TranslateSubtitles.org

The.Osbournes.S01E10.srt Hungarian (hu) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:10,600 --> 00:00:17,392
Chéri, itt hagyom a cipőidet,
az ingedet és a nadrágodat.

2
00:00:17,480 --> 00:00:21,075
- Nem szeretem őket!
- Rendben, vedd fel, amit akarsz.

3
00:00:26,640 --> 00:00:28,631
A helyzet az élettel,

4
00:00:28,720 --> 00:00:33,589
hogy amikor elég idősek vagyunk
ahhoz, hogy megértsük, meghalunk.

5
00:00:33,680 --> 00:00:38,356
Nem kényszeríthetjük az embereket.

6
00:00:38,440 --> 00:00:41,352
VACSORA OZZYVAL

7
00:01:20,040 --> 00:01:24,033
Mindig is Ozzy Osbourne-nak
hívtak.

8
00:01:24,120 --> 00:01:29,274
A nevem John Michael Osbourne.
Astonban, Birmingham-ben születtem.

9
00:01:29,360 --> 00:01:33,353
Nem tudom, mi az a tipikus
amerikai család.

10
00:01:33,440 --> 00:01:38,639
Az életmódom nem tűnik
számomra rendellenesnek, mert az az enyém.

11
00:01:40,360 --> 00:01:42,430
- A macska ott fent van.
- A kóbor macska.

12
00:01:42,520 --> 00:01:45,159
Megpróbál hozzánk befészkelni.

13
00:01:48,160 --> 00:01:52,199
- Állítsd meg!
- Kérlek, ne ordíts.

14
00:01:52,280 --> 00:01:55,590
- A tükör mögött van?
- Felette.

15
00:01:55,680 --> 00:02:02,313
- Ne lökd meg a tükröt.
- Tudom. Nyugodj meg, kurva!

16
00:02:05,680 --> 00:02:07,432
Apa, kérlek.

17
00:02:07,520 --> 00:02:10,478
Kurva, hogyan fogom
lehozni onnan?

18
00:02:10,560 --> 00:02:14,155
Van egy botunk.
Ez a bútor egy régiség.

19
00:02:14,240 --> 00:02:17,232
Vigyázz, ez a számítógépem.

20
00:02:18,680 --> 00:02:23,549
- Mássz fel oda.
- Nem, ez rossz ötlet.

21
00:02:25,600 --> 00:02:29,593
- Nem szeretem ezt.
- Hagyd abba, apa.

22
00:02:32,680 --> 00:02:37,879
- Üsd fejbe.
- Ez egy támadó mozdulat.

23
00:02:41,000 --> 00:02:45,312
- Hagyd abba!
- Kurva, fogd be!

24
00:02:45,400 --> 00:02:49,393
- Kérlek.
- Fogd ezt, ez megijeszti őt.

25
00:02:51,160 --> 00:02:53,390
Miért nyomogatom ezt a vackot?

26
00:02:53,480 --> 00:02:57,996
- El fog kapni.
- Meg fog ölni.

27
00:02:58,080 --> 00:03:00,150
- Ez könyörtelen!
- Üsd meg vele.

28
00:03:00,240 --> 00:03:03,949
- Ne csináld!
- Nem!

29
00:03:05,080 --> 00:03:07,071
Mi ütött beléd?

30
00:03:12,160 --> 00:03:14,594
Gyere le.

31
00:03:18,480 --> 00:03:20,232
Fogd a kurva...

32
00:03:21,160 --> 00:03:24,675
- A földön van.
- Segíts. Nem jött le?

33
00:03:24,760 --> 00:03:26,079
Hol van?

34
00:03:27,680 --> 00:03:30,433
- A régiségem!
- Hagyd abba az üvöltést.

35
00:03:36,640 --> 00:03:40,076
A feleségem, Sharon a főnök.

36
00:03:40,160 --> 00:03:43,072
Mindenben rá támaszkodunk.

37
00:03:43,160 --> 00:03:46,869
Olyan vagyok, mint egy majom a zongorán.
Ugrálok, ő játszik.

38
00:03:46,960 --> 00:03:50,430
- Kóstold meg ezt.
- Nem akarom megkóstolni.

39
00:03:50,520 --> 00:03:54,513
- De, kóstold meg.
- Mi ez? Cianiéd?

40
00:03:54,600 --> 00:03:57,990
Nem, kóstold meg.
Ez egy új rágógumi.

41
00:04:00,680 --> 00:04:03,478
- Átversz engem.
- Nem, kóstold meg.

42
00:04:04,560 --> 00:04:09,953
Ez egy kurva bélyeg.
Nincs rajta semmi.

43
00:04:10,040 --> 00:04:13,669
- Tetszik?
- Ez szar. Eltűnik.

44
00:04:13,760 --> 00:04:17,469
- Ez a száj frissítésére való.
- Hazudtál nekem!

45
00:04:17,560 --> 00:04:21,553
- Azt akartam, hogy megkóstold.
- Kurva, ez undorító.

46
00:04:21,640 --> 00:04:25,758
- Nem szeretem.
- Köszönöm szépen, ribanc.

47
00:04:25,840 --> 00:04:29,833
Beverly Hills-ben lakom.

48
00:04:32,320 --> 00:04:37,155
Tekintettel a származásomra,
ez hihetetlen.

49
00:04:37,240 --> 00:04:43,713
A szüleim a legjobb tudásuk szerint
tették. Mindig volt mit ennünk.

50
00:04:50,000 --> 00:04:55,233
A filozófiám apaként az,
hogy szigorúan őszinte legyek.

51
00:04:55,320 --> 00:04:59,313
Ha a gyerekek kérdezik, honnan
jönnek a babák,

52
00:04:59,400 --> 00:05:04,520
nem azt mondom, "A kert végéből"
vagy "Egy gólya hozott téged."

53
00:05:05,600 --> 00:05:08,160
Ez nagyszerű.

54
00:05:08,240 --> 00:05:11,949
Melyik csatornán mennek ezek a
kurva történelmi dokumentumfilmek?

55
00:05:13,000 --> 00:05:16,709
Hagyjátok abba... vagy kidoblak
titeket.

56
00:05:16,800 --> 00:05:20,793
Mi van veled? Ez természetes.

57
00:05:22,240 --> 00:05:27,109
Én szeretek élőlények és emberek
által is!

58
00:05:27,200 --> 00:05:30,795
Amikor gyerek voltam, titkok voltak
a családomban.

59
00:05:30,880 --> 00:05:36,876
"Mi történt Bill bácsival?"
"Ki? Nincs Bill bácsink."

60
00:05:36,960 --> 00:05:39,235
Az emberek eltűntek.

61
00:05:39,320 --> 00:05:44,314
A gyerekeimmel nagyon nyitott vagyok.
Nem beszélek zagyvaságokat.

62
00:05:44,400 --> 00:05:49,713
Ha valamit ki kell mondani, ki van
mondva.

63
00:05:49,800 --> 00:05:52,598
- Ez olyan, mint a börtönben.
- Miért?

64
00:05:52,680 --> 00:05:55,672
- Krumplit pucoltunk.
- Ezt csináltad a börtönben?

65
00:05:55,760 --> 00:05:58,069
- Igen.
- Ki volt börtönben?

66
00:05:58,160 --> 00:05:59,991
- Apa.
- Miért?

67
00:06:00,080 --> 00:06:02,548
- Lopásért.
- Hány éves voltál?

68
00:06:02,640 --> 00:06:05,598
- 32 éves.
- Rendben.

69
00:06:05,680 --> 00:06:10,071
- És amiért megpróbálta megölni
  anyut?
- Nem voltam börtönben emiatt.

70
00:06:10,160 --> 00:06:14,312
- Letartóztattak és előzetesbe
  helyeztek.
- Nem hiszem el.

71
00:06:14,400 --> 00:06:19,394
Az életmódom nem akadályozta
az apai szerepemben.

72
00:06:19,480 --> 00:06:26,158
Nem voltam egy futár, aki dalokat
ír a konyhában.

73
00:06:26,240 --> 00:06:31,030
A gyerekeim bejárták a világot
velem, amikor még babák voltak.

74
00:06:31,120 --> 00:06:34,715
- Elmennék egy hajóútra.
- "Meghívjuk Önt..."

75
00:06:34,800 --> 00:06:37,598
- Nem megyek hajóra.
- Miért?

76
00:06:37,680 --> 00:06:40,672
- Én megyek.
- Nem lehet szarni a hajókon.

77
00:06:40,760 --> 00:06:43,558
- Dehogynem.
- Szarni a hajókon?

78
00:06:43,640 --> 00:06:45,835
Ez olyan, mint a repülőn,
lehetetlen szarni.

79
00:06:45,920 --> 00:06:47,831
Lehet szarni a repülőn.

80
00:06:47,920 --> 00:06:52,232
Azt akarod mondani, hogy az emberek
két hetet töltenek egy hajón

81
00:06:52,320 --> 00:06:54,311
szarás nélkül?

82
00:06:54,400 --> 00:06:59,428
- Jössz velem hajóútra?
- Amíg nem szarsz.

83
00:06:59,560 --> 00:07:05,556
Amikor felfedeztem a zenét,
teljes erővel belevetettem magam.

84
00:07:05,600 --> 00:07:09,388
Mindig is azt akartam, hogy a
szüleim büszkék legyenek rám.

85
00:07:09,480 --> 00:07:14,395
Sosem csináltam semmit az iskolában.
Hihetetlenül diszlexiás vagyok.

86
00:07:15,120 --> 00:07:17,475
És szenvedek...

87
00:07:24,160 --> 00:07:30,838
Nagyon rövid a koncentrációm.
Hogy hívják? Nem számít.

88
00:07:31,920 --> 00:07:35,708
Mi történik? Ki? Mi? Ki az? Mi?

89
00:07:35,800 --> 00:07:38,030
Osbourne!

90
00:07:38,120 --> 00:07:41,112
Ki? Hogy?
Mi? Ki? Mikor?

91
00:07:41,200 --> 00:07:43,509
Figyelemhiányos zavarban szenvedek.

92
00:07:53,080 --> 00:07:58,837
Jack egy kedves fiú. Néha.
Hozzám képest egy angyal.

93
00:07:58,920 --> 00:08:04,278
Jack korában én rengeteg alkoholt
ittam,

94
00:08:04,360 --> 00:08:06,920
füvet szívtam, speedet szedtem.

95
00:08:07,000 --> 00:08:09,878
Több állat fejét letéptem
a fogaimmal.

96
00:08:09,960 --> 00:08:15,159
Amikor az ember gyerek, azt mondja:
"De miért tettem ezt?"

97
00:08:15,240 --> 00:08:18,710
A 15 éves srácoknak nem kéne
fegyverrel vagy késsel járniuk.

98
00:08:18,800 --> 00:08:21,758
- Te voltál már 15 éves srác?
- Fogd be.

99
00:08:21,840 --> 00:08:25,753
- Én tartottam a fegyvert.
- Rám lőttél!

100
00:08:25,840 --> 00:08:29,628
Miért vagy még mindig mérges hat
év után?

101
00:08:29,720 --> 00:08:33,508
- Még mindig haragszol rám.
- Mert rám lőttél.

102
00:08:33,600 --> 00:08:36,717
- Na és?
- Te egy idióta vagy.

103
00:08:36,800 --> 00:08:40,588
Csak egy ólom volt, a körmöd
felének a méretével.

104
00:08:40,680 --> 00:08:44,719
Mintha egy követ dobnának
hozzád. Nagyon erősen.

105
00:08:44,800 --> 00:08:48,793
- Áthatolt a lábamon.
- Te is csináltál velem szemétségeket.

106
00:08:48,880 --> 00:08:50,233
Én nem lőttem rád.

107
00:08:50,320 --> 00:08:53,630
Nevettél, amikor baseball ütőt
kaptam az arcomba.

108
00:08:53,720 --> 00:08:54,914
Az vicces volt.

109
00:08:55,000 --> 00:09:00,996
Minden gyerek veszekszik.
Ahogy felnőnek, abbahagyják.

110
00:09:01,080 --> 00:09:03,594
Ők nagyon közel állnak egymáshoz.

111
00:09:03,680 --> 00:09:06,672
- Jack, szükséged van segítségre?
- Mihez?

112
00:09:06,760 --> 00:09:09,638
Kivenni a farkad a szádból.

113
00:09:10,400 --> 00:09:13,915
- Tényleg nem érte meg.
- De igen.

114
00:09:14,000 --> 00:09:17,515
- Jól mondtad.
- Én nem avatkozom bele.

115
00:09:27,960 --> 00:09:33,751
Büszke vagyok, hogy jó oktatást
tudtam adni a gyerekeimnek.

116
00:09:33,840 --> 00:09:35,831
Jack tud gondoskodni róla.

117
00:09:35,920 --> 00:09:39,879
- Nincs iskolában?
- Nem, nem tudtam felébreszteni.

118
00:09:54,120 --> 00:09:57,954
Jack, kelj fel.
Menj iskolába. Azonnal.

119
00:09:58,040 --> 00:10:01,828
- Oké!
- Menj iskolába!

120
00:10:01,920 --> 00:10:04,718
Ne mondd ezt Kellynek.

121
00:10:21,920 --> 00:10:24,832
A feleségem nem szeret főzni.

122
00:10:24,920 --> 00:10:27,673
Nem szereti a főzés szagát
a házban.

123
00:10:27,760 --> 00:10:32,550
- Főzz nekem vacsorát, legyél anya.
- Legyél anya? Durva vagy.

124
00:10:32,640 --> 00:10:38,431
Régen nem főztél nekünk vacsorát.
Főzz nekem valamit!

125
00:10:38,520 --> 00:10:43,674
- Utálom a főzés szagát.
- Főzz tésztát, annak nincs szaga.

126
00:10:43,760 --> 00:10:45,830
Mit akarsz, hogy csináljak?

127
00:10:45,920 --> 00:10:48,673
Én megcsinálom.
Anya nem tud főzni.

128
00:10:49,280 --> 00:10:51,236
Mit szólnál...

129
00:10:51,760 --> 00:10:54,069
És ha csinálnál nekem egy szendvicset?

130
00:10:54,160 --> 00:10:57,152
- Szalonnával?
- Nem.

131
00:10:57,240 --> 00:11:02,872
- Meg tudom csinálni. Szeretnél...?
- Milyen szendvicset?

132
00:11:02,960 --> 00:11:08,034
- Én megcsinálom magamnak.
- Nem, segítek neked.

133
00:11:08,120 --> 00:11:13,592
Részeg vagy. Részeg vagy!
Tudom, mikor vagy részeg.

134
00:11:13,680 --> 00:11:18,800
- Ozzy, tájékoztasd a lányodat...
- Részeg.

135
00:11:18,880 --> 00:11:24,238
Ami először megragadott
a feleségemben, a nevetése volt.

136
00:11:31,760 --> 00:11:33,671
Bepisilem magam!

137
00:11:35,280 --> 00:11:37,077
Azt szeretném, ha itt lennének.

138
00:11:37,160 --> 00:11:40,516
Ha megcsináltatod a melled,
nem állok veled szóba.

139
00:11:40,600 --> 00:11:42,989
Olyan ciciket akarok,
amik itt kezdődnek.

140
00:11:43,080 --> 00:11:46,789
- Itt nincs semmi.
- Nekem sincs itt semmi.

141
00:11:46,880 --> 00:11:48,154
Melindának van valami.

142
00:11:48,240 --> 00:11:51,357
Neki van a legnagyobb melle
a világon!

143
00:11:51,440 --> 00:11:54,432
Melinda, gyere ide.

144
00:11:54,520 --> 00:11:57,512
- Nyisd ki a kabátod, kérlek.
- Tessék?

145
00:11:57,600 --> 00:12:01,593
Kinyithatnád a kabátod, hogy
lássuk az alatta lévő pólódat?

146
00:12:01,680 --> 00:12:07,550
Húzz a picsába. Ezt nem mondjuk
a főnöknek, elnézést kérek.

147
00:12:07,640 --> 00:12:11,428
- Semmi baj.
- Miért kell kinyitnom a kabátom?

148
00:12:11,520 --> 00:12:14,432
- Látni akarom a pólódat.
- Nincs rajtam.

149
00:12:14,520 --> 00:12:18,911
- Nem itt kezdődnek.
- De igen!

150
00:12:19,000 --> 00:12:23,516
- A te melleid itt kezdődnek.
- Az enyém vagy Kellyé?

151
00:12:23,600 --> 00:12:26,797
A mellek nem itt kezdődnek,
hanem itt!

152
00:12:29,080 --> 00:12:34,473
- Miért beszélsz erről?
- Ő ilyen melleket akar.

153
00:12:34,560 --> 00:12:40,351
Kelly nem hasonlít Sharonra,
és rám sem.

154
00:12:40,440 --> 00:12:42,192
Ő csak Kelly.

155
00:12:42,280 --> 00:12:45,078
Ez a gyomrod. Fingottál.

156
00:12:45,160 --> 00:12:49,039
- Nem, az én... Mi az ott?
- A vaginád.

157
00:12:49,120 --> 00:12:54,877
- Ez tényleg nem volt menő.
- Megint kimondta azt a szót.

158
00:12:54,960 --> 00:12:58,794
Vagina Osbourne-nak kellett volna
neveznünk.

159
00:13:00,920 --> 00:13:04,276
Kelly, ez tényleg... Oké!

160
00:13:06,920 --> 00:13:08,911
Ó, istenem!

161
00:13:10,600 --> 00:13:12,556
Undorító vagy!

162
00:13:15,400 --> 00:13:18,836
Belenyúlt az ujjával a vaginájába,
és rajtam akarja megtörölni.

163
00:13:18,920 --> 00:13:21,878
Mariah Carey nem csinált ilyet
a "Cribs"-ben?

164
00:13:21,960 --> 00:13:23,279
Nem.

165
00:13:36,080 --> 00:13:39,231
Az emberek azt hiszik,
hogy egy bajor kastélyban élek,

166
00:13:39,320 --> 00:13:44,917
fejjel lefelé lógva,
denevérekkel körülvéve.

167
00:13:45,000 --> 00:13:49,835
Én végzem a napi munkákat.
Munkáscsaládból jövök.

168
00:14:06,360 --> 00:14:11,150
Kérlek! Nem bírom a szagát ennek
a dolognak. Ez undorító.

169
00:14:36,080 --> 00:14:38,310
Nem történik semmi.

170
00:14:44,600 --> 00:14:51,233
Nos, két és öt perc között.
Én három és félre tenném.

171
00:14:55,080 --> 00:14:57,878
A három és fél majdnem négy.

172
00:15:17,760 --> 00:15:20,228
Ez űrkorszakbeli szar.

173
00:15:21,400 --> 00:15:22,000
- Mi a fene ez?
- Áfonyás terrine.

174
00:15:22,000 --> 00:15:25,993
- Mi a fene ez?
- Áfonyás terrine.

175
00:15:27,720 --> 00:15:31,679
Néha beszélek,
és elmennek mellettem.

176
00:15:31,760 --> 00:15:33,034
Láthatatlannak érzem magam.

177
00:15:33,120 --> 00:15:39,514
Vicces volt, Sharon, amikor...
Magamhoz beszélek, basszus!

178
00:15:39,600 --> 00:15:42,478
Hogy vagy, Ozzy? Jól.

179
00:15:42,560 --> 00:15:46,758
Senki sem beszél velem.
Bolondnak néznek.

180
00:15:46,840 --> 00:15:50,833
Az emberek hallják a hangomat,
és azt mondják: "Mit mond?"

181
00:15:50,920 --> 00:15:54,708
Egy angliai városból származom,
amit Birminghamnek hívnak.

182
00:15:54,800 --> 00:16:00,955
Birminghami akcentusom van. Ha
ideges vagyok, egy kicsit dadogok.

183
00:16:08,080 --> 00:16:11,390
Kérlek, ne nevess ki.

184
00:16:13,080 --> 00:16:15,992
Egy gyönyörű fenyő Fender volt.

185
00:16:16,080 --> 00:16:20,232
Én... feltúrtam az agyam...
Én... akarom mondani...

186
00:16:22,520 --> 00:16:27,514
Egy busz, ami egyfajta globális
dolog volt Ausztráliából... Afrikából...

187
00:16:27,600 --> 00:16:30,034
Az a busz.

188
00:16:32,600 --> 00:16:36,036
Szeretnék Paul McCartney
vagy John Lennon lenni.

189
00:16:36,120 --> 00:16:39,590
Ők gyújtották meg a lángot bennem.

190
00:16:39,680 --> 00:16:44,276
A Beatles hallatán azt gondoltam:
"Én a Beatles akarok lenni!"

191
00:16:44,360 --> 00:16:47,511
Egyáltalán nem lettem olyan,
mint a Beatles!

192
00:16:52,160 --> 00:16:53,195
A CSILLAGOK

193
00:16:53,280 --> 00:16:54,429
HÓFEHÉRKE

194
00:17:12,040 --> 00:17:13,598
A HEAVY METAL
BIZTOSÍT

195
00:17:18,600 --> 00:17:24,596
Egy olyan ember számára, aki szinte
egymaga forradalmasította a rockot,

196
00:17:24,680 --> 00:17:26,830
a Sötétség Hercege!

197
00:17:27,680 --> 00:17:30,035
Hollywood polgármestereként

198
00:17:30,120 --> 00:17:34,910
kihirdetem az
Ozzy Osbourne Napot!

199
00:17:37,320 --> 00:17:39,880
Ozzy Osbourne!

200
00:17:43,760 --> 00:17:46,274
Nem vagyok büszke arra,
hogy nem vagyok képzett.

201
00:17:46,360 --> 00:17:50,035
Hogy diszlexiás vagy figyelemhiányos
vagy.

202
00:17:50,120 --> 00:17:52,156
Kaphatnék egy cukrot?

203
00:17:52,240 --> 00:17:55,118
Nem vagyok büszke arra,
hogy alkoholista vagyok.

204
00:17:55,200 --> 00:17:58,590
Nem vagyok büszke, hogy lefejeztem
egy denevért.

205
00:17:58,680 --> 00:18:00,636
Sok mindenre nem vagyok büszke.

206
00:18:00,720 --> 00:18:04,030
De vannak igazi érzéseim.

207
00:18:04,120 --> 00:18:10,434
Néha ez megijeszt.
Ozzy Osbourne-nak lenni...

208
00:18:11,480 --> 00:18:15,473
...ennél rosszabb is lehetne.
Lehettem volna Sting.

209
00:18:35,600 --> 00:18:37,909
Kapcsold ki! Megőrjít!

210
00:18:42,360 --> 00:18:44,794
- Valaki megetette a kutyákat?
- Nem!

211
00:18:44,880 --> 00:18:47,952
Talán túl sok kutyánk van.

212
00:18:52,080 --> 00:18:54,036
Ki vizelt a szőnyegemre?

213
00:18:54,120 --> 00:18:55,553
HÁZTARTÁSI TEXTIL

214
00:18:55,640 --> 00:18:56,959
DÉMON FEJEK

215
00:18:59,880 --> 00:19:02,314
Ne rúgj be, ne drogozz.

216
00:19:02,400 --> 00:19:05,631
Ha szexelsz, használj óvszert.

217
00:19:05,720 --> 00:19:08,439
A fogaim, az autóm, a vaginám,
az én dolgom.

218
00:19:17,640 --> 00:19:19,232
Rohadtul utálom a karácsonyt.

219
00:19:24,600 --> 00:19:26,909
A siker illata!

220
00:19:28,320 --> 00:19:30,197
Nem kéne alkoholt innom.

221
00:19:33,440 --> 00:19:34,668
Húzz a picsába.

222
00:19:35,640 --> 00:19:36,550
BOLOND VONAT

223
00:19:41,920 --> 00:19:45,469
Viszlát holnap.
Állandóan vakarja a fejét.

224
00:19:45,560 --> 00:19:48,028
Ozzy, nem ponyvák!

225
00:19:51,080 --> 00:19:57,633
Hol a macska? Rohadt macska!
Ott van. Nem akar kijönni.

226
00:19:57,720 --> 00:20:00,598
Sharon!

227
00:20:00,680 --> 00:20:03,353
Buborékok! Végre, Sharon!

228
00:20:03,440 --> 00:20:06,910
Én Ozzy Osbourne vagyok,
a Sötétség Hercege, baszd meg!

229
00:20:07,000 --> 00:20:09,912
Mi a sátáni a buborékokban?

230
00:20:10,000 --> 00:20:14,949
- Megbántod az anyádat.
- Ne mondj neki semmit. Nem!

231
00:20:18,240 --> 00:20:21,550
Szeretlek titeket.
Jobban szeretlek titeket, mint az

232
00:20:21,640 --> 00:20:23,517
életet, de mind őrültek vagytok.

233
00:20:25,200 --> 00:20:27,998
Baszd meg, mit akarsz, hogy tegyek?

234
00:20:29,640 --> 00:20:30,709
Jó volt.

235
00:20:30,800 --> 00:20:34,395
Jacket és engem nem úgy neveltek,
mint másokat.

236
00:20:34,480 --> 00:20:36,835
Baszd meg, ez szar. Utálom.

237
00:20:45,400 --> 00:20:47,118
A francba.

238
00:20:50,600 --> 00:20:52,431
Takard ki magad.

239
00:20:56,800 --> 00:21:02,113
Ilyenek vagyunk.
Mi vagyunk az Osbourne-ék. Imádom.

240
00:21:27,160 --> 00:21:28,149
Felirat: IMS

241
00:21:30,200 --> 00:21:32,156
Hagyj abba a kiabálást!
Powered by translatesubtitles.org