 00:22:22,970
Azt hiszem, a legrosszabb elmúlt.
473
00:22:23,070 --> 00:22:24,170
- Igen.
- Határozottan.
474
00:22:24,210 --> 00:22:26,780
Ez kibaszottul határozottan
a legrosszabb volt.
475
00:22:26,810 --> 00:22:28,540
-Kendall nagyon büszke
476
00:22:28,580 --> 00:22:30,650
a cameoszerepére a filmesten,
477
00:22:30,680 --> 00:22:34,150
mint a villában lévő férfi,
aki a fiúkat csalásra biztatja.
478
00:22:34,180 --> 00:22:36,950
Nicole azonban
a korábbi munkáit részesíti előnyben.
479
00:22:36,990 --> 00:22:39,290
-Nem, ez messze a legszarabb
éjszaka volt itt.
480
00:22:39,320 --> 00:22:40,590
-Igen.
481
00:22:41,720 --> 00:22:43,430
- Te és a szád.
- Istenem.
482
00:22:43,460 --> 00:22:44,630
-Tudom.
483
00:22:44,660 --> 00:22:48,099
Olyan, mintha túlzóan
reagálnék néhány...
484
00:22:48,100 --> 00:22:50,470
néhány helyzetben.
Én ilyen vagyok.
485
00:22:50,500 --> 00:22:53,970
-Igen, szerintem a megfogalmazás
más volt a videóban.
486
00:22:54,000 --> 00:22:55,600
- Igen.
- Volt más...
487
00:22:55,640 --> 00:22:58,140
és szerintem
olyan helyzetben vagy,
488
00:22:58,170 --> 00:23:01,310
mert olyan jóban vagy
a lányokkal.
489
00:23:01,340 --> 00:23:03,039
Öm, ezért amikor...
490
00:23:03,040 --> 00:23:05,080
-Nem úgy néz ki,
mintha támogatnám őket.
491
00:23:05,110 --> 00:23:07,650
-Ezért, amikor te vagy
az, aki talán megjegyzéseket tesz,
492
00:23:07,680 --> 00:23:09,480
őket jobban fogja
szívükre venni.
493
00:23:09,520 --> 00:23:11,150
-Igen.
Ebben biztosan elszúrtam.
494
00:23:11,190 --> 00:23:14,120
-Ha én Serena lennék, és te
lennél a legjobb barátom itt,
495
00:23:14,160 --> 00:23:18,630
és néznék egy videót,
ahogy a pasimat biztatod
496
00:23:18,660 --> 00:23:22,059
egy másik lánnyal, mondván,
hogy fényévekkel
497
00:23:22,060 --> 00:23:23,870
összeillőbbek,
és te vagy a barátom,
498
00:23:23,900 --> 00:23:27,300
ez a dolog
a lelkem mélyéig hatna.
499
00:23:27,340 --> 00:23:28,700
-Igen, nem volt tisztelettudó.
500
00:23:28,740 --> 00:23:31,070
Újra bocsánatot kérek
Serenától és Kaylortól
501
00:23:31,110 --> 00:23:33,610
és csak mondd, hogy sajnálod.
Ha visszamehetnék az időben,
502
00:23:33,640 --> 00:23:35,710
ahogy kezeltem,
nem úgy kellett volna.
503
00:23:35,740 --> 00:23:36,850
-Igen, és ami történt,
az megtörtént.
504
00:23:36,880 --> 00:23:38,310
Azt hiszem, számomra,
505
00:23:38,350 --> 00:23:39,650
mint, ami sokat elmond
valakinek a jelleméről,
506
00:23:39,680 --> 00:23:42,620
az az, hogy hogyan kezel
egy helyzetet utána.
507
00:23:42,650 --> 00:23:44,190
-Másképp nézel rám
most, vagy valami?
508
00:23:44,220 --> 00:23:45,920
Vagy...?
509
00:23:45,950 --> 00:23:47,190
Nem.
510
00:23:49,090 --> 00:23:51,230
-Az irántad érzett
érzéseim az irántad érzett érzéseim.
511
00:23:52,290 --> 00:23:53,960
-Csak csináld
úgy, mint, kecsesen,
512
00:23:54,000 --> 00:23:55,330
és, mint, próbáld megérteni,
513
00:23:55,360 --> 00:23:56,560
honnan jönnek.
514
00:23:56,600 --> 00:23:58,230
-Igazad van.
515
00:23:58,270 --> 00:24:01,200
Tudom, hogy a fiúknak
szurkoltam.
516
00:24:01,240 --> 00:24:03,340
Elragadtattam magam
a pillanattól a Casa-ban.
517
00:24:03,370 --> 00:24:04,870
Szóval van némi megbánásom.
518
00:24:04,910 --> 00:24:08,440
De itt vagyok a személyemért,
Nicole.
519
00:24:08,480 --> 00:24:09,880
Még mindig jó helyen vagyok vele,
520
00:24:09,910 --> 00:24:15,620
szóval ez egy győzelem azután,
ami a filmesten történt.
521
00:24:26,760 --> 00:24:29,830
-De, igen, mint, összességében,
te vagy az első számú prioritásom,
522
00:24:29,860 --> 00:24:32,200
és csak örülök, hogy
nem sikerült megbántanom...
523
00:24:32,230 --> 00:24:34,100
személyesen megbántani az
érzéseidet.
524
00:24:34,140 --> 00:24:35,200
-Annyira örülök.
525
00:24:35,240 --> 00:24:37,810
Köszönöm... köszönöm, Jézus.
- Szóval...
526
00:24:37,840 --> 00:24:42,210
-Ez szar volt... összességében.
527
00:24:42,240 --> 00:24:44,810
Utálom, hogy látnod kellett.
528
00:24:45,880 --> 00:24:48,080
-Igen,
utáltam én is látni.
529
00:24:49,680 --> 00:24:53,090
Nem volt jó érzés.
530
00:24:53,120 --> 00:24:55,120
-Csak nem akarlak megbántani.
531
00:24:55,160 --> 00:24:56,890
-Igen.
532
00:24:56,930 --> 00:25:00,430
Küzdök a bizalommal amúgy is,
szóval úgy éreztem, hogy ez, mint,
533
00:25:00,460 --> 00:25:06,400
egy kicsit gyors váltás volt,
mint, én és Aaron között.
534
00:25:06,430 --> 00:25:07,840
-Több mint egy kicsit, igen.
535
00:25:07,870 --> 00:25:08,940
-Igen.
536
00:25:09,040 --> 00:25:11,570
[KIND: "Do You Even Like Me?"
537
00:25:11,610 --> 00:25:13,170
Nem tudom.
Szóval azt hiszem, kérdőre vonom,
538
00:25:13,210 --> 00:25:16,040
mint, a hitelesség egy részét,
539
00:25:16,080 --> 00:25:18,850
és, mint, hogy mennyire volt őszinte.
540
00:25:20,650 --> 00:25:22,780
Mint, látva,
hogy milyen voltál vele,
541
00:25:22,820 --> 00:25:25,550
Nem tudom, mint,
azt érzem, hogy,
542
00:25:25,590 --> 00:25:27,060
mintha nehezebb
lenne elhinni, hogy
543
00:25:27,090 --> 00:25:30,059
akartál velem
beszélni, mint, az egész idő alatt,
544
00:25:30,060 --> 00:25:31,290
mint, ahogy mondtad.
545
00:25:38,970 --> 00:25:41,800
-Rosszul érzem magam.
Mindent megbánok.
546
00:25:41,840 --> 00:25:43,170
Én csak...
547
00:25:43,200 --> 00:25:46,069
Az egész szar,
548
00:25:46,070 --> 00:25:49,110
mert tényleg,
tényleg kedvellek.
549
00:25:49,140 --> 00:25:52,280
És nagyon,
nagyon másnak érzem.
550
00:25:52,310 --> 00:25:57,120
-Én csak azt kívánom,
bárcsak ne rohantunk volna ennyire talán.
551
00:25:57,150 --> 00:25:59,250
Ahogy megszerzed őket,
úgy veszíted is el.
552
00:25:59,290 --> 00:26:00,920
Én mindig is ezt mondtam.
553
00:26:08,500 --> 00:26:10,500
-Ez kibaszottul szar.
554
00:26:10,530 --> 00:26:11,770
Mint...
555
00:26:15,470 --> 00:26:17,110
-Jól leszünk.
556
00:26:23,780 --> 00:26:26,310
- Olyan boldog voltam...
- Igen.
557
00:26:26,350 --> 00:26:29,580
- mielőtt megnéztem
azt a sok hülyeséget.
558
00:26:31,090 --> 00:26:33,420
-Igen, én is.
559
00:26:33,460 --> 00:26:35,290
-A kurva életbe.
560
00:26:35,320 --> 00:26:40,160
Egyszerűen szomorúvá tesz,
hogy ezt kellett látnia.
561
00:26:40,200 --> 00:26:41,860
Nem akarom megbántani őt.
562
00:26:41,900 --> 00:26:45,330
És, mint, érzem, hogy
nehéz neki,
563
00:26:45,370 --> 00:26:48,069
hogy már eleve sebezhető,
564
00:26:48,070 --> 00:26:51,340
és érzem, hogy ez sokkal
nehezebbé teszi számára.
565
00:26:51,370 --> 00:26:53,210
És, mint, azt akarom,
hogy tudja, hogy, mint,
566
00:26:53,240 --> 00:26:56,080
én nagyon kedvelem őt,
és ez szar.
567
00:27:15,030 --> 00:27:16,230
-Idefekszem,
568
00:27:16,260 --> 00:27:18,230
és a hangulat
a mélypontot súrolja.
569
00:27:18,270 --> 00:27:21,240
Még a zongorámat is hoztam,
hogy megalapozzam a hangulatot.
570
00:27:21,270 --> 00:27:23,570
Jobb vagyok, mint gondolod.
571
00:27:24,940 --> 00:27:27,039
- Ölelhetek?
- Persze. Szeretlek.
572
00:27:27,040 --> 00:27:28,240
-Tudom.
573
00:27:46,330 --> 00:27:47,860
-Én csak nem akarok
beszélni vele.
574
00:27:47,900 --> 00:27:49,800
Ma este nem alszom vele.
575
00:27:49,830 --> 00:27:51,470
A francba is.
576
00:27:55,670 --> 00:27:57,910
-Nehéznek találtam.
Nem fogok hazudni.
577
00:27:57,940 --> 00:28:00,009
Még a szobában sem akarok
ma este maradni.
578
00:28:00,010 --> 00:28:01,580
-Kint akarsz aludni?
579
00:28:21,800 --> 00:28:23,730
-Általában velem alszanak
az ágyban
580
00:28:23,770 --> 00:28:25,230
legalább egy éjszakára.
581
00:28:25,270 --> 00:28:27,600
Azt mondta: "Jó éjt mindenkinek.
Én elmegyek a természetbe."
582
00:28:48,690 --> 00:28:49,860
-Én.
583
00:28:49,890 --> 00:28:51,130
-Ki van ott?
Nincs ott senki?
584
00:28:51,160 --> 00:28:52,160
-Én itt alszom.
585
00:29:38,410 --> 00:29:40,180
-Üdv újra a
"Love Island USA"-ban.
586
00:29:40,210 --> 00:29:41,910
Tegnap este Kendellt
számon kérték,
587
00:29:41,940 --> 00:29:44,150
amiatt, hogy olyanokat mondott,
ami felzaklatta a lányokat,
588
00:29:44,180 --> 00:29:48,420
de a mai nap egy új nap,
és ő új lapot nyitott.
589
00:29:48,450 --> 00:29:50,820
-Hogy érzitek magatokat?
590
00:29:50,850 --> 00:29:54,360
-Kendall, miért?
Miért kérdeznéd meg tőlem?
591
00:30:10,010 --> 00:30:11,870
Jó reggelt, Caine.
592
00:30:26,520 --> 00:30:30,690
-Nehéz éjszaka volt,
de új nap, újrakezdés.
593
00:30:30,730 --> 00:30:35,300
Próbáld meg kitalálni ezt a szart.
594
00:30:47,710 --> 00:30:49,280
-Hűha, Kendall.
595
00:30:49,310 --> 00:30:51,680
-Hoztam kávét.
596
00:30:51,710 --> 00:30:52,950
Itt van ez.
597
00:30:52,980 --> 00:30:55,180
És...
598
00:30:55,220 --> 00:30:56,450
Rena...
599
00:30:57,890 --> 00:30:59,590
ez neked van.
600
00:30:59,620 --> 00:31:01,290
Sajnálom, hogy nem volt
gerincem a Casa-ban.
601
00:31:01,320 --> 00:31:03,220
Jobban kellett volna kiállnom
melletted.
602
00:31:03,260 --> 00:31:04,890
- Ó.
603
00:31:04,930 --> 00:31:07,060
- Kaylor.
- Köszönöm.
604
00:31:09,700 --> 00:31:12,300
- Köszönöm.
Jó vagy.
605
00:31:14,070 --> 00:31:16,370
- Kendall, szeretlek.
Köszönöm.
606
00:31:18,070 --> 00:31:19,810
- És csináltál tojást.
607
00:31:19,840 --> 00:31:21,210
- Jobb leszek.
608
00:31:21,240 --> 00:31:23,410
- Igen. Itt van.
609
00:31:24,610 --> 00:31:25,980
- Köszönöm, Kendall.
610
00:31:26,080 --> 00:31:27,720
- Köszönöm szépen, Kendall.
611
00:31:27,750 --> 00:31:28,820
- Persze. Szeretlek titeket.
612
00:31:28,850 --> 00:31:30,250
- Igen, nagyon köszönöm.
613
00:31:30,290 --> 00:31:32,090
- Szeretlek, Kendall.
614
00:31:33,790 --> 00:31:35,260
- Tudom, hogy ostorozod magad,
615
00:31:35,290 --> 00:31:36,860
de most nem olyan rossz, mint
amilyennek látszol.
616
00:31:36,890 --> 00:31:38,660
És Rob egy nagyon
megbocsátó ember.
617
00:31:38,690 --> 00:31:40,400
De ez egy másik dolog.
618
00:31:40,430 --> 00:31:43,800
Az, hogy rámentél, megmutatja
nekik, hogy igazán törődsz.
619
00:31:43,830 --> 00:31:46,270
- Tudom, de olyan, mintha
harapnál egy kicsit a nyelvedbe.
620
00:31:46,300 --> 00:31:49,300
- Tudom, de ez őrült
szenvedélyt mutat.
621
00:31:52,110 --> 00:31:54,440
- Ne, JaNa, ne mondd ezt,
mert, olyan, mint...
622
00:31:56,980 --> 00:31:59,710
Miért akarna velem lenni
ezután?
623
00:32:04,050 --> 00:32:06,050
- Túl sokat ostorozod magad.
624
00:32:06,090 --> 00:32:07,890
Már megbocsátott neked.
625
00:32:07,920 --> 00:32:10,890
- Csak olyan rossz érzés,
mert törődöm vele.
626
00:32:10,930 --> 00:32:12,890
- Leah,
soha nem voltam rád ennyire büszke.
627
00:32:12,930 --> 00:32:15,130
Abban a pillanatban
ott ültél és felvállaltad.
628
00:32:15,160 --> 00:32:19,130
Ez volt a legérettebb,
legstílusosabb reakció.
629
00:32:19,170 --> 00:32:22,100
Gyere ide.
Nagyon jól csináltad.
630
00:32:22,140 --> 00:32:24,170
Haver, nagyon jól csináltad, Leah.
631
00:32:24,210 --> 00:32:26,710
Amikor azt mondom, hogy ez volt
a legjobb reakció,
632
00:32:26,740 --> 00:32:29,980
amit valaha láttam ebben
a kibaszott Villában.
633
00:32:32,550 --> 00:32:35,180
- Miguel.
- Igen.
634
00:32:35,220 --> 00:32:37,090
- Hogy érzed magad
ma reggel?
635
00:32:39,090 --> 00:32:42,460
- Én csak gondolkodom...
636
00:32:42,490 --> 00:32:44,089
Mit fogok csinálni.
637
00:32:44,090 --> 00:32:45,330
- Igen.
638
00:32:45,360 --> 00:32:46,830
- Mintha nem akarnám
csak figyelmen kívül hagyni,
639
00:32:46,860 --> 00:32:50,300
ahogy viselkedik velem, de...
640
00:32:50,330 --> 00:32:51,470
Egy másik dolog bennem az,
641
00:32:51,500 --> 00:32:53,000
olyan, mintha már meglenne,
mint...
642
00:32:53,100 --> 00:32:55,370
Ez a dolog, ahol, olyan, mint...
643
00:32:55,400 --> 00:32:57,210
Olyan, mintha látnám, hogy a
szüleim is ilyenek, nem igaz?
644
00:32:57,240 --> 00:33:00,310
És azt hiszem, ez az, ami
eltántorított a kapcsolatoktól.
645
00:33:00,340 --> 00:33:02,440
- Tények.
- És aztán látva,
646
00:33:02,480 --> 00:33:06,650
azt a személyt,
akivel beszélek, ilyennek lenni.
647
00:33:06,680 --> 00:33:09,120
Azt mondtam: "Rah."
- Igen.
648
00:33:09,150 --> 00:33:11,220
- Igen, különösen, ha
innen látod...
649
00:33:11,250 --> 00:33:13,250
közvetlenül a családodtól.
650
00:33:13,290 --> 00:33:17,260
- Igen. Szóval olyan vagyok...
Ez az, ami igazán kiakasztott.
651
00:33:17,290 --> 00:33:19,059
Nem tombolhatsz így az
emberek ellen.
652
00:33:19,060 --> 00:33:20,900
Ez egyszerűen nem az én
stílusom.
653
00:33:20,930 --> 00:33:22,800
De ha te így kezeled a
dolgokat, tiszteletben tartom.
654
00:33:22,830 --> 00:33:25,230
De ebben nem vehetek részt.
655
00:33:25,270 --> 00:33:27,069
Nem gondolom, hogy rossz
ember lenne,
656
00:33:27,070 --> 00:33:29,600
de a gyűlölködő oldala
valamit elindított bennem,
657
00:33:29,640 --> 00:33:31,340
ami miatt el akarok menni.
658
00:33:31,370 --> 00:33:33,380
Mert amit láttam, az olyan
mértékben tükrözte
659
00:33:33,410 --> 00:33:35,980
azt, amiben felnőttem,
660
00:33:36,080 --> 00:33:38,510
és gyerekként mindig azt
gondoltam, ez értelmetlen.
661
00:33:38,550 --> 00:33:42,250
Olyannal akarok lenni, akivel
együtt fejlődhetek,
662
00:33:42,280 --> 00:33:43,950
és aki...
663
00:33:45,150 --> 00:33:46,190
nyugodt.
664
00:33:46,220 --> 00:33:48,090
El tudom fogadni ezt az
oldalát?
665
00:33:50,290 --> 00:33:52,130
Igen. Hogy vagy, Rob?
666
00:33:52,160 --> 00:33:53,800
Hogy érzed magad
mindennel kapcsolatban?
667
00:33:54,900 --> 00:33:56,300
Furán érzem magam.
668
00:33:56,330 --> 00:33:58,470
-Nem tudtam, hogy ezeket
mondja neked, Rob,
669
00:33:59,470 --> 00:34:00,670
-Micsoda?
670
00:34:00,700 --> 00:34:02,070
-Azt mondja, hogy
"Hé, éreztem a vonzalmat
671
00:34:02,100 --> 00:34:04,740
az első beszélgetésünk óta,"
és folyamatosan
672
00:34:04,770 --> 00:34:06,710
a feje hátsó részében tartott
téged a Casa-ban.
673
00:34:06,740 --> 00:34:08,140
-Igen. Persze.
674
00:34:08,180 --> 00:34:11,810
Ez valami hazugságnak
tűnik.
675
00:34:11,850 --> 00:34:13,110
-Igen.
676
00:34:13,150 --> 00:34:16,690
Kényelmetlenül érzem magam
Danielával és köztem.
677
00:34:16,720 --> 00:34:18,390
Azt hiszem, a tegnap este után,
678
00:34:18,420 --> 00:34:20,560
a beszélgetéseik és...
679
00:34:20,590 --> 00:34:25,090
amit ő mondott, és amit ő
mondott, valóságosabb volt.
680
00:34:25,130 --> 00:34:29,200
Kérdőjelezem, mennyire
őszinte velem.
681
00:34:30,900 --> 00:34:32,470
-Milyen volt neked
Danielával?
682
00:34:35,340 --> 00:34:37,970
-Kicsit kínos volt.
683
00:34:38,070 --> 00:34:42,580
Elmondtam neki mindent, amit
tegnap este neked mondtam.
684
00:34:42,610 --> 00:34:43,650
Milyen volt Kaylor
tegnap este a hálószobában?
685
00:34:43,680 --> 00:34:45,680
-Um...
686
00:34:45,710 --> 00:34:47,620
-Öm...
687
00:34:47,650 --> 00:34:49,550
nagyon ideges.
688
00:34:49,580 --> 00:34:51,390
Remélem, kész beszélni.
689
00:34:52,750 --> 00:34:54,560
-Igen, szerintem csak időre
van szüksége.
690
00:34:54,590 --> 00:34:56,730
-Igen, szerintem
helyesek az ösztöneid,
691
00:34:56,760 --> 00:34:58,430
hagyd neki a teret.
692
00:35:05,230 --> 00:35:08,200
-Múlt héten szó szerint azt
mondtam: "Masszázst adok neked."
693
00:35:08,240 --> 00:35:10,170
Ma masszázst adok
neked...
694
00:35:10,210 --> 00:35:12,310
vagy, tegnap mondtam ezt,
és aztán megtörtént az éjszaka,
695
00:35:12,340 --> 00:35:13,810
és aztán te ezt csináltad.
696
00:35:13,840 --> 00:35:15,410
Én meg: "Nos, minden nap
készülök a masszázsodra."
697
00:35:15,440 --> 00:35:16,510
-Nos, nem fog masszázst
kapni.
698
00:35:16,540 --> 00:35:17,680
Ma nem fog masszázst
kapni.
699
00:35:17,710 --> 00:35:19,310
-Igen, nem kapsz.
700
00:35:19,350 --> 00:35:21,150
Talán jövő héten.
701
00:35:21,180 --> 00:35:24,690
Mindenki Kaylort vigasztalja.
Miért nem Robot vigasztaljuk?
702
00:35:24,720 --> 00:35:26,390
- Tesó, ezt mondtam én is.
- Ezért... Igen.
703
00:35:26,420 --> 00:35:27,760
Rob még odajött hozzám
és azt mondta, "Köszönöm."
704
00:35:27,790 --> 00:35:29,160
-Az egész helyzet...
senki sem beszélt róla.
705
00:35:29,190 --> 00:35:32,360
-Nagyon rosszul érzem magam, mert
képzeld el, hogy látod a legjobb
706
00:35:32,390 --> 00:35:34,130
barátodat és a lányt,
akivel összejöttél,
707
00:35:34,160 --> 00:35:37,500
nyilvánvalóan elképesztő
kémia van köztük.
708
00:35:37,530 --> 00:35:39,700
Hogy éreznéd magad? Mintha
látnál téged és Serenát...
709
00:35:39,730 --> 00:35:41,100
ha azok a videók
mind rólad és Serenáról
710
00:35:41,140 --> 00:35:43,300
szólnának, azt mondanám,
"Legyünk reálisak.
711
00:35:43,340 --> 00:35:44,910
Én leszek az, aki ezt
kimondja.
712
00:35:44,940 --> 00:35:46,240
Nekem nem ebben a
kapcsolatban van a helyem.
713
00:35:46,270 --> 00:35:48,640
Neked van." Érted, mire gondolok?
Mint Serenának.
714
00:35:50,180 --> 00:35:51,550
Szeretem a jógát.
715
00:35:51,580 --> 00:35:53,980
Lefelé néző kutya pózban
fekve veszem fel ezt.
716
00:35:54,080 --> 00:35:57,089
Nyújtom... az igazságot.
717
00:35:57,090 --> 00:35:59,090
Egy futonon ülök,
csipszet eszem,
718
00:35:59,120 --> 00:36:01,690
és utálom a jógát.
719
00:36:01,720 --> 00:36:03,760
-Jól van, jobb nyújtani...
gyorsan nyújtani.
720
00:36:03,790 --> 00:36:05,590
Nem tudom,
mennyire vagy nyújtva.
721
00:36:05,630 --> 00:36:07,700
-Nem vagyok nagyon nyújtva.
Nem fogok hazudni.
722
00:36:07,730 --> 00:36:09,400
Kicsit rozsdás vagyok.
723
00:36:09,430 --> 00:36:11,200
-Igen, őszintén szólva.
Minden...
724
00:36:11,230 --> 00:36:13,470
Minden fáj. - Jógázol?
725
00:36:13,500 --> 00:36:14,900
-Nem igazán,
726
00:36:14,940 --> 00:36:17,210
de valójában most vagyok
a legerősebb és legfittebb.
727
00:36:18,370 --> 00:36:20,110
-Értem.
728
00:36:20,140 --> 00:36:21,310
-Le kell nyomni a könyököddel.
729
00:36:21,340 --> 00:36:23,280
Istenem.
730
00:36:23,310 --> 00:36:24,410
Amikor embereket edzel,
731
00:36:24,450 --> 00:36:25,680
nagyon, mondjuk,
az arcukba mászol?
732
00:36:25,710 --> 00:36:27,920
Olyan vagy, mint,
"Takarodj le a földre.
733
00:36:27,950 --> 00:36:30,220
- Csináld a fekvőtámaszokat."
- Én eléggé...
734
00:36:30,250 --> 00:36:31,620
-Igen.
Olyan vagyok, hogy dolgozni
735
00:36:31,650 --> 00:36:33,590
vagyok ott. -Olyan vagy, mint
egy katona?
736
00:36:33,620 --> 00:36:35,360
-A probléma az, hogy már
nem igazán tartok egyéni
737
00:36:35,390 --> 00:36:37,530
órákat. Mert a legtöbbjük...
Őszinte leszek veled.
738
00:36:37,560 --> 00:36:39,560
A legtöbben csak azért vannak
ott, hogy flörtöljenek.
739
00:36:39,590 --> 00:36:41,430
Őszinte leszek.
740
00:36:41,460 --> 00:36:43,160
-Szerintem nehéz nem tenni.
741
00:36:45,100 --> 00:36:46,740
Valószínűleg én is
azok közé tartoznék, akik
742
00:36:46,770 --> 00:36:48,400
csak azért foglalnának le téged,
hogy láthassalak.
743
00:36:48,440 --> 00:36:50,810
-Jól van, most oldalra.
Húzd, így, ahogy mutatom.
744
00:36:50,840 --> 00:36:52,740
Most vissza. Érezned kéne ott.
745
00:36:52,770 --> 00:36:54,140
-Várj. Mi?
746
00:36:54,180 --> 00:36:56,440
-Nézd, nézd, nézd, nézd,
nézd, nézd. Nézd meg őt.
747
00:36:57,650 --> 00:36:59,580
Egy kibaszott
csirkeszárnyba tette őt.
748
00:37:00,850 --> 00:37:02,820
- Imádom. - Csak így.
749
00:37:02,850 --> 00:37:05,150
Mintha... Mintha mindjárt
kutyapózba kerülnél. [Nevet]
750
00:37:05,190 --> 00:37:06,490
-Pont. Ezt ismerem.
751
00:37:06,520 --> 00:37:09,020
Ne mondd ezt nekem.
752
00:37:09,060 --> 00:37:12,160
- Nem, csak viccelek.
- Oké, akkor kezdd így.
753
00:37:12,190 --> 00:37:13,460
- Oké.
754
00:37:13,500 --> 00:37:15,830
Nagyon élvezem a Caine-nel
töltött időmet eddig.
755
00:37:15,860 --> 00:37:18,770
Nem mintha lenne egy
második gondolat a fejemben,
756
00:37:18,800 --> 00:37:20,940
hogy nem is edző valójában,
757
00:37:21,040 --> 00:37:24,770
mert tudja, mit csinál,
és igen.
758
00:37:24,810 --> 00:37:26,610
Caine, Caine, Caine.
759
00:37:26,640 --> 00:37:28,210
Caine. Candy Caine.
760
00:37:28,240 --> 00:37:29,780
Candy Caine-nek fogom hívni,
761
00:37:29,810 --> 00:37:31,090
mert olyan, mint, olyan édes.
762
00:37:32,050 --> 00:37:33,110
- Nagyon jól csináltad.
Tetszett, amikor...
763
00:37:33,150 --> 00:37:35,049
- Szerinted?
- A lábad a csirkeszárny
764
00:37:35,050 --> 00:37:37,220
pozícióban volt,
és ő, mint,
765
00:37:37,250 --> 00:37:38,450
nyújtotta neked.
766
00:37:38,490 --> 00:37:40,059
Az nagyszerű volt.
767
00:37:40,060 --> 00:37:41,120
- Jó volt nézni.
768
00:37:44,230 --> 00:37:45,360
- Jó reggelt.
769
00:37:45,390 --> 00:37:48,360
- Jó reggelt.
Szeretnék veled beszélni.
770
00:37:48,400 --> 00:37:50,600
- Most? Persze.
771
00:37:50,630 --> 00:37:52,700
- Oké. Azt hiszem,
tudunk, mint...
772
00:37:52,730 --> 00:37:54,370
- Menjünk Aaron ágyához.
773
00:37:55,370 --> 00:37:57,310
- Sajnálom. Rosszul érzem
magam, mert ő vár erre
774
00:37:57,340 --> 00:37:59,069
már hetek óta.
775
00:37:59,070 --> 00:38:00,610
- Mi, Leah vár erre?
776
00:38:00,640 --> 00:38:02,880
- Igen, de ő nem...
nem... az időzítése.
777
00:38:09,120 --> 00:38:10,150
- Öm...
778
00:38:12,320 --> 00:38:17,530
Azzal szeretném kezdeni,
hogy nagyon sajnálom,
779
00:38:17,560 --> 00:38:19,660
mint, mindent.
780
00:38:19,690 --> 00:38:22,700
Sajnálom, hogy
azokat mondtam, amiket.
781
00:38:22,730 --> 00:38:24,470
Nagyon sokat törődök veled.
782
00:38:24,500 --> 00:38:26,200
Mint, igen. Még mindig.
783
00:38:26,230 --> 00:38:29,600
Én... szerintem nagyon,
mint, különleges vagy,
784
00:38:29,640 --> 00:38:32,270
és nagyon kedveltelek.
785
00:38:32,310 --> 00:38:34,540
Mint, nagyon.
786
00:38:34,580 --> 00:38:36,750
Mint, kínos mennyiségben.
787
00:38:36,780 --> 00:38:39,080
[ Elcsukló hang ] Szóval,
mint, látni valakit,
788
00:38:39,110 --> 00:38:41,680
- mint, rögtön...
- Igen.
789
00:38:41,720 --> 00:38:43,820
- mint, nagyon bántó volt.
790
00:38:43,850 --> 00:38:46,920
És nem vagyok büszke arra,
ahogy viselkedtem.
791
00:38:46,960 --> 00:38:49,320
Valószínűleg semmit sem jelent,
vagy nem...
792
00:38:49,360 --> 00:38:50,290
- Dehogynem jelent semmit.
793
00:38:50,330 --> 00:38:51,490
Én...
794
00:38:51,530 --> 00:38:53,930
Nagyon is értékelem
a bocsánatkérést,
795
00:38:53,960 --> 00:38:56,100
és nem igazán veszem
a szívemre.
796
00:38:57,970 --> 00:38:59,870
Én is rengeteg hibát
követtem el itt bent.
797
00:38:59,900 --> 00:39:01,570
Mint, senki sem tökéletes.
798
00:39:01,600 --> 00:39:03,760
Nem mintha egyedül te
hibáztál volna, de...
799
00:39:12,350 --> 00:39:14,050
- Én sem vagyok egyáltalán
tökéletes, és én...
800
00:39:14,080 --> 00:39:17,120
Sajnálom, hogy
így alakultak a dolgok Andreával.
801
00:39:17,150 --> 00:39:20,220
Megígérem,
a tőlem telhető legjobbat tettem.
802
00:39:20,260 --> 00:39:22,860
Törődtem veled,
és még mindig törődöm veled.
803
00:39:22,890 --> 00:39:24,430
És nagyon is kedveltelek.
804
00:39:24,460 --> 00:39:25,760
Komolyan, nagyon is.
805
00:39:25,790 --> 00:39:28,360
És ezért
nagyon nehéz volt.
806
00:39:47,320 --> 00:39:51,049
- Meg aztán, kérlek,
ne bántsd magad,
807
00:39:51,050 --> 00:39:54,760
mert megtörtént,
szar, de, hát, oké.
808
00:39:54,790 --> 00:39:57,930
Értem, hogy... értem,
honnan jössz,
809
00:39:57,960 --> 00:39:59,999
és honnan jöttél.
810
00:40:00,000 --> 00:40:01,330
- És abban a pillanatban értettem.
811
00:40:01,360 --> 00:40:03,520
Ha felcserélődnek a szerepek, ki
tudja, mit tettem volna?
812
00:40:04,700 --> 00:40:06,670
- Nagyon-nagyon örülök, hogy
beszéltem Leah-val.
813
00:40:06,700 --> 00:40:09,870
Szerintem nagyon szükséges volt
neki,
814
00:40:09,900 --> 00:40:13,910
és nekem, hogy gyógyuljunk
és meghallgassam őt,
815
00:40:13,940 --> 00:40:15,740
mert látom,
honnan jön.
816
00:40:15,780 --> 00:40:17,850
És tudom, hogy mindez
fájdalomból fakadt
817
00:40:17,880 --> 00:40:20,420
és rendkívül magas érzelmekből.
818
00:40:20,450 --> 00:40:22,350
Mármint, persze, nekem is voltak
rendkívül magas érzelmeim
819
00:40:22,380 --> 00:40:23,690
ugyanabban az időben.
820
00:40:23,720 --> 00:40:25,990
Bár rohadtul szar
és szörnyű,
821
00:40:26,020 --> 00:40:28,460
de, hát, jó, ha
csak...
822
00:40:28,490 --> 00:40:30,830
látjuk, ha minden
le van fektetve, velünk,
823
00:40:30,860 --> 00:40:32,890
de, hát, mindenkivel,
824
00:40:32,930 --> 00:40:34,460
mert akkor, ha túljutsz rajta,
825
00:40:34,500 --> 00:40:36,260
akkor vége.
- Igen.
826
00:40:36,300 --> 00:40:37,730
- Úgy, tényleg továbbléphetsz.
827
00:40:37,770 --> 00:40:39,370
- Igen.
828
00:40:39,400 --> 00:40:40,800
Én is így érzek
velünk kapcsolatban.
829
00:40:40,840 --> 00:40:42,040
Úgy...
- Én is.
830
00:40:42,070 --> 00:40:43,870
- Nincs több
azt mondta, azt mondta.
831
00:40:43,910 --> 00:40:45,940
Csak az van,
hogy ez történt.
832
00:40:47,340 --> 00:40:48,480
Mindketten sajnáljuk.
833
00:40:48,510 --> 00:40:50,080
Ez csak...
vége van.
834
00:40:50,110 --> 00:40:52,350
Ez...
nagyon jó.
835
00:40:55,750 --> 00:40:57,690
Sajnálom. Megsiralaklak.
836
00:40:57,720 --> 00:41:00,460
- Nem siralakolsz meg.
- Megsiralakollak.
837
00:41:00,490 --> 00:41:03,320
- Nem, a te sírásod
sosem hatott rám.
838
00:41:06,360 --> 00:41:08,260
-[ Erősen kifújja a levegőt ] Oké.
839
00:41:08,300 --> 00:41:10,870
- Már le voltál hámozva.
840
00:41:10,900 --> 00:41:12,770
- Elég hamar lehántottál.
841
00:41:15,670 --> 00:41:17,670
Akarsz egy ölelést?
842
00:41:17,710 --> 00:41:19,570
Kaphatok egy ölelést?
Így jobb?
843
00:41:19,610 --> 00:41:20,880
- Persze.
844
00:41:36,620 --> 00:41:38,660
- Üdv újra
a "Love Island USA"-ban.
845
00:41:38,690 --> 00:41:40,630
Aaron szeretné helyrehozni
a dolgokat Kaylorral,
846
00:41:40,660 --> 00:41:43,160
és miután a kiabálás
nem jött be tegnap este,
847
00:41:43,200 --> 00:41:46,840
ma reggel talán
kissé túlzásba esik.
848
00:41:48,100 --> 00:41:49,340
-[ Suttogva ] Kaylor.
849
00:41:49,370 --> 00:41:50,540
Kaylor.
850
00:41:59,110 --> 00:42:00,780
Beszélhetek veletek két szót?
851
00:42:17,070 --> 00:42:18,800
- Megölelhetlek,
mielőtt bármit is csinálnánk?
852
00:42:18,830 --> 00:42:20,170
- Csak beszélj, Aaron.
853
00:42:20,200 --> 00:42:21,340
- Igen?
854
00:42:28,440 --> 00:42:30,480
Sajnálom mindazt, amin
tegnap este keresztülmentél.
855
00:42:30,510 --> 00:42:34,079
El sem tudom képzelni,
mit éreztem volna
856
00:42:34,080 --> 00:42:36,320
a te helyzetedben,
ezt átélve.
857
00:42:38,450 --> 00:42:42,290
Ha a helyedbe képzelem magam,
sokkal rosszabbul reagáltam volna.
858
00:42:42,320 --> 00:42:43,860
Sokkal rosszabbul.
859
00:42:43,890 --> 00:42:46,960
Szóval, nem is tudom,
mennyire baszhatott
860
00:42:47,000 --> 00:42:49,430
ez téged tegnap este,
de...
861
00:42:49,460 --> 00:42:52,670
- Csak úgy érzem, most
kikapcsolom az érzelmeimet,
862
00:42:52,700 --> 00:42:54,800
mert ezt szoktam tenni.
863
00:42:54,840 --> 00:42:56,140
- Értem.
864
00:42:58,310 --> 00:43:01,680
- Szó szerint merevedésed
volt egy másik lánytól.
865
00:43:01,710 --> 00:43:03,710
Ezt nem említették nekem.
866
00:43:03,750 --> 00:43:07,049
Megcsókoltad reggel.
Ezt nem említették nekem.
867
00:43:07,050 --> 00:43:10,090
Ölelkeztél vele az ágyban.
Mint, zuhanyozás,
868
00:43:10,120 --> 00:43:12,920
majd megcsókoltad
a feladat után,
869
00:43:12,950 --> 00:43:15,060
mert akartad.
870
00:43:15,090 --> 00:43:17,059
- És hogy mehetsz
ebből vissza
871
00:43:17,060 --> 00:43:19,260
ide, és mondod, hogy
szeretsz engem?
872
00:43:19,290 --> 00:43:21,260
- Mert még ugyanúgy
érezhetek.
873
00:43:21,300 --> 00:43:23,200
Éreztem, hogy minden, amit
előtte mondtam,
874
00:43:23,230 --> 00:43:24,500
és minden, amit azóta
mondtam,
875
00:43:24,530 --> 00:43:26,470
az még mindig igaz.
Igen, ő...
876
00:43:26,500 --> 00:43:27,840
ő egy...
nagyszerű lány.
877
00:43:27,870 --> 00:43:29,570
Nagyon kedveltem,
és nagyon, nagyon menő volt.
878
00:43:29,600 --> 00:43:31,440
De nem jelenti azt,
879
00:43:31,470 --> 00:43:33,340
hogy nem szeretlek,
amikor visszajöttem ide,
880
00:43:33,380 --> 00:43:34,940
és veled akartam lenni,
amikor visszajöttem ide,
881
00:43:34,980 --> 00:43:36,180
és ezt felismertem.
882
00:43:36,210 --> 00:43:38,079
- Mint...
883
00:43:38,080 --> 00:43:39,510
Hiányzik a legjobb barátom,
884
00:43:39,550 --> 00:43:41,580
és te egy másik lányt
csókolsz.
885
00:43:41,620 --> 00:43:44,850
Ez annyira, annyira
frusztráló.
886
00:43:50,360 --> 00:43:52,930
Nagy szívem van,
és könnyen beleszeretek.
887
00:43:52,960 --> 00:43:55,260
És könnyen beleszerettem
Aaronba.
888
00:43:55,300 --> 00:43:59,530
És úgy érzem, most jobbat
akarok magamnak.
889
00:43:59,570 --> 00:44:02,440
És úgy érzem,
ez nem igazságos velem.
890
00:44:02,470 --> 00:44:05,140
Még mindig lejátszom
a filmestet
891
00:44:05,170 --> 00:44:08,710
a fejemben, szóval nehéz.
892
00:44:15,920 --> 00:44:17,290
- Tudom, hogy most
ez nem jelent semmit,
893
00:44:17,320 --> 00:44:19,190
de ígérem neked,
894
00:44:19,220 --> 00:44:22,190
soha többé nem fogok
ilyet csinálni.
895
00:44:28,600 --> 00:44:30,430
- Nagyon szarul éreztem
magam tegnap.
896
00:44:30,470 --> 00:44:32,470
- Igen.
- A beszélgetésünk után
897
00:44:32,500 --> 00:44:34,200
csak meg akartam győződni
arról, hogy jól vagy,
898
00:44:34,240 --> 00:44:37,170
és ez egy kicsit
összetörte a szívemet.
899
00:44:37,210 --> 00:44:39,069
Hogy azt gondoltad,
nem vagyok teljesen őszinte
900
00:44:39,070 --> 00:44:41,640
emiatta.
901
00:44:41,680 --> 00:44:48,080
Nem szeretem, ha az emberek
sérülnek, főleg miattam.
902
00:44:50,520 --> 00:44:52,690
- Nem, szerintem nekem tér kell.
903
00:44:52,720 --> 00:44:54,760
Ami minket illet, olyan,
904
00:44:54,790 --> 00:44:58,960
szerintem csak kicsit
lassítanunk kéne.
905
00:44:58,990 --> 00:45:02,760
Hogy úgy fogadjuk el,
amilyen valójában.
906
00:45:02,800 --> 00:45:04,630
- Ez az egész helyzet nehéz,
907
00:45:04,670 --> 00:45:06,570
és úgy érzem, hogy a dolgoknak
előre kéne haladniuk.
908
00:45:06,600 --> 00:45:08,640
És szívás, hogy konkrétan
látnia kellett videókat rólam.
909
00:45:08,670 --> 00:45:10,210
Mintha videókat látott volna rólam.
910
00:45:10,240 --> 00:45:12,810
Én csak haladok tovább.
911
00:45:12,840 --> 00:45:16,040
Remélhetőleg... ez minden,
amit tehetek.
912
00:45:16,080 --> 00:45:19,210
Mert úgy érzem, mintha tegnap
lettünk volna szó szerint itt.
913
00:45:19,250 --> 00:45:20,950
Jól éreztük magunkat.
914
00:45:21,050 --> 00:45:24,490
- Igen. Jól volt. Nekem jó volt.
915
00:45:24,520 --> 00:45:29,090
- Próbálkozom, de tényleg...
Én nem...
916
00:45:29,120 --> 00:45:31,330
Igen, nincs mit mondani.
Nincs mit mondani róla.
917
00:45:31,360 --> 00:45:35,059
- Én értékelek téged.
918
00:45:35,060 --> 00:45:38,700
- Én értékelek téged.
- Én jobban értékelek téged.
919
00:45:38,730 --> 00:45:40,700
- Valószínűleg.
920
00:45:43,370 --> 00:45:46,210
- Kordell még jobban szereti
Serenát, miután megnézett egy
921
00:45:46,240 --> 00:45:48,210
videót róla egy villában,
egyedül.
922
00:45:48,240 --> 00:45:51,550
Ha a feleségem kapna egy videót
rólam egy villában egyedül...
923
00:45:51,580 --> 00:45:55,520
Nos, mindegy,
ez most nem rólam szól.
924
00:45:55,550 --> 00:46:00,890
Ember. Filmest. Igen.
925
00:46:00,920 --> 00:46:06,490
- Látni, ahogy kibontakozik,
például azon a képernyőn,
926
00:46:06,530 --> 00:46:08,800
az szar volt.
Nem fogok hazudni neked.
927
00:46:08,830 --> 00:46:11,830
Majdnem könnyeket hullajottam,
amikor azt láttam, mert én csak...
928
00:46:11,870 --> 00:46:14,400
Annyira meghatódtam,
amikor láttam, hogy meghatódtál.
929
00:46:14,440 --> 00:46:16,910
Én csak szeretnék elnézést
kérni, amiért
930
00:46:16,940 --> 00:46:18,870
ezt újra át kellett élned.
931
00:46:18,910 --> 00:46:20,580
Én tudom, hogy annyit kértem
elnézést, hogy nem tudom elmondani.
932
00:46:20,610 --> 00:46:24,310
Emellett sajnálom, és
elismerem, hol hibáztam,
933
00:46:24,350 --> 00:46:26,180
és hol szúrtam el.
934
00:46:26,210 --> 00:46:28,049
- Nem akarlak megbántani
azért, mert, tudod,
935
00:46:28,050 --> 00:46:29,820
felfedezel,
vagy kapcsolatod van.
936
00:46:29,850 --> 00:46:31,850
Én határozottan gondolom,
hogy,
937
00:46:31,890 --> 00:46:36,220
jobban kellett volna
megnyugtatnom téged,
938
00:46:36,260 --> 00:46:39,059
a szavaimmal és a tetteimmel.
939
00:46:39,060 --> 00:46:41,560
Én tudom, hogy nem vagyok...
- Te kemény vagy.
940
00:46:41,600 --> 00:46:43,970
Kemény vagy.
Jól leszel.
941
00:46:44,070 --> 00:46:45,470
Kemény.
942
00:46:46,630 --> 00:46:50,110
- Beszélgetnek.
Ott van Serena és Kordell.
943
00:46:50,140 --> 00:46:52,110
Látnom kell
Serena testbeszédét,
944
00:46:52,140 --> 00:46:54,110
de nem akarom, hogy
nyilvánvaló legyen,
945
00:46:54,140 --> 00:46:57,710
úgyhogy természetesen
ásítozni fogok,
946
00:46:59,710 --> 00:47:02,820
Este van, de...
947
00:47:02,850 --> 00:47:07,920
Ez aranyos. Nézd, nevetés.
Ezek nevetések, ugye?
948
00:47:08,020 --> 00:47:10,590
Nevet? Mosoly.
949
00:47:10,630 --> 00:47:14,800
- Ülj le. Ülj le.
A fenébe.
950
00:47:14,830 --> 00:47:17,430
- [ Nevet ] JaNa és Liz.
951
00:47:19,470 --> 00:47:22,440
Andy jön.
952
00:47:22,470 --> 00:47:24,240
-[ Nevetés ] De, öm,
953
00:47:24,270 --> 00:47:29,080
én tényleg szeretném folytatni
kettőnkkel a dolgokat,
954
00:47:29,110 --> 00:47:32,180
de ez nyilvánvalóan most
nem az én hatásköröm.
955
00:47:32,210 --> 00:47:36,250
-Én akarom, én akarom
folytatni a dolgokat.
956
00:47:36,280 --> 00:47:38,450
-Akkor tegyük működőképessé.
957
00:47:38,490 --> 00:47:42,059
-Úgy értem, lezárhattad volna,
mielőtt odamentél hozzá.
958
00:47:42,060 --> 00:47:46,730
-Most megteszem. Ne tesztelj
most.
959
00:47:46,760 --> 00:47:48,500
-Tedd, amit jónak érzel.
960
00:47:48,530 --> 00:47:51,130
-Szóval akkor lezárom veled?
961
00:47:51,170 --> 00:47:54,370
Szeretném, ha dolgoznánk ezen,
és lezárhatjuk.
962
00:47:54,400 --> 00:47:56,870
-Benne vagyok.
963
00:47:56,910 --> 00:48:00,110
- Komolyan?
- Igen.
964
00:48:00,140 --> 00:48:01,810
- Én nem akarok mást.
- Én sem.
965
00:48:01,840 --> 00:48:03,550
Én téged akarlak.
966
00:48:09,480 --> 00:48:11,050
-Egy kicsit szédülök.
967
00:48:11,090 --> 00:48:13,050
Egy kicsit szédülök,
mert nem tudom,
968
00:48:13,090 --> 00:48:14,860
hogy hiányzott,
hiányzott nekem.
969
00:48:14,890 --> 00:48:18,830
Én egy kemény lány vagyok,
de belül puha.
970
00:48:18,860 --> 00:48:22,300
Sokat kell tenni, hogy
áttörjük azt a páncélt, de, öm.
971
00:48:22,330 --> 00:48:24,570
Megtette.
972
00:48:31,840 --> 00:48:33,410
-Én igazából beszélnem
kell veletek.
973
00:48:33,440 --> 00:48:35,580
- Komolyan?
- Nagyon megtisztelve érzem.
974
00:48:35,610 --> 00:48:37,950
-Ti most komoly
beszélgetést folytattok?
975
00:48:38,050 --> 00:48:39,510
-Nem. Jövünk.
976
00:48:39,550 --> 00:48:41,350
-Nézzétek, milyen mosolygós.
977
00:48:41,380 --> 00:48:43,150
- Mit csináltál?
- Nézzétek, milyen mosolygós.
978
00:48:43,180 --> 00:48:46,290
- Mit csináltál?
- Gyere, beszéljük meg.
979
00:48:46,320 --> 00:48:49,260
-Mi történt?
Mit csináltál?
980
00:48:49,290 --> 00:48:52,690
-Megint ragyog, szikrázik a szeme.
Oké, menjetek.
981
00:48:52,730 --> 00:48:54,900
-Igen. Mondd el, mi
történt odafent.
982
00:48:54,930 --> 00:48:56,730
-Mit csináltál?
983
00:48:56,770 --> 00:49:01,200
-Oké. Eldöntöttük,
hogy megoldjuk a dolgokat.
984
00:49:01,240 --> 00:49:03,100
-Lezártuk.
985
00:49:03,140 --> 00:49:05,810
- Ne már!
- Ezt nem hiszem el!
986
00:49:05,840 --> 00:49:08,110
Ezt nem hiszem el! Nem!
987
00:49:08,140 --> 00:49:10,250
Ezt nem hiszem el. Hazudsz.
988
00:49:10,280 --> 00:49:12,250
-Azt is eldöntöttük,
hogy lezárjuk a dolgokat.
989
00:49:12,280 --> 00:49:14,450
Mi?!
990
00:49:14,850 --> 00:49:17,150
-Igen, tudjuk!
991
00:49:24,360 --> 00:49:26,330
-Szeretlek.
992
00:49:29,700 --> 00:49:31,200
-Mind izgatottak lettek,
én is izgatott lettem,
993
00:49:31,230 --> 00:49:33,230
próbáltam visszafogni,
de aztán mégis csak
994
00:49:33,270 --> 00:49:35,370
"Ahhhhh!"
995
00:49:35,400 --> 00:49:37,370
-Mondd még egyszer azt a mondatot.
996
00:49:37,410 --> 00:49:39,740
-Mondd még egyszer!
-Még egyszer. Gyere.
997
00:49:39,770 --> 00:49:41,480
-És akkor lezártuk.
998
00:49:43,650 --> 00:49:45,750
-Fülig ér a szád.
999
00:49:45,780 --> 00:49:48,620
Olyan boldog vagyok. [ Sikolyok ]
1000
00:49:48,650 --> 00:49:50,350
-Nézzétek csak.
Itt az a mosoly.
1001
00:49:50,390 --> 00:49:53,490
- Juhú!
- Ő az én emberem, haver.
1002
00:49:53,520 --> 00:49:55,860
-Tényleg az.
1003
00:50:13,440 --> 00:50:15,240
-Üdv újra
a "Love Island USA"-ban.
1004
00:50:15,280 --> 00:50:18,010
Kaylor nézi, ahogy Aaron
focizik a srácokkal.
1005
00:50:18,050 --> 00:50:20,620
Ezután le kell
zuhanyoznod.
1006
00:50:20,650 --> 00:50:22,820
Mi? Túl korán.
1007
00:50:22,850 --> 00:50:24,490
-Szóval, hogy érzel iránta
most,
1008
00:50:24,520 --> 00:50:26,320
ebben a pillanatban?
1009
00:50:26,350 --> 00:50:27,990
Nem tudom, hogy folytatnom
kellene-e a dolgokat,
1010
00:50:28,020 --> 00:50:29,690
vagy csak le kellene zárnom.
1011
00:50:29,720 --> 00:50:32,930
Olyan érzésem van, mintha
valaki lehúzta volna a nadrágját,
1012
00:50:32,960 --> 00:50:36,060
és egy hatalmas szart
rakott volna a fejemre.
1013
00:50:36,100 --> 00:50:37,830
Így érzek.
1014
00:50:37,870 --> 00:50:40,770
- Szia, Ron.
- Egy kis vizet, egy kis vizet.
1015
00:50:40,800 --> 00:50:42,700
- Szia, haver.
- Láthatom Kaylort?
1016
00:50:42,740 --> 00:50:44,840
Vagy még mindig egy mély,
értelmes beszélgetésben van?
1017
00:50:44,870 --> 00:50:47,780
-Igen.
1018
00:50:47,810 --> 00:50:50,650
-Hú. Ez olyan, mint
egy igazi profi.
1019
00:50:56,050 --> 00:50:57,550
-Mi a helyzet, trutyi?
1020
00:50:57,590 --> 00:50:59,950
-Mi a helyzet?
1021
00:51:00,060 --> 00:51:02,120
-Én még mindig mentálisan
kimerültnek érzem magam.
1022
00:51:02,160 --> 00:51:04,760
-Én, adok neked,
mondjuk,
1023
00:51:04,790 --> 00:51:06,560
annyi időt és teret,
amennyire csak szükséged van.
1024
00:51:06,590 --> 00:51:08,660
-A lány éppenséggel
nem a teret akarja.
1025
00:51:08,700 --> 00:51:11,069
Mintha azt kérdeznéd,
"Jól vagy, Kaylor?"
1026
00:51:11,070 --> 00:51:12,530
És én meg azt mondanám,
"Igen, jól vagyok."
1027
00:51:12,570 --> 00:51:15,240
És aztán csak elmégy,
oké, jól van.
1028
00:51:15,270 --> 00:51:18,640
Nyilvánvalóan nem, nem vagyok
jól.
1029
00:51:18,670 --> 00:51:21,210
-Oké.
Szóval nem akarsz teret?
1030
00:51:21,240 --> 00:51:23,350
-Nem a tér a lényeg,
hanem, néha, amikor,
1031
00:51:23,380 --> 00:51:26,079
te teret adsz nekem,
az nekem azt az érzést kelti,
1032
00:51:26,080 --> 00:51:29,180
hogy egyszerűen csak...
nem érdekel, hogy,
1033
00:51:29,220 --> 00:51:32,089
nem tudom, nem teszel
erőfeszítést.
1034
00:51:32,090 --> 00:51:33,790
Utálom ezt.
1035
00:51:33,820 --> 00:51:35,010
-Hoztam neked egy ajándékot
is.
1036
00:51:35,090 --> 00:51:36,390
-Milyen ajándékot?
1037
00:51:36,420 --> 00:51:38,260
-Nem adhatom oda neked,
1038
00:51:38,290 --> 00:51:40,260
mert nincs
nyakláncod.
1039
00:51:40,300 --> 00:51:42,400
Két másodperc. Azt sem
láthatod, hová rejtettem.
1040
00:51:42,430 --> 00:51:44,130
-Milyen ajándékot?
1041
00:51:56,850 --> 00:51:59,380
Nem fog igazán működni,
mert nincs...
1042
00:51:59,410 --> 00:52:01,120
Hiába van ez nála.
1043
00:52:01,150 --> 00:52:04,450
Visszaadhatod.
Ezt hoztam neked.
1044
00:52:04,490 --> 00:52:06,550
Istenem, ez tényleg nagyon
menő.
1045
00:52:06,590 --> 00:52:09,320
-És nekem is hoztam egyet.
Így mindkettőnknek van.
1046
00:52:09,360 --> 00:52:10,760
-Szóval passzolunk.
1047
00:52:10,790 --> 00:52:13,360
-Igen, így mindig láthatsz engem.
1048
00:52:13,400 --> 00:52:15,630
Érted? Mert ez az óceán.
1049
00:52:15,660 --> 00:52:18,200
Felvegyem rád?
1050
00:52:18,230 --> 00:52:20,940
Nézz a másik irányba.
1051
00:52:20,970 --> 00:52:23,100
-Olyan, mintha aranyos lett volna,
hogy megszerezett...
1052
00:52:23,140 --> 00:52:26,710
Talált nekem egy kagylót.
Nagyon aranyos gesztus volt.
1053
00:52:26,740 --> 00:52:31,610
Nehéz haragudni rá, mert ha
szeretsz valakit, akkor...
1054
00:52:31,650 --> 00:52:34,480
Nagyon nehéz, tudod,
azokat a...
1055
00:52:34,520 --> 00:52:37,290
...haragos érzéseket
arra a személyre irányítani.
1056
00:52:37,320 --> 00:52:39,590
Sokkal könnyebb lenne,
ha utálnálak.
1057
00:52:42,690 --> 00:52:44,890
- Hagyd abba.
- Mit?
1058
00:52:45,230 --> 00:52:47,860
- Mit?
- Mit?
1059
00:53:01,040 --> 00:53:02,940
-Olyan nehéz haragudni rád.
1060
00:53:03,040 --> 00:53:04,710
Nem tudok haragudni rád.
1061
00:53:04,750 --> 00:53:07,550
És ezt tudod.
Ezt is tudod.
1062
00:53:07,580 --> 00:53:10,620
-Nem. Haragudhatsz rám,
amikor csak akarsz.
1063
00:53:10,650 --> 00:53:13,660
Igen, persze, több kell
mint egy kagyló nyaklánc,
1064
00:53:13,690 --> 00:53:15,320
...hogy visszahódítsd őt.
1065
00:53:15,360 --> 00:53:17,830
Egy hatalmas idióta vagyok,
és ezt tudom.
1066
00:53:17,860 --> 00:53:19,530
És ő is tudja.
1067
00:53:19,560 --> 00:53:24,400
De azt is tudja,
hogy én vagyok a nagy idiótája.
1068
00:53:24,430 --> 00:53:28,640
Szörnyű egyedül aludni.
Utálom.
1069
00:53:30,870 --> 00:53:33,710
-Nem tudjuk, hol tart Miguel
és Leah a tegnap este után,
1070
00:53:33,740 --> 00:53:37,850
de azt tudjuk, hogy az első
randijuk nem a moziban lesz.
1071
00:53:37,880 --> 00:53:41,380
-Hogy érzed magad a tegnap
este és az után?
1072
00:53:41,420 --> 00:53:43,280
-Olyan volt, mint egy nagy
tanulság.
1073
00:53:43,320 --> 00:53:44,820
-Igen.
1074
00:53:44,850 --> 00:53:46,590
-És szerintem csak olyan volt,
mint a pillanat heve.
1075
00:53:46,620 --> 00:53:49,260
Csak annak örülök,
hogy Rob valahogy adott nekem...
1076
00:53:49,290 --> 00:53:53,430
...egy teret, hogy megmagyarázzam
magam.
1077
00:53:53,460 --> 00:53:56,099
Mert nagyon sokat
törődöm vele.
1078
00:53:56,100 --> 00:53:58,230
Sokat tanulok.
1079
00:53:58,270 --> 00:54:00,070
Nem... Nem tudom.
Élj önmagadban, Larry.
1080
00:54:00,100 --> 00:54:04,240
-Igen. Nem, érzem azt, hogy...
Őszinte leszek.
1081
00:54:04,270 --> 00:54:06,039
Amikor láttam, ahogy
kicsattansz,
1082
00:54:06,040 --> 00:54:09,440
Emlékeztetett bizonyos dolgokra,
amit hajlamos vagyok elkerülni.
1083
00:54:09,480 --> 00:54:11,880
-Emlékeztetett bizonyos
dolgokra, amit kerülök.
1084
00:54:11,910 --> 00:54:14,880
-Igen.
És emlékeztetett arra is,
1085
00:54:14,920 --> 00:54:16,720
...a környezetre,
amiben felnőttem a házamban.
1086
00:54:16,750 --> 00:54:19,520
És azt hiszem, ez az,
ami miatt van egy kis...
1087
00:54:19,550 --> 00:54:22,260
...távolság bennem,
ha elkötelezettségről van szó.
1088
00:54:22,290 --> 00:54:24,490
Igen, láttam azt,
és láttam egy oldaladat,
1089
00:54:24,530 --> 00:54:26,530
...bár tudom, hogy ez
a múltad,
1090
00:54:26,560 --> 00:54:30,130
Csak ott voltam, hogy
a francba, mint valami külső.
1091
00:54:30,170 --> 00:54:32,300
Ha ezt látnám abban a lányban,
akit meg akarok ismerni,
1092
00:54:32,330 --> 00:54:34,640
Csak azt mondanám, hogy "Jó volt
megismerni."
1093
00:54:34,670 --> 00:54:37,370
-Én egyetértek.
1094
00:54:37,410 --> 00:54:39,210
-De mindezek ellenére,
1095
00:54:39,240 --> 00:54:41,440
akit megismertem, valaki,
aki hajlandó fejlődni a hibáiból,
1096
00:54:41,480 --> 00:54:45,650
...aki hajlandó fejlődni
a hibáiból,
1097
00:54:45,680 --> 00:54:47,550
és hajlandó, tudod...
1098
00:54:47,580 --> 00:54:49,850
...önmagába nézni
és változtatni.
1099
00:54:49,880 --> 00:54:51,820
Már az is, hogy félrehívtad
Robot,
1100
00:54:51,850 --> 00:54:54,190
...és azt mondtad,
"Elnézést mindenért, amit
tettem."
1101
00:54:54,220 --> 00:54:56,220
és ahogy kiborultam, helytelen
volt," itt bent még mindig
1102
00:54:56,260 --> 00:54:58,860
valaki vagy, akit élvezek
megismerni.
1103
00:54:58,890 --> 00:55:01,260
Szóval, mit szólsz?
1104
00:55:01,300 --> 00:55:05,030
- Hiányoztál.
- Te is hiányoztál.
1105
00:55:05,070 --> 00:55:07,570
-Most sikerült levennem
ezt a súlyt a mellkasomról,
1106
00:55:07,600 --> 00:55:09,100
a fiúd újra könnyű.
1107
00:55:09,140 --> 00:55:10,570
Öhm, ahogy mondtam,
1108
00:55:10,610 --> 00:55:12,440
csak valami volt, emlékeztettem
magam is,
1109
00:55:12,470 --> 00:55:14,840
ne ítéld meg őt csak
abból, amit a videóban láttál.
1110
00:55:14,880 --> 00:55:16,310
És ítéld meg őt
az összes többi tulajdonságáért
1111
00:55:16,340 --> 00:55:17,710
is, amit eddig
megismertél.
1112
00:55:17,750 --> 00:55:19,080
Éreztem együtt veled,
mert úgy voltam vele, hogy
1113
00:55:19,110 --> 00:55:20,350
el tudom képzelni, hogy
1114
00:55:20,380 --> 00:55:22,320
nem akarod magad
ebben a fényben látni.
1115
00:55:22,350 --> 00:55:23,490
- Nem.
- Ha képes vagy ebben
1116
00:55:23,520 --> 00:55:25,050
a fényben látni magad, az
azt mutatja, hogy talán
1117
00:55:25,090 --> 00:55:26,720
tudok egy kicsit másképp
kezelni dolgokat.
1118
00:55:26,760 --> 00:55:29,090
Talán egy kicsit másképp
tudom kezelni a haragomat.
1119
00:55:29,120 --> 00:55:32,490
-De örülök. Úgy érzem,
szükségem volt ezt látni.
1120
00:55:42,700 --> 00:55:45,170
-A "Love Island"-ig az
amerikaiak azt hitték,
1121
00:55:45,210 --> 00:55:46,940
a britek ugyanúgy
beszélnek, mint mi.
1122
00:55:46,980 --> 00:55:49,910
Hogyan? Hát, így.
1123
00:55:50,850 --> 00:55:53,620
-Hogy állsz te és Sierra?
1124
00:55:53,650 --> 00:55:55,320
-Őszintén megmondom,
csodálatosan.
1125
00:55:55,350 --> 00:55:56,550
-Nagyon király.
1126
00:55:56,580 --> 00:55:58,390
Volt már egy kis puszi,
vagy még nem?
1127
00:55:58,420 --> 00:55:59,850
-Mindenre fény derül,
fiatalúr.
1128
00:55:59,890 --> 00:56:00,920
-Hogy van az unikornisod?
1129
00:56:01,020 --> 00:56:02,520
-Jól mennek a dolgok
köztem és Nicole között.
1130
00:56:02,560 --> 00:56:05,060
A rejtekhely óta szárnyalunk.
1131
00:56:13,030 --> 00:56:15,370
-Úgy érzem, nagyon be tudok
ragadni, szóval nem egy
1132
00:56:15,400 --> 00:56:19,640
mókuskerék, de olyasmi, hogy
mennyit bírok még elviselni?
1133
00:56:19,670 --> 00:56:21,280
-Ez a... hányadik pár
ez nekem?
1134
00:56:21,310 --> 00:56:22,910
- Ötödik.
- Oké.
1135
00:56:22,940 --> 00:56:25,110
- Számozzuk be őket most.
- Igen.
1136
00:56:25,150 --> 00:56:26,580
Mint, senki nem számolja.
1137
00:56:29,580 --> 00:56:30,970
-Kenny, kell valakivel
beszélned?
1138
00:56:31,050 --> 00:56:32,590
- JaNá-val.
- Miről?
1139
00:56:32,620 --> 00:56:35,160
Csak vele akarok lenni.
1140
00:56:35,190 --> 00:56:36,790
-Tudod, bármi is
történik, megtörténik.
1141
00:56:36,830 --> 00:56:39,060
De élvezni fogom az estét,
élvezni a hölgyeket,
1142
00:56:39,090 --> 00:56:40,530
és jó éjszakát kívánok.
- És mi van közted és Daia-val?
1143
00:56:40,560 --> 00:56:42,260
Az most már teljesen
vége, nem?
1144
00:56:42,300 --> 00:56:44,170
-Értem, hogy miért nem akar
barátkozni, és ezt megértem.
1145
00:56:44,200 --> 00:56:45,200
Ez király.
1146
00:56:45,230 --> 00:56:46,970
-Én és Kaylor beszélgettünk
korábban
1147
00:56:47,070 --> 00:56:50,610
és megpróbáltunk visszatérni
ahhoz, amilyenek korábban voltunk,
1148
00:56:50,640 --> 00:56:52,240
de idő kell hozzá.
1149
00:56:52,270 --> 00:56:54,110
-Olyan nehéz, tudod,
haragudni valakire,
1150
00:56:54,140 --> 00:56:56,380
akire nem akarsz
haragudni.
1151
00:56:56,410 --> 00:56:59,780
valaki olyat is, aki szeret téged.
1152
00:56:59,810 --> 00:57:01,850
-Induljunk, csajok!
1153
00:57:01,880 --> 00:57:05,020
Nagyon jól áll neked.
1154
00:57:10,890 --> 00:57:12,860
-Ez egy érzelmi hullámvasút volt,
1155
00:57:12,890 --> 00:57:14,950
de a nap végén családként
jöttünk össze.
1156
00:57:15,030 --> 00:57:16,900
Megbíztunk egymásban,
1157
00:57:16,930 --> 00:57:19,900
bíztunk egymásban, és megbocsátottunk
egymásnak, tudod?
1158
00:57:19,930 --> 00:57:24,040
Éljen a barátság és éljen
az, hogy jobb emberek vagyunk.
1159
00:57:34,750 --> 00:57:36,850
-A dolgok elég gyorsan
haladtak a Villában
1160
00:57:36,890 --> 00:57:38,690
az elmúlt 24 órában.
1161
00:57:38,720 --> 00:57:43,060
Íme egy hölgy, akinek csak
egy beállítása van: lassított.
1162
00:57:43,090 --> 00:57:45,560
Szexi lassított felvétel.
1163
00:57:45,590 --> 00:57:48,200
Ő Ariana Madix.
1164
00:57:49,930 --> 00:57:54,240
- Aaron.
- Hú. Szerezzetek egy szobát!
1165
00:57:54,270 --> 00:57:57,670
Ez nem elegáns a ruhámban.
1166
00:57:58,240 --> 00:58:00,240
Hú!
1167
00:58:02,610 --> 00:58:05,580
- Istenem.
- Én. Srácok, srácok!
1168
00:58:05,610 --> 00:58:09,320
Ariana! Ariana! Ariana!
- Ariana!
1169
00:58:09,350 --> 00:58:11,790
-Helló, gyönyörű szigetlakók!
-Helló, drágám.
1170
00:58:11,820 --> 00:58:13,890
- A francba.
- Szia, Ariana.
1171
00:58:13,920 --> 00:58:18,029
- Istenem.
- A fenébe is.
1172
00:58:18,030 --> 00:58:21,560
- Meglepetés!
- A francba.
1173
00:58:21,600 --> 00:58:23,060
Olyan voltam, hogy itt vagyunk.
1174
00:58:23,100 --> 00:58:24,500
Mint a lehető legjobb módon,
sosem jó dolog
1175
00:58:24,530 --> 00:58:27,140
Ariana látni, mert általában
rossz hírekkel jön.
1176
00:58:27,170 --> 00:58:30,340
-Mi a franc?
Azt hittem, valaki...
1177
00:58:30,370 --> 00:58:31,870
-Megkérhetném önöket, hogy gyülekezzenek
a tűzrakóhely körül?
1178
00:58:31,910 --> 00:58:33,580
-Igenis, asszonyom.
1179
00:58:33,610 --> 00:58:36,540
-Nem hallottuk őt?
1180
00:58:36,580 --> 00:58:39,350
- Szeretlek.
- Ariana, helló.
1181
00:58:39,380 --> 00:58:41,280
Szia. Hogy vagy?
1182
00:58:41,320 --> 00:58:43,550
Mint, valahányszor meglátom őt,
a szívem összeszorul.
1183
00:58:43,590 --> 00:58:46,049
Szóval olyan voltam,
kérlek, legyen jó hír.
1184
00:58:46,050 --> 00:58:48,160
Kérlek, legyen jó hír.
1185
00:59:22,860 --> 00:59:26,490
-Nos, itt az ideje egy
újrapárosításnak.
1186
00:59:31,270 --> 00:59:35,570
Ma este minden fiú kiválasztja
azt a lányt, akivel össze szeretne
1187
00:59:35,600 --> 00:59:37,810
állni.
1188
00:59:37,840 --> 00:59:41,910
Mivel 7 fiú és 10 lány van,
1189
00:59:41,940 --> 00:59:45,280
sajnos három lánytól
megválunk
1190
00:59:45,310 --> 00:59:48,720
ma este a szigetről.
1191
01:00:01,700 --> 01:00:04,800
-Fiúk, maradjatok, ahol vagytok.
1192
01:00:04,830 --> 01:00:08,040
Lányok, gyertek ide hozzám.
1193
01:00:34,030 --> 01:00:36,200
-Üdv újra a "Love Island USA"-ban.
1194
01:00:36,230 --> 01:00:40,170
Hamarosan kezdődik az
újrapárosítás, és Ariana itt van.
1195
01:00:40,200 --> 01:00:42,170
Ami egyet jelent.
1196
01:00:42,200 --> 01:00:46,110
Nincs okom beszélni.
1197
01:00:46,140 --> 01:00:49,780
-Fiúk, arra kérlek benneteket,
hogy egyenként álljatok fel
1198
01:00:49,810 --> 01:00:53,010
és mondjátok el, kivel szeretnétek
összeállni, és miért.
1199
01:01:08,060 --> 01:01:11,070
-Kendall, kérlek, állj fel.
1200
01:01:11,100 --> 01:01:13,870
Mondd el, kivel szeretnél
összeállni.
1201
01:01:16,440 --> 01:01:18,410
-Én ezzel a lánnyal szeretnék
egy párt alkotni,
1202
01:01:18,440 --> 01:01:21,910
mert nemcsak ő a legszebb
lány a Villában,
1203
01:01:21,940 --> 01:01:25,210
hanem ő az én lányom
ebben a Villában.
1204
01:01:25,250 --> 01:01:29,079
És amióta volt egy kis
zavartalan időnk,
1205
01:01:29,080 --> 01:01:32,950
szemtől szemben, új szintre
léptünk a dolgokban.
1206
01:01:32,990 --> 01:01:36,760
Úgy döntöttünk, hogy lezárjuk
magunkat, és nem ismerkedünk
1207
01:01:36,790 --> 01:01:38,490
senki mással, és csak egymásra
összpontosítunk.
1208
01:01:38,530 --> 01:01:40,630
Amikor beléptem a "Love
Island"-be,
1209
01:01:40,660 --> 01:01:43,370
olyasvalakit kerestem, aki
valóban motivál engem,
1210
01:01:43,400 --> 01:01:45,530
hogy a legjobb férfi legyek,
aki csak lehetek.
1211
01:01:45,570 --> 01:01:49,340
Minden alkalommal, amikor
látom őt, egyre jobban érzem
1212
01:01:49,370 --> 01:01:51,510
magam, és egyre jobban
szeretem azt, aki vagyok férfiként.
1213
01:01:54,410 --> 01:01:56,880
-Nagyon örülök, hogy ezt
az oldalamat hozta ki belőlem.
1214
01:01:56,910 --> 01:02:00,250
Őszintén szólva nem is
kívánhatnék jobb lányt,
1215
01:02:00,280 --> 01:02:02,850
és ez egyértelmű volt.
1216
01:02:05,550 --> 01:02:10,130
A lány, akivel szeretnék
egy párt alkotni az...
1217
01:02:10,160 --> 01:02:11,730
Nicole.
1218
01:02:11,760 --> 01:02:15,230
-Gratulálok, Nicole. Kérlek,
menj oda és csatlakozz Kendallhoz.
1219
01:02:23,470 --> 01:02:25,210
-Yay, Nikki!
1220
01:02:28,080 --> 01:02:29,580
-Nicole, boldognak tűnsz.
1221
01:02:29,610 --> 01:02:33,780
-Én szó szerint a fellegekben
járok a boldogságtól.
1222
01:02:33,820 --> 01:02:35,480
-Ez gyönyörű.
1223
01:02:54,100 --> 01:02:56,940
-Kenny, te következel.
1224
01:02:56,970 --> 01:02:58,570
-Kérlek, állj fel,
és mondd el, kivel szeretnél
1225
01:02:58,610 --> 01:03:00,140
egy párt alkotni.
1226
01:03:00,180 --> 01:03:03,180
-Kenny jelenleg Catherine-nel
van egy párban a Casa Amorból,
1227
01:03:03,210 --> 01:03:05,910
de korábban volt egy szikra
JaNa-val.
1228
01:03:08,380 --> 01:03:11,320
-Én ezzel a lánnyal szeretnék
egy párt alkotni,
1229
01:03:11,350 --> 01:03:15,290
mert attól a pillanattól
kezdve, hogy beléptem a Villába,
1230
01:03:15,320 --> 01:03:18,930
nagyon szerettem volna egy
érett nőt,
1231
01:03:18,960 --> 01:03:22,760
aki tudja, mit akar,
ambiciózus.
1232
01:03:22,800 --> 01:03:27,300
Valakit, aki kiáll az
érzelmeiért, az érzéseiért.
1233
01:03:27,340 --> 01:03:29,700
És ő mindezt megtette.
1234
01:03:29,740 --> 01:03:33,440
Megmutatta nekem, hogyan
legyek jobb ember,
1235
01:03:33,480 --> 01:03:36,310
és nagyon megtiszteltetés,
hogy mellette lehetek.
1236
01:03:36,340 --> 01:03:38,250
Azt hiszem, kiegészítem őt,
1237
01:03:38,280 --> 01:03:42,080
ő kiegészít engem, és örülök,
hogy láthatom, hová jutunk.
1238
01:03:44,290 --> 01:03:47,760
Őszintén azt hiszem, van
valami köztünk.
1239
01:03:52,490 --> 01:03:54,900
-Izgatottan várom, hogy
lássam, hová vezet ez.
1240
01:04:01,170 --> 01:04:03,510
-Pillangók a hasamban,
kuncogok.
1241
01:04:03,540 --> 01:04:06,140
Tudod, mindig mosolygok,
amikor a közelében vagyok.
1242
01:04:06,170 --> 01:04:08,380
Mindig mellette akarok lenni.
1243
01:04:08,410 --> 01:04:10,480
Nagyon érintkezünk.
1244
01:04:10,510 --> 01:04:15,050
Soha nem éreztem magam
ennyire idegesnek egy nő körül.
1245
01:04:15,750 --> 01:04:19,820
És amikor leérkezik azokon
a lépcsőkön minden este,
1246
01:04:19,850 --> 01:04:22,590
egyszerűen csak meg kell
csodálnom, milyen gyönyörűen néz ki.
1247
01:04:33,570 --> 01:04:36,500
Istenem!
1248
01:04:36,540 --> 01:04:37,970
-Én nem sírok. Te sírsz.
1249
01:04:38,070 --> 01:04:42,480
-Szóval a lány, akivel egy
párt akarok alkotni az...
1250
01:04:48,180 --> 01:04:49,380
- JaNa.
1251
01:04:51,450 --> 01:04:54,860
- Gratulálok, JaNa.
Menj, szerezd meg a pasid.
1252
01:05:12,540 --> 01:05:14,340
- Kenny, nem is tudtam,
hogy költő vagy.
1253
01:05:14,380 --> 01:05:16,039
Nem is tudtam,
hogy ilyen romantikus vagy.
1254
01:05:16,040 --> 01:05:17,780
- Csak a szívemből
beszéltem.
1255
01:05:17,810 --> 01:05:19,350
Istenem.
1256
01:05:33,090 --> 01:05:35,360
- Kordell, rajtad a sor.
1257
01:05:35,400 --> 01:05:36,560
- A francba.
- Kivel szeretnél
1258
01:05:36,600 --> 01:05:37,700
összejönni?
1259
01:05:37,730 --> 01:05:39,870
- Tényleg rá akartok venni,
hogy utána menjek?
1260
01:05:39,900 --> 01:05:42,370
A francba.
1261
01:05:42,400 --> 01:05:44,240
- Kordell jelenleg
Daia-val van párban,
1262
01:05:44,270 --> 01:05:47,140
de korábbi kapcsolata
van Serena-val.
1263
01:05:53,150 --> 01:05:57,320
- Én ezzel a lánnyal
szeretnék összejönni,
1264
01:05:57,350 --> 01:05:59,820
mert sosem gondoltam volna,
hogy valaki ilyesféle
1265
01:05:59,850 --> 01:06:01,920
érzést vált ki belőlem.
Tudjátok, ezek az érzések
1266
01:06:02,020 --> 01:06:03,390
nem hagynak nyugodni.
Egyszerűen ott vannak.
1267
01:06:03,430 --> 01:06:05,230
És tudjátok, az első nap
óta nem tűntek el.
1268
01:06:05,260 --> 01:06:08,660
Attól a pillanattól kezdve,
hogy megláttam, tudtam.
1269
01:06:08,700 --> 01:06:10,600
Tudjátok,
teljesen a hatása alá kerültem.
1270
01:06:10,630 --> 01:06:12,700
Nem fogok itt ülni
és kamuzni nektek.
1271
01:06:12,730 --> 01:06:14,440
Tudjátok, és ez nagyon szoros.
Nem lehet megszakítani.
1272
01:06:14,470 --> 01:06:18,410
A végén még elájulok,
tudjátok?
1273
01:06:18,440 --> 01:06:20,510
Szóval, szeretem őt.
Nagyon hiányzik.
1274
01:06:20,540 --> 01:06:22,210
Értem eztalatt, hiányzik
az illata.
1275
01:06:22,240 --> 01:06:24,280
Hiányzik, ahogy mosolyog,
ahogy nevet.
1276
01:06:24,310 --> 01:06:26,410
Ahogy viccelődünk.
1277
01:06:26,450 --> 01:06:29,049
Lehet, hogy nehezen indult,
de tudjátok,
1278
01:06:29,050 --> 01:06:31,050
lassan járj, tovább érsz.
1279
01:06:31,090 --> 01:06:33,960
És nézzétek meg, hol vagyunk.
Nézzétek meg, meddig jutottunk.
1280
01:06:34,060 --> 01:06:35,820
És örömmel mondom,
hogy úgy döntöttünk,
1281
01:06:35,860 --> 01:06:38,230
hogy lezárjuk a dolgokat.
1282
01:06:38,260 --> 01:06:42,460
Őrültség ezt mondani.
1283
01:06:42,500 --> 01:06:44,630
Nagyon bejön ez a lány.
1284
01:06:44,670 --> 01:06:47,200
Szeretem. Én igen.
1285
01:06:47,240 --> 01:06:48,800
Olyan furcsa ezt hangosan
kimondani.
1286
01:06:48,840 --> 01:06:51,770
Tudjátok, eddig csak magamban
mondogattam.
1287
01:06:54,580 --> 01:06:57,280
- Az a lány, akivel én
összejöttem...
1288
01:07:05,550 --> 01:07:07,019
- Serena.
1289
01:07:08,490 --> 01:07:13,630
- Gratulálok, Serena.
Gyere, csatlakozz Kordellhez,
1290
01:07:28,840 --> 01:07:30,910
kérlek.
- Hé, szállj le rólam.
1291
01:07:36,080 --> 01:07:38,390
- Serena?
- Jó érzés.
1292
01:07:38,420 --> 01:07:39,950
Izgatott vagyok.
1293
01:07:40,060 --> 01:07:42,820
Nemrég beszéltünk arról,
hogy tudjátok,
1294
01:07:42,860 --> 01:07:44,390
újrakezdjük, mert
1295
01:07:44,430 --> 01:07:47,160
ő csinált dolgokat a Casa-ban,
én pedig a Casa előtt,
1296
01:07:47,200 --> 01:07:49,530
amelyeket szerintem
jobban is kezelhettünk
1297
01:07:49,560 --> 01:07:52,530
volna.
Szóval, izgatott vagyok, hogy
1298
01:07:52,570 --> 01:07:55,640
újrakezdhetjük vele.
- Hallottad, amikor azt mondta,
1299
01:07:55,670 --> 01:07:58,070
hogy szeret téged?
- Igen, hallottam.
1300
01:07:58,110 --> 01:08:00,780
Azt mondanám, hogy én is
ugyanúgy érzek.
1301
01:08:00,810 --> 01:08:06,210
és izgatottan várom,
hogy hova juthatunk innen.
1302
01:08:16,260 --> 01:08:19,830
- Caine, kérlek, állj fel.
1303
01:08:19,860 --> 01:08:22,430
Kivel szeretnél
összepárosodni?
1304
01:08:22,460 --> 01:08:24,630
- Caine jelenleg Livvel
van összepárosodva,
1305
01:08:24,670 --> 01:08:27,300
de mostanában
ismerkedik Sierrával.
1306
01:08:27,340 --> 01:08:30,039
- Szóval ezzel a lánnyal
szeretnék összepárosodni,
1307
01:08:30,040 --> 01:08:33,710
mert azonnal éreztem
egy természetes kapcsolatot.
1308
01:08:33,740 --> 01:08:36,580
Édes, gondoskodó,
1309
01:08:36,610 --> 01:08:40,550
és automatikusan nyugodtabb
vagyok a jelenlétében.
1310
01:08:40,580 --> 01:08:43,490
Tehát a döntés
nehéz,
1311
01:08:43,520 --> 01:08:46,690
ami a villa dinamikáját
illeti,
1312
01:08:46,720 --> 01:08:49,620
és azért nehéz,
mert nem akarok
1313
01:08:49,660 --> 01:08:51,290
senkit szándékosan
felzaklatni.
1314
01:08:51,330 --> 01:08:52,560
Nem ezt akarom.
1315
01:08:52,590 --> 01:08:54,660
Azt akarom, hogy mindenki
jól érezze magát.
1316
01:08:54,700 --> 01:08:57,300
De sajnos
döntést kell hozni.
1317
01:09:05,210 --> 01:09:08,580
Szóval a lány, akivel
össze akarok párosodni...
1318
01:09:13,780 --> 01:09:15,120
Sierra.
1319
01:09:17,020 --> 01:09:18,820
- Babe, ez nagyon jó.
1320
01:09:18,850 --> 01:09:21,360
- Gratulálok, Sierra.
1321
01:09:21,390 --> 01:09:23,060
Csatlakozhatsz Caine-hez
a tűzrakóhelyen.
1322
01:09:25,530 --> 01:09:27,200
- Rendben van?
- Igen.
1323
01:09:36,040 --> 01:09:37,770
- Sierra.
- Szia.
1324
01:09:37,810 --> 01:09:40,280
- Hogy érzed magad,
hogy egy új párban vagy Caine-nel?
1325
01:09:40,310 --> 01:09:42,039
- Nagyon boldog vagyok.
1326
01:09:42,040 --> 01:09:44,050
Szerintem Caine
a legédesebb,
1327
01:09:44,080 --> 01:09:47,320
és igen, izgatott vagyok,
hogy itt lehetek vele.
1328
01:09:47,350 --> 01:09:48,350
Igen.
1329
01:10:01,760 --> 01:10:04,630
- Oké, Aaron. Te jössz.
1330
01:10:04,670 --> 01:10:07,000
- Aaron egyedül tért vissza
a Casa Amorból,
1331
01:10:07,040 --> 01:10:09,240
de nemrég elmondta Kaylornak,
hogy szereti.
1332
01:10:17,510 --> 01:10:20,350
- Kivel szeretnél
összepárosodni?
1333
01:10:20,380 --> 01:10:23,650
- Öhm, szóval, én ezzel
a lánnyal szeretnék
1334
01:10:23,690 --> 01:10:27,660
összepárosodni, mert attól
a pillanattól kezdve, hogy
1335
01:10:27,690 --> 01:10:31,830
beléptem ide, és
játszottunk a jégtörővel,
1336
01:10:31,860 --> 01:10:34,900
tudtam,
1337
01:10:34,930 --> 01:10:37,300
hogy ő lesz
a lány nekem.
1338
01:10:45,670 --> 01:10:47,080
- Ha előre
megkérdeznétek,
1339
01:10:47,110 --> 01:10:48,740
hogy mit keresek,
1340
01:10:48,780 --> 01:10:50,980
akkor egy legjobb barátot,
akibe bele tudok szeretni.
1341
01:10:51,010 --> 01:10:54,380
És úgy érzem, hogy
találtam egy legjobb barátot.
1342
01:10:54,420 --> 01:10:56,620
És határozottan
beleszerettem.
1343
01:11:02,890 --> 01:11:05,830
- Olyan, mintha
nagyon küzdöttem volna,
1344
01:11:05,860 --> 01:11:07,630
hogy lássam őt
ennyire zaklatottan.
1345
01:11:07,660 --> 01:11:10,470
És annyira utálom magam
amiatt, amit tettem vele.
1346
01:11:10,500 --> 01:11:13,270
Szóval a hátralévő
1347
01:11:13,300 --> 01:11:15,100
időmet fogom tölteni
ezen a helyen
1348
01:11:15,140 --> 01:11:16,970
azzal, hogy megpróbálom
jóvátenni neki.
1349
01:11:17,070 --> 01:11:19,270
És ha lehetőséget kapok
a külvilágban
1350
01:11:19,310 --> 01:11:22,780
arra, hogy folytassam,
akkor addig fogom csinálni,
1351
01:11:27,380 --> 01:11:29,920
- Szóval, az a lány, akivel
párosodni szeretnék...
1352
01:11:36,090 --> 01:11:37,630
Kaylor.
1353
01:11:56,310 --> 01:11:59,780
- Kicsit megríkattál.
- Kicsit.
1354
01:11:59,810 --> 01:12:03,690
- Kaylor, milyen érzés
újra együtt lenni Aaronnal?
1355
01:12:03,720 --> 01:12:05,590
- Nagyon jó érzés.
1356
01:12:05,620 --> 01:12:07,690
Az elmúlt pár nap
a villában...
1357
01:12:07,720 --> 01:12:09,590
...nagyon, nagyon nehéz volt.
1358
01:12:09,620 --> 01:12:13,800
Nagyon örülök, hogy végre
van egy párom,
1359
01:12:13,830 --> 01:12:18,400
és dolgozhatunk rajta,
és meglátjuk, hova vezet.
1360
01:12:24,510 --> 01:12:26,310
- Miguel, te következel.
1361
01:12:26,340 --> 01:12:30,350
Kérlek, állj fel, és mondd el,
kivel szeretnél párosodni.
1362
01:12:30,380 --> 01:12:32,380
- Miguel Sierrával van párban,
1363
01:12:32,410 --> 01:12:34,350
akit visszahozott
a Casa Amorból,
1364
01:12:34,380 --> 01:12:36,620
annak ellenére, hogy kapcsolata
volt Leah-val.
1365
01:12:38,650 --> 01:12:40,490
- Ez a lány nagyon
kényelmesen érzem magam.
1366
01:12:40,520 --> 01:12:43,089
Elfogad engem
mindenért, ami vagyok.
1367
01:12:43,090 --> 01:12:44,890
Nagyon tudatos lány.
1368
01:12:44,930 --> 01:12:47,560
Korlátozások nélkül önmagam
lehetek mellette.
1369
01:12:50,430 --> 01:12:53,000
Tudjátok, egy sima szövegelőtől
szokatlanul nincsenek szavaim.
1370
01:12:53,100 --> 01:12:55,640
De itt vagyok.
1371
01:12:55,670 --> 01:12:57,940
Azt hiszem, te is megbotlasz
a szavaimban.
1372
01:12:57,970 --> 01:12:59,840
Érted, mire gondolok?
1373
01:12:59,870 --> 01:13:02,540
De összességében
nagyon jól érzem magam.
1374
01:13:05,380 --> 01:13:07,049
Ez nem volt
egy nehéz döntés.
1375
01:13:07,050 --> 01:13:08,780
Ő az egyetlen nő,
1376
01:13:08,820 --> 01:13:10,920
akit ezen a szinten
meg akarok ismerni.
1377
01:13:10,950 --> 01:13:14,290
Szóval, az a lány, akivel
párosodni szeretnék...
1378
01:13:35,540 --> 01:13:38,210
- Leah, hogy érzed magad
visszatérve
1379
01:13:38,880 --> 01:13:42,280
egy párkapcsolatba Miguellel?
- Érzem, hogy van értelme.
1380
01:13:42,320 --> 01:13:45,890
És minél jobban megismerem,
annál jobban kedvelem.
1381
01:13:45,920 --> 01:13:47,760
Mindig mondom neki,
milyen bölcs.
1382
01:13:47,790 --> 01:13:50,630
Érzem, hogy ő...
1383
01:13:50,660 --> 01:13:53,700
Nem tudom.
Jó hatással van rám.
1384
01:13:53,730 --> 01:13:56,100
Bölcsebbnek érzed magad?
1385
01:13:56,130 --> 01:13:58,130
Én zengetem ki belőle.
1386
01:14:10,750 --> 01:14:12,350
- Négy lány maradt
1387
01:14:12,380 --> 01:14:15,780
és csak egy fiú, aki nagyon
fontos döntést hozhat.
1388
01:14:23,490 --> 01:14:26,700
- Rob, kérlek, állj fel,
1389
01:14:26,730 --> 01:14:30,430
és mondd el, kivel
szeretnél párosodni.
1390
01:14:54,360 --> 01:14:57,089
- Üdv újra
a "Love Island USA"-ban.
1391
01:14:57,090 --> 01:14:59,130
Robnak választania kell egy lányt,
akivel párosodni szeretne.
1392
01:14:59,160 --> 01:15:01,900
A megmaradt lányok
Katherine, Liv,
1393
01:15:01,930 --> 01:15:04,230
Daia és Daniela.
1394
01:15:04,270 --> 01:15:08,240
A három ki nem választott lányt
kidobják a szigetről.
1395
01:15:11,210 --> 01:15:15,710
- Öhm, ezzel a lánnyal
szeretnék párosodni,
1396
01:15:15,740 --> 01:15:21,420
mert minden alkalommal,
amikor beszélek vele,
1397
01:15:21,450 --> 01:15:26,760
jobban kedvelem, mint
a beszélgetés előtt.
1398
01:15:26,790 --> 01:15:30,390
Amikor valakire gondolok,
akivel szeretnék összejönni,
1399
01:15:30,430 --> 01:15:32,930
olyan valakire gondolok,
akiben van szenvedély,
1400
01:15:32,960 --> 01:15:35,700
valakire, akinek hasonló értékei
vannak,
1401
01:15:35,730 --> 01:15:38,730
valakivel, akivel együtt nevethetek
és mosolyoghatok,
1402
01:15:38,770 --> 01:15:40,740
és valakivel, aki megért engem,
1403
01:15:40,770 --> 01:15:43,069
ami szerintem elég ritka.
1404
01:15:43,070 --> 01:15:46,340
Én egy kicsit furcsa vagyok, öhm...
1405
01:15:46,370 --> 01:15:48,210
- és nehezen kiismerhető.
1406
01:15:48,240 --> 01:15:51,280
Szóval ez valami nagyon,
nagyon értékes számomra.
1407
01:15:51,310 --> 01:15:55,880
És az sem árt, hogy ő ilyen
gyönyörű.
1408
01:15:58,590 --> 01:16:00,520
-Ez nem volt nehéz döntés
1409
01:16:00,560 --> 01:16:05,590
a romantikus kapcsolatot illetően.
1410
01:16:05,630 --> 01:16:09,200
Azonban ez a döntés nagyon
elszomorít engem,
1411
01:16:09,230 --> 01:16:11,070
mert ez azt jelenti, hogy valaki,
1412
01:16:11,100 --> 01:16:14,470
akit nagyon, nagyon élveztem
megismerni,
1413
01:16:14,500 --> 01:16:17,070
és aki szerintem egy csodálatos
ember,
1414
01:16:17,110 --> 01:16:19,110
és nagyon szép is,
1415
01:16:19,140 --> 01:16:21,080
el kell, hogy hagyja a villát.
1416
01:16:49,700 --> 01:16:52,910
-Szóval, az a lány, akivel
párba szeretnék állni, az...
1417
01:17:02,050 --> 01:17:04,020
Daniela.
1418
01:17:45,160 --> 01:17:47,100
-Daia, Catherine,
1419
01:17:47,130 --> 01:17:49,059
hogy érzitek most magatokat?
1420
01:17:49,060 --> 01:17:51,100
-Őszintén szólva, én csak örülök,
1421
01:17:51,130 --> 01:17:52,970
hogy lehetőségem nyílt itt lenni,
1422
01:17:53,070 --> 01:17:54,540
és találkozni ezekkel
a csodálatos emberekkel.
1423
01:17:54,570 --> 01:17:56,140
Üdvözlet Kordellnek,
amiért visszahozott.
1424
01:17:56,170 --> 01:17:58,910
Tudom, hogy sok drámát okozott,
de minden rendben van.
1425
01:17:58,940 --> 01:18:01,910
És igen, szeretlek titeket.
1426
01:18:02,010 --> 01:18:03,180
-És te, Catherine?
1427
01:18:03,210 --> 01:18:04,850
-Köszönöm mindenkinek ezt
az élményt,
1428
01:18:04,880 --> 01:18:06,180
és szeretem a Casa lányaimat.
1429
01:18:06,210 --> 01:18:07,520
Ők tették ezt az élményt
1430
01:18:07,550 --> 01:18:10,350
szó szerint a legjobb dologgá,
amit valaha is el tudtam képzelni.
1431
01:18:10,390 --> 01:18:12,920
És csak örülök, hogy ők itt
párokra találtak.
1432
01:18:13,020 --> 01:18:14,260
Megérdemlik,
1433
01:18:14,290 --> 01:18:18,590
és alig várom, hogy lássam őket
a másik oldalon.
1434
01:18:18,630 --> 01:18:21,500
-Liv, te itt vagy a kezdetek óta.
1435
01:18:21,530 --> 01:18:23,870
Hogy érzed most magad?
1436
01:18:23,900 --> 01:18:26,029
-Olyan jól éreztem itt magam.
1437
01:18:26,030 --> 01:18:28,070
Úgy érzem, barátokat szereztem,
1438
01:18:28,100 --> 01:18:31,640
és nem feltétlenül gondoltam,
hogy ilyen jó barátokat szerzek.
1439
01:18:31,670 --> 01:18:33,210
Nagyon boldog vagyok mindenkiért.
1440
01:18:33,240 --> 01:18:35,039
És, tudod, ezek a barátaim
örökké meglesznek.
1441
01:18:35,040 --> 01:18:36,580
És őszintén szólva, látva
mindenkit
1442
01:18:36,610 --> 01:18:38,750
ennyire boldognak és lezártnak,
és, tudod...
1443
01:18:38,780 --> 01:18:41,080
Őszintén szólva, ők változtattak
meg engem jobbá,
1444
01:18:41,120 --> 01:18:43,820
szóval nem tudom eléggé
megköszönni nekik.
1445
01:18:51,230 --> 01:18:52,930
-Csak azt akarom elmondani nektek,
1446
01:18:52,960 --> 01:18:54,800
hogy nézni ezeket
a barátságokat,
1447
01:18:54,830 --> 01:18:57,570
amik a nyár folyamán alakultak ki,
volt a fénypontja
1448
01:18:57,600 --> 01:18:59,800
annak, hogy itt lehettem
veletek.
1449
01:18:59,830 --> 01:19:03,300
Szóval teljesen megértem,
hogy most hogy éreztek,
1450
01:19:03,340 --> 01:19:05,740
és szomorú látni, hogy
mindannyian távoztok.
1451
01:19:05,770 --> 01:19:08,240
- Ó, ez olyan kedves.
1452
01:19:11,810 --> 01:19:14,880
- Catherine, Daia és Liv,
1453
01:19:14,920 --> 01:19:17,520
titeket nem választottak
párba,
1454
01:19:17,550 --> 01:19:21,020
ami azt jelenti, hogy szinglik
vagytok, és kiestek a szigetről.
1455
01:19:21,060 --> 01:19:24,360
Hagyom, hogy bepakoljátok
a bőröndjeiteket és búcsúzzatok.
1456
01:19:24,390 --> 01:19:25,690
- Köszönjük.
1457
01:19:25,730 --> 01:19:29,030
- A többieknek,
hamarosan találkozunk veletek.
1458
01:19:37,770 --> 01:19:40,480
- Áh. Minden rendben.
1459
01:19:42,940 --> 01:19:46,650
- Nem.
1460
01:19:46,680 --> 01:19:49,650
Nem haldoklom. Jól vagyok.
- Tudom,
1461
01:19:49,680 --> 01:19:51,450
de nem akarok itt lenni
nélkületek.
1462
01:19:51,490 --> 01:19:53,920
- Ne mondj hülyeségeket.
1463
01:19:53,960 --> 01:19:56,290
Jól vagyok.
Vissza fogok jönni.
1464
01:19:56,320 --> 01:19:58,430
Visszarepülök, és nézni
foglak titeket a döntőben.
1465
01:20:00,830 --> 01:20:04,730
- Annyira szeretlek, Liv.
- Szeretlek titeket.
1466
01:20:04,770 --> 01:20:08,640
A fehér ikrem.
1467
01:20:08,670 --> 01:20:11,610
- Nem.
- Rohadjon meg!
1468
01:20:11,640 --> 01:20:13,340
- Sziasztok, srácok.
1469
01:20:13,380 --> 01:20:16,010
- Liv! Ó.
1470
01:20:16,040 --> 01:20:18,480
- Sajnálok mindent.
- Ne sajnáld.
1471
01:20:18,510 --> 01:20:20,350
Nincs bennem
harag irántad.
1472
01:20:20,380 --> 01:20:22,520
- Szia, Robbie.
- Szia, Olivia.
1473
01:20:22,550 --> 01:20:24,220
- Vigyázzatok rá.
1474
01:20:24,250 --> 01:20:27,160
- Szia, Nicky J.
1475
01:20:27,190 --> 01:20:29,860
- Ha bármelyikünknek gondja
volt, Livhez fordultunk.
1476
01:20:29,890 --> 01:20:32,130
Nem számított mi.
Kiállt mellettünk.
1477
01:20:32,160 --> 01:20:33,530
És szerintem sok dolgot
mondott,
1478
01:20:33,560 --> 01:20:36,060
amit talán néhány lánynak
nem volt bátorsága kimondani.
1479
01:20:36,100 --> 01:20:39,130
És egyszerűen nem tudom, hogy...
1480
01:20:39,170 --> 01:20:41,770
mit fogok csinálni nélküle.
1481
01:20:41,800 --> 01:20:44,170
- Én nem sírok.
Nem sírok sokat.
1482
01:20:46,070 --> 01:20:47,880
Csak azt akarom mondani,
1483
01:20:47,910 --> 01:20:49,510
hogy nem tudom, mit
tettem volna...
1484
01:20:49,540 --> 01:20:52,550
Olyan komoly vagy.
1485
01:20:53,950 --> 01:20:55,680
- Áh.
1486
01:20:55,720 --> 01:20:59,520
Nem, szeretlek, és bár
nem sírok állandóan,
1487
01:20:59,550 --> 01:21:03,190
te vagy a legjobb dolog,
ami valaha történt velem.
1488
01:21:03,220 --> 01:21:06,460
- A rohadt életbe, haver.
Nagyon utálom ezt.
1489
01:21:06,490 --> 01:21:08,330
Szívás lesz nekem itt,
1490
01:21:08,360 --> 01:21:10,130
mert te vagy a
legjobb barátom.
1491
01:21:10,170 --> 01:21:11,700
- Szeretem az egészet...
- Én is.
1492
01:21:11,730 --> 01:21:13,970
- De, a francba.
1493
01:21:14,070 --> 01:21:16,910
- Ha újra elrontja,
szétrúgom.
1494
01:21:16,940 --> 01:21:20,710
De őszintén törődik
veled annyira.
1495
01:21:20,740 --> 01:21:23,080
Nagyon szeret téged.
1496
01:21:23,110 --> 01:21:24,810
Látom, hogy ez működhet.
1497
01:21:24,850 --> 01:21:27,450
És ott mondtam,
és újra elmondom.
1498
01:21:27,480 --> 01:21:29,650
De ha bánt,
átugrom ezt.
1499
01:21:29,680 --> 01:21:32,620
- [ Nevet ] Esküszöm Istenre.
- Átúszok ide Ausztráliából.
1500
01:21:32,650 --> 01:21:35,120
- Nagyon szeretlek.
- Én is szeretlek.
1501
01:21:35,160 --> 01:21:37,360
- Liv nélkül nem lett
volna ilyen élményem,
1502
01:21:37,390 --> 01:21:41,300
amilyen eddig itt a villában
volt.
1503
01:21:41,330 --> 01:21:43,530
Nagyon hálás vagyok,
1504
01:21:43,570 --> 01:21:46,570
hogy a "Love Island" istenei
összehoztak minket,
1505
01:21:46,600 --> 01:21:50,670
mert bemutattak az
egyik legjobb barátomnak.
1506
01:21:50,710 --> 01:21:53,810
- Ti srácok szó szerint
fantasztikussá tettétek
1507
01:21:53,840 --> 01:21:55,240
ezt az élményt.
Nyilván, egy kicsit rögös
1508
01:21:55,280 --> 01:21:56,640
út volt néhány kurva számotokra.
1509
01:21:56,680 --> 01:21:58,550
Csak viccelek.
1510
01:21:58,580 --> 01:22:00,220
- Szerettem veletek
találkozni srácok.
1511
01:22:00,250 --> 01:22:02,780
Sosem voltak igazán
barátnőim azelőtt,
1512
01:22:02,820 --> 01:22:05,590
és szeretlek titeket.
- Rögzítve vagytok, babák.
1513
01:22:05,620 --> 01:22:08,660
- Igen. Szóval, nagyon fogtok
hiányozni srácok, igen.
1514
01:22:08,690 --> 01:22:11,160
- A kezdetektől fogva
szerettelek titeket.
1515
01:22:11,190 --> 01:22:13,330
Úgy fogadtatok be, mint
egy családot,
1516
01:22:13,360 --> 01:22:16,230
még akkor is, ha bejöttem,
és elvettem a pasitokat.
1517
01:22:16,260 --> 01:22:19,970
Sosem voltak nővéreim
az életben,
1518
01:22:20,070 --> 01:22:22,170
és mindig is szerettem
volna nővéreket.
1519
01:22:22,200 --> 01:22:25,310
És most sírni fogok,
de most vannak nővéreim...
1520
01:22:25,340 --> 01:22:28,080
Úgy érzem, örök életre
vannak nővéreim.
1521
01:22:28,110 --> 01:22:29,910
Ti srácok annyi
mindent tanítottatok nekem.
1522
01:22:29,940 --> 01:22:32,350
És nagyon sajnálom
mindazt, amit mondtam
1523
01:22:32,380 --> 01:22:34,520
- ami gonosz volt, de...
- Hagyd abba.
1524
01:22:34,550 --> 01:22:36,220
- Nem, pedig tényleg.
1525
01:22:36,250 --> 01:22:39,250
De soha, soha nem
változtatnék semmin,
1526
01:22:39,290 --> 01:22:41,160
ami itt történt,
1527
01:22:41,190 --> 01:22:44,089
mert ti megvagytok nekem.
1528
01:22:44,090 --> 01:22:46,089
És, öhm...
1529
01:22:46,090 --> 01:22:47,260
ti mind nagyszerű
csajok vagytok,
1530
01:22:47,300 --> 01:22:49,800
szóval tudom, hogy
meg fogjátok oldani,
1531
01:22:49,830 --> 01:22:52,099
de kérlek, vigyázzatok
egymásra.
1532
01:22:52,100 --> 01:22:55,970
Kérlek, vigyázzatok K.K.-re.
1533
01:22:56,000 --> 01:22:59,140
Még akkor is, ha tudom,
hogy ő is meg tudja védeni magát.
1534
01:22:59,170 --> 01:23:00,780
Nagyon fogtok hiányozni.
1535
01:23:00,810 --> 01:23:02,380
- Nekem is nagyon fogsz
hiányozni.
1536
01:23:05,310 --> 01:23:08,550
- Szeretlek mindnyájatokat!
Szeretlek mindnyájatokat!
1537
01:23:16,960 --> 01:23:20,430
- Mindent benne.
- Nem lehet nem szeretni.
1538
01:23:20,460 --> 01:23:23,430
Megtiszteltetés volt, hogy
a barátomnak nevezhettem,
1539
01:23:23,470 --> 01:23:27,069
de a nővéremnek, mint...
1540
01:23:31,210 --> 01:23:33,210
Viszlát.
1541
01:23:33,240 --> 01:23:35,810
- Hamarosan találkozunk!
Hamarosan találkozunk!
1542
01:23:35,840 --> 01:23:38,850
- Soha nem "viszlát"!
Később találkozunk!
1543
01:23:38,880 --> 01:23:40,320
- Én és Kordell, mint,
1544
01:23:40,350 --> 01:23:42,079
határozottan volt
egy nagyon jó kapcsolatunk.
1545
01:23:42,080 --> 01:23:44,220
A dolgok másképp
is alakulhattak volna, de nem úgy.
1546
01:23:44,250 --> 01:23:45,650
Szóval ez teljesen rendben van.
1547
01:23:45,690 --> 01:23:47,790
- Szerintem nagyszerű volt
itt az élményem.
1548
01:23:47,820 --> 01:23:49,990
Azért jöttem ide, hogy
szerelmet és kapcsolatot találjak,
1549
01:23:50,090 --> 01:23:52,560
és azt kell mondanom,
hogy azt hiszem, ezt megtaláltam
1550
01:24:00,670 --> 01:24:04,410
a barátságokban.
- Nagyon szomorú vagyok, hogy
elhagyom az összes barátomat.
1551
01:24:04,440 --> 01:24:06,780
Olyan, mintha a családom
részévé váltak volna.
1552
01:24:08,080 --> 01:24:10,550
- Nagyon közel kerültünk
1553
01:24:10,580 --> 01:24:13,050
és voltak vitáink,
és voltak hullámvölgyeink,
1554
01:24:13,080 --> 01:24:15,580
de őszintén, ahogy
összekapcsolódtunk
1555
01:24:15,620 --> 01:24:18,850
és ott voltunk egymásnak...
1556
01:24:18,890 --> 01:24:20,460
Életre szóló barátokat
szereztem
1557
01:24:20,490 --> 01:24:24,060
és, igen, semmit sem
változtatnék.
1558
01:24:24,090 --> 01:24:26,360
Ez nagyon szívás.
1559
01:24:26,390 --> 01:24:29,200
- Tudom. Tudom.
1560
01:24:29,230 --> 01:24:31,069
- Én még mindig nyitott
vagyok a szerelemre.
1561
01:24:31,070 --> 01:24:33,100
Értem, imádok mindent
a szerelemben.
1562
01:24:33,130 --> 01:24:35,170
Házasság céljából szeretnék
randizni,
1563
01:24:35,200 --> 01:24:37,270
szóval remélem, találok valakit.
1564
01:24:46,480 --> 01:24:48,920
- Tudom, szívás, hogy
elveszíted a legjobb barátod.
1565
01:24:48,950 --> 01:24:51,290
- Örülök, hogy itt vagy.
1566
01:24:51,320 --> 01:24:52,950
És jó beszédet mondtál.
1567
01:24:52,990 --> 01:24:54,320
- Tetszett a beszéd?
1568
01:24:54,360 --> 01:24:56,089
- Ideges voltál.
Láttam.
1569
01:24:56,090 --> 01:24:58,330
- Ideges voltam.
- Aranyos volt.
1570
01:24:58,360 --> 01:24:59,530
- Örülök, hogy tetszett.
1571
01:24:59,560 --> 01:25:01,200
Csak a szívemből
próbáltam beszélni.
1572
01:25:05,130 --> 01:25:10,610
- Jó találkozni valakivel,
aki ennyire megért engem.
1573
01:25:10,640 --> 01:25:12,670
- Te csak egy kis rossz
mama jama vagy.
1574
01:25:25,250 --> 01:25:28,720
- Megint itt tartunk.
Atya ég.
1575
01:25:28,760 --> 01:25:31,390
Talán később megtehetjük.
1576
01:25:35,060 --> 01:25:38,070
- Én, mint, harcoltam
ezzel az egész élménnyel.
1577
01:25:38,100 --> 01:25:41,100
Olyan érzésem van, mintha
kemény csaj lennék...
1578
01:25:41,140 --> 01:25:42,770
- Ne változtass ezen.
- Tudod?
1579
01:25:42,800 --> 01:25:44,270
- Még mindig szeretem.
- Igen.
1580
01:25:44,310 --> 01:25:46,810
Mint, tudod, ez én vagyok,
de, mint, nagyon is,
1581
01:25:46,840 --> 01:25:50,250
bárcsak megmutattam volna,
mennyire jobban kedveltelek.
1582
01:26:04,090 --> 01:26:06,490
Nézd. Ariana visszatért.
1583
01:26:24,080 --> 01:26:25,650
Visszatértem.
1584
01:26:25,680 --> 01:26:27,550
- Várj.
Mi a franc?!
1585
01:26:28,920 --> 01:26:30,150
- Várj.
- Mi?
1586
01:26:30,190 --> 01:26:32,150
- Ariana ott van.
- Miért?
1587
01:26:32,190 --> 01:26:34,059
- Majd kiderítjük.
1588
01:26:34,060 --> 01:26:36,830
- Miért?
[ Nyög ] Miért?
1589
01:26:36,860 --> 01:26:39,059
- Őszintén, azt hiszem,
sokkoltak már itt,
1590
01:26:39,060 --> 01:26:40,630
és ez viszi a pálmát.
1591
01:26:40,660 --> 01:26:43,400
- Van egy nagy hírem számotokra.
1592
01:26:43,430 --> 01:26:45,070
- Tesó, mi a franc?
1593
01:26:45,100 --> 01:26:47,570
- Találkozzunk a
tűzrakóhelyen, kérlek?
1594
01:26:47,600 --> 01:26:50,840
- Leah, Miguel, gyertek ide!
Ariana visszatért!
1595
01:26:50,870 --> 01:26:53,340
- Tudom! Hallottam!
- Oké!
1596
01:26:53,380 --> 01:26:56,180
- Ez nem tetszik.
1597
01:26:56,210 --> 01:26:58,350
- Srácok,
ez még csak nem is vicces.
1598
01:26:58,380 --> 01:27:00,150
Olyan, mintha eltelt volna egy éjszaka.
1599
01:27:00,180 --> 01:27:02,480
- Most mosolyog.
- Mindig mosolyog.
1600
01:27:02,520 --> 01:27:05,190
- Baszd meg.
1601
01:27:05,220 --> 01:27:06,720
- Hogy vagytok?
1602
01:27:06,760 --> 01:27:08,590
Örültök, hogy láttok?
1603
01:27:08,620 --> 01:27:10,860
- A mosolyod ijesztő.
1604
01:27:10,890 --> 01:27:12,760
- Mint tudjátok,
1605
01:27:12,790 --> 01:27:17,029
a szerelemhez vezető út tele van
váratlan fordulatokkal.
1606
01:27:20,100 --> 01:27:22,270
- És ez az este sem kivétel.
1607
01:27:22,300 --> 01:27:23,370
A francba.
1608
01:27:23,410 --> 01:27:27,280
- Szívem vadul dobog.
Mi a fene?
1609
01:27:27,310 --> 01:27:29,280
- Köszöntsétek...
1610
01:27:31,550 --> 01:27:33,550
Harrisont.
- Húha.
1611
01:27:43,360 --> 01:27:44,790
- Harrison vagyok az ötödik
évadból.
1612
01:27:44,830 --> 01:27:46,330
Arany- és gyémántkereskedő vagyok.
1613
01:27:46,360 --> 01:27:48,300
És visszatértem.
1614
01:27:48,330 --> 01:27:49,760
Azt hiszem, általánosságban véve,
1615
01:27:49,800 --> 01:27:51,530
kicsit jobban a helyén van a fejem,
1616
01:27:51,570 --> 01:27:53,500
mint a legtöbb fiúnak odakint.
1617
01:28:00,310 --> 01:28:01,740
- Megérkezem, és én leszek a
férfi,
1618
01:28:01,780 --> 01:28:04,410
én leszek az a kifinomult
úriember, aki mindig is vagyok.
1619
01:28:04,450 --> 01:28:06,310
Oda bemenve tudom, hogy mit
keresek,
1620
01:28:06,350 --> 01:28:07,420
és meg is fogom szerezni.
1621
01:28:13,620 --> 01:28:15,790
- Ő Harrison a múlt szezonból?
1622
01:28:15,820 --> 01:28:18,390
- Az ausztrál.
1623
01:28:21,260 --> 01:28:23,900
- Igen, ő az a kibaszott aranyos
srác a tavalyi évből!
1624
01:28:23,930 --> 01:28:25,400
A francba!
1625
01:28:25,430 --> 01:28:27,200
Tesó, maradj távol, te gazember.
1626
01:28:28,570 --> 01:28:30,610
- Ő ausztrál? Szórakozol velem?
1627
01:28:30,640 --> 01:28:32,210
- És Liv épp most ment el.
1628
01:28:32,240 --> 01:28:34,680
- Hol van Liv?
1629
01:28:34,710 --> 01:28:36,610
- Hogy vagyunk?
- Jól vagyunk.
1630
01:28:36,640 --> 01:28:37,880
Hogy vagy?
- Jól, jól, jól.
1631
01:28:37,910 --> 01:28:40,320
- Üdv újra a "Love Island"-en,
Harrison.
1632
01:28:40,350 --> 01:28:42,750
Milyen érzés egy évvel később
visszatérni ide?
1633
01:28:42,780 --> 01:28:45,920
- Jó.
De, igen, hé, csináljuk.
1634
01:28:45,950 --> 01:28:48,920
- Harrison, 24 órán belül
1635
01:28:48,960 --> 01:28:53,059
olyan híreket kapsz, amelyek
mindent megváltoztatnak a villában.
1636
01:28:53,060 --> 01:28:56,800
Azt javaslom, senki ne
helyezkedjen el túlságosan.
1637
01:29:03,040 --> 01:29:04,540
- Jó szórakozást.
1638
01:29:04,570 --> 01:29:05,810
- Mikrofon le.
1639
01:29:07,710 --> 01:29:09,040
- Ne helyezkedjetek el túlságosan.
1640
01:29:18,620 --> 01:29:21,690
- Holnap este...
1641
01:29:22,660 --> 01:29:24,130
- Üzenetet kaptam!
1642
01:29:24,160 --> 01:29:29,730
- egy üzenet mindent
megváltoztathat.