TranslateSubtitles.org

The.Copenhagen.Test.S01E01.1080p.WEB.h264-ETHEL.srt Hungarian (hu) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:17,976 --> 00:00:19,603
Jól van, figyeljetek!

2
00:00:19,686 --> 00:00:21,897
Ismeretlen számú túszt
tartanak fogva

3
00:00:21,980 --> 00:00:23,690
egy helyi milícia bázisán.

4
00:00:23,773 --> 00:00:25,192
Amint földet értünk,

5
00:00:25,275 --> 00:00:28,111
biztosítunk egy járművet,
és kivisszük a túszokat.

6
00:00:28,194 --> 00:00:30,280
Bravo Nest, fedezetet nyújts.

7
00:00:30,989 --> 00:00:31,990
Értve?

8
00:00:32,073 --> 00:00:33,450
Hallottuk és értettük!

9
00:00:33,533 --> 00:00:34,534
Jó.

10
00:01:16,785 --> 00:01:18,370
Nest Bravo. Tiszta.

11
00:01:19,704 --> 00:01:21,850
A kivonás megkezdődött.

12
00:01:32,550 --> 00:01:33,551
Bent vannak.

13
00:01:34,803 --> 00:01:37,514
-Itt a Kivonás.
-Tizenöt túsz bent.

14
00:01:37,972 --> 00:01:39,224
Mind leláncolva.

15
00:01:41,351 --> 00:01:43,645
Becsült befejezés,
három perc.

16
00:01:52,070 --> 00:01:53,631
A művelet veszélyben van!

17
00:01:58,493 --> 00:01:59,953
Ellenség lelőve. Több jön.

18
00:02:00,036 --> 00:02:01,997
Tüzet kaptunk!
Tüzet kaptunk!

19
00:02:02,080 --> 00:02:03,749
A kivonás nem teljes.

20
00:02:03,832 --> 00:02:05,052
Szükségünk van erősítésre!

21
00:02:05,834 --> 00:02:07,920
A Bravo közeledik,
hogy biztosítsa a visszavonulást.

22
00:02:08,003 --> 00:02:09,087
Hol a helikopterünk?

23
00:02:09,170 --> 00:02:10,422
Tizenöt kattintásnyira!

24
00:02:10,505 --> 00:02:12,049
A második helikopter
húsz kattintásnyira!

25
00:02:12,132 --> 00:02:13,508
A pozíciónk veszélyben van!

26
00:02:13,591 --> 00:02:15,844
Vissza kell vonulnunk.
Hol van az a szárazföldi jármű?

27
00:02:15,927 --> 00:02:17,137
Szárazföldi támogatás késik!

28
00:02:19,097 --> 00:02:19,973
Lefogtak minket!

29
00:02:24,102 --> 00:02:25,937
A szárazföldi jármű
majdnem ott van!

30
00:02:37,073 --> 00:02:38,033
A Bravo elérte a bázist.

31
00:02:54,174 --> 00:02:55,425
Menj! Most menj!

32
00:03:00,513 --> 00:03:03,267
Gyerünk, menjünk előre.
Gyerünk!

33
00:03:03,350 --> 00:03:04,309
Vigyétek ki a túszokat!

34
00:03:04,392 --> 00:03:05,644
A találkozási ponton találkozunk!

35
00:03:05,727 --> 00:03:07,479
Értettem. Gyerünk!

36
00:03:23,953 --> 00:03:26,498
A kivonás tiszta.
A túszok biztonságban vannak.

37
00:03:27,123 --> 00:03:29,459
Bravo, menj vissza
a helikopterhez, azonnal!

38
00:03:30,919 --> 00:03:32,337
Értettem.

39
00:03:40,428 --> 00:03:42,639
Bravo, veszed az adást?

40
00:03:45,016 --> 00:03:46,602
Ki van a vonalban?

41
00:03:46,685 --> 00:03:49,104
Figyelj, több túsz van
feléd tartva.

42
00:03:49,187 --> 00:03:51,023
-Egy mérföldre vagyok.
-Mit csinálnak itt kint?

43
00:03:51,106 --> 00:03:52,190
Nem számít.

44
00:03:52,273 --> 00:03:54,067
Egy ülésed van
a helikopterben.

45
00:03:54,150 --> 00:03:56,361
Válassz egyet
a túszok közül. Egyet!

46
00:03:56,444 --> 00:03:58,488
Előnyben részesíts bármelyik
amerikait.

47
00:03:59,072 --> 00:03:59,865
Menj!

48
00:04:21,970 --> 00:04:22,971
Hé.

49
00:04:23,972 --> 00:04:25,015
Minden rendben.

50
00:04:28,143 --> 00:04:29,269
Mi a neved?

51
00:04:39,654 --> 00:04:41,703
Kihozlak innen.

52
00:04:42,198 --> 00:04:43,075
Gyere ide.

53
00:04:48,413 --> 00:04:49,664
Biztonságban vagy.

54
00:04:49,956 --> 00:04:50,958
Most már biztonságban vagy.

55
00:04:55,003 --> 00:04:56,046
Várj!

56
00:04:56,671 --> 00:04:59,091
Várj, kérlek!
Kérlek! Kérlek...

57
00:04:59,174 --> 00:05:00,217
Hé, hé, hé! Hé!

58
00:05:00,300 --> 00:05:01,468
Kérlek, vigyél magaddal!

59
00:05:01,551 --> 00:05:03,094
Amerikai állampolgár vagyok.
Kérlek!

60
00:05:04,679 --> 00:05:06,681
Válassz
egyik túszt.

61
00:05:08,600 --> 00:05:09,684
Egyet!

62
00:05:56,731 --> 00:05:57,774
Nagyon élvezem a szerepem.

63
00:05:57,857 --> 00:06:00,068
Én csak lehetőségeket
keresek...

64
00:06:00,151 --> 00:06:02,404
...a szervezeten belüli
fejlődésre.

65
00:06:02,862 --> 00:06:03,863
Ez szörnyű.

66
00:06:05,073 --> 00:06:06,450
Szeretek a Lenti részlegben
dolgozni,

67
00:06:06,533 --> 00:06:09,911
de szeretnék visszatérni
a terepre, mert...

68
00:06:11,246 --> 00:06:13,957
...mert erős készségeim
vannak a műveleti munkához.

69
00:06:19,838 --> 00:06:20,922
Gyerünk.

70
00:06:22,424 --> 00:06:24,468
Mennyi ideig
voltál különleges alakulatnál?

71
00:06:24,551 --> 00:06:25,802
Két évig.

72
00:06:26,386 --> 00:06:28,679
Miért hoztak
ki a terepről?

73
00:06:30,015 --> 00:06:31,558
Egy nap egyszerűen
íróasztali munkára osztottak.

74
00:06:31,641 --> 00:06:32,684
Soha senki nem mondta meg, miért.

75
00:06:32,767 --> 00:06:34,853
És te hírszerzési elemző
vagy

76
00:06:34,936 --> 00:06:37,772
az Árvaházban
két éve, helyes?

77
00:06:38,481 --> 00:06:39,691
Így van.

78
00:06:41,109 --> 00:06:43,028
A nyilvános fedősztorid az,
hogy kutató vagy

79
00:06:43,111 --> 00:06:44,779
az Essex Könyvtárban, igen?

80
00:06:45,572 --> 00:06:46,990
Így van.

81
00:06:54,789 --> 00:06:56,541
És most a Lenti
részlegen dolgozol

82
00:06:56,624 --> 00:06:59,336
az észak-koreai
megfigyelési programunkban, igen?

83
00:06:59,419 --> 00:07:01,004
Igen, elemző vagyok,

84
00:07:01,087 --> 00:07:02,256
de ezért vagyok itt,

85
00:07:02,339 --> 00:07:04,132
hogy interjút adjak
a Poseidon hadműveletről.

86
00:07:04,966 --> 00:07:07,386
Úgy gondolom, a képességeim
többek, mint egyszerűen

87
00:07:07,469 --> 00:07:09,179
beszélgetések hallgatása
és fordítása.

88
00:07:09,262 --> 00:07:11,640
Úgy hangzik, nem nagyon
szereted a munkád.

89
00:07:11,723 --> 00:07:13,850
Szerintem többre vagyok képes,

90
00:07:13,933 --> 00:07:16,103
mint amit eddig
megengedtek nekem.

91
00:07:17,395 --> 00:07:19,481
Fenti terepmunkás
akarok lenni.

92
00:07:19,564 --> 00:07:20,649
A Fenti részleg figyeli

93
00:07:20,732 --> 00:07:22,609
a többi
titkos szervezetet

94
00:07:22,692 --> 00:07:24,111
és a belső ügyeket.

95
00:07:24,194 --> 00:07:25,487
Néhány embernek problémája
lenne ezzel a munkával.

96
00:07:25,570 --> 00:07:26,988
És neked?

97
00:07:28,031 --> 00:07:29,032
Te?

98
00:07:32,952 --> 00:07:33,954
Én csak azt akarom tudni,

99
00:07:34,037 --> 00:07:36,206
hogy számít, amit
az országomért teszek.

100
00:07:39,459 --> 00:07:41,169
Hamarosan
meghozzuk a döntésünket.

101
00:07:43,129 --> 00:07:44,506
Ó, még valami.

102
00:07:44,798 --> 00:07:46,800
Láttam valamit a DOD aktájában

103
00:07:46,883 --> 00:07:48,218
egy pánikrohamról,
amit átélt

104
00:07:48,301 --> 00:07:49,960
röviddel egy fehéroroszországi
küldetés után?

105
00:07:53,223 --> 00:07:55,434
Várj! Kérlek! Kérlek...

106
00:07:55,517 --> 00:07:56,810
Kérlek, segíts nekem...

107
00:07:57,310 --> 00:07:58,270
Egyszeri dolog?

108
00:07:59,979 --> 00:08:02,023
Kérlek, juttass ki
innen! Kérlek!

109
00:08:03,483 --> 00:08:04,693
Igen.

110
00:08:05,443 --> 00:08:06,820
Soha nem történt meg újra.

111
00:08:43,523 --> 00:08:44,608
Építkezés miatt

112
00:08:44,691 --> 00:08:46,443
ezt a vonatot ideiglenesen
visszatartják

113
00:08:46,526 --> 00:08:48,570
a Cole Street állomáson,
míg várunk

114
00:08:48,653 --> 00:08:50,614
a keleti irányba tartó
Dupont Circle vonatra,

115
00:08:50,697 --> 00:08:52,198
hogy szabaddá tegye a peront.

116
00:08:53,324 --> 00:08:54,993
Ez ideiglenes késés lesz.

117
00:08:55,076 --> 00:08:57,579
Kérjük, ne szálljon le
a vonatról ebben az időben.

118
00:09:10,300 --> 00:09:13,929
Aztán a migrén
csak elmúlt. Azonnal.

119
00:09:14,012 --> 00:09:15,681
Érdekes.
Igen, valami

120
00:09:15,764 --> 00:09:17,057
a jelek blokkolásával
kapcsolatos.

121
00:09:17,140 --> 00:09:18,725
-Igen, az elektromágnesesség.
-Igen. Igen, igen.

122
00:09:18,808 --> 00:09:19,935
Vagy talán
te egyike vagy azoknak az embereknek,

123
00:09:20,018 --> 00:09:21,687
-aki szuperérzékeny.
-Talán.

124
00:09:21,770 --> 00:09:23,855
Hé, emlékeztek
a barátunkra, Roganre?

125
00:09:23,938 --> 00:09:25,190
-Szóval, mi az őrült...
-...sokat utazik...

126
00:09:25,273 --> 00:09:27,276
Igen, ez...
ez őrület volt. Tudod...

127
00:09:27,359 --> 00:09:28,360
...és akkor
meg kell terveznem

128
00:09:28,443 --> 00:09:29,778
apám hetvenedik születésnapját...

129
00:09:46,836 --> 00:09:49,214
Öm, valószínűleg mennem kell.

130
00:09:49,297 --> 00:09:50,507
-Á, ne már, tényleg?
-Nem...

131
00:09:50,590 --> 00:09:51,967
-Hé, maradj még.
-Köszönöm ezt.

132
00:09:52,050 --> 00:09:53,010
Öm, szép volt.

133
00:09:53,093 --> 00:09:55,387
Valószínűleg hamarosan mi is
mindannyian megyünk.

134
00:09:55,470 --> 00:09:56,722
Igen. Persze.

135
00:09:56,805 --> 00:09:58,348
-Rendben. Szia, srácok.
-Szia, haver.

136
00:09:58,431 --> 00:10:00,090
-Vigyázz magadra.
-Vigyázz magadra.

137
00:10:23,039 --> 00:10:24,082
Tudod,
ha bejön neked,

138
00:10:24,165 --> 00:10:26,042
mindig küldethetsz
neki egy italt.

139
00:10:27,419 --> 00:10:28,837
Ő az ex-vőlegényem.

140
00:10:30,005 --> 00:10:31,006
Ó.

141
00:10:31,381 --> 00:10:32,674
Nos...

142
00:10:33,258 --> 00:10:34,509
Igen.

143
00:10:34,592 --> 00:10:36,219
Most meg kell hallgatnom a sztorit.

144
00:10:37,846 --> 00:10:40,932
Ők azok a, öh, barátok,
akiket párként szereztünk.

145
00:10:41,599 --> 00:10:43,501
Még mindig azt hiszem,
hogy nem foglaltak állást.

146
00:10:44,060 --> 00:10:45,395
Egyikük kapott egy üzenetet.

147
00:10:45,478 --> 00:10:47,606
Feltételeztem, hogy az exem
kérdezi, mit csinálnak,

148
00:10:47,689 --> 00:10:49,608
és azt gondoltam, hogy nem
csatlakozna,

149
00:10:49,691 --> 00:10:51,860
ha tudná,
hogy itt vagyok, szóval...

150
00:10:53,194 --> 00:10:54,362
Elmentem.

151
00:10:55,405 --> 00:10:56,448
Ez nemes dolog.

152
00:10:58,199 --> 00:11:00,702
Aztán itt maradtál, és
kevésbé nemessé tetted.

153
00:11:03,204 --> 00:11:06,249
Azt hiszem, csak látni
akartam, igazam volt-e.

154
00:11:06,332 --> 00:11:07,334
Hmm.

155
00:11:08,084 --> 00:11:12,088
Tudod, ez vicces. Apám
gyilkossági ügyekkel foglalkozott.

156
00:11:13,131 --> 00:11:14,132
Ő, öhm...

157
00:11:15,091 --> 00:11:17,927
Nos, valójában
nagyon megszállott volt.

158
00:11:18,428 --> 00:11:19,888
Neki volt a legmagasabb
számú lezárt ügye

159
00:11:19,971 --> 00:11:21,390
az egész körzetben.

160
00:11:21,473 --> 00:11:24,476
A haverjai mindig azt hitték,
hogy fel akarja vágni magát.

161
00:11:24,559 --> 00:11:27,228
-Hmm.
-De nem értették.

162
00:11:28,229 --> 00:11:29,272
Nem.

163
00:11:29,731 --> 00:11:31,733
Nem, ő nem velük
versenyzett.

164
00:11:32,233 --> 00:11:33,234
Pontosan.

165
00:11:34,361 --> 00:11:37,322
Ő magának próbált
bizonyítani valamit.

166
00:11:37,405 --> 00:11:40,325
Mert ez az a hang, ami
ébren tart éjszaka.

167
00:11:40,950 --> 00:11:42,285
Hmm.

168
00:11:42,869 --> 00:11:45,080
Igen, valami azt súgja,
hogy ezt érted.

169
00:11:56,341 --> 00:11:57,425
A ház ajándéka.

170
00:11:59,344 --> 00:12:00,345
Michelle.

171
00:12:02,430 --> 00:12:03,890
Alexander.

172
00:12:04,474 --> 00:12:05,475
Majd találkozunk.

173
00:12:22,534 --> 00:12:23,619
Azt várnám egy
volt mesterlövésztől,

174
00:12:23,702 --> 00:12:25,370
hogy jobban el tudjon
bújni a tömegben.

175
00:12:27,205 --> 00:12:29,541
-Nem láttam, hogy kiszöksz.
-Tudom.

176
00:12:29,624 --> 00:12:31,292
Azt hiszik, a mosdóban vagyok.

177
00:12:33,253 --> 00:12:34,879
Gondoltam, hogy majdnem kint vagy.

178
00:12:37,799 --> 00:12:39,360
Hogy vannak a pánikrohamaid?

179
00:12:42,303 --> 00:12:43,304
Kezelhetők.

180
00:12:43,930 --> 00:12:45,432
Még mindig kiszámíthatatlanok.

181
00:12:45,974 --> 00:12:48,060
Azt is mondták, hogy bent
migréned kezdett lenni?

182
00:12:49,686 --> 00:12:52,369
-Hű, gyorsan feljött, mi?
-Mikor kezdődtek a migrénjeid?

183
00:12:52,897 --> 00:12:54,566
Nem tudom, Dr. Kasperian.

184
00:12:54,983 --> 00:12:56,526
Két hónapja, talán?

185
00:12:56,609 --> 00:12:57,736
Minden rendben?

186
00:12:57,819 --> 00:12:59,363
Csak egy kis stressz
a munkahelyen, oké?

187
00:12:59,446 --> 00:13:00,447
Ennyi az egész.

188
00:13:02,198 --> 00:13:03,659
A munkád a
kutatókönyvtárban?

189
00:13:03,742 --> 00:13:05,327
Ahol nem árulhatod el
nekik, hogy pánikrohamaid vannak,

190
00:13:05,410 --> 00:13:07,912
amire szorongásoldó
gyógyszert szedsz?

191
00:13:13,001 --> 00:13:15,830
Egy nap találkozol valakivel,
aki előtt önmagad lehetsz.

192
00:13:17,339 --> 00:13:18,923
Már most féltékeny vagyok rá.

193
00:13:23,887 --> 00:13:25,055
Ez az utolsó alkalom.

194
00:13:25,347 --> 00:13:27,223
Keress másik módot
a tabletták beszerzésére.

195
00:13:28,058 --> 00:13:29,268
Vagy, tudod, beszélj
valakivel arról a dologról,

196
00:13:29,351 --> 00:13:31,546
amikről soha
nem szoktál beszélni.

197
00:13:52,957 --> 00:13:53,959
A tájékoztatót előrébb hozták.

198
00:13:54,042 --> 00:13:55,294
Valami elromlott
az Erőforrással.

199
00:13:55,377 --> 00:13:56,712
Lehet, hogy továbbítanom kell
neked az összes SIGINT-et,

200
00:13:56,795 --> 00:13:59,478
arra az esetre, ha ez nem
zárul le, mielőtt mennem kell.

201
00:14:00,048 --> 00:14:01,383
Felfelé mész.

202
00:14:02,759 --> 00:14:03,802
Igen.

203
00:14:04,219 --> 00:14:06,597
Igen, én irányítom a Poseidon
intelligencia részét.

204
00:14:06,680 --> 00:14:07,847
Gratulálok.

205
00:14:08,556 --> 00:14:11,093
Nem tudtam, hogy már
meghozták a döntéseiket.

206
00:14:11,476 --> 00:14:13,561
Ó, a fenébe, te is jelentkeztél.

207
00:14:14,896 --> 00:14:18,024
Figyelj, te vagy itt az egyik
jobb elemző.

208
00:14:19,401 --> 00:14:21,570
És mivel te vagy
az első generációs amerikai,

209
00:14:21,653 --> 00:14:25,573
ez statisztikailag egy
kicsit több kockázatot jelent.

210
00:14:26,574 --> 00:14:27,826
Csak mondom, hogy van.

211
00:14:27,909 --> 00:14:29,411
Nem, nem. Ööö...

212
00:14:30,245 --> 00:14:32,684
Jó hallani, hogy valaki
egyszer kimondja hangosan.

213
00:14:33,832 --> 00:14:35,041
Bármikor.

214
00:14:49,764 --> 00:14:51,224
Ez Choi telefonjáról jött
múlt éjjel.

215
00:14:51,307 --> 00:14:53,697
A holttestét Phenjan
mellett találták ma reggel.

216
00:14:54,602 --> 00:14:55,822
Ez egy célzott gyilkosság volt.

217
00:14:56,229 --> 00:14:58,106
Felfedezték, hogy velünk
dolgozott.

218
00:14:58,898 --> 00:15:01,484
A hírszerzési láncunk veszélyben.

219
00:15:01,943 --> 00:15:03,992
És Felfelé átvette a
közvetlen felügyeletet.

220
00:15:04,446 --> 00:15:06,614
A Tachyon programot
leállítják.

221
00:15:07,532 --> 00:15:09,451
Azt is tudnod kell,

222
00:15:09,951 --> 00:15:11,578
hogy Felfelé felülvizsgálatot
indít

223
00:15:11,661 --> 00:15:13,288
az összes ebben a teremben
tartózkodó személyzetről.

224
00:15:22,797 --> 00:15:24,632
Miért vizsgálnak minket?

225
00:15:25,675 --> 00:15:27,719
Mert három ügynököt
vesztettünk Észak-Koreában

226
00:15:27,802 --> 00:15:28,971
az elmúlt négy hónapban.

227
00:15:29,054 --> 00:15:31,139
Tehát vagy a kommunikációnkat
feltörték

228
00:15:31,222 --> 00:15:33,350
valamilyen új,
észrevehetetlen módon...

229
00:15:34,267 --> 00:15:35,685
vagy valaki ellenünk fordult.

230
00:15:36,686 --> 00:15:38,563
Ez most Felfelé problémája.

231
00:15:39,272 --> 00:15:40,691
Ha valaki itt veszélyben van,

232
00:15:40,774 --> 00:15:42,530
akkor valószínűleg már tudják,
hogy ki az.

233
00:15:42,650 --> 00:15:43,986
Szóval, én nem aggódnék miatta.

234
00:15:44,069 --> 00:15:45,874
Hacsak nem dolgoztál
mindhárom ügynökön.

235
00:15:55,580 --> 00:15:57,040
A router tiszta.

236
00:15:57,123 --> 00:15:58,917
A laptopja is.

237
00:15:59,000 --> 00:16:00,002
Igen, átfésüljük
a telefonját,

238
00:16:00,085 --> 00:16:01,378
de eddig semmi.

239
00:16:02,003 --> 00:16:04,339
Ó, visszatért a migréned?

240
00:16:05,173 --> 00:16:06,258
Ha Choi-t feltörték volna,

241
00:16:06,341 --> 00:16:08,260
a csapatom képes lett volna
megmondani.

242
00:16:08,343 --> 00:16:10,637
Mi van, ha valami
kísérleti dolog?

243
00:16:12,180 --> 00:16:14,766
Ez nem a te problémád,
hogy megoldd, Alexander.

244
00:16:15,350 --> 00:16:18,395
Elvégezted a munkád.
Én nem aggódnék miatta.

245
00:16:19,354 --> 00:16:21,106
Mindhárom ügynöknek
különböző operátorai voltak,

246
00:16:21,189 --> 00:16:23,400
különböző gyűjtési módszerek,
különböző ütemtervek.

247
00:16:23,483 --> 00:16:26,027
Az egyetlen közös pont
a Gyermekotthon volt.

248
00:16:26,403 --> 00:16:28,321
És te hozzáfértél
mindhárom fájlhoz.

249
00:16:29,197 --> 00:16:31,074
Az Igazgatók,
a Tachyon Csapatvezető,

250
00:16:31,157 --> 00:16:33,535
és egy elemző. Én.

251
00:16:35,537 --> 00:16:38,373
Most már csak paranoiásnak tűnsz.

252
00:16:38,790 --> 00:16:40,792
Ha figyelnének engem,

253
00:16:40,875 --> 00:16:42,085
honnan tudnám?

254
00:16:44,004 --> 00:16:45,589
Én csak jeleket elemzek,
Alexander.

255
00:16:45,672 --> 00:16:49,217
Én vagyok a legrosszabb ember,
akitől intrikákról kérdezel.

256
00:16:57,392 --> 00:16:59,352
Biztos vagyok benne, hogy minden
rendben lesz.

257
00:17:01,479 --> 00:17:04,232
Pihenj egy kicsit.
Biztos jobb lesz.

258
00:17:12,949 --> 00:17:14,952
Bravo,

259
00:17:15,035 --> 00:17:16,662
további túszok tartanak
felétek.

260
00:17:16,745 --> 00:17:18,705
Azonosítsátok az amerikaiakat.

261
00:17:22,250 --> 00:17:24,753
Várj! Várj! Kérlek!

262
00:17:27,088 --> 00:17:28,698
Válassz
egy túszt.

263
00:17:30,842 --> 00:17:31,843
Egyet!

264
00:17:47,150 --> 00:17:48,193
Sajnálom.

265
00:17:49,444 --> 00:17:50,653
Az én hibám.

266
00:18:11,341 --> 00:18:12,426
Találd ki, ki majdnem elgázolt?

267
00:18:12,509 --> 00:18:14,052
Igen, láttam.

268
00:18:18,264 --> 00:18:19,307
Most mit csinál?

269
00:18:19,808 --> 00:18:21,976
Ööö, írja
az értékelési jelentést.

270
00:18:24,854 --> 00:18:27,399
Úgy próbál tenni,
mintha minden normális lenne?

271
00:18:27,482 --> 00:18:29,109
Amint végzett,
állítsátok le.

272
00:18:29,192 --> 00:18:30,363
Értettem, asszonyom.

273
00:18:42,455 --> 00:18:43,790
Hé. Mi folyik itt?

274
00:18:43,873 --> 00:18:45,000
Hazafelé tartunk.

275
00:18:45,083 --> 00:18:46,168
Győződj meg róla, hogy
minden fájlt itt hagysz.

276
00:18:46,251 --> 00:18:48,211
Aki a Tachyonon dolgozott,
az készenlétben áll,

277
00:18:48,294 --> 00:18:49,212
amíg mindenki át nem esik
az átvilágításon.

278
00:18:53,466 --> 00:18:55,802
Nincs miért aggódni.
Csak rutin.

279
00:19:01,433 --> 00:19:02,935
Pontosság! Pontosság.

280
00:19:03,018 --> 00:19:04,436
És fókusz!

281
00:19:04,519 --> 00:19:06,271
Nem fognak emlékezni
a várakozásra.

282
00:19:06,354 --> 00:19:08,106
Emlékezni fognak a harapásra.

283
00:19:11,192 --> 00:19:12,402
Nos, állj munkába.

284
00:19:23,371 --> 00:19:24,373
Ez jó, Victor.

285
00:19:24,456 --> 00:19:26,458
-Baszd meg, "Ez jó".
-Ez nagyszerű!

286
00:19:27,709 --> 00:19:28,835
"Jó."

287
00:19:28,918 --> 00:19:31,379
Hogy van, ööö...
Hogy van a játék?

288
00:19:31,880 --> 00:19:33,340
Folytatódik nélküled.

289
00:19:34,049 --> 00:19:35,050
Hogy meri.

290
00:19:35,884 --> 00:19:37,302
Hiányzik néha?

291
00:19:37,385 --> 00:19:38,679
Még egy kicsit sem.

292
00:19:38,762 --> 00:19:40,430
És állandóan.

293
00:19:40,889 --> 00:19:42,808
Tudod, amikor a legtöbb
ember nyugdíjba megy,

294
00:19:42,891 --> 00:19:44,268
nem vállalnak azonnal
egy másik munkát.

295
00:19:44,351 --> 00:19:46,979
A nyugdíj nem való az olyan
embereknek, mint mi.

296
00:19:47,062 --> 00:19:50,106
Túl nagy a csend,
és az elme kalandozni kezd.

297
00:19:50,940 --> 00:19:51,941
Szóval...

298
00:19:53,109 --> 00:19:54,152
mi újság?

299
00:19:54,527 --> 00:19:56,112
Magánélet? Munka? Mi?

300
00:19:57,072 --> 00:19:57,989
Munka.

301
00:19:58,907 --> 00:20:03,620
Ó. És hogy vannak
a közös barátaink?

302
00:20:03,703 --> 00:20:05,205
Aggódnak egy lehetséges
probléma miatt

303
00:20:05,288 --> 00:20:06,414
a házon belül.

304
00:20:10,752 --> 00:20:12,629
Értem.

305
00:20:13,213 --> 00:20:15,965
Ez egyedi probléma
számukra.

306
00:20:23,848 --> 00:20:24,850
Vannak dolgok,
amiket tudnod kell

307
00:20:24,933 --> 00:20:25,934
a munkahelyedről.

308
00:20:26,017 --> 00:20:27,144
Nem, én... Én már tudok
a Felső Szintről.

309
00:20:27,227 --> 00:20:28,645
Tudom, hogy figyeljük
a többi ügynökséget.

310
00:20:28,728 --> 00:20:29,771
Igen, öhm...

311
00:20:30,313 --> 00:20:33,983
De rájöttél már,
meddig mennek el?

312
00:20:34,401 --> 00:20:35,611
Hallgass rám, ott voltam.

313
00:20:35,694 --> 00:20:38,071
Washingtonban voltam.
A Fehér Házban voltam.

314
00:20:38,154 --> 00:20:42,034
Egy privát hátsó szobában,
amikor ez az ötlet megszületett,

315
00:20:42,117 --> 00:20:43,910
hogy a figyelőknek
szükségük van egy figyelőre.

316
00:20:43,993 --> 00:20:47,080
Elrejtve a normális
parancsnoki lánc elől.

317
00:20:47,163 --> 00:20:49,374
Abban az időben
valós aggodalom volt

318
00:20:49,457 --> 00:20:52,127
a hírszerző közösség
ereje miatt.

319
00:20:52,210 --> 00:20:55,672
És így építette fel
az Árvaházat, a semmiből.

320
00:20:55,755 --> 00:20:57,132
Te... te... miről beszélsz?

321
00:20:57,465 --> 00:20:58,842
St. George-ról?

322
00:21:02,929 --> 00:21:04,556
Azt hittem, csak egy legenda.

323
00:21:04,639 --> 00:21:06,767
Nem, ő valóságos.

324
00:21:06,850 --> 00:21:09,394
Nyilvánvaló helyen rejtőzik.
És igen,

325
00:21:09,477 --> 00:21:12,064
úgy alakította ki a Felső
Szintet, mint belső ügyosztályt,

326
00:21:12,147 --> 00:21:14,524
de gondolj bele, mit jelent ez.

327
00:21:14,899 --> 00:21:17,694
Ha veszélyezteted őket,
veszélyezteted min...

328
00:21:17,777 --> 00:21:19,821
Veszélyeztetsz mindenkit,
akit figyelnek.

329
00:21:20,697 --> 00:21:22,199
Igen, megkaptad az egész paklit.

330
00:21:22,282 --> 00:21:25,827
És minden egyes
amerikai hírszerző ügynökség

331
00:21:25,910 --> 00:21:27,996
veszélyben lenne.

332
00:21:28,955 --> 00:21:30,498
Szóval, meddig mennének el?

333
00:21:31,750 --> 00:21:33,918
Nem tűrik el az árulást.

334
00:21:35,795 --> 00:21:38,674
Nem haboznak
eltávolítani a terheket,

335
00:21:38,757 --> 00:21:40,550
véglegesen.

336
00:21:43,178 --> 00:21:45,513
És ha engem vizsgálnának,

337
00:21:47,349 --> 00:21:48,558
mennyire kellene aggódnom?

338
00:21:53,813 --> 00:21:55,273
Biztos vagy benne?

339
00:21:58,109 --> 00:21:59,903
Nos, akkor elgondolkodnék
azon,

340
00:21:59,986 --> 00:22:02,155
hogy hosszú útra induljak,
messze, messze el...

341
00:22:02,238 --> 00:22:04,283
Hacsak a menekülés nem
tűntet fel bűnösnek, pedig nem vagyok az.

342
00:22:04,366 --> 00:22:07,077
-Nem, nem, nem. Ez... ez...
-Itt nincs törvényes eljárás!

343
00:22:07,160 --> 00:22:08,954
Ha azt gyanítják,
hogy kompromittálódtál,

344
00:22:09,037 --> 00:22:10,163
halott vagy!

345
00:22:11,790 --> 00:22:13,250
Alexander, egész életedben
ismerlek,

346
00:22:13,333 --> 00:22:16,712
és tudom a küzdelmet, amit
a szüleid átadtak neked,

347
00:22:16,795 --> 00:22:19,422
hogy bebizonyítsd,
hogy megbízhatnak benned.

348
00:22:20,882 --> 00:22:23,301
Most választanod kell
a hűséged között...

349
00:22:25,303 --> 00:22:26,513
és az életed között.

350
00:22:33,937 --> 00:22:35,105
Szóval, öhm,

351
00:22:35,188 --> 00:22:36,940
Milyen idő van
arra fönt?

352
00:22:37,023 --> 00:22:38,650
Holnap állítólag esni fog.

353
00:22:40,485 --> 00:22:41,987
Hé, te már
elmondtad neki?

354
00:22:42,070 --> 00:22:43,405
- Elmondtad neki?
- Hogyan? Soha nem hív.

355
00:22:43,488 --> 00:22:45,741
- Mit? Mit mondtam volna?
- Én, ööö...

356
00:22:45,824 --> 00:22:47,576
Vetek
a Veteránok Napja parádén

357
00:22:47,659 --> 00:22:49,536
a te tiszteletedre.

358
00:22:49,869 --> 00:22:52,247
Írtam nekik egy levelet,
és elmeséltem nekik...

359
00:22:53,206 --> 00:22:55,876
mit jelentett a szolgálatod
a családunknak,

360
00:22:55,959 --> 00:22:58,920
és hogy mennyire
büszkék vagyunk rád.

361
00:23:01,840 --> 00:23:03,352
- Ez nagyszerű.
- Igen.

362
00:23:03,758 --> 00:23:05,176
Hé, figyelj, ööö...

363
00:23:06,219 --> 00:23:08,305
El fogok utazni
munka miatt.

364
00:23:08,388 --> 00:23:10,632
Ööö, talán egy ideig
nem fogunk találkozni.

365
00:23:11,057 --> 00:23:13,351
És tudom, hogy nem mondom
ezt eleget, de, ööö...

366
00:23:16,855 --> 00:23:19,107
Angolul, kérlek, Alexander.

367
00:23:20,775 --> 00:23:21,985
Szeretlek.

368
00:23:22,777 --> 00:23:24,338
Mindent megadtál, amire
szükségem volt.

369
00:23:26,865 --> 00:23:28,324
Mi is szeretünk, édesem.

370
00:23:31,327 --> 00:23:32,287
Viszlát.

371
00:24:53,702 --> 00:24:55,507
Megtalálták a szivárgást.

372
00:25:03,253 --> 00:25:04,254
Rendben.

373
00:25:05,505 --> 00:25:06,798
Az ügynökünk ellenünk fordult.

374
00:25:07,340 --> 00:25:11,053
És Alexander utólagos
értékelésében szereplő javaslat

375
00:25:11,136 --> 00:25:13,764
alapján a Főnökség megnézett
bizonyos csatornákat az SSD-n belül.

376
00:25:13,847 --> 00:25:15,223
Most a munkahipotézis az,

377
00:25:15,306 --> 00:25:17,809
hogy Choi meggondolta magát
az országa elárulását illetően,

378
00:25:17,892 --> 00:25:20,520
és feladta a másik két
ügynököt, hogy az életéért alkudjon.

379
00:25:20,603 --> 00:25:23,065
Természetesen ők is megölték.

380
00:25:23,148 --> 00:25:24,274
Rejtély megoldva.

381
00:25:24,357 --> 00:25:26,026
Lesz egy hivatalos jelentés
majd később,

382
00:25:26,109 --> 00:25:27,235
de egyelőre legalább tudjuk,

383
00:25:27,318 --> 00:25:29,196
hogy az operatív lánc
nincs veszélyben.

384
00:25:29,279 --> 00:25:31,365
Uram, ezek az adatforrások
mind ki lettek takarva.

385
00:25:31,448 --> 00:25:32,240
Így van.

386
00:25:32,323 --> 00:25:33,909
Honnan tudjuk biztosan,

387
00:25:33,992 --> 00:25:35,661
hogy ebben az információnak
meg lehet bízni?

388
00:25:35,744 --> 00:25:37,871
Valaki megpróbálhatja
eltüntetni a nyomait.

389
00:25:37,954 --> 00:25:41,583
A Főnökség nagyon bízik
a megállapításaikban. Oké?

390
00:25:41,666 --> 00:25:43,293
Jövő héten mindannyian
új feladatokat kaptok,

391
00:25:43,376 --> 00:25:46,755
és Isten áldja azt, aki
Cobb irányítása alatt áll a Poseidonnál.

392
00:25:50,425 --> 00:25:52,093
Alexander, várj egy percet.

393
00:26:00,602 --> 00:26:02,812
Te a Főnökséghez mész.

394
00:26:04,939 --> 00:26:06,483
Azonnal jelentsd be.

395
00:26:10,737 --> 00:26:12,239
Mi az a "Claymore"?

396
00:26:12,322 --> 00:26:13,615
Fogalmam sincs.

397
00:26:13,698 --> 00:26:14,950
De nyilvánvalóan
felülről jön,

398
00:26:15,033 --> 00:26:17,277
szóval gondolom, a jelentésed
lenyűgözött valakit.

399
00:26:18,244 --> 00:26:19,579
De a jelentésem soha nem
sugallta azt,

400
00:26:19,662 --> 00:26:21,223
hogy Choi
ellenünk fordulhatott.

401
00:26:21,831 --> 00:26:22,916
Nem, de megmondtad, hol keressük,

402
00:26:22,999 --> 00:26:25,043
és megtaláltuk a bizonyítékot,
hogy ő tette.

403
00:26:29,506 --> 00:26:30,548
Uram!

404
00:26:31,049 --> 00:26:33,510
Choi jelentett nekünk mindenkit
abban a laborban.

405
00:26:33,593 --> 00:26:35,262
Beleértve a másik két vagyontárgyat.

406
00:26:35,345 --> 00:26:36,847
Ha tudta volna,
hogy velünk dolgoznak,

407
00:26:36,930 --> 00:26:38,599
miért vesztegette volna az időt
jelentésekkel róluk?

408
00:26:39,683 --> 00:26:41,226
Nyilvánvalóan nem tudta.

409
00:26:41,309 --> 00:26:42,769
Szóval, hogy lehetett ő
a szivárgás forrása?

410
00:26:42,852 --> 00:26:44,896
Azt mondod, hogy a Fentiek
tévedtek?

411
00:26:45,855 --> 00:26:47,367
Vagy valamit kihagytunk.

412
00:26:47,857 --> 00:26:49,026
Vagy a mi megfelelőinknek
van egy új módja

413
00:26:49,109 --> 00:26:50,110
információgyűjtésre,

414
00:26:50,193 --> 00:26:51,194
és mi már le vagyunk maradva.

415
00:26:51,277 --> 00:26:52,779
Ha a Fentiek nem aggódnak miatta,

416
00:26:52,862 --> 00:26:54,864
akkor tudnak valamit,
amit mi nem.

417
00:26:55,865 --> 00:26:58,201
És megtanulnék együtt élni ezzel,
ha a helyedben lennék.

418
00:26:59,619 --> 00:27:01,371
Nézd, Alexander, ez...

419
00:27:02,372 --> 00:27:03,623
ez jó dolog.

420
00:27:07,627 --> 00:27:08,628
Oké?

421
00:27:20,765 --> 00:27:21,850
Ellie. Szia!

422
00:27:22,308 --> 00:27:23,852
Én leszek az adminisztratív
támogatója a Claymore-nak.

423
00:27:23,935 --> 00:27:25,729
- Alexander.
- Örülök, hogy megismerhetem.

424
00:27:25,812 --> 00:27:27,397
Jaj ne. Te elbűvölő vagy?

425
00:27:27,480 --> 00:27:30,212
Ne legyél elbűvölő. Nincs időm
irodai szerelmi kalandra.

426
00:27:30,567 --> 00:27:31,568
Sajnálom.

427
00:27:31,943 --> 00:27:33,699
Az Eisenhower szárnyba tartunk.

428
00:27:34,487 --> 00:27:35,530
Mi az?

429
00:27:35,739 --> 00:27:38,074
- Vadonatúj.
- Ne érj semmihez.

430
00:27:44,539 --> 00:27:45,999
Üdvözöllek a Fentiek között.

431
00:28:28,375 --> 00:28:29,626
Ez a Claymore.

432
00:28:31,711 --> 00:28:32,962
Te fogod vezetni a műveleteket.

433
00:28:33,463 --> 00:28:36,466
Moira igazgató személyesen kezeli
a hírszerzést.

434
00:28:49,312 --> 00:28:51,481
Kezdj el olvasni. Le vagy maradva.

435
00:28:52,649 --> 00:28:53,650
Érvényesség-tesztelünk egy forrást,

436
00:28:53,733 --> 00:28:55,485
hogy lássuk, megbízhatóak-e
az információi.

437
00:28:55,568 --> 00:28:56,987
Ki a forrás?

438
00:28:57,070 --> 00:28:59,615
Kódneve MOSAIC.

439
00:28:59,698 --> 00:29:01,908
Ez valami nagynak kell lennie.

440
00:29:01,991 --> 00:29:04,244
Gratulálok mindannyiunknak.

441
00:29:21,261 --> 00:29:23,138
Bravo, veszed az adást?

442
00:29:28,143 --> 00:29:29,269
Ki beszél?

443
00:29:29,477 --> 00:29:31,104
Figyelj, több túsz van
úton feléd.

444
00:29:31,187 --> 00:29:32,355
Egy ülésed van a helikopterben.

445
00:29:37,527 --> 00:29:40,238
Egy ülésed van a helikopterben.

446
00:29:41,239 --> 00:29:42,991
Válassz egyet a túszok közül.

447
00:29:43,074 --> 00:29:44,284
Egyet!

448
00:29:45,035 --> 00:29:47,245
Priorizálj minden amerikait.

449
00:29:51,207 --> 00:29:53,418
Én kiviszlek innen.

450
00:29:58,715 --> 00:30:00,634
Várj!

451
00:30:00,717 --> 00:30:02,803
Várj, kérlek!
Kérlek! Kérlek!

452
00:30:02,886 --> 00:30:03,929
Hé, hé, hé! Hé!

453
00:30:04,012 --> 00:30:05,388
Kérlek, vigyetek magatokkal!

454
00:30:06,598 --> 00:30:08,224
Kérlek!

455
00:30:08,933 --> 00:30:10,644
- Segítség!
- Nem tudok!

456
00:30:10,727 --> 00:30:11,728
Csak egy embernek van helyem.

457
00:30:11,811 --> 00:30:13,814
- Segíts, kérlek!
- Én...

458
00:30:13,897 --> 00:30:16,149
- Én... Én... Én... Én...
- Amerikai állampolgár vagyok!

459
00:30:16,232 --> 00:30:17,276
Nem hagyhatom őt itt.

460
00:30:17,359 --> 00:30:19,403
Kérlek! Kérlek, segíts
kijutnom innen!

461
00:30:19,486 --> 00:30:22,197
Sajnálom. Jön egy másik helikopter,
érted?

462
00:30:22,280 --> 00:30:23,323
Csak kövesd a fák vonalát!

463
00:30:23,406 --> 00:30:25,408
Nem, meg fognak ölni! Kérlek!

464
00:30:28,078 --> 00:30:30,330
Vigyétek őt!

465
00:30:30,413 --> 00:30:32,624
Még több ember van
odaát! Amerikaiak!

466
00:30:32,707 --> 00:30:35,251
Oké, küldjük a
másik helikoptert le.

467
00:31:31,266 --> 00:31:33,393
Mi jár a fejedben, Cowboy?

468
00:31:34,019 --> 00:31:35,938
Hányszor mondtad már
ezt egy vásárlónak?

469
00:31:36,021 --> 00:31:37,856
Sokszor.

470
00:31:37,939 --> 00:31:39,607
De ezúttal tényleg úgy gondolom.

471
00:31:43,611 --> 00:31:45,572
Mi történik?
Rossz napod van?

472
00:31:47,157 --> 00:31:49,451
Előléptettek a munkahelyemen.

473
00:31:50,952 --> 00:31:53,038
Ez, olyan, mint
minden, amit valaha is akartam.

474
00:31:53,413 --> 00:31:56,166
Wow, igen, ez szörnyen hangzik.

475
00:31:56,249 --> 00:31:57,376
Igen, de mikor volt utoljára,

476
00:31:57,459 --> 00:31:59,711
hogy minden a napodon
pontosan jól ment?

477
00:32:01,004 --> 00:32:03,631
Szerencsés fordulatok
bárkivel megtörténhetnek.

478
00:32:05,175 --> 00:32:06,218
De bűnösnek érzed magad,

479
00:32:06,301 --> 00:32:08,106
mert azt gondolod,
hogy nem érdemled meg.

480
00:32:08,803 --> 00:32:10,138
- Hm-hm.
- Amit nem is.

481
00:32:11,181 --> 00:32:12,840
Nem érdemled meg
a szerencsés fordulatokat.

482
00:32:13,058 --> 00:32:15,058
A szarokat sem
érdemled meg.

483
00:32:15,810 --> 00:32:17,228
A trükk csak az...

484
00:32:18,938 --> 00:32:23,193
hogy rájöjj, hogyan fogadd el,
hogy ez csak veled történt meg.

485
00:32:26,821 --> 00:32:28,490
Hmm. Wow.

486
00:32:30,283 --> 00:32:32,660
Nagyon jó vagy a munkádban.

487
00:32:33,745 --> 00:32:34,829
Tudom.

488
00:32:37,290 --> 00:32:40,627
Most menj. Élvezd az életed.
Menj innen.

489
00:32:41,419 --> 00:32:43,422
Kérlek, csak segíts
kijutnom innen!

490
00:32:48,343 --> 00:32:50,679
Én... Én
amerikai állampolgár vagyok, kérlek!

491
00:32:55,558 --> 00:32:56,476
Ne hagyj itt!

492
00:32:57,477 --> 00:32:59,187
Kérlek, ne hagyj itt!

493
00:33:01,189 --> 00:33:02,357
Valami baj van?

494
00:33:03,900 --> 00:33:05,193
Hé, furcsa kérdés.

495
00:33:06,444 --> 00:33:07,821
Szeretsz utazni?

496
00:33:09,030 --> 00:33:09,906
Ööö...

497
00:33:10,490 --> 00:33:12,367
Én... Én... Én soha nem
hagytam el az országot,

498
00:33:12,450 --> 00:33:14,703
de mindig is azt gondoltam,
hogy szeretnék.

499
00:33:14,786 --> 00:33:16,413
Tudod, látni a világot.

500
00:33:17,539 --> 00:33:18,540
Hmm.

501
00:33:19,499 --> 00:33:20,500
Te?

502
00:33:22,836 --> 00:33:24,379
Sokat utaztam régen.

503
00:33:30,051 --> 00:33:31,302
Nos...

504
00:33:33,388 --> 00:33:34,597
Hívj fel néha.

505
00:33:36,266 --> 00:33:38,393
Elmondhatod,
hova kéne mennem.

506
00:33:50,822 --> 00:33:52,782
Bravo, értesz?

507
00:33:53,450 --> 00:33:55,499
Még több túsz van
feléd irányítva.

508
00:34:01,082 --> 00:34:02,751
Hé, hé, állj!

509
00:34:03,418 --> 00:34:05,295
Egy helyed van
a helikopterben.

510
00:34:05,378 --> 00:34:06,755
Válassz egyet a túszok közül.

511
00:34:07,255 --> 00:34:08,590
Válassz egyet.

512
00:34:24,356 --> 00:34:26,274
Gyerünk, biztonságban vagy.

513
00:34:26,900 --> 00:34:28,120
Csak egy embernek van hely.

514
00:34:40,288 --> 00:34:41,540
Hé, hé, állj, könnyen!

515
00:34:41,623 --> 00:34:43,375
Kérlek! Kérlek!
Kérlek, segíts nekem!

516
00:34:43,458 --> 00:34:45,294
Én... én amerikai állampolgár
vagyok, kérlek!

517
00:34:45,377 --> 00:34:47,337
Kérlek, vigyél magaddal!
Hála Istennek!

518
00:34:47,420 --> 00:34:49,006
Először is,
nem vihetek többet.

519
00:34:49,089 --> 00:34:50,699
-Nincs hely.
-Mi?

520
00:34:51,841 --> 00:34:53,548
Csak egy embernek van hely.

521
00:34:54,260 --> 00:34:55,512
Kérlek, vigyél engem!

522
00:34:56,805 --> 00:34:58,707
Nem hagyhatom itt.
Sajnálom.

523
00:34:59,140 --> 00:35:01,643
Meg fognak ölni! Kérlek!

524
00:36:24,017 --> 00:36:25,226
Köszönöm.

525
00:36:32,567 --> 00:36:33,568
Alexander.

526
00:36:34,027 --> 00:36:34,944
Szia.

527
00:36:35,862 --> 00:36:36,821
Szia.

528
00:36:37,072 --> 00:36:38,448
Nem láttam, hogy beléptél.

529
00:36:40,742 --> 00:36:42,410
Szükséged van valamire?

530
00:36:43,787 --> 00:36:44,871
Jól vagyok. Köszi.

531
00:38:15,337 --> 00:38:16,546
Szart.

532
00:38:17,213 --> 00:38:18,631
Üsd be a gépén.

533
00:38:21,217 --> 00:38:22,802
Azt hittem, töröltük ezt a fájlt.

534
00:38:25,430 --> 00:38:27,807
Moira igazgatót kérem. Most.

535
00:38:37,317 --> 00:38:39,278
Küldd be Ellie-t,
hogy megszakítsa.

536
00:38:39,361 --> 00:38:41,029
Ez túl nyilvánvaló.

537
00:38:41,363 --> 00:38:42,864
Hagynunk kell, hogy befejezze.

538
00:38:52,832 --> 00:38:54,751
Rendben,
van vizuálisunk.

539
00:39:21,403 --> 00:39:22,779
Hang ellenőrzése.

540
00:39:42,924 --> 00:39:44,092
Tudja?

541
00:40:45,695 --> 00:40:47,906
Nem jött rá.
Jól vagyunk.

542
00:40:51,242 --> 00:40:52,619
Vagy csak színjáték.

543
00:40:52,702 --> 00:40:56,039
Akárhogy is, küldj egy csapatot
a lakására.

544
00:40:56,122 --> 00:40:57,916
Senki ki és be.

545
00:40:58,208 --> 00:40:59,418
Húzd be az eligazítást a Ketrecbe.

546
00:40:59,501 --> 00:41:01,002
Csak őt akarom ott.

547
00:41:02,962 --> 00:41:04,881
Mondd Remynak, hogy legyen a
könyvtárban.

548
00:41:04,964 --> 00:41:06,257
Ha ez a srác megszökik...

549
00:41:07,467 --> 00:41:08,802
...lelőjük.

550
00:41:16,226 --> 00:41:17,352
-Szia.
-Kávézni megyek.

551
00:41:17,435 --> 00:41:18,895
Ó, én megszerzem neked.

552
00:41:18,978 --> 00:41:21,022
- Nem bánom.
- Kérsz valamit?

553
00:41:22,440 --> 00:41:23,650
Nem.

554
00:41:31,741 --> 00:41:32,618
A kávés kocsi a másik irányba van.

555
00:41:32,701 --> 00:41:33,952
Hova megy?

556
00:41:37,038 --> 00:41:39,331
A lift felé tart.

557
00:41:39,666 --> 00:41:42,085
A földszintre megy?

558
00:41:42,168 --> 00:41:43,670
Igen, uram.

559
00:42:01,104 --> 00:42:02,689
Remy, ott vagy?

560
00:42:04,107 --> 00:42:05,567
Pozícióban vagyok.

561
00:42:07,110 --> 00:42:08,320
Fogd el, kérlek.

562
00:42:08,403 --> 00:42:09,571
Legyen diszkrét.

563
00:42:09,654 --> 00:42:10,905
Értettem.

564
00:42:19,539 --> 00:42:21,082
Mindenki várjon!

565
00:42:23,084 --> 00:42:24,085
Vissza fog jönni.

566
00:42:49,611 --> 00:42:50,779
Visszafelé tart.

567
00:42:57,285 --> 00:42:58,620
Hol van most?

568
00:43:12,300 --> 00:43:13,301
Asszonyom?

569
00:43:14,260 --> 00:43:15,637
Van egy problémánk.

570
00:43:27,148 --> 00:43:29,401
Mit csinálsz itt lent?

571
00:43:29,859 --> 00:43:31,445
Igazad volt.

572
00:43:31,528 --> 00:43:32,613
Paranoiás voltam.

573
00:43:32,696 --> 00:43:34,501
És ez kezdte befolyásolni a munkámat.

574
00:43:35,323 --> 00:43:37,576
Nem hagyom tovább.

575
00:43:37,659 --> 00:43:39,610
Csak meg akartam köszönni a tanácsát.

576
00:43:42,539 --> 00:43:44,295
Remélem, újra együtt dolgozhatunk.

577
00:43:44,791 --> 00:43:46,668
Ó. Én is.

578
00:44:21,536 --> 00:44:23,038
Kész a biztonsági eligazításra?

579
00:44:24,748 --> 00:44:25,707
Erre.

580
00:44:25,999 --> 00:44:28,877
Az eligazítás most a Ketrecben van.
Voltál már?

581
00:44:29,836 --> 00:44:31,838
Teljes jelzéskimaradás.

582
00:44:31,921 --> 00:44:34,758
Oda járok meditálni.
Szeretni fogod.

583
00:44:36,551 --> 00:44:37,594
Jól vagy?

584
00:44:37,886 --> 00:44:41,222
- Igen. Igen, csak egy...
- egy rossz migrén.

585
00:44:45,727 --> 00:44:46,936
Jó szórakozást.

586
00:45:55,296 --> 00:45:58,216
Mióta követsz el önkéntesen hazaárulást

587
00:45:58,299 --> 00:46:00,802
az Amerikai Egyesült Államok kormánya
ellen?

588
00:46:01,761 --> 00:46:03,346
- Tessék?
- Hány hónapja?

589
00:46:04,139 --> 00:46:05,140
Nulla.

590
00:46:06,266 --> 00:46:08,602
Akkor miért dugtál egy pisztolyt
egy könyvbe

591
00:46:08,685 --> 00:46:10,187
és hagytad a könyvtárban?

592
00:46:10,270 --> 00:46:12,981
Miért menekülnél, ha ártatlan vagy?

593
00:46:15,316 --> 00:46:17,193
Mert még mindig figyelsz engem.

594
00:46:18,028 --> 00:46:19,946
Mióta törték fel?

595
00:46:20,905 --> 00:46:22,271
Azt mondod, hogy ez valóságos?

596
00:46:22,449 --> 00:46:24,326
Elég valóságosnak gondoltad ahhoz,
hogy ezt megírd,

597
00:46:24,409 --> 00:46:26,828
anélkül, hogy a saját szemed
és füled tudta volna?

598
00:46:27,412 --> 00:46:29,607
Feltételeznem kellett, hogy igaz,
amíg biztos nem voltam benne.

599
00:46:35,420 --> 00:46:37,339
Itt vagy hétfőn.

600
00:46:38,006 --> 00:46:41,593
Mindenki mást ellenőriztünk az épületben.

601
00:46:41,676 --> 00:46:43,845
Ön az egyetlen, akinél ez van.

602
00:46:45,638 --> 00:46:47,223
Ez egy Wi-Fi jel,

603
00:46:47,849 --> 00:46:49,684
ami a fejéből sugárzik.

604
00:46:50,310 --> 00:46:54,398
Mikroszkopikus nanitok
a véráramában

605
00:46:54,481 --> 00:46:57,859
kapcsolódnak az agyában
lévő receptorokhoz,

606
00:46:57,942 --> 00:47:01,530
közvetítve mindent,
amit lát és hall.

607
00:47:01,613 --> 00:47:04,950
Valaki Önt figyelt
és hallgatott keresztül.

608
00:47:05,033 --> 00:47:07,619
Ön a tégla, Alexander.

609
00:47:12,916 --> 00:47:14,459
Nem tudtam.

610
00:47:15,794 --> 00:47:18,880
Ebben a szobában
a jel blokkolva van.

611
00:47:20,048 --> 00:47:22,384
Ez egy esély
az élete megmentésére.

612
00:47:24,552 --> 00:47:27,431
Megkeresték Önt
az eset után?

613
00:47:27,514 --> 00:47:29,016
Vagy Ön benne volt
kezdettől fogva?

614
00:47:29,099 --> 00:47:30,267
-Őszinte lehet. -Nem.

615
00:47:30,350 --> 00:47:33,979
Soha nem árulnám el
szándékosan a hazámat.

616
00:47:34,062 --> 00:47:35,964
Tegyük fel, hogy
igazat mond,

617
00:47:36,564 --> 00:47:39,234
és nem tudta, amíg el nem
olvasta ma a jelentést.

618
00:47:39,943 --> 00:47:41,903
Akkor eltöltött...

619
00:47:44,364 --> 00:47:47,826
negyvenhét percet
más jelentések olvasásával

620
00:47:48,284 --> 00:47:50,578
mielőtt megsemmisítette
az összes anyagot?

621
00:47:51,121 --> 00:47:53,081
Ha azt hitte,
hogy feltörték,

622
00:47:53,748 --> 00:47:54,968
miért olvasta tovább?

623
00:47:55,417 --> 00:47:57,919
Mert ha igazam volt,
akkor figyeltek.

624
00:47:58,753 --> 00:48:00,339
Ha bármilyen módon
megváltoztattam volna a viselkedésemet,

625
00:48:00,422 --> 00:48:01,673
akkor tudták volna.

626
00:48:01,756 --> 00:48:04,509
Meg kellett győznöm
azt, aki a másik oldalon volt,

627
00:48:04,968 --> 00:48:07,345
-hogy nem gyanakszom. -Miért?

628
00:48:10,098 --> 00:48:12,643
Mert a legértékesebb dolog
a hírszerzésben

629
00:48:12,726 --> 00:48:14,185
egy vonal az ellenséghez.

630
00:48:15,562 --> 00:48:17,981
Ha azt hiszik,
hogy a hack még mindig felfedezetlen,

631
00:48:18,064 --> 00:48:19,315
akkor használhatjuk ezt.

632
00:48:22,777 --> 00:48:24,988
Nézze, értem,

633
00:48:25,071 --> 00:48:26,925
hogy talán nem fogok
élve kijutni ebből a szobából.

634
00:48:28,033 --> 00:48:30,535
Csak azt kérem,
hogy mondják el a szüleimnek,

635
00:48:31,953 --> 00:48:33,455
hogy titkosszolgálatban
dolgoztam,

636
00:48:33,538 --> 00:48:35,665
és szolgálatteljesítés
közben haltam meg.

637
00:48:38,126 --> 00:48:40,128
Ez nagyon sokat
jelentene nekik.

638
00:48:50,513 --> 00:48:51,973
Köszönöm a figyelmüket.

639
00:49:06,780 --> 00:49:09,115
-Hittél neki? -Igen.

640
00:49:09,657 --> 00:49:12,494
Mert pontosan azt mondta,
amit hallani akartam.

641
00:49:13,203 --> 00:49:14,204
Pontosan.

642
00:49:15,747 --> 00:49:16,915
Szóval, vagy szerencsénk volt,

643
00:49:16,998 --> 00:49:19,668
és feltörték a
tökéletes embert számunkra,

644
00:49:20,585 --> 00:49:21,670
vagy benne van.

645
00:49:51,074 --> 00:49:52,576
Honnan jött a
"Hale" név?

646
00:49:52,659 --> 00:49:55,161
Eredetileg "Han" volt, igaz?

647
00:49:56,162 --> 00:49:57,372
A szüleim...

648
00:49:57,872 --> 00:49:59,666
ideérkeztek,
mielőtt megszülettem.

649
00:50:00,875 --> 00:50:03,837
Nagyon keményen küzdöttek,
hogy beilleszkedjenek,

650
00:50:04,587 --> 00:50:07,132
ezért úgy döntöttek,
hogy megváltoztatják a családnevünket.

651
00:50:07,716 --> 00:50:09,759
Hogy amerikaibb hangzása legyen.

652
00:50:10,093 --> 00:50:11,803
Nem gyakori, hogy kínai
bevándorlók elhagyják

653
00:50:11,886 --> 00:50:13,847
a családi nevüket.

654
00:50:13,930 --> 00:50:15,390
Rejtve maradni...

655
00:50:17,058 --> 00:50:18,476
Nem kell mondanod.

656
00:50:24,149 --> 00:50:26,609
Három kérdésünk van, amire
választ kell kapnunk.

657
00:50:30,113 --> 00:50:31,198
Ha tudtad, hogy ártatlan vagy,

658
00:50:31,281 --> 00:50:33,183
miért mentél vissza és nézted
meg a fájlokat?

659
00:50:34,075 --> 00:50:35,661
Mert számít nekem,

660
00:50:35,744 --> 00:50:38,621
hogy az országom árulónak
tart-e vagy sem.

661
00:50:39,706 --> 00:50:41,023
Nekem is van pár kérdésem.

662
00:50:42,917 --> 00:50:44,336
A pultos.

663
00:50:44,878 --> 00:50:45,920
Egyikünk.

664
00:50:46,212 --> 00:50:48,590
Része volt egy rajtam végzett
tesztnek?

665
00:50:48,673 --> 00:50:50,383
Egy... egy Koppenhága-teszt?

666
00:50:52,469 --> 00:50:53,595
Úgy tűnik.

667
00:50:54,095 --> 00:50:55,681
Miért rendeltek el rajtam
tesztet?

668
00:50:55,764 --> 00:50:57,098
Nem tudjuk.

669
00:50:58,850 --> 00:51:00,018
Nem mi voltunk.

670
00:51:00,101 --> 00:51:01,937
De valakinek a Honvédelmi
Minisztériumban

671
00:51:02,020 --> 00:51:04,064
kétségei voltak veled
kapcsolatban, nyilvánvalóan.

672
00:51:04,147 --> 00:51:06,098
Ezért vontak ki a
területről?

673
00:51:07,233 --> 00:51:09,574
Ezért vontalak volna ki a
területről.

674
00:51:11,696 --> 00:51:13,156
Az Árvaház tört fel engem?

675
00:51:14,032 --> 00:51:14,950
Nem.

676
00:51:15,033 --> 00:51:16,243
Az volt a terved, hogy
felhasználsz engem,

677
00:51:16,326 --> 00:51:17,869
és nem mondod el, mi történik?

678
00:51:17,952 --> 00:51:19,955
Igen.

679
00:51:20,038 --> 00:51:21,290
Ha nem tudtad, hogy feltörtek,

680
00:51:21,373 --> 00:51:23,834
sosem hibázhattál volna, és
nem árulhattad volna el a tervet.

681
00:51:23,917 --> 00:51:25,710
Most már nincs sok választás, mi?

682
00:51:27,629 --> 00:51:29,714
Amennyire én látom, két
választásunk van.

683
00:51:30,840 --> 00:51:32,593
Vagy biztonságba helyezünk,

684
00:51:32,676 --> 00:51:34,761
és megpróbáljuk eltávolítani,
ami az agyadban van,

685
00:51:34,844 --> 00:51:38,390
de ezzel örökre vége
lenne a hírszerzésnek.

686
00:51:39,891 --> 00:51:41,476
Vagy nyitva hagyjuk a hack-et.

687
00:51:43,103 --> 00:51:44,771
Igen. Azt.

688
00:51:46,231 --> 00:51:48,817
Azt látod és hallod, amit
akarunk, hogy láss és hallj.

689
00:51:50,276 --> 00:51:52,570
Ettől a pillanattól kezdve
az életed az enyém.

690
00:51:53,655 --> 00:51:56,241
Minden egyes ember, akit ismersz,
vagy szeretsz, vagy találkozol,

691
00:51:56,324 --> 00:51:58,076
a játékunk részévé válik.

692
00:51:58,159 --> 00:51:59,786
Nincs kilépés, nincs nyugdíj.

693
00:52:00,829 --> 00:52:02,205
Ha nem járunk sikerrel,

694
00:52:03,707 --> 00:52:04,749
meg fogsz halni.

695
00:52:06,793 --> 00:52:08,795
Nem lesz időd kitalálni,
hogy megbízol-e bennünk.

696
00:52:08,878 --> 00:52:10,422
És sajnos,

697
00:52:10,505 --> 00:52:12,882
nekem sincs időm kitalálni,
hogy megbízom-e benned.

698
00:52:13,591 --> 00:52:16,094
Ami a második kérdésemhez vezet:

699
00:52:16,594 --> 00:52:18,430
Tudod, miért nincs időnk?

700
00:52:19,806 --> 00:52:22,489
Mert egy szokásos eligazítás
körülbelül harminc percig tart.

701
00:52:24,185 --> 00:52:25,270
És ha túl sokáig eszméletlen
vagyok,

702
00:52:25,353 --> 00:52:26,271
aki a másik oldalon van,

703
00:52:26,354 --> 00:52:27,769
az gyanút fog.

704
00:52:32,027 --> 00:52:33,319
Ami körülbelül...

705
00:52:33,987 --> 00:52:36,239
Ó, három percet ad.

706
00:52:36,823 --> 00:52:37,824
Szóval...

707
00:52:39,242 --> 00:52:40,577
utolsó kérdés:

708
00:52:47,709 --> 00:52:48,710
Benne vagy?

709
00:52:51,087 --> 00:52:53,465
Nyíltan kell kommunikálnunk
veled.

710
00:52:53,548 --> 00:52:55,259
Üzeneteket és utasításokat
küldünk neked

711
00:52:55,342 --> 00:52:57,261
úgy, hogy az ellenség ne
sejtsen semmit.

712
00:52:57,344 --> 00:52:58,470
Érezni fogod, hogy
megkérdőjelezed,

713
00:52:58,553 --> 00:52:59,930
hogy amit tapasztalsz,

714
00:53:00,013 --> 00:53:01,848
az valóságos-e vagy sem.
Ne tedd.

715
00:53:01,931 --> 00:53:04,642
Megőrjít. Fogadj el mindent.

716
00:53:04,893 --> 00:53:07,645
Csak a kulcsfontosságú
személyzet fogja tudni az igazat rólad.

717
00:53:08,188 --> 00:53:09,273
Itt mindenki más azt hiszi,

718
00:53:09,356 --> 00:53:12,234
hogy a Claymore egy valós
művelet.

719
00:53:12,317 --> 00:53:14,707
Az első lépés kitalálni,
hogyan történt ez.

720
00:53:15,070 --> 00:53:16,738
Ez megmondja, mikor kezdődött,

721
00:53:17,155 --> 00:53:19,366
és mennyi információ
veszett el.

722
00:53:21,659 --> 00:53:22,702
Alexander.

723
00:53:26,831 --> 00:53:28,250
Mit csinálsz itt fent?

724
00:53:28,333 --> 00:53:29,584
Új megbízatás.

725
00:53:30,126 --> 00:53:31,961
- Melyik? - Claymore.

726
00:53:33,755 --> 00:53:35,465
Claymore.

727
00:53:35,548 --> 00:53:37,467
Egyelőre nem mondhatok többet.

728
00:53:40,095 --> 00:53:41,429
Addig is,

729
00:53:42,180 --> 00:53:43,098
ragaszkodj a napi rutinodhoz.

730
00:53:43,181 --> 00:53:44,349
Semmi, ami gyanút keltene,

731
00:53:44,432 --> 00:53:46,685
vagy azt gondolnák, hogy valami
megváltozott.

732
00:53:47,602 --> 00:53:48,854
Szükségünk van arra, aki figyel,

733
00:53:48,937 --> 00:53:51,231
hogy azt higgye, most már
biztonságban vagy.

734
00:53:51,314 --> 00:53:52,607
El kell érnünk, hogy ellazuljanak.

735
00:53:53,066 --> 00:53:56,319
Aztán felhasználunk téged, hogy
megtaláljuk és elpusztítsuk őket.

736
00:54:00,907 --> 00:54:03,535
Mm... túl gyenge.

737
00:54:10,125 --> 00:54:12,877
Szóval, a korábbi üzenetedről.

738
00:54:13,169 --> 00:54:15,296
A helyzet megoldódott.

739
00:54:17,215 --> 00:54:18,634
Volt egy biztonságos eligazítás.

740
00:54:18,717 --> 00:54:20,052
Meg vannak győződve,
hogy a házban a probléma

741
00:54:20,135 --> 00:54:21,720
nem valaki, akit ismertek.

742
00:54:22,929 --> 00:54:25,056
Jó. Jó.

743
00:54:25,765 --> 00:54:26,683
De légy éber.

744
00:54:27,517 --> 00:54:29,061
Semmi sem az, aminek látszik,

745
00:54:29,144 --> 00:54:30,979
főleg azon a helyen.

746
00:54:31,271 --> 00:54:33,440
És ha bármi felmerül,

747
00:54:34,149 --> 00:54:35,817
tudod, hogy elmondhatod nekem.

748
00:54:38,069 --> 00:54:39,070
Mindig.
Powered by translatesubtitles.org