Love.Island.US.S06E28.1080p.WEB.h264-EDITH.srt Hungarian (hu) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:11,211 --> 00:00:14,581
-Korábban a "Love Island USA"-ban...
2
00:00:14,614 --> 00:00:16,016
Istenem.
3
00:00:24,858 --> 00:00:26,893
...Istenem.
4
00:00:26,926 --> 00:00:31,598
-A moziest titkai feszültséget
szítottak.
5
00:00:31,631 --> 00:00:33,733
-Aaron!
Mint, mi?
6
00:00:33,767 --> 00:00:36,503
-Ez az én tapasztalatom is, mint
mindenki másé.
7
00:00:36,536 --> 00:00:39,272
-Remélem, jó tapasztalatod volt.
8
00:00:41,241 --> 00:00:44,244
-Az újrapárosítás kemény volt...
9
00:00:44,277 --> 00:00:46,946
-Catherine, Daia és Liv,
10
00:00:46,980 --> 00:00:49,382
titeket nem választottak
párnak,
11
00:00:49,416 --> 00:00:52,519
ami azt jelenti, hogy szinglik
vagytok és kiestetek a szigetről.
12
00:00:52,552 --> 00:00:54,320
-Ne sírj.
13
00:00:57,090 --> 00:00:59,592
-Sosem voltak nővéreim.
14
00:00:59,626 --> 00:01:02,061
Most úgy érzem, mintha örökre
nővéreim lennének.
15
00:01:02,062 --> 00:01:04,297
Annyira fogtok hiányozni!
16
00:01:04,330 --> 00:01:11,237
-Három szigetlakó búcsút intett...
és Ariana visszatért...
17
00:01:11,271 --> 00:01:12,839
-V-i-s-s-z-a-a-a-a-tértem.
18
00:01:12,872 --> 00:01:14,708
- egy új érkezővel.
19
00:01:14,741 --> 00:01:17,110
-Üdvözöljük Harrison-t.
20
00:01:17,143 --> 00:01:20,180
-A kibaszott arany srác
tavalyról!
21
00:01:20,213 --> 00:01:21,815
Tesó, maradj távol, te gazember.
22
00:01:21,848 --> 00:01:23,450
- Hogy vagyunk?
- Jól... Jól vagyunk.
23
00:01:23,483 --> 00:01:25,118
Hogy vagy?
- Jól, jól.
24
00:01:25,151 --> 00:01:28,688
-Harrison, 24 órán belül
híreket kapsz,
25
00:01:28,722 --> 00:01:31,691
ami mindent megváltoztat
a villában.
26
00:01:31,725 --> 00:01:35,261
Javaslom, senki se érezze
magát túlságosan kényelmesen.
27
00:01:41,167 --> 00:01:43,003
-Ma este...
28
00:01:44,571 --> 00:01:47,240
Értesítést kaptam!
29
00:01:47,273 --> 00:01:48,742
Húúú!
30
00:01:48,775 --> 00:01:51,611
- egy új bombázó csábítással...
31
00:01:52,812 --> 00:01:56,850
Egyetlen pár sincs biztonságban.
32
00:01:58,018 --> 00:02:00,286
Mindjárt elveszítem a fejem.
33
00:02:14,067 --> 00:02:16,068
-Üdvözöllek a "Love Island USA"-ban.
34
00:02:16,069 --> 00:02:17,871
És miután három szigetlakót
kipenderítettek,
35
00:02:17,904 --> 00:02:19,272
a többiek felvidították magukat
36
00:02:19,305 --> 00:02:21,741
egy Chris Hemsworth
sztriptíz-távirattal.
37
00:02:21,775 --> 00:02:22,909
Csak viccelek.
38
00:02:22,942 --> 00:02:24,811
Ez az új bombázó, Harrison.
39
00:02:24,844 --> 00:02:27,547
- Rajta!
- Örülök a találkozásnak.
40
00:02:27,580 --> 00:02:29,916
- Hogy vagy?
- Te szexi rohadék.
41
00:02:29,949 --> 00:02:31,384
Már utálom ezt.
- Te gazember.
42
00:02:31,418 --> 00:02:33,253
- Mi van?
- Mi a fasz?!
43
00:02:33,286 --> 00:02:34,421
Vigyétek ki innen.
44
00:02:34,454 --> 00:02:36,923
A kurva életbe!
45
00:02:36,956 --> 00:02:40,360
Mint, ez a srác, olyan, mintha
görög istenek faragták volna ki.
46
00:02:40,393 --> 00:02:41,995
Ha Kaylor-ra hajt,
akkor végeztem.
47
00:02:42,095 --> 00:02:43,630
Inkább most kisétálok innen.
48
00:02:43,663 --> 00:02:44,964
-Szia! Leah vagyok.
Örülök a találkozásnak.
49
00:02:44,998 --> 00:02:46,499
-Én Harrison vagyok.
Örülök a találkozásnak. Szia.
50
00:02:46,533 --> 00:02:48,101
-Szia. Sierra.
Örülök a találkozásnak.
51
00:02:48,134 --> 00:02:50,170
- Személyesen is pont ilyen
gyönyörű vagy. Wow.
52
00:02:50,203 --> 00:02:52,872
- Az a pasi kibaszottul jól néz ki.
53
00:02:52,906 --> 00:02:54,741
Az a pasi gyönyörű.
54
00:02:54,774 --> 00:02:56,176
- Te párban vagy, haver.
55
00:02:56,209 --> 00:02:58,511
- Ő szó szerint gyönyörű,
lenyűgöző.
56
00:02:58,545 --> 00:03:01,348
Szó szerint szerintem
soha nem láttam
57
00:03:01,381 --> 00:03:03,216
lenyűgözőbb férfit életemben.
58
00:03:03,249 --> 00:03:05,819
- Látod, ahogy ezek a nők
nézik őt?
59
00:03:05,852 --> 00:03:07,420
- Az összes lány most
ilyen.
60
00:03:07,454 --> 00:03:09,456
- Szóval reméljük,
nem tetszik neki a csajod.
61
00:03:09,489 --> 00:03:11,056
- Atya ég.
Ez a férfi remek.
62
00:03:11,057 --> 00:03:13,460
Mint egy könyvben tökéletes.
63
00:03:13,493 --> 00:03:16,396
Ő biztosan benne lenne
egy romantikus regényben.
64
00:03:16,429 --> 00:03:18,264
- Igaz, nagyon jóképű
férfi, de tudod,
65
00:03:18,298 --> 00:03:20,467
kényelmesen kellene éreznetek
magatokat a hölgyeitekkel, nem?
66
00:03:20,500 --> 00:03:22,067
- Ültessük le?
- Igen.
67
00:03:22,068 --> 00:03:26,339
- Harrison úgy van megépítve...
mint egy nagy ember.
68
00:03:26,373 --> 00:03:29,542
Olyan, mintha jó méretei
lennének.
69
00:03:29,576 --> 00:03:32,278
Meg tudom adni,
ami jár, oké?
70
00:03:32,312 --> 00:03:34,614
Sajnálom. Beszélni akarsz
a lányokkal gyorsan?
71
00:03:34,647 --> 00:03:36,316
- Igen. Igen. Persze.
Ez történik.
72
00:03:36,349 --> 00:03:38,585
- Jó utat, Thor.
- Örülök, hogy találkoztunk.
73
00:03:38,618 --> 00:03:40,153
- Érezzük magunkat otthon.
74
00:03:40,186 --> 00:03:41,588
-Jó a mélyvízbe
kerülni, nem?
75
00:03:41,621 --> 00:03:43,957
- Igen.
- Általában így működik.
76
00:03:43,990 --> 00:03:46,226
- Az egy jóképű pasi, amúgy.
Nem is tudok hazudni.
77
00:03:46,259 --> 00:03:48,461
- Nem fogok hazudni.
Bámultam.
78
00:03:48,495 --> 00:03:49,763
- Ausztráliából jöttél?
79
00:03:49,796 --> 00:03:51,831
- Igen, igen, igen.
Itt születtem.
80
00:03:51,865 --> 00:03:53,400
- A kiejtés valószínűleg...
- Igen. Nem.
81
00:03:53,433 --> 00:03:55,535
Nem tudtam, hogy pontosan
honnan származol.
82
00:03:55,568 --> 00:03:57,871
- Hány éves vagy?
- Huszonhét.
83
00:03:57,904 --> 00:03:59,739
- Kit szeretnél
megismerni?
84
00:03:59,773 --> 00:04:01,641
- Mit szólnál, ha megtudnád?
- Oké.
85
00:04:01,675 --> 00:04:03,610
- Meg fogod tudni,
ki érdekel engem.
86
00:04:03,643 --> 00:04:04,744
- Oké, rejtélyes.
87
00:04:04,778 --> 00:04:06,880
Itt vagyunk újra.
88
00:04:06,913 --> 00:04:08,648
Második alkalommal jövök,
kevésbé vagyok ideges.
89
00:04:08,682 --> 00:04:10,583
Szerintem egy kicsit jobban
fogom élvezni,
90
00:04:10,617 --> 00:04:12,452
mert kevesebb időm van
itt bent.
91
00:04:12,485 --> 00:04:13,820
Izgatott vagyok.
92
00:04:13,853 --> 00:04:15,455
Igen. Ők, mint, határozottan...
93
00:04:15,488 --> 00:04:16,956
Sajnálom.
94
00:04:17,057 --> 00:04:19,726
- Már kijött belőled a horkantás.
Ez remek.
95
00:04:23,530 --> 00:04:26,099
- Mi Miss Piggy-k vagyunk
ebben együtt. Semmi gond.
96
00:04:26,132 --> 00:04:28,768
- Nicole épp beszél.
- Tudom. A francba.
97
00:04:28,802 --> 00:04:30,837
- Ti mind mivel foglalkoztok?
Elfelejtettem.
98
00:04:30,870 --> 00:04:32,539
- Az én rövid összefoglalóm.
- Még csak nem is egy összefoglaló.
99
00:04:32,572 --> 00:04:34,874
Tudod, csak valami.
- Olyan, mint: "Kuss, ribanc."
100
00:04:36,142 --> 00:04:37,711
Olyan, mint:
"Nem ő az, akit akarok."
101
00:04:37,744 --> 00:04:40,079
Nem. Csak viccelek.
102
00:04:40,080 --> 00:04:44,751
Minőségellenőrző elemző vagyok
orvosi eszközöknél.
103
00:04:44,784 --> 00:04:45,852
- Oké. Igen.
104
00:04:45,885 --> 00:04:48,621
Állatorvosnak készülök.
105
00:04:48,655 --> 00:04:50,957
- Autista gyerekekkel dolgozom.
106
00:04:50,990 --> 00:04:53,460
Most végeztem
az alapképzésemet.
107
00:04:53,493 --> 00:04:54,761
- Szóval...
- Király.
108
00:04:54,794 --> 00:04:56,763
Király.
Mire specializálódtál?
109
00:04:56,796 --> 00:04:58,198
- Pszichológiára.
- Oké. Igen, igen.
110
00:04:58,231 --> 00:04:59,899
Király. Király.
111
00:04:59,933 --> 00:05:01,534
- Én Serena vagyok.
- Szia.
112
00:05:01,568 --> 00:05:03,403
- Én... Szia.
24 éves vagyok.
113
00:05:04,804 --> 00:05:06,573
- "Hé-é-é!"
- Én média stratéga vagyok,
114
00:05:06,606 --> 00:05:08,308
tehát adatelemzési munkát végzek
115
00:05:08,341 --> 00:05:10,410
gyerekeknek szóló animációkhoz
és szórakoztatáshoz.
116
00:05:10,443 --> 00:05:11,745
- Igen. Király. Király.
- Milyen magas vagy?
117
00:05:11,778 --> 00:05:14,381
Százkilencvenhárom centi.
118
00:05:14,414 --> 00:05:15,715
- 193 centi vagy?
119
00:05:15,749 --> 00:05:17,784
- Igen.
- Mi mind tippelünk.
120
00:05:17,817 --> 00:05:19,219
Igen.
121
00:05:19,252 --> 00:05:21,221
- Igen. Igen. Magas.
Magas. [Nevet]
122
00:05:21,254 --> 00:05:22,589
- Igen.
123
00:05:22,622 --> 00:05:25,258
- Haver, mellette álltam.
Alacsonyabb vagyok nála.
124
00:05:25,291 --> 00:05:26,793
- Igen, magas.
125
00:05:26,826 --> 00:05:28,862
- Várj, amíg holnap leveszi a
pólóját az edzőteremben.
126
00:05:28,895 --> 00:05:29,963
- Igen.
Meg vagyunk szívatva.
127
00:05:30,063 --> 00:05:31,264
- Én már pontosan tudom,
128
00:05:31,297 --> 00:05:33,500
hogy anyukám azt fogja gondolni,
hogy kibaszottul szexi vagy.
129
00:05:33,533 --> 00:05:35,735
- Ez olyan véletlenszerű.
- Igen. Az.
130
00:05:35,769 --> 00:05:37,771
- Miért?
- De ez kedves.
131
00:05:37,804 --> 00:05:39,305
Én értékelem ezt.
- Igen. "Anya!"
132
00:05:39,339 --> 00:05:41,541
- Köszönöm.
- "Elvitte!"
133
00:05:46,446 --> 00:05:48,815
- A srácok mind aggódnak,
hogy Harrison, az aranykereskedő,
134
00:05:48,848 --> 00:05:50,216
ellophatja a lányukat.
135
00:05:50,250 --> 00:05:53,687
Kordell csak attól tart, hogy
ellophatja a pók medálját
136
00:05:53,720 --> 00:05:55,355
és eladhatja a Poshmarkon.
137
00:05:55,388 --> 00:05:56,723
- Szia.
138
00:05:56,756 --> 00:05:58,258
- Szeretném elhívni egy
beszélgetésre, ha nem gond.
139
00:05:58,291 --> 00:05:59,659
Oké.
140
00:05:59,693 --> 00:06:01,528
- Ha a csajod hozzá akar menni,
141
00:06:01,561 --> 00:06:04,297
akkor úgysem hozzád menne,
szóval miért stresszelj ezen?
142
00:06:04,330 --> 00:06:06,032
- Én is ezt mondom.
143
00:06:06,066 --> 00:06:08,068
- Szóval, milyen eddig a
tapasztalatod?
144
00:06:08,101 --> 00:06:10,035
- Jaj. Jó volt.
- Tényleg?
145
00:06:10,036 --> 00:06:11,171
- Jó volt.
Igen.
146
00:06:11,204 --> 00:06:12,839
- Miguel hozott vissza, ugye?
147
00:06:12,872 --> 00:06:15,408
- Igen, ő.
És az nem tartott sokáig.
148
00:06:15,442 --> 00:06:16,843
- Oké. Oké.
- Igen.
149
00:06:16,876 --> 00:06:19,179
De találkoztam Caine-nel,
és ő nagyszerű volt, szóval...
150
00:06:19,212 --> 00:06:20,780
- Oké.
- Mesélj magadról.
151
00:06:20,814 --> 00:06:22,615
Mondjuk, mi a te "dolgód"?
152
00:06:22,649 --> 00:06:24,851
-Én elég szabályozott vagyok,
főleg a reggeleimmel.
153
00:06:24,884 --> 00:06:27,354
Szeretem, ha el tudom intézni
mindazt, amit meg akarok tenni
154
00:06:27,387 --> 00:06:29,054
a nap folyamán.
155
00:06:29,055 --> 00:06:31,458
De amint vége a munkának,
főleg nyáron,
156
00:06:31,491 --> 00:06:34,160
le szoktam vezetni a tengerpartra,
és felülök a paddleboardra.
157
00:06:34,194 --> 00:06:35,895
- Imádom.
- Csak evezek egyet.
158
00:06:35,929 --> 00:06:37,230
Nézem a naplementét.
Ilyesmiket.
159
00:06:37,263 --> 00:06:39,599
-Te egy igazi
strandos srác vagy.
160
00:06:39,632 --> 00:06:42,202
-Nagyon élvezem,
de azt hiszem, szeretem...
161
00:06:42,235 --> 00:06:44,771
- A nyugalmat.
- Igen. Egy laza élet...
162
00:06:44,804 --> 00:06:47,774
- Igen.
- De stílussal.
163
00:06:47,807 --> 00:06:49,776
-Imádom.
Egyetértek ezzel.
164
00:06:49,809 --> 00:06:51,478
- Ez a legjobb megfogalmazás.
- Igen.
165
00:06:51,511 --> 00:06:52,946
-Olyan sok embert lehet látni
166
00:06:52,979 --> 00:06:54,581
és olyan sok embert
megismerni.
167
00:06:54,614 --> 00:06:56,416
Élvezem Sierra társaságát.
168
00:06:56,449 --> 00:06:57,917
Jó ránézni.
169
00:06:57,951 --> 00:07:00,920
Érdekes.
És határozottan érdeklődő.
170
00:07:01,021 --> 00:07:03,223
-Én szeretem a nyugalmat.
Nagyon fontos nekem.
171
00:07:03,256 --> 00:07:05,225
- Sokat meditálok.
- Tényleg?
172
00:07:05,258 --> 00:07:06,659
- Igen.
- Oké. Király.
173
00:07:06,693 --> 00:07:08,528
-Még amikor azt mondtad,
hogy "Nem vagyok a drámában",
174
00:07:08,561 --> 00:07:10,630
és ilyesmi, én is így éreztem,
amikor idejöttem.
175
00:07:10,663 --> 00:07:12,465
Őszintén, ez jó.
176
00:07:12,499 --> 00:07:14,768
-Igen! Igen! Ez nagyon jó.
Igen.
177
00:07:14,801 --> 00:07:18,872
Harrison a Chris Hemsworth és
Jézus kombinációja.
178
00:07:18,905 --> 00:07:21,441
Ő valaki, aki szerintem
bármelyik lány típusa lenne.
179
00:07:21,474 --> 00:07:26,212
Nagyon érett és nyugodt
fiúnak tűnik,
180
00:07:26,246 --> 00:07:28,148
amit én általában szeretek.
181
00:07:28,181 --> 00:07:30,216
Hogy többet megtudjak róla.
182
00:07:30,250 --> 00:07:33,319
-Harrison, az aranykereskedő,
beszélgetni hívja Nicole-t,
183
00:07:33,353 --> 00:07:36,056
és úgy tűnik, bejön neki.
184
00:07:36,089 --> 00:07:39,426
Azt mondhatnánk,
aranyásó.
185
00:07:39,459 --> 00:07:40,493
Köszönöm.
186
00:07:40,527 --> 00:07:42,662
-Vissza akarsz menni
egy kicsit?
187
00:07:42,696 --> 00:07:43,797
- Veled?
- Igen.
188
00:07:43,830 --> 00:07:45,665
- Persze.
- [Nevet] "Veled?"
189
00:07:45,699 --> 00:07:48,134
Ez majdnem olyan volt,
mint "Biztos vagy benne?"
190
00:07:48,168 --> 00:07:50,203
Nem tudtam, mire gondolsz.
191
00:07:50,236 --> 00:07:52,906
Öhm...
192
00:07:58,511 --> 00:08:00,113
Jaj, istenem.
193
00:08:00,146 --> 00:08:04,551
-Nos, ki van itt
egy újabb szerelmi háromszögre?
194
00:08:07,253 --> 00:08:08,822
- Hogy érzed magad?
- Jól.
195
00:08:08,855 --> 00:08:10,890
Őszintén, izgatott vagyok,
hogy újra itt lehetek.
196
00:08:10,924 --> 00:08:12,325
Szóval, milyen itt minden?
197
00:08:12,359 --> 00:08:14,260
Elég kényelmesen érzed magad,
nem igaz?
198
00:08:14,294 --> 00:08:15,528
Mert bombaként jöttél be.
199
00:08:15,562 --> 00:08:17,864
- Igen. Nagyon ideges voltam.
- Tényleg?
200
00:08:17,897 --> 00:08:19,399
Fehérneműben voltam.
201
00:08:19,432 --> 00:08:21,033
Azt mondtam a szüleimnek:
"Ne aggódjatok.
202
00:08:21,034 --> 00:08:22,902
Ez csak egy laza
randi műsor."
203
00:08:22,936 --> 00:08:24,137
Semmi vad."
204
00:08:24,170 --> 00:08:26,206
Istenem.
Sajnálom apukámat.
205
00:08:26,239 --> 00:08:28,742
-Nincs itt egy tábla, ami azt
mondja, hogy "Maradj vad"?
206
00:08:28,775 --> 00:08:30,910
-A rejtekhelyen volt.
207
00:08:33,813 --> 00:08:35,915
Eléggé Kendallre vagy állva,
igaz?
208
00:08:35,949 --> 00:08:37,650
Ti ketten átmentetek már
jóban-rosszban.
209
00:08:37,684 --> 00:08:39,753
-A Casa Amor nagy próbatétel
volt számunkra,
210
00:08:39,786 --> 00:08:42,322
és hűséges maradtam,
ő is hűséges maradt.
211
00:08:42,355 --> 00:08:46,058
És nyilvánvalóan egy ideig
ismerkedtem Miguellel is.
212
00:08:46,059 --> 00:08:47,827
Én azt mondtam: "Én azért
vagyok itt, hogy ismerkedjek."
213
00:08:47,861 --> 00:08:49,362
Akkor nem tettem semmi rosszat.
214
00:08:49,396 --> 00:08:51,431
-Tehát azt mondod, hogy még
nyitott vagy
215
00:08:51,464 --> 00:08:53,333
az ismerkedésre.
- Nem, ezt nem mondtam.
216
00:08:53,366 --> 00:08:57,437
Én és Kendall a rejtekhelyen
lezártuk a dolgokat.
217
00:08:57,470 --> 00:08:59,673
De nem fogom senkit
kényelmetlenül érezni.
218
00:08:59,706 --> 00:09:01,708
Én mindig nyitott vagyok
emberekkel találkozni.
- Igen, igen, igen.
219
00:09:01,741 --> 00:09:03,710
Én ezt tiszteletben tartom.
- Igen.
220
00:09:03,743 --> 00:09:04,931
- Én ezt tiszteletben tartom.
- Nem tudom.
221
00:09:05,011 --> 00:09:06,579
Én sok időt töltöttem itt bent
vele,
222
00:09:06,613 --> 00:09:07,934
és megismertem őt.
- Természetesen.
223
00:09:08,014 --> 00:09:10,016
-Az én és Kendall kapcsolata
nagyon sokat fejlődött.
224
00:09:10,050 --> 00:09:12,318
Sokat kéne tenni azért,
hogy megtörjön.
225
00:09:12,352 --> 00:09:14,888
-Ha korábban jöttem volna,
226
00:09:14,921 --> 00:09:17,123
te lennél az egyik,
akire rámennék, hogy őszinte legyek.
227
00:09:17,157 --> 00:09:19,225
-Ez egy hatalmas bók.
Köszönöm.
228
00:09:19,259 --> 00:09:21,127
- Szívesen.
- Nagyon vonzó pasi vagy.
229
00:09:21,161 --> 00:09:23,396
-[ Nevetés ] Köszönöm.
Nagyon köszönöm.
230
00:09:23,430 --> 00:09:26,800
Nicole azt mondja, hogy zárkózott,
de nem gondolom egészen,
231
00:09:26,833 --> 00:09:29,069
hogy annyira zárkózott,
mint amilyennek mondja magát.
232
00:09:29,102 --> 00:09:32,138
Vagy talán csak egy természetes
flörtölő.
233
00:09:32,172 --> 00:09:34,641
Azt hiszem, az időzítés ellenünk
van, nem?
234
00:09:34,674 --> 00:09:36,176
Te flörtölős vagy?
235
00:09:36,209 --> 00:09:38,611
- Majd meglátjuk...
- Természetesen.
236
00:09:38,645 --> 00:09:40,480
- Úgy tűnik, mintha flörtölnél.
- Természetesen, igen.
237
00:09:40,513 --> 00:09:42,849
Olyan, mintha flörtölő lennék.
238
00:09:42,882 --> 00:09:43,950
-Én is.
239
00:09:46,119 --> 00:09:47,721
- Szia.
- Szia!
240
00:09:47,754 --> 00:09:50,557
Semmi baj.
241
00:09:53,126 --> 00:09:54,928
Milyen volt a beszélgetés?
242
00:09:54,961 --> 00:09:57,097
-Alapvetően elmondtam neki,
hogy zárkózott vagyok.
243
00:09:57,130 --> 00:09:59,632
Nem hiszem, hogy jobban
fog próbálkozni.
244
00:10:01,134 --> 00:10:03,236
-Ez jó.
245
00:10:05,972 --> 00:10:08,608
-Azt mondta, hogy "Nincs itt egy
tábla, hogy 'Maradj vad'?"
246
00:10:08,641 --> 00:10:10,310
Én meg: "Igen.
A rejtekhelyen."
247
00:10:10,343 --> 00:10:12,412
Ezt mondtad?!
248
00:10:16,516 --> 00:10:17,951
Igen!
249
00:10:17,984 --> 00:10:21,888
Igen. Nem aggódom
Nicole és én miatt, egyáltalán.
250
00:10:21,921 --> 00:10:24,924
Szóval igen, ha idejön,
és elveszi valakinek a lányát,
251
00:10:24,958 --> 00:10:27,060
Ő sosem volt a barátnőd,
még kezdetben sem.
252
00:10:27,093 --> 00:10:30,096
Kirúgtad őt.
Aha.
253
00:10:30,130 --> 00:10:32,632
Mnh-mnh. Ő az én lányom.
254
00:10:35,568 --> 00:10:37,470
-Tartsunk egy hivatalos lányos
beszélgetést, és megbeszéljük.
255
00:10:37,504 --> 00:10:39,239
-Lányos beszélgetés?
Akarsz te...
256
00:10:39,272 --> 00:10:40,473
-Én most, rögtön.
257
00:10:40,507 --> 00:10:42,609
-Itt.
Sárga kanapé.
258
00:10:42,642 --> 00:10:44,344
-Igen.
Sárga kanapé.
259
00:10:46,880 --> 00:10:49,049
-Biztos csókolózni akarsz?
Biztos nem akarsz inkább...
260
00:10:49,082 --> 00:10:51,551
-Nem engedhetem, hogy lássa.
261
00:10:51,584 --> 00:10:53,086
-Ülj le, ülj le.
262
00:10:53,119 --> 00:10:54,254
-Daniela...
263
00:10:54,287 --> 00:10:56,056
-Kurva jó pasi, az biztos.
264
00:10:56,089 --> 00:10:57,957
-Hogy sikerült a beszélgetésed
vele?
265
00:10:57,991 --> 00:11:00,293
-Öm, szerintem jól ment.
266
00:11:00,326 --> 00:11:03,363
Mármint, azt hiszem, én általában
az idősebb, érettebb,
267
00:11:03,396 --> 00:11:05,465
mint... mint, tudod,
nincsenek játékok,
268
00:11:05,498 --> 00:11:08,234
mint akik készen állnak a
letelepedésre és az ilyen srácok.
269
00:11:08,268 --> 00:11:09,936
És ő ilyennek tűnik.
270
00:11:09,969 --> 00:11:11,104
-Őszinte voltam vele.
271
00:11:11,137 --> 00:11:12,505
Mondom neki, hogy:
"Igen, vonzó vagy."
272
00:11:12,539 --> 00:11:14,741
Azt hiszem, ebben mindannyian
egyetérthetünk.
273
00:11:14,774 --> 00:11:16,543
- Gyönyörű.
- Gyönyörű.
274
00:11:16,576 --> 00:11:18,845
- Olyan dögös.
- De nem hiszem, hogy...
275
00:11:18,878 --> 00:11:20,547
Olyan, hogy senki sem fog
Kendallhoz hasonlítani.
276
00:11:20,580 --> 00:11:22,282
Ezt tényleg nem hiszem.
277
00:11:22,315 --> 00:11:25,118
-Dörgöld be rendesen, a faszba!
A kurva életbe!
278
00:11:25,151 --> 00:11:27,320
-Tesó, imádom az asztaliteniszt.
279
00:11:27,354 --> 00:11:29,122
-Most minden srác olyan feszültnek
tűnik.
280
00:11:29,155 --> 00:11:31,091
Én is épp
ezt mondtam.
281
00:11:31,124 --> 00:11:33,393
A testbeszédük.
- Igen. Mindegyiküknek...
282
00:11:33,426 --> 00:11:35,462
Igen.
Próbálják mutogatni az izmaikat.
283
00:11:35,495 --> 00:11:37,096
-És nagyon jó
pingpongban.
284
00:11:37,097 --> 00:11:39,299
A kurva.
285
00:11:39,332 --> 00:11:40,800
-Ez rossz lesz.
286
00:11:40,834 --> 00:11:43,336
-Sportoltál otthon vagy
felnőttkorodban?
287
00:11:43,370 --> 00:11:45,438
-Őszintén szólva, mindenből
egy kicsit játszottam.
288
00:11:45,472 --> 00:11:48,308
Oi.
- Ez jó adogatás volt.
289
00:11:48,341 --> 00:11:50,110
- Szerinted kockahasa van?
- Igen. Nem.
290
00:11:50,143 --> 00:11:51,511
- Biztos.
- Biztos.
291
00:11:51,544 --> 00:11:53,179
Alig várom, hogy meglássam
póló nélkül.
292
00:11:53,213 --> 00:11:55,181
-Én is.
293
00:11:59,552 --> 00:12:03,156
-Megtehetjük? Oké. Jó.
Mert kibaszottul meleg van.
294
00:12:03,189 --> 00:12:04,457
-Én minden este
levetem a pólómat.
295
00:12:04,491 --> 00:12:06,760
-Őrülten meleg van.
296
00:12:06,793 --> 00:12:08,528
Levette a pólóját.
297
00:12:08,561 --> 00:12:11,498
- Ez csodálatos.
- Várj. Mindketten... [ Nevet ]
298
00:12:11,531 --> 00:12:13,199
-Én imádom ezt a játékot.
299
00:12:13,233 --> 00:12:15,635
-Nagy izmai vannak.
300
00:12:17,704 --> 00:12:20,473
- Istenem.
- Olyan gyorsan mozog.
301
00:12:20,507 --> 00:12:22,375
- Ez egy nagyszerű műsor.
302
00:12:22,409 --> 00:12:24,778
- A szemem sosem volt
ilyen fényes.
303
00:12:24,811 --> 00:12:27,480
- A szemed tényleg nagyon fényes.
304
00:12:27,514 --> 00:12:29,683
- Én... Én vizes vagyok.
- Ööö...
305
00:12:31,084 --> 00:12:33,186
-Ő egy igazi férfi.
Olyan, mint egy férfi.
306
00:12:33,219 --> 00:12:35,588
Érzem, hogy fel tudna emelni
és dobálni téged.
307
00:12:35,622 --> 00:12:37,123
- Ne mondd ezt nekem.
308
00:12:38,158 --> 00:12:39,759
- A te apró kis testedet,
309
00:12:39,793 --> 00:12:42,529
és ő csak fel tud tartani
és...
310
00:12:42,562 --> 00:12:44,497
- Ez volt életem
legjobb műsora.
311
00:12:44,531 --> 00:12:47,967
Szerintem Harrison az, amire,
a Love Island-nek igazán szüksége
312
00:12:48,001 --> 00:12:50,704
van most... egy bombázó,
aki bombáz.
313
00:12:50,737 --> 00:12:52,572
- A kurva életbe.
314
00:12:55,308 --> 00:12:57,344
- Tehát a párosaink végre
újra együtt vannak,
315
00:12:57,377 --> 00:13:00,347
és nem tudják elég gyorsan
ágyba vinni a párjukat.
316
00:13:00,380 --> 00:13:02,082
Szó szerint.
317
00:13:06,152 --> 00:13:07,921
- Livy, gyere vissza!
318
00:13:10,056 --> 00:13:12,492
- Haver, nagyon izgatott vagyok.
Sietnie kellene a picsába.
319
00:13:12,525 --> 00:13:15,662
Olyan boldog vagyok.
Hidratált ajkak.
320
00:13:15,695 --> 00:13:19,299
Radíroztam és borotváltam.
Igen. Nézd.
321
00:13:19,332 --> 00:13:21,601
Alsó nélkül. Nincs bugyi.
Nem. Viccelek.
322
00:13:21,634 --> 00:13:22,936
Van rajtam bugyi.
323
00:13:26,706 --> 00:13:28,975
Félek!
324
00:13:30,276 --> 00:13:32,912
- Igen.
- A pillanat, amire vártam.
325
00:13:32,946 --> 00:13:34,414
- Emlékszel rám?
326
00:13:43,623 --> 00:13:46,826
- Kedvellek téged.
327
00:13:50,463 --> 00:13:53,600
- Jó éjt! Örülök, hogy végre
személyesen is találkoztunk.
328
00:13:59,339 --> 00:14:03,510
- Tehát, az éjszaka végén a
párosaink...
329
00:14:03,543 --> 00:14:05,945
Leah és Miguel,
330
00:14:06,046 --> 00:14:08,114
Serena és Kordell,
331
00:14:08,148 --> 00:14:10,383
Kenny és JaNa,
332
00:14:10,417 --> 00:14:13,453
Rob és Daniela,
333
00:14:13,486 --> 00:14:16,122
Kendall és Nicole,
334
00:14:16,156 --> 00:14:18,391
Caine és Sierra,
335
00:14:18,425 --> 00:14:21,227
Aaron és Kaylor...
336
00:14:21,261 --> 00:14:24,564
és az új szingli fiú, Harrison.
337
00:14:48,188 --> 00:14:50,423
- Üdv újra a
"Love Island USA"-ban.
338
00:14:50,457 --> 00:14:52,726
Hogy elkerülje az éjszakai
huncutságokat a hálószobában,
339
00:14:52,759 --> 00:14:54,160
Caine kint aludt.
340
00:14:54,194 --> 00:14:56,162
Aggódott, hogy a fiúk
követni fogják,
341
00:14:56,196 --> 00:15:00,033
mert amikor elment, mind
azt kiabálták, hogy "Jövök!
342
00:15:00,066 --> 00:15:01,034
Jövök!"
343
00:15:16,383 --> 00:15:19,552
-[ Sírás] Annyira hiányzik
a legjobb barátom.
344
00:15:20,820 --> 00:15:23,189
- Jó reggelt.
- Jó reggelt.
345
00:15:26,426 --> 00:15:28,060
- Szerettél volna itt fent
egyedül lenni?
346
00:15:28,061 --> 00:15:29,796
Olyan voltál, mint, "A kurva.
Sierra jön"?
347
00:15:29,829 --> 00:15:32,198
- Nem. Szerintem nagyon aranyos,
hogy, mint,
348
00:15:32,232 --> 00:15:34,601
már tudtad, mit csinálok,
és követtél.
349
00:15:37,070 --> 00:15:39,606
- Kérsz egy kávét?
- Jaj, nem.
350
00:15:39,639 --> 00:15:42,242
- De te sosem iszol kávét.
351
00:15:46,212 --> 00:15:48,080
-Esküszöm, alig aludtam
két órát tegnap éjjel.
352
00:15:48,081 --> 00:15:49,449
Basszus, haver.
353
00:15:51,418 --> 00:15:53,086
-Ti aludtatok a
Soul Ties-ban?
354
00:16:00,760 --> 00:16:03,329
-Hé.
Nem én voltam.
355
00:16:07,100 --> 00:16:09,235
-Nekem semmi közöm hozzá.
356
00:16:09,269 --> 00:16:11,271
Jó volt?
357
00:16:11,304 --> 00:16:12,739
-Füldugó volt a fülemben,
358
00:16:12,772 --> 00:16:15,175
mert már tudtam, hogy
csúnya lesz.
359
00:16:15,208 --> 00:16:17,610
Basszus.
360
00:16:20,513 --> 00:16:22,115
-Egyértelműen három.
361
00:16:31,524 --> 00:16:34,861
-Imádom, tesó.
Ez király, haver.
362
00:16:34,894 --> 00:16:38,063
-Igen.
Mit érzünk az új srác iránt?
363
00:16:38,064 --> 00:16:39,532
Az új csávó.
364
00:16:39,566 --> 00:16:43,403
-Nagy megkönnyebbülés, hogy
amikor beöltözünk Halloweenre,
365
00:16:43,436 --> 00:16:45,405
tudjuk, hogy milyen szuperhős
lesz, szóval...
366
00:16:45,438 --> 00:16:48,375
- Hála Istennek.
- Thor lesz.
367
00:16:48,408 --> 00:16:50,477
-Szerinted hány lány van még,
akik még mindig megpróbálnak...
368
00:16:50,510 --> 00:16:54,414
...beszélni az új sráccal
úgy?
369
00:16:54,447 --> 00:16:58,251
-Érzem, hogy Daniela könnyen
megismerné őt,
370
00:16:58,284 --> 00:17:01,588
és valószínűleg Sierra is.
371
00:17:01,621 --> 00:17:04,057
-Igen. Csak ők ketten jutnak
az eszembe.
372
00:17:04,090 --> 00:17:08,928
-Érzem, hogy van egy kibaszott
remekművünk a villában.
373
00:17:09,029 --> 00:17:10,363
-Szó szerint művészet.
374
00:17:10,397 --> 00:17:12,031
-Felébredt, és azonnal
beszélni kezdett velem.
375
00:17:12,032 --> 00:17:14,434
-Megkérdezte, hogy
zárkózott vagy-e?
376
00:17:14,467 --> 00:17:15,835
-Nem, nem kérdezte meg.
377
00:17:15,869 --> 00:17:17,637
-Mert te és Rob elég...
378
00:17:17,671 --> 00:17:19,038
-Igen.
Nagyon szeretem Robot.
379
00:17:19,039 --> 00:17:21,408
És úgy érzem, hogy ő inkább
a tettekre koncentrál,
380
00:17:21,441 --> 00:17:23,743
és úgy érzem, hogy ezt
meg kell mutatnom neki.
381
00:17:23,777 --> 00:17:26,546
De azt is akarom, hogy
egy kicsit remegjen.
382
00:17:26,579 --> 00:17:28,048
Remegjen a cowboycsizmájában.
383
00:17:29,115 --> 00:17:32,252
Azt hiszem, nyitott vagyok
arra, hogy beszélgessek Harrisonnal.
384
00:17:32,285 --> 00:17:37,290
Szívesség lenne magamnak,
ha teljesen kizárnám ezt,
385
00:17:37,323 --> 00:17:40,160
szóval igyekszem
nyitva tartani a lehetőségeimet.
386
00:17:40,193 --> 00:17:42,762
- Szalonnát sütsz?
- Igen, fiam.
387
00:17:42,796 --> 00:17:45,098
- Mennyit sütsz?
- Sokat.
388
00:17:45,131 --> 00:17:48,134
Ez a reggeli Nicole-nak
és nekem van,
389
00:17:48,168 --> 00:17:49,669
de felviszem
a Soul Ties-ba,
390
00:17:49,703 --> 00:17:51,438
hogy legyen egy ilyen
ágyban reggeli.
391
00:17:51,471 --> 00:17:52,872
- Szép.
- Hé. Tudod mit?
392
00:17:52,906 --> 00:17:55,241
Kérd meg valakit, hogy
hozza fel nektek.
393
00:17:55,275 --> 00:17:57,076
- Tudom.
- Az jó.
394
00:17:57,077 --> 00:17:59,312
Különleges kézbesítés!
395
00:18:01,381 --> 00:18:04,217
-Hogy érzed magad, Serena?
396
00:18:04,250 --> 00:18:07,187
Láttam, hogy csókolóztok
tegnap éjjel.
397
00:18:07,220 --> 00:18:10,490
Be akartam jönni, hogy kapjak
valamit a lányomtól.
398
00:18:10,523 --> 00:18:13,126
Igen. Nem.
399
00:18:13,159 --> 00:18:14,728
Jól érzem magam.
400
00:18:14,761 --> 00:18:17,163
Volt egy kis smárolásunk.
401
00:18:17,197 --> 00:18:18,498
Ó.
402
00:18:18,531 --> 00:18:20,600
-Érezted tőle, hogy
lebben a szoknyád?
403
00:18:20,633 --> 00:18:22,302
-Igen, lebegett a szoknyám.
404
00:18:22,335 --> 00:18:27,039
De... én vagyok az önuralom
királynője. - Értelek, csajszi.
405
00:18:27,040 --> 00:18:30,777
-Szóval, tudod, leállítottam,
mielőtt túl sok lett volna.
406
00:18:30,810 --> 00:18:33,179
-Értelek, csajszi.
407
00:18:33,213 --> 00:18:35,915
-Igen. Te és Serena
komolyabbak vagytok most?
408
00:18:35,949 --> 00:18:37,517
- Igen, biztosan.
- Igen?
409
00:18:37,550 --> 00:18:39,386
-Igen, sokkal komolyabbak.
410
00:18:39,419 --> 00:18:43,423
Sokkal másabbnak is tűnik.
Sokkal jobb.
411
00:18:43,456 --> 00:18:45,525
Dobáljunk egy kis gyümölcsöt
erre a rosszfiúra.
412
00:18:45,558 --> 00:18:49,162
Hé. És végre felvihetem
oda biztonságosan.
413
00:18:49,195 --> 00:18:50,897
-Te végeztél ezzel.
414
00:18:52,565 --> 00:18:55,802
- Nem kopogott. Kockázatos fiú.
- A francba.
415
00:18:55,835 --> 00:18:56,970
Sajnálom, srácok.
416
00:18:57,070 --> 00:18:59,372
Találkozzunk a Soul Ties-ban utána.
417
00:18:59,406 --> 00:19:01,508
- Tényleg?
- Igen.
418
00:19:01,541 --> 00:19:03,510
- Mint most rögtön?
- Amikor készen állsz.
419
00:19:03,543 --> 00:19:05,879
- Majdnem kész vagyok.
- Oké. Király.
420
00:19:08,581 --> 00:19:10,015
-Kopp, kopp.
421
00:19:10,016 --> 00:19:11,818
Jó reggelt!
422
00:19:11,851 --> 00:19:13,720
Jól néz ki, Kordell.
423
00:19:13,753 --> 00:19:16,589
-Hűha.
424
00:19:18,158 --> 00:19:19,826
Tesó.
425
00:19:19,859 --> 00:19:22,128
Csak szórakozom.
426
00:19:23,697 --> 00:19:26,232
-Köszönöm. Miért tartod azt
az új drámával, király?
427
00:19:26,266 --> 00:19:27,934
Fel kell készülnöm.
428
00:19:28,034 --> 00:19:29,703
- Istenem.
- A dráma.
429
00:19:29,736 --> 00:19:31,604
Jól néz ki.
430
00:19:31,638 --> 00:19:34,607
Honnan jött ez?
- Kaylor szekrényéből.
431
00:19:34,641 --> 00:19:36,041
-Kaylor szekrényéből.
432
00:19:36,042 --> 00:19:39,045
- Ennek márka neve kéne legyen.
- Atyaég.
433
00:19:43,817 --> 00:19:45,852
- Mi folyik itt?
- Mi? Gyere be!
434
00:19:45,885 --> 00:19:47,520
Gyere be a Soul Ties-ba.
435
00:19:47,554 --> 00:19:50,290
Mi folyik itt?
436
00:19:50,323 --> 00:19:52,125
Hogy vagy?
- Jól vagyok. Te hogy vagy?
437
00:19:52,158 --> 00:19:54,494
Jól. Ez az öltöny
nagyon jól áll neked.
438
00:19:54,527 --> 00:19:56,730
-Köszönöm!
439
00:19:57,697 --> 00:19:59,799
-Rendben.
440
00:19:59,833 --> 00:20:00,967
-A tegnap este sok volt.
441
00:20:01,001 --> 00:20:02,635
Biztosra akartam menni,
hogy jól vagy.
442
00:20:02,669 --> 00:20:04,604
- Köszönöm.
- Jobban érzed magad?
443
00:20:04,637 --> 00:20:07,240
-Én itt fogok bulizni Liv
örömére, az biztos.
444
00:20:07,273 --> 00:20:09,409
-Száz százalék. Ő is ezt
akarná, hogy tegyük.
445
00:20:09,442 --> 00:20:12,379
-Oké, és akkor csak tartsd ott,
aztán add ide ezt nekem.
446
00:20:12,412 --> 00:20:14,214
-Biztos vagy benne, igaz?
Jól vagy?
447
00:20:14,247 --> 00:20:15,281
-Igen, értem.
448
00:20:15,315 --> 00:20:17,851
-De szerettem volna
változtatni a hangulatot,
449
00:20:17,884 --> 00:20:19,886
megünnepelni pár mérföldkövet.
450
00:20:19,919 --> 00:20:24,624
Szóval... egy perc.
451
00:20:24,657 --> 00:20:26,092
Gyere ide most!
452
00:20:27,460 --> 00:20:29,262
-Jövök.
453
00:20:29,295 --> 00:20:31,297
-Mit csinálsz?
454
00:20:31,331 --> 00:20:33,433
Különleges küldemény.
455
00:20:33,466 --> 00:20:36,102
Kenny!
- Nem kellett volna.
456
00:20:36,136 --> 00:20:38,805
-Hadd segítsek.
457
00:20:38,838 --> 00:20:40,940
Istenem.
Mmm!
458
00:20:40,974 --> 00:20:42,208
-Köszönöm.
Értékelek, egyébként.
459
00:20:42,242 --> 00:20:43,843
- Igen. Jó étvágyat, jó étvágyat.
- Köszönöm.
460
00:20:43,877 --> 00:20:45,445
-Köszönöm.
461
00:20:50,817 --> 00:20:52,886
-Nagyon köszönöm.
462
00:20:52,919 --> 00:20:54,921
-Minden rendben?
463
00:20:54,954 --> 00:20:56,423
Büszke vagyok rád, Kenny.
464
00:20:56,456 --> 00:20:59,526
-Ünnepelni akartam a
mérföldkövet, amit elértünk,
465
00:20:59,559 --> 00:21:01,594
a negyedik újrapárosodásunkat,
466
00:21:01,628 --> 00:21:05,198
ezért valami különlegeset
akartam ma reggelre.
467
00:21:05,231 --> 00:21:08,268
Ízletes?
468
00:21:08,301 --> 00:21:10,837
-Jó.
A bundás kenyér a kedvencem.
469
00:21:10,870 --> 00:21:12,339
Nem, esküszöm, jó.
470
00:21:12,372 --> 00:21:13,840
Istenem.
471
00:21:13,873 --> 00:21:15,942
-Tudod, aki a legjobb
bundás kenyeret csinálja, az a
472
00:21:15,975 --> 00:21:18,445
- Tényleg?
- Őszintén, ez a legjobb
dolog, amit valaha ettél.
473
00:21:18,478 --> 00:21:20,079
Nem hiszem el.
474
00:21:20,080 --> 00:21:22,182
-Remélem, egy nap
szerencsém lesz kipróbálni.
475
00:21:26,086 --> 00:21:28,355
- Vigyázz, mit kívánsz.
- Légy óvatos.
476
00:21:28,388 --> 00:21:30,423
-Olyan aranyos.
477
00:21:30,457 --> 00:21:33,226
Valószínűleg a legkülönlegesebb
ember, akivel valaha találkoztam.
478
00:21:33,259 --> 00:21:34,761
Istenem.
479
00:21:34,794 --> 00:21:36,830
Értem, Kendallnak van
a szívem jelenleg.
480
00:21:38,798 --> 00:21:40,467
-Nagyon köszönöm.
481
00:21:52,645 --> 00:21:53,813
Te voltál az?
- Harrisoné.
482
00:21:53,847 --> 00:21:55,281
-Haver, takarodj innen a picsába.
483
00:21:55,315 --> 00:21:56,649
-Én kaptam egy üzenetet.
484
00:21:56,683 --> 00:21:57,717
-Üzenet?
485
00:22:00,120 --> 00:22:01,654
-Húú!
486
00:22:05,058 --> 00:22:06,593
- Három!
- A francba.
487
00:22:06,626 --> 00:22:07,494
- Hú.
- Szerencsés fiú.
488
00:22:07,527 --> 00:22:08,647
Harmadszorra sikerül, igaz?
489
00:22:16,903 --> 00:22:18,738
- A francba.
- A francba, három randi.
490
00:22:18,772 --> 00:22:21,074
-Ez őrültség.
491
00:22:21,107 --> 00:22:22,876
-Hé, én benne vagyok.
Az rengeteg idő.
492
00:22:22,909 --> 00:22:24,644
Halálosan fáradt lesz.
493
00:22:24,678 --> 00:22:25,945
Első...
494
00:22:28,915 --> 00:22:30,383
Sierra, ráérsz?
495
00:22:30,417 --> 00:22:32,318
- Én ráérek.
- Húú!
496
00:22:32,352 --> 00:22:34,187
A francba.
497
00:22:35,989 --> 00:22:37,290
-Caine mérgesnek tűnik.
498
00:22:38,792 --> 00:22:40,493
-Nagyon izgatott vagyok, hogy
kijutok a Villából,
499
00:22:40,527 --> 00:22:43,496
és, hogy
nagyon jól érezzem magam vele
500
00:22:43,530 --> 00:22:46,433
és megnézzem,
nem tudom, mi történik.
501
00:22:48,201 --> 00:22:49,769
-A randi nagyon-nagyon
szórakoztató lesz.
502
00:22:49,803 --> 00:22:51,905
Nagyon szeretném.
503
00:23:28,641 --> 00:23:30,410
-Remélem, le tud nyűgözni,
504
00:23:30,443 --> 00:23:33,313
és talán együtt lovagolhatunk
a naplementébe.
505
00:23:33,346 --> 00:23:34,748
Nem tudom, de...
506
00:23:34,781 --> 00:23:36,249
Igen.
507
00:23:36,282 --> 00:23:37,350
Mosolygok?
508
00:23:37,384 --> 00:23:38,785
Istenem.
Ne mondd el Caine-nek.
509
00:23:38,818 --> 00:23:40,120
Ne mondd el nekem Caine-t.
510
00:23:40,153 --> 00:23:42,622
Hogy vagy?
Nagyon jól nézel ki.
511
00:23:42,655 --> 00:23:43,757
-Nagyon jó.
512
00:23:43,790 --> 00:23:45,191
-Ti ketten valahogy
összehangolódtok.
513
00:23:45,225 --> 00:23:46,559
Szeretem.
- Tudom!
514
00:23:46,593 --> 00:23:48,661
El kellene már indulnunk?
515
00:23:48,695 --> 00:23:51,331
- Igen, jó szórakozást.
- Érezzétek jól magatokat.
516
00:23:51,364 --> 00:23:53,299
Ne túl sokat!
517
00:23:53,333 --> 00:23:55,368
- Jó szórakozást!
- Ne érezzétek túl jól magatokat.
518
00:23:55,402 --> 00:23:59,539
-Szó szerint Caine Sierra-t
hidegen és szárazon hagyta az ágyban,
519
00:23:59,572 --> 00:24:01,541
és a Soul Ties-ba ment.
520
00:24:01,574 --> 00:24:05,478
Mindeközben Chris Hemsworth
hasonmása eped a párjáért.
521
00:24:05,512 --> 00:24:07,480
eped a párjáért.
522
00:24:07,514 --> 00:24:09,382
Mintha a kézikönyvet olvasná,
523
00:24:09,416 --> 00:24:10,583
hogy hogyan csináljon
mindent rosszul,
524
00:24:10,617 --> 00:24:12,152
és ez sikerül is neki.
525
00:24:27,067 --> 00:24:29,703
-Üdv újra a
"Love Island USA"-ban.
526
00:24:29,736 --> 00:24:32,939
Harrison és Sierra egy gyönyörű
dokkhoz indultak,
527
00:24:32,972 --> 00:24:35,775
ahol a világ legfényűzőbb
jachtjai találhatók.
528
00:24:35,809 --> 00:24:40,880
Szóval nem meglepő, hogy
a mai randi a következőn zajlik...
529
00:24:40,914 --> 00:24:42,549
egy kanapén.
530
00:24:43,783 --> 00:24:47,554
-Hű, nézd
ezt a berendezést itt.
531
00:24:50,523 --> 00:24:52,759
-Nagyon szeretem, ha
víz közelében vagyok.
532
00:24:52,792 --> 00:24:54,127
- Én is.
- Igen.
533
00:24:54,160 --> 00:24:56,496
-Miamiból származol,
szóval persze, hogy szereted a vizet.
534
00:24:56,529 --> 00:24:58,465
-Ausztráliából, de Miamiban élek.
535
00:24:58,498 --> 00:25:01,634
De igen, mindig,
mindig a víz közelében vagyok.
536
00:25:01,668 --> 00:25:02,836
Hol is laksz most?
537
00:25:02,869 --> 00:25:04,036
- San Diegóban.
- San Diegóban.
538
00:25:04,037 --> 00:25:05,105
-Igen.
Voltál már ott valaha?
539
00:25:05,138 --> 00:25:06,773
- Nem, még nem.
- Nem?
540
00:25:06,806 --> 00:25:08,508
-Hol van ez...
541
00:25:08,541 --> 00:25:11,745
-Szóval Kalifornia,
Mexikó felé tartva.
542
00:25:11,778 --> 00:25:13,279
-Dél.
Tudom, hogy lent van.
543
00:25:13,313 --> 00:25:14,581
-Őszintén szólva,
nagyon rossz vagyok földrajzból,
544
00:25:14,614 --> 00:25:16,116
szóval még azt sem tudnám megmondani.
545
00:25:16,149 --> 00:25:18,050
Ott élek,
és mégsem tudok semmit.
546
00:25:18,051 --> 00:25:20,520
Szóval olyan, mintha
jobban csinálnád, mint én.
547
00:25:20,553 --> 00:25:21,755
-Kérsz te is egy italt?
548
00:25:21,788 --> 00:25:22,789
-Igen.
Csináljuk.
549
00:25:22,822 --> 00:25:25,191
Istenem, pukkantsd ki az üveget.
550
00:25:29,396 --> 00:25:31,564
-Szerintem kellene
koccintanunk valamire.
551
00:25:31,598 --> 00:25:34,066
- Gyönyörű hely, gyönyörű lány,
gyönyörű lehetőség.
552
00:25:34,067 --> 00:25:35,368
Én ezt szeretem.
553
00:25:35,402 --> 00:25:36,870
- Nagyon köszönöm, hogy igent mondtál.
554
00:25:36,903 --> 00:25:39,806
- Igen. Persze.
Hogy mondhattam volna nemet?
555
00:25:39,839 --> 00:25:43,076
Oké, szóval ékszerkereskedő vagy,
ugye mondtad?
556
00:25:43,109 --> 00:25:45,445
Ez egy kicsit, olyan,
mintha nem ide tartozna.
557
00:25:45,478 --> 00:25:46,780
- Mert mindig is
szerettem az ékszereket.
558
00:25:46,813 --> 00:25:48,148
- Persze.
- A családom valahogy mindig...
559
00:25:48,181 --> 00:25:49,816
- Csupa csillogás vagy.
560
00:25:49,849 --> 00:25:51,818
- Én élvezem.
Te is szereted az ékszereket.
561
00:25:51,851 --> 00:25:53,720
- Szeretem az ékszereket, igen.
Igen.
562
00:25:53,753 --> 00:25:55,088
- Szenvedélyem volt.
563
00:25:55,121 --> 00:25:57,757
És akkor éreztem először,
hogy oké,
564
00:25:57,791 --> 00:25:59,859
ez valami olyasmi lehet,
amit hosszú ideig csinálhatok.
565
00:25:59,893 --> 00:26:01,161
- Én ezt szeretem.
- Igen.
566
00:26:01,194 --> 00:26:03,096
- Nagyon jól nézel ki.
- Nagyon köszönöm.
567
00:26:03,129 --> 00:26:04,397
Te is.
Tetszik a színfolt.
568
00:26:04,431 --> 00:26:05,732
- Nagyon köszönöm.
- Igen.
569
00:26:05,765 --> 00:26:07,500
Szeretek játszani
a ruhákkal és az öltönyökkel.
570
00:26:07,534 --> 00:26:09,536
Például virágmintás nadrágot
viselek, vagy...
571
00:26:09,569 --> 00:26:11,471
Egy jó öltöny
megteszi a hatását nálam.
572
00:26:22,048 --> 00:26:24,049
-Kordell csak félig figyelt,
573
00:26:24,050 --> 00:26:25,952
amikor meghallotta, hogy Serena
egy olyan mondatot mond,
574
00:26:26,052 --> 00:26:28,254
amelyben a "fürdőszoba"
és a "fej" szavak szerepelnek.
575
00:26:28,288 --> 00:26:31,157
Szóval el tudod képzelni
a fiú csalódottságát.
576
00:26:31,191 --> 00:26:32,859
- Szóval, hogy fog kinézni?
577
00:26:32,892 --> 00:26:34,794
- Szuper göndör.
578
00:26:34,828 --> 00:26:36,363
- Nem tetszik?
- Meg fog maradni?
579
00:26:36,396 --> 00:26:37,897
- De, kurvára tetszik.
580
00:26:37,931 --> 00:26:39,833
De, meg fog maradni?
Mert nagyon összemegy a hajam.
581
00:26:39,866 --> 00:26:41,901
- Egy kicsit összezsugorodhat,
582
00:26:41,935 --> 00:26:45,071
de, um, ezért csinálom
részenként.
583
00:26:45,105 --> 00:26:46,993
- Tehetnél bele egy kis gélt,
hogy lent maradjon.
584
00:26:47,073 --> 00:26:48,108
- Ne mondd meg, mit
kellene csinálnom.
585
00:26:48,141 --> 00:26:49,476
Pontosan azt csinálom.
586
00:26:49,509 --> 00:26:51,678
- Ne mondd meg, mit ne mondjak
neked, hogy mit csinálj.
587
00:26:51,711 --> 00:26:53,113
[ Nevetés ] A kurva istenit!
588
00:26:54,214 --> 00:26:55,682
Annyira égett az a szar.
589
00:26:57,384 --> 00:26:58,618
Nagyra értékelem,
hogy helyre hozol,
590
00:26:58,651 --> 00:27:00,220
mert tudom, hogy őrülten nézek ki,
591
00:27:00,253 --> 00:27:01,855
de veled úgy érzem magam, mint
önmagam.
592
00:27:01,888 --> 00:27:02,756
Amikor veled vagyok.
593
00:27:02,789 --> 00:27:04,324
- Jaj. Milyen aranyos vagy?
594
00:27:04,357 --> 00:27:06,026
- Ennyi.
595
00:27:06,860 --> 00:27:08,561
- Megcsináltam a pasim haját.
596
00:27:08,595 --> 00:27:10,029
Szerintem nagyon jó
helyen vagyunk.
597
00:27:10,030 --> 00:27:11,798
Úgy érzem,
a dolgok visszatértek a régi kerékvágásba.
598
00:27:11,831 --> 00:27:14,134
Jó, amikor a figyelem
lekerül rólunk.
599
00:27:14,167 --> 00:27:16,136
És őszintén,
üdvözlet a bombázóknak
600
00:27:16,169 --> 00:27:18,338
és az embereknek,
akik randiznak
601
00:27:18,371 --> 00:27:20,091
hogy én és a párom megtehessük,
amit meg kell tennünk.
602
00:27:24,844 --> 00:27:26,846
- Túl nagy segg ehhez.
603
00:27:26,880 --> 00:27:29,549
Tudom.
604
00:27:33,219 --> 00:27:34,587
- Szerintem van itt egy
kis társaságunk.
605
00:27:34,621 --> 00:27:37,157
Hé!
606
00:27:37,190 --> 00:27:40,093
Csúnyul a helyzet, látom.
607
00:27:40,126 --> 00:27:41,561
- Hé, hé, hé, hé!
608
00:27:41,594 --> 00:27:44,097
Sziasztok mindenkinek.
- Persze, csak gyertek be.
609
00:27:44,130 --> 00:27:46,132
- Gyertek csak. Még nem is
kopogtattatok. Lehettünk volna...
610
00:27:46,166 --> 00:27:47,534
- Most a Kendall vágásban
vagyunk.
611
00:27:47,567 --> 00:27:49,936
- Ülj le, és megcsinálom.
- Oké, Kendall vágás.
612
00:27:49,969 --> 00:27:51,905
- Hadd hozzam a hajkefém.
Hadd hozzam a hajkefém.
613
00:27:51,938 --> 00:27:53,873
Kendall a borbély.
614
00:27:53,907 --> 00:27:55,475
- Oké, ideges vagyok,
hogy ezt megcsinálják.
615
00:27:55,508 --> 00:27:57,577
Tudod, a lányunk
616
00:27:57,610 --> 00:28:00,347
kibaszottul mászkál a
férjemmel,
617
00:28:00,380 --> 00:28:02,882
szóval ennek hibátlannak
kell kinéznie!
618
00:28:02,916 --> 00:28:04,884
Ne szúrjátok el.
619
00:28:04,918 --> 00:28:07,053
Csak azért, mert nem akarod,
hogy elvegye a csajodat.
620
00:28:07,087 --> 00:28:09,322
Ne idegeskedj, fiam.
621
00:28:09,356 --> 00:28:10,790
Vedd el tőlem azt a dolgot.
622
00:28:10,824 --> 00:28:12,359
Aah!
623
00:28:12,392 --> 00:28:13,827
- Oké.
- Látod?
624
00:28:15,061 --> 00:28:17,630
Csak féltékenynek érzem magam.
625
00:28:17,664 --> 00:28:20,567
Tudod, Harrison rögtön
randira vitte Sierrát.
626
00:28:20,600 --> 00:28:24,070
Neki kell vastagon fognia,
gondolom.
627
00:28:24,104 --> 00:28:26,339
Szóval, remélhetőleg Sierra
nem viszonozza az energiát.
628
00:28:26,373 --> 00:28:28,174
K-dog vágásai.
629
00:28:28,208 --> 00:28:29,609
- A lányaink hozzánk
fognak futni
630
00:28:29,642 --> 00:28:30,810
ezek után a friss frizurák
után.
631
00:28:30,844 --> 00:28:33,513
- Igen, a lányainkat a
saját kalapácsaink felé
632
00:28:33,546 --> 00:28:35,115
fogják irányítani.
633
00:28:36,616 --> 00:28:37,951
Ez tény.
634
00:28:46,926 --> 00:28:49,095
- Ha már a szenvedélyekről
beszélünk, mi iránt vagy
635
00:28:49,129 --> 00:28:50,463
szenvedélyes? Mit szeretsz
csinálni?
636
00:28:50,497 --> 00:28:51,965
- Nos, szeretek DJ-zni.
637
00:28:52,065 --> 00:28:54,668
Ez olyan dolog, amit nagyon
szeretnék csinálni.
638
00:28:54,701 --> 00:28:57,804
Ööö, nagyon szeretem a
naplóírást,
639
00:28:57,837 --> 00:28:59,873
meg a meditációt, és csak
olyan, mintha
640
00:28:59,906 --> 00:29:01,574
harmóniában lennék magammal.
641
00:29:01,608 --> 00:29:03,276
Egy kicsit bokszolok, és
szeretem a
642
00:29:03,309 --> 00:29:05,278
túrázást és a szabadtéri
dolgokat.
643
00:29:05,311 --> 00:29:06,846
- Igen. Király. Király.
- Igen.
644
00:29:06,880 --> 00:29:08,548
- Én is szeretem az ilyen
dolgokat.
645
00:29:08,581 --> 00:29:10,250
- Persze.
- Határozottan. Határozottan.
646
00:29:10,283 --> 00:29:13,219
Te és Caine nemrég jöttetek
össze újra, nem?
647
00:29:13,253 --> 00:29:15,188
- Igen, csak volt egy pár
beszélgetésünk,
648
00:29:15,221 --> 00:29:16,456
és nagyon jól kijöttünk.
649
00:29:16,489 --> 00:29:17,691
- Oké, király.
- Igen.
650
00:29:17,724 --> 00:29:19,325
Ez...
651
00:29:19,359 --> 00:29:20,527
Ez egy kicsit önző,
652
00:29:20,560 --> 00:29:22,028
de jó tudni, hogy ez egy
friss dolog...
653
00:29:22,062 --> 00:29:23,797
- Igen.
- Helyzet.
654
00:29:23,830 --> 00:29:26,066
-Ez friss.
Igen.
655
00:29:26,099 --> 00:29:27,367
Szép fogai vannak.
656
00:29:29,035 --> 00:29:30,704
Ezek a saját fogai?
- Ez nagyon sima átmenet volt.
657
00:29:30,737 --> 00:29:32,372
-Sajnálom.
Csak el kellett mondanom.
658
00:29:32,405 --> 00:29:34,407
-Igen, nem, ezek természetesek.
659
00:29:34,441 --> 00:29:35,575
-Neked is.
Nagyon szép mosolyod van.
660
00:29:35,608 --> 00:29:36,776
-Köszönöm.
661
00:29:36,810 --> 00:29:38,111
-Örülök, hogy lehetőségünk
nyílt erre.
662
00:29:38,144 --> 00:29:41,047
-Én is nagyon örülök.
Azt hiszem, kicsit megleptél.
663
00:29:41,081 --> 00:29:42,282
- Tényleg?
- Igen.
664
00:29:42,315 --> 00:29:43,516
Ez jó.
665
00:29:43,550 --> 00:29:45,618
-Azt hiszem, te, olyan,
nagyon is...
666
00:29:45,652 --> 00:29:47,754
Tudod,
vonzó pasi vagy, nem?
667
00:29:47,787 --> 00:29:49,222
Olyan, tudod ezt, nem?
668
00:29:49,255 --> 00:29:50,924
- Köszönöm.
- Igen.
669
00:29:52,158 --> 00:29:53,526
-Szóval, olyan érzésem van,
mintha néha, olyan,
670
00:29:53,560 --> 00:29:55,729
a vonzó férfiaknak lehet,
tudod, egy egójuk.
671
00:29:55,762 --> 00:29:58,164
Nagyon földhözragadtnak tűnsz
és nagyon őszintének, és imádom,
672
00:29:58,198 --> 00:30:00,800
és imádom a közvetlenséget,
ami benned van.
673
00:30:00,834 --> 00:30:02,168
-Értékelem ezt.
674
00:30:02,202 --> 00:30:03,603
-Nem ígérek neked semmit,
675
00:30:03,636 --> 00:30:05,238
azon kívül, hogy ma este
megtalállak.
676
00:30:05,271 --> 00:30:08,441
Oké?
Meg foglak találni.
677
00:30:10,543 --> 00:30:12,012
- Ha így érzel.
- De, igen.
678
00:30:21,187 --> 00:30:22,522
-Vissza a Villába,
679
00:30:22,555 --> 00:30:24,290
Nicole birkózik velem
680
00:30:24,324 --> 00:30:26,526
a legfontosabb
filozófiai kérdéssel
681
00:30:26,559 --> 00:30:28,228
a mi generációnkban...
682
00:30:28,261 --> 00:30:33,266
Ha valaki más csinál rólad
egy szelfit, az még szelfi?
683
00:30:33,299 --> 00:30:34,668
-Akarsz rólam
egy szelfit csinálni?
684
00:30:34,701 --> 00:30:36,836
- Igen.
- Csak innen?
685
00:30:36,870 --> 00:30:39,906
-Nem, élek és lélegzem, csak
hogy szelfiket csináljak rólad.
686
00:30:39,939 --> 00:30:41,941
Ó, istenem, most kellene néhány.
687
00:30:41,975 --> 00:30:43,109
Állj!
688
00:30:43,143 --> 00:30:44,978
[ Zihál ] Istenem!
689
00:30:45,011 --> 00:30:47,313
[ Zihál ] Ribanc.
- Kaptam egy üzenetet!
690
00:30:47,347 --> 00:30:50,583
- Nem.
- Nem.
691
00:30:50,617 --> 00:30:52,052
Mindjárt elveszítem a fejem.
692
00:30:52,085 --> 00:30:54,921
- Nem.
- Ez nem lehet igaz.
693
00:30:54,954 --> 00:30:56,394
-Komolyan mondom, mérges
leszek.
694
00:31:00,326 --> 00:31:03,063
Nem!
695
00:31:03,096 --> 00:31:04,264
Ááá!
696
00:31:04,297 --> 00:31:06,499
-Rohadt.
697
00:31:06,533 --> 00:31:08,668
- Mi?
- Mi a fene?!
698
00:31:08,702 --> 00:31:11,070
-Meg kell adni neki.
Eltökélt.
699
00:31:11,071 --> 00:31:13,106
- Nem, bassza meg az a srác.
- Eltökélt.
700
00:31:13,139 --> 00:31:14,808
-Mivel jár az, hogy az embernek
egy olyan lánya van, mint Nicole
701
00:31:14,841 --> 00:31:16,976
Ezek a srácok mindig utána
fognak menni.
702
00:31:17,077 --> 00:31:19,145
Tesó, ez időpocsékolás lesz, tesó.
703
00:31:19,179 --> 00:31:23,083
Szó szerint azt mondta tegnap,
hogy zárkózott feléd.
704
00:31:25,452 --> 00:31:27,086
-Ez kegyetlen.
705
00:31:27,087 --> 00:31:29,723
-Atyaég.
Erre nem számítottam.
706
00:31:29,756 --> 00:31:31,825
-De annak kell lenned, tudod...
Tudom.
707
00:31:31,858 --> 00:31:34,327
-Nem, nem leszek gonosz a sráccal.
708
00:31:34,361 --> 00:31:36,229
És még mindig jól akarok kinézni.
709
00:31:36,262 --> 00:31:38,531
-Persze,
jól akarsz kinézni.
710
00:31:39,799 --> 00:31:41,101
-Csak remélem, nem éri
villámcsapás.
711
00:31:41,134 --> 00:31:43,269
Oké, oké.
712
00:31:43,303 --> 00:31:44,704
-Én megcsinálhatnám ezt?
713
00:31:44,738 --> 00:31:47,207
-Persze, de van egy ilyen
strandos ruhám is,
714
00:31:47,240 --> 00:31:48,475
de nem szexi.
715
00:31:48,508 --> 00:31:51,110
-Erre nem számítottam.
716
00:31:51,111 --> 00:31:53,847
Tegnap este mondtam Harrisonnak
a csetünkben, hogy zárkózott vagyok,
717
00:31:53,880 --> 00:31:57,250
de nyilván nyitott vagyok
beszélgetni az emberekkel,
718
00:31:57,283 --> 00:31:58,852
például beszélgetni.
719
00:32:02,222 --> 00:32:03,490
Őszintén szólva,
720
00:32:03,523 --> 00:32:06,259
mégis olyan jó érzés,
hogy kiválasztanak.
721
00:32:06,292 --> 00:32:07,927
A kurva.
722
00:32:09,596 --> 00:32:12,232
-Áh! Beszarni fog,
amikor meglát téged.
723
00:32:12,265 --> 00:32:13,933
-Atyaég.
-Atyaég!
724
00:32:13,967 --> 00:32:16,670
-Hűha.
-Atyaúristen.
725
00:32:16,703 --> 00:32:18,705
Kurva jó.
726
00:32:18,738 --> 00:32:19,973
-Sajnálom, Kendall.
727
00:32:20,073 --> 00:32:23,209
Olyan
kurva gyönyörű vagy.
728
00:32:23,243 --> 00:32:25,745
-Hiányozni fogsz.
729
00:32:25,779 --> 00:32:28,080
Hiányozni fogsz.
-Ti is fogtok nekem.
730
00:32:28,081 --> 00:32:29,683
-A francba.
731
00:32:29,716 --> 00:32:31,885
Ez annyira...
-Sziasztok, srácok.
732
00:32:31,918 --> 00:32:33,253
-Szia, Nicole.
-Hamarosan találkozunk.
733
00:32:33,286 --> 00:32:35,087
-Szia.
734
00:32:35,088 --> 00:32:36,256
Érezd jól magad.
Érezd jól magad.
735
00:32:36,289 --> 00:32:37,524
-Ne felejtsd el megérinteni
a combján.
736
00:32:37,557 --> 00:32:39,926
-Kuss.
-Kösz, babák.
737
00:32:39,959 --> 00:32:42,195
-A férfiak szeretik,
ha kicsit megcsipkedik a fülüket.
738
00:32:42,228 --> 00:32:43,930
-Ne!
739
00:32:45,532 --> 00:32:47,167
-Jogom van
frusztráltnak lenni.
740
00:32:47,200 --> 00:32:49,903
De, mint, Nicole, minden megvan
benne, amit egy lányban akarsz.
741
00:32:49,936 --> 00:32:51,104
Mint, minden.
742
00:32:51,137 --> 00:32:52,706
Biztos, hogy nincs itt
más pár,
743
00:32:52,739 --> 00:32:54,027
amit jobban próbára tettek
volna, mint Nicole-t és engem.
744
00:32:54,107 --> 00:32:55,442
Esküszöm.
745
00:32:55,475 --> 00:32:58,110
-Sosem lehetünk boldogok itt.
746
00:33:11,658 --> 00:33:13,526
-Üdv újra
a "Love Island USA"-ban.
747
00:33:13,560 --> 00:33:15,228
Nicole úton van a kikötőbe
748
00:33:15,261 --> 00:33:17,163
a randevújára
a jóképű aranykereskedővel.
749
00:33:17,197 --> 00:33:19,432
És hogy mennek Harrison randevúi?
750
00:33:19,466 --> 00:33:22,535
Eddig jól.
- Húú!
751
00:33:22,569 --> 00:33:25,839
Szia.
Ez annyira aranyos!
752
00:33:25,872 --> 00:33:27,674
- Üdv, üdv.
- Hogy vagy?
753
00:33:27,707 --> 00:33:29,843
-Hogy vagy?
Örülök, hogy újra látlak.
754
00:33:29,876 --> 00:33:30,997
-Örülök, hogy látlak.
Nagyon jól nézel ki.
755
00:33:31,077 --> 00:33:34,280
- Most rajtad a sor...
- Köszönöm.
756
00:33:34,314 --> 00:33:36,182
- Te is gyönyörű vagy.
- Tényleg?
757
00:33:36,216 --> 00:33:37,650
- Igen. Nagyon szép.
- Köszönöm.
758
00:33:37,684 --> 00:33:39,152
Hogy vagy?
759
00:33:39,185 --> 00:33:41,187
-Jól vagyok. Persze, rögtön
a mélyvízbe dobtak.
760
00:33:41,221 --> 00:33:43,156
Istenem, a szemed olyan,
mintha passzolna a vízhez.
761
00:33:43,189 --> 00:33:46,559
Ez kibaszottul vad.
Gyönyörű szemeid vannak.
762
00:33:46,593 --> 00:33:49,262
- Köszönöm.
- Ez vad.
763
00:33:49,295 --> 00:33:50,697
Istenem,
képzeld el, ha ilyen szemeim.
764
00:33:50,730 --> 00:33:51,798
Nem tudnám, hogy viselkedjek.
765
00:33:51,831 --> 00:33:54,534
Kérsz egy poharat?
766
00:33:54,567 --> 00:33:55,969
-Igen, persze.
Ki fogod nyitni?
767
00:33:56,002 --> 00:33:57,303
-Igen.
Megoldjuk.
768
00:33:57,337 --> 00:33:59,439
- Én amúgy...
- Palack szervizes lány voltam.
769
00:33:59,472 --> 00:34:01,040
Igen, igen, igen. Király.
Melyik városban?
770
00:34:01,041 --> 00:34:02,575
Sacramento.
771
00:34:02,609 --> 00:34:05,111
-Oké, igen, én teljesen...
Én egyáltalán nem ismerem
Sacramentót.
772
00:34:05,145 --> 00:34:07,414
Egyáltalán nem.
- Ez jó volt.
773
00:34:07,447 --> 00:34:09,616
-Én, ööö, éttermekben
és koktél bárokban voltam.
774
00:34:09,649 --> 00:34:11,151
És klubokban és hasonló helyeken.
775
00:34:11,184 --> 00:34:12,652
Na mindegy.
- Egészség.
776
00:34:12,686 --> 00:34:15,055
Egészség. Egészség. Jó, hogy
kicsit kiszabadultál a villából.
777
00:34:17,524 --> 00:34:19,359
-Kendall hatalmas inspiráció.
778
00:34:19,392 --> 00:34:21,795
A lezárás alatt
megtanult hajat vágni.
779
00:34:21,828 --> 00:34:23,229
Én a lezárás alatt csak
780
00:34:23,263 --> 00:34:25,732
megtanultam berúgni
a konyhámban.
781
00:34:25,765 --> 00:34:28,368
-Lépj be K-Dub klubjába.
Rendet teszünk rajtad, jól
fogsz kinézni.
782
00:34:28,401 --> 00:34:29,602
Egyből kettőt.
783
00:34:29,636 --> 00:34:31,204
Mióta vágsz hajat?
784
00:34:31,237 --> 00:34:34,474
-Most tanultam.
A COVID alatt tanultam.
785
00:34:34,507 --> 00:34:37,110
-Szerinted meg fogod kérni
a kezét?
786
00:34:37,143 --> 00:34:39,546
-Erre van egy erős esély.
Szóval...
787
00:34:39,579 --> 00:34:42,615
Mert, mármint,
788
00:34:42,649 --> 00:34:45,385
évek óta nem éreztem ilyet
egy lánnyal, szóval...
789
00:34:45,418 --> 00:34:47,087
Igen, de ez idegtépő.
790
00:34:47,120 --> 00:34:50,123
De én, megint csak,
nagyon izgatott vagyok.
791
00:34:50,156 --> 00:34:51,458
Izgatott, hogy láthatom őt,
amikor visszatérek, de...
792
00:34:51,491 --> 00:34:54,194
Jól fogsz kinézni.
793
00:34:54,227 --> 00:34:56,396
Csináljuk a dolgunkat.
794
00:34:59,099 --> 00:35:00,767
Mmh.
795
00:35:05,071 --> 00:35:06,373
-Miért engem választottál
a randira?
796
00:35:06,406 --> 00:35:08,942
Őszintén szólva, kicsit
sokkolt. Nem fogok hazudni.
797
00:35:09,042 --> 00:35:11,578
-Ööö, te teljesen eltaláltad
a szememet a kezdetektől,
798
00:35:11,611 --> 00:35:14,781
és szóval, mivel ilyen rövid
időre jöttem,
799
00:35:14,814 --> 00:35:16,716
szóval azt gondolom, hogy
a lehető legtöbbet kell
kihoznom belőle.
800
00:35:16,750 --> 00:35:18,818
És, igen, ez...
801
00:35:18,852 --> 00:35:21,287
Olyan, mintha néhány embert
felbosszantanék, de...
802
00:35:21,321 --> 00:35:22,889
- Igen, azt hiszem,
ezt már megtetted.
803
00:35:22,922 --> 00:35:24,124
- Nem fogok embereket
randira hívni,
804
00:35:24,157 --> 00:35:25,925
akiknek a megismerése
nem érdekel.
805
00:35:25,959 --> 00:35:27,961
- Nem, muszáj...
Értékes az itt töltött időd.
806
00:35:28,061 --> 00:35:29,496
És bár korábban jöttem,
807
00:35:29,529 --> 00:35:31,464
de nekem is valami
hasonlót kellett csinálnom, nem?
808
00:35:31,498 --> 00:35:32,465
- Oké. Igen.
809
00:35:32,499 --> 00:35:33,667
- Ez kényelmetlen, gondolom,
810
00:35:33,700 --> 00:35:35,669
és olyan, mintha kicsit
taposnál a lábujjaira,
811
00:35:35,702 --> 00:35:37,270
és ez valami, amit én is
utálok csinálni.
812
00:35:37,303 --> 00:35:40,073
De én is magamért jöttem.
- Igen, igen.
813
00:35:40,106 --> 00:35:41,307
- Szóval a nap végén
azt gondoltam,
814
00:35:41,341 --> 00:35:43,076
hogy mindig ezt tartom
a fejemben.
815
00:35:43,109 --> 00:35:44,744
- Feltételezem, hogy néhány
srác kicsit olyan, hogy,
816
00:35:44,778 --> 00:35:46,146
"Ez a srác.
Ez a srác."
817
00:35:46,179 --> 00:35:47,580
De visszamegyek...
818
00:35:47,614 --> 00:35:49,349
- Szerintem miután legyőzted
őket pingpongban is,
819
00:35:49,382 --> 00:35:50,917
egy kicsit idegesek.
820
00:35:50,950 --> 00:35:52,452
- Imádom az asztaliteniszt.
821
00:35:52,485 --> 00:35:55,088
Ezen és biliárdon nőttem fel.
- Nagyon jó vagy.
822
00:35:55,121 --> 00:35:57,323
Tudod, mint a nyolcas biliárd.
- Nagyon jó vagyok biliárdban.
823
00:35:57,357 --> 00:35:59,159
Oké, jobb, ha a pénzedet
a szádra teszed.
824
00:35:59,192 --> 00:36:01,528
- Én is balkezes vagyok.
Nem, tényleg jó vagyok, esküszöm.
825
00:36:01,561 --> 00:36:03,196
Állandóan átverek embereket.
826
00:36:07,367 --> 00:36:08,902
- Jó veled időt tölteni,
827
00:36:08,935 --> 00:36:11,237
és jó megismerni téged,
és ez...
828
00:36:11,271 --> 00:36:13,707
Tudod, ezt fogjuk csinálni,
amikor bent leszünk a Villában is.
829
00:36:13,740 --> 00:36:15,175
Nagyon nehéz elkerülni az embereket.
830
00:36:15,208 --> 00:36:17,677
- Csak egyedi helyzet.
- Persze.
831
00:36:17,711 --> 00:36:18,945
Persze.
Ezt megértem.
832
00:36:19,045 --> 00:36:20,547
Én is tiszteletben akarom tartani
ezt a helyzetet,
833
00:36:20,580 --> 00:36:23,116
úgyhogy semmi problémám
nincs ezzel.
834
00:36:23,149 --> 00:36:24,684
- Köszönöm.
- Jó.
835
00:36:29,122 --> 00:36:30,824
- Ahogy a dolgok hangzanak,
836
00:36:30,857 --> 00:36:32,459
Kenny masszázst kap,
837
00:36:32,492 --> 00:36:35,862
és Caine-nek visszaemlékezései
vannak a tegnap esti hálószobára.
838
00:36:37,731 --> 00:36:41,701
- Ez csiklandós?
Neked ez csiklandós?
839
00:36:44,304 --> 00:36:47,507
Ay yi yi.
840
00:36:47,540 --> 00:36:48,842
- Forduljunk balra.
841
00:36:48,875 --> 00:36:49,996
Oké. Kihagyom azt.
842
00:36:50,076 --> 00:36:51,378
- Hú!
843
00:36:51,411 --> 00:36:53,146
- Üzenet!
- Danielának.
844
00:36:53,179 --> 00:36:54,381
- Rob, ne!
845
00:36:54,414 --> 00:36:57,417
- Daniela üzenetet kapott.
- Üzenetet kaptam!
846
00:37:08,061 --> 00:37:10,530
- Buhú!
Ez a srác büdös!
847
00:37:10,563 --> 00:37:11,865
- Béna vagy!
848
00:37:11,898 --> 00:37:14,668
- Ő az utolsó randi.
A legjobbat a végére.
849
00:37:14,701 --> 00:37:16,536
Öm, egyáltalán nem vagyok meglepve.
850
00:37:16,569 --> 00:37:19,139
Kicsit féltékeny voltam, hogy
nem velem randizik.
851
00:37:19,172 --> 00:37:21,341
De majd látom, mikor visszajön.
852
00:37:21,374 --> 00:37:23,209
- Tudom, ugye?
- Ez nagyon bejön.
853
00:37:23,243 --> 00:37:25,645
- Öcsi! Hé, hé, hé, hé.
Az az igazi.
854
00:37:25,679 --> 00:37:27,247
- Azt kell felvenned.
Azt kell felvenned.
855
00:37:27,280 --> 00:37:28,848
- Olyan jól nézel ki.
856
00:37:28,882 --> 00:37:31,384
- Öcsi, ahogy lesétálsz,
Rob ki fog akadni.
857
00:37:31,418 --> 00:37:35,054
Istenem, ez az ember olyan,
mint a szobor az isteneknek, mint...
858
00:37:35,055 --> 00:37:36,055
- Igen.
859
00:37:36,056 --> 00:37:40,060
- Mintha szó szerint...
Thor lenne.
860
00:37:40,093 --> 00:37:41,428
Ahhoz képest, hogy ez
egy első randi,
861
00:37:41,461 --> 00:37:44,531
Harrisonnal eltölteni
nem rossz választás.
862
00:37:44,564 --> 00:37:45,765
Nem vagyok mérges emiatt.
863
00:37:45,799 --> 00:37:48,234
És csak remélem, hogy látom,
hogyan reagál Rob,
864
00:37:48,268 --> 00:37:51,304
amikor meglát engem
ebben a szerelésben is.
865
00:37:51,338 --> 00:37:53,340
- Nézd!
866
00:37:56,276 --> 00:37:58,645
Hú!
867
00:37:58,678 --> 00:38:02,615
- Nagyon jól nézel ki.
Beolajoztad magad?
868
00:38:02,649 --> 00:38:05,352
- Igen.
Akarod, hogy hamuszínű legyek?
869
00:38:05,385 --> 00:38:07,153
- Jól nézel ki.
- Tényleg?
870
00:38:07,187 --> 00:38:08,588
- Igen. Jól nézel ki.
871
00:38:08,621 --> 00:38:10,790
- A lányok választották nekem.
- Nagyon szép.
872
00:38:10,824 --> 00:38:12,192
- Köszönöm.
- Jó szín hozzád.
873
00:38:12,225 --> 00:38:13,159
- Tényleg?
Gondolod?
874
00:38:13,193 --> 00:38:14,828
Barackosnak tűnik.
875
00:38:14,861 --> 00:38:17,097
- Tényleg passzol a hangulathoz.
- Nagyon aranyos.
876
00:38:17,130 --> 00:38:18,264
- Szia mindenkinek!
877
00:38:18,298 --> 00:38:20,867
- Szia!
- Szia!
878
00:38:20,900 --> 00:38:23,403
- Jó szórakozást.
- Fogok.
879
00:38:24,537 --> 00:38:26,406
- Mindegy.
880
00:38:29,709 --> 00:38:31,811
- Annyira izgatott vagyok emiatt.
881
00:38:31,845 --> 00:38:33,113
- Várnod kell,
amíg át nem megyünk oda,
882
00:38:33,146 --> 00:38:34,280
te kis csirkefogó.
883
00:38:34,314 --> 00:38:35,382
- Kenny jól csinálja,
hogy hív engem
884
00:38:35,415 --> 00:38:37,217
minden este gyönyörűnek.
885
00:38:37,250 --> 00:38:39,051
Daniela meg: "Igen,
Rob is ad nekem önbizalmat."
886
00:38:39,052 --> 00:38:41,287
Kaylor meg: "Aaron kis
gremlinnek hív engem."
887
00:38:41,321 --> 00:38:43,289
- Én látlak téged.
888
00:38:43,323 --> 00:38:44,157
- Ő egy kicsit tényleg gremlin,
viszont,
889
00:38:44,190 --> 00:38:47,193
nagy, gyönyörű szemekkel.
890
00:38:49,562 --> 00:38:50,897
- Sierra!
891
00:38:50,930 --> 00:38:54,066
- Szia.
892
00:38:54,067 --> 00:38:55,502
Szia.
893
00:38:55,535 --> 00:38:59,372
- Szia csajszi.
- Caine vagy a lányok?
894
00:38:59,406 --> 00:39:01,574
- A lányok vagy Caine?
- A fenébe.
895
00:39:01,608 --> 00:39:03,008
Én?
- Szia, Caine.
896
00:39:03,009 --> 00:39:04,711
Igen. Semmi gond.
Hogy ment?
897
00:39:04,744 --> 00:39:06,011
- Jól.
898
00:39:06,012 --> 00:39:09,382
- Jó érzés Sierrával
párban lenni.
899
00:39:09,416 --> 00:39:11,418
Nagyon jó helyen vagyunk.
900
00:39:11,451 --> 00:39:14,688
De ha valamiért, ő
flörtölni kezd,
901
00:39:14,721 --> 00:39:18,124
Harrisonnal meg ilyenekkel, persze,
ideges leszek.
902
00:39:18,158 --> 00:39:20,160
-Hogy vagy?
Gondoltál rám?
903
00:39:20,193 --> 00:39:23,129
-A kérdés az...
A kérdés az, hogy vagy?
904
00:39:23,163 --> 00:39:25,030
Igen. Persze. Igen.
- Te gondoltál?
905
00:39:25,031 --> 00:39:28,168
-Érdekelt, hogy
hogyan alakul.
906
00:39:28,201 --> 00:39:29,536
Gondoltál?
907
00:39:29,569 --> 00:39:30,937
Mit csináltál amúgy?
908
00:39:31,037 --> 00:39:33,340
-Elmentünk egy ilyen kikötőbe.
Nagyon szép volt.
909
00:39:33,373 --> 00:39:35,075
Tele volt jachtokkal a
háttérben.
910
00:39:35,108 --> 00:39:36,943
És volt ott egy kanapé.
911
00:39:37,043 --> 00:39:38,545
Nagyon szép hely volt.
912
00:39:38,578 --> 00:39:40,780
-Jól hangzik.
Igen.
913
00:39:40,814 --> 00:39:43,316
Rátett egy lapáttal?
914
00:39:43,350 --> 00:39:45,685
Egy kicsit?
915
00:39:45,719 --> 00:39:47,721
-Kicsit. Igen.
916
00:39:47,754 --> 00:39:50,056
-Hogy reagáltál rá?
917
00:39:50,090 --> 00:39:51,591
-Megköszöntem.
918
00:39:54,627 --> 00:39:57,062
Nem, mármint, igen, mondta, hogy
érdeklődik irántam.
919
00:39:57,063 --> 00:39:59,099
-Igen.
Ha flörtölsz vele,
920
00:39:59,132 --> 00:40:00,734
és szeretnéd megismerni, oké.
921
00:40:00,767 --> 00:40:02,869
Tudod, nekem személy szerint
olyan, hogy
922
00:40:02,902 --> 00:40:05,505
döntsd el magad,
mert, tudod,
923
00:40:05,538 --> 00:40:09,175
én nem akarok ezért versenyezni.
924
00:40:09,209 --> 00:40:12,512
-Szóval ha én...alapvetően
azt mondod,
925
00:40:12,545 --> 00:40:13,913
ha szeretnék még
egyet beszélgetni vele,
926
00:40:13,947 --> 00:40:15,448
akkor az nem oké.
927
00:40:15,482 --> 00:40:17,350
-Ha szeretnél vele beszélgetni,
az oké, haver.
928
00:40:17,384 --> 00:40:20,220
De, öm, velem nem lennél
olyan érdekes, nem.
929
00:40:20,253 --> 00:40:23,223
- Tényleg?
- Igen.
930
00:40:23,256 --> 00:40:24,290
-Oké.
931
00:40:24,324 --> 00:40:26,092
Csak azért, mert mondtam, hogy
932
00:40:26,126 --> 00:40:29,562
lehet, hogy még egyszer
beszélni akarok vele,
933
00:40:29,596 --> 00:40:33,333
már mérges volt, pedig még azt
sem mondtam, hogy megcsókoltam.
934
00:40:33,366 --> 00:40:34,734
Ez kibaszottul őrült.
935
00:40:34,768 --> 00:40:36,369
Két napja találkoztam a
sráccal,
936
00:40:36,403 --> 00:40:39,506
és, öm,
tegnap jöttünk össze,
937
00:40:39,539 --> 00:40:42,575
és azt hiszi, hogy
nagyon lojálisnak kell lennem.
938
00:40:42,609 --> 00:40:44,511
Nem tudom,
nem kezdek ki ilyennel.
939
00:40:44,544 --> 00:40:46,579
Nem szeretem az olyan srácokat,
akik így bánnak a csajukkal.
940
00:40:46,613 --> 00:40:49,949
Én olyat akarok,
aki megértő
941
00:40:49,983 --> 00:40:52,852
és tisztelettudó mindig.
942
00:40:52,886 --> 00:40:55,889
-Ha folytatni akarod valakivel
ebben a szakaszban,
943
00:40:55,922 --> 00:41:02,195
én nem akarok senkivel
versenyezni senkiért.
944
00:41:02,228 --> 00:41:06,066
- Igen.
- Igen.
945
00:41:08,835 --> 00:41:10,770
-Daniela következik,
hogy lássa Harrisont.
946
00:41:10,804 --> 00:41:13,073
Ez a randi emlékezetes lesz.
947
00:41:13,106 --> 00:41:14,274
Legalábbis neki.
948
00:41:14,307 --> 00:41:15,775
Harris ott van öt órája,
949
00:41:15,809 --> 00:41:17,344
és már a harmadik üveg
Proseccót issza.
950
00:41:17,377 --> 00:41:19,746
Semmire sem fog emlékezni.
951
00:41:19,779 --> 00:41:22,315
- Hé.
- Szia.
952
00:41:28,521 --> 00:41:30,924
-Köszönöm a meghívást.
953
00:41:30,957 --> 00:41:32,625
Tudod, hogy kell csinálni?
- Még mindig hideg.
954
00:41:32,659 --> 00:41:34,093
Igen, igen, igen. Én szoktam...
955
00:41:34,094 --> 00:41:35,261
Én a vendéglátásban dolgoztam
sokáig.
956
00:41:35,295 --> 00:41:37,831
- Oké, jó. Ugyanaz.
- Oké. Akkor te jössz.
957
00:41:37,864 --> 00:41:39,499
- Igen?
- Mert én már csináltam
958
00:41:39,532 --> 00:41:41,100
párszor.
- Oké.
959
00:41:41,101 --> 00:41:43,169
Gondoltam. Nem ez az
első poharad ma.
960
00:41:43,203 --> 00:41:45,839
-Nem, nem az, nem az.
961
00:41:45,872 --> 00:41:48,675
-Bárcsak lenne, izé, egy...
Várj, kész?
962
00:41:48,708 --> 00:41:52,712
Hú!
- Szépen csináltad.
963
00:41:52,746 --> 00:41:54,114
-Mesélj magadról.
964
00:41:54,147 --> 00:41:55,782
-Úgy értem, alapvetően
közvetlenül az iskola után,
965
00:41:55,815 --> 00:41:57,717
rengeteg különböző
munkát végeztem,
966
00:41:57,751 --> 00:42:00,420
aztán utána bekerültem az
arany- és gyémántkereskedelembe.
967
00:42:00,453 --> 00:42:02,622
- Tele vagy ékszerekkel.
- Nagyon élvezem.
968
00:42:02,655 --> 00:42:04,057
Igen, mindig is.
969
00:42:04,090 --> 00:42:05,191
-Tetszik.
Tetszik a cápa nyaklánc.
970
00:42:05,225 --> 00:42:06,793
-Mindig is.
Köszi. Köszönöm.
971
00:42:06,826 --> 00:42:08,695
-Nagyon menő állatok.
Ez az én dolgom.
972
00:42:08,728 --> 00:42:11,064
Én jártam... Állattudományokra
járok.
973
00:42:11,097 --> 00:42:13,065
Tehát állatorvos.
974
00:42:13,066 --> 00:42:15,135
-Oké, tehát a helyzeted
a villában jelenleg,
975
00:42:15,168 --> 00:42:16,736
nyilván Robbal vagy,
976
00:42:16,770 --> 00:42:19,272
de ez olyan, mint egy újfajta
párkapcsolat.
977
00:42:19,305 --> 00:42:22,676
Hol tartasz?
Mit gondolsz?
978
00:42:22,709 --> 00:42:25,612
-Ha őszinte akarok lenni,
nagyon tetszik még Rob.
979
00:42:25,645 --> 00:42:29,081
De te nagyon őszintének
és kedvesnek tűnsz.
980
00:42:29,082 --> 00:42:33,353
És úgy tűnik, hogy van
valami a fejedben.
981
00:42:33,386 --> 00:42:37,089
És úgy érzem, hogy nagyon
könnyű veled kijönni.
982
00:42:37,090 --> 00:42:38,958
-Én értékelem ezt.
983
00:42:38,992 --> 00:42:41,528
Én értékelem ezt, és
köszönöm a bizalmat.
984
00:42:45,098 --> 00:42:47,801
Csak azon gondolkodom,
hogy miért engem választottál.
985
00:42:47,834 --> 00:42:49,202
-Első számú...
986
00:42:49,235 --> 00:42:50,470
Első számú, vonzó vagy,
az biztos.
987
00:42:50,503 --> 00:42:53,173
Olyan, mintha megragadtad
volna a figyelmemet.
988
00:42:53,206 --> 00:42:56,743
- Nem, csak viccelek. Hagyd abba.
- Bajkeverő.
989
00:42:56,776 --> 00:42:59,412
Én csak veled akartam tölteni
egy kis időt a villán kívül.
990
00:42:59,446 --> 00:43:01,781
Megnézni, mi a helyzet.
- Személyiség?
991
00:43:01,815 --> 00:43:05,285
-Igen. Megnézni, mi van
a szép arc mögött.
992
00:43:05,318 --> 00:43:06,753
Igaz? Ez az...
993
00:43:06,786 --> 00:43:09,789
-Szerinted szép vagyok? Hagyd abba.
Viccelek.
994
00:43:23,069 --> 00:43:25,070
-Üdv újra
a "Love Island USA"-ban.
995
00:43:25,071 --> 00:43:27,307
A rossz hír Caine számára az,
hogy Sierra randija után
996
00:43:27,340 --> 00:43:31,111
Harrisonnal úgy hangzik, hogy
egy új aranystandard lett felállítva.
997
00:43:31,144 --> 00:43:32,879
-Mondd el nekünk.
998
00:43:32,912 --> 00:43:35,315
-Én csak valakit akarok,
aki, mint, megszállott.
999
00:43:35,348 --> 00:43:38,284
És Caine egyszerűen nem tűnik
úgy, mintha lenne hozzá személyisége.
1000
00:43:38,318 --> 00:43:39,419
-Igen.
1001
00:43:39,452 --> 00:43:41,121
-Miért nem vagy
megszállva tőlem?
1002
00:43:41,154 --> 00:43:44,257
Olyan, mintha...
Tudod, csak férfiak.
1003
00:43:44,290 --> 00:43:46,326
-Nem, nekem kell egy srác,
aki meg van szállva tőlem.
1004
00:43:46,359 --> 00:43:48,728
-Hol vannak a csajaim?
1005
00:43:52,265 --> 00:43:53,700
-Üdv újra.
1006
00:43:53,733 --> 00:43:56,101
-Hiányoztatok srácok.
1007
00:43:56,102 --> 00:43:59,005
- Üdv újra, bombázó.
- Imádom a szettet.
1008
00:43:59,105 --> 00:44:01,307
-Gyerünk.
Sierra elmondta a sajátját.
1009
00:44:01,341 --> 00:44:02,776
- Igen.
- Én is hallani akarom.
1010
00:44:02,809 --> 00:44:04,644
- Nicole.
- Nicole, milyen volt?
1011
00:44:04,678 --> 00:44:07,414
- Milyen volt?
- Nagyon jó volt.
1012
00:44:07,447 --> 00:44:11,050
Szerintem nagyon józan
gondolkodása van.
1013
00:44:11,051 --> 00:44:14,187
Tudod, nagyon érettnek tűnik.
1014
00:44:14,220 --> 00:44:16,656
Személyiség szempontjából
emlékeztet Kendallre.
1015
00:44:16,690 --> 00:44:18,425
Mintha nagyon őszinte
és kedves lenne.
1016
00:44:18,458 --> 00:44:19,793
Tényleg?
1017
00:44:19,826 --> 00:44:21,561
-De a nap végén,
1018
00:44:21,594 --> 00:44:24,064
tudod, nem Kendall,
és hiányzott.
1019
00:44:24,097 --> 00:44:26,599
- Aww.
- Szóval nagyon jó randi volt.
1020
00:44:26,633 --> 00:44:30,370
Gyönyörű szemei vannak.
Olyan voltam, ""Atya úristen.""
1021
00:44:30,403 --> 00:44:32,706
- Tényleg?
- Igen. Egyszerűen gyönyörű.
1022
00:44:32,739 --> 00:44:34,174
- Megpróbált megcsókolni?
- Nem.
1023
00:44:34,207 --> 00:44:35,542
-Megpróbált megcsókolni?
1024
00:44:35,575 --> 00:44:38,745
-Csókolóztunk.
1025
00:44:38,778 --> 00:44:40,580
-Megtapsoltak minket.
1026
00:44:40,613 --> 00:44:43,149
- Jó volt?
- Nagyon jó volt.
1027
00:44:43,183 --> 00:44:46,553
Igen. Jól csókol.
1028
00:44:46,586 --> 00:44:48,188
-Mosolyog.
1029
00:44:48,221 --> 00:44:49,189
-Akarsz menni beszélgetni?
1030
00:44:49,222 --> 00:44:50,123
-Igen.
1031
00:44:50,156 --> 00:44:51,224
Hogy vagy?
1032
00:44:51,257 --> 00:44:52,659
Jól.
1033
00:44:52,692 --> 00:44:54,127
Hova szeretnél menni?
1034
00:44:54,160 --> 00:44:55,395
-Akarsz lemenni a dokkra?
1035
00:44:55,428 --> 00:44:57,864
A dokk.
1036
00:45:01,334 --> 00:45:02,502
-Hogy érzed magad?
1037
00:45:02,535 --> 00:45:05,605
- Nem tudom.
- Hiányoztál.
1038
00:45:05,638 --> 00:45:08,274
Ennyi. Csak frusztrált voltam,
hogy nem láthattalak.
1039
00:45:08,308 --> 00:45:12,045
De igen, milyen volt a randid?
- Öm...
1040
00:45:12,078 --> 00:45:13,780
Jó volt, hogy kijutottam
a villából.
1041
00:45:13,813 --> 00:45:17,049
- Igen.
- És... Igen, jó volt.
1042
00:45:17,050 --> 00:45:19,586
Jókat beszélgettünk.
1043
00:45:19,619 --> 00:45:21,621
Öm, igen. Nem fogok hazudni.
1044
00:45:21,654 --> 00:45:24,056
Az egész idő alatt rád
gondoltam.
1045
00:45:24,057 --> 00:45:26,960
-Tényleg?
Én örülök.
1046
00:45:27,060 --> 00:45:28,661
-Szóval nincs mit
aggódnod, oké?
1047
00:45:28,695 --> 00:45:30,964
- Oké. Oké.
- Ne stresszelj.
1048
00:45:31,064 --> 00:45:33,600
- Annyira hiányoztál.
- Én meg olyan voltam, hogy ""
1049
00:45:33,633 --> 00:45:36,169
Olyan jó volt hallani
ezeket a szavakat
1050
00:45:36,202 --> 00:45:38,070
hogy egész idő alatt
rám gondolt.
1051
00:45:38,071 --> 00:45:40,140
és megerősítse bennem azt
a megnyugvást,
1052
00:45:40,173 --> 00:45:44,077
hogy bevethetnék Thort,
a mennydörgés istenét,
1053
00:45:44,110 --> 00:45:46,346
és ő akkor is azt mondhatná:
"Kendall,
1054
00:45:46,379 --> 00:45:47,947
rajtad tartom a szemem."
1055
00:45:47,981 --> 00:45:50,082
Szóval ezt nagyon jó volt
hallani.
1056
00:45:50,083 --> 00:45:51,918
-Megszállottja vagyok.
1057
00:45:51,951 --> 00:45:54,220
-Megszállottja vagyok.
1058
00:45:58,124 --> 00:45:59,626
-Volt valami,
1059
00:45:59,659 --> 00:46:01,394
amihez hasonlíthattam ezt
az első randit Harrisonnal,
1060
00:46:01,428 --> 00:46:04,130
és ez az első randim
Kendall-lel.
1061
00:46:04,164 --> 00:46:06,299
És összehasonlítva a kettőt,
1062
00:46:06,332 --> 00:46:08,201
ez nem igazán közelítette meg,
1063
00:46:08,234 --> 00:46:10,837
szerintem, az azonnali
kapcsolatot,
1064
00:46:10,870 --> 00:46:14,407
és nagyon boldog voltam,
hogy visszatérhettem a férfihoz.
1065
00:46:14,441 --> 00:46:15,675
Visszatértem.
1066
00:46:15,709 --> 00:46:18,378
- Oké. Igen. Hála Istennek.
- Nem megyek sehova.
1067
00:46:18,411 --> 00:46:21,281
- Oké, jó.
- Készen állsz erre?
1068
00:46:21,314 --> 00:46:23,483
-Azt hiszem.
1069
00:46:23,516 --> 00:46:25,485
Úszni jövök.
1070
00:46:25,518 --> 00:46:27,187
Az biztos.
1071
00:46:31,958 --> 00:46:33,058
-Jó újra itt lenni.
1072
00:46:33,059 --> 00:46:34,127
-Hogy megy, fiam?
1073
00:46:34,160 --> 00:46:35,895
- Lányok dumája?
- Igen.
1074
00:46:35,929 --> 00:46:36,963
-Oké. Utána pingpong.
1075
00:46:37,063 --> 00:46:39,332
Oké.
1076
00:46:39,366 --> 00:46:41,568
- Te következel.
- Oké, király.
1077
00:46:45,438 --> 00:46:47,340
-Miután leültem vele és
beszélgettem,
1078
00:46:47,374 --> 00:46:50,910
ő egy nagyon jó srác.
- Csókolóztatok?
1079
00:46:50,944 --> 00:46:53,279
-Harrison összességében egy
nagyszerű srácnak tűnik.
1080
00:46:53,313 --> 00:46:56,483
Bármelyik lány kapja meg,
tudod, szerencsés.
1081
00:46:56,516 --> 00:46:58,151
-Most már van három barátnőm.
1082
00:46:58,184 --> 00:47:00,220
Sajnálom, srácok.
De igen, király volt.
1083
00:47:00,253 --> 00:47:02,689
24 óra, mint, határozottan
a mélyvízbe dobnak.
1084
00:47:02,722 --> 00:47:04,457
- Igen.
- Igen.
1085
00:47:04,491 --> 00:47:06,326
-Három randi egymás után.
1086
00:47:06,359 --> 00:47:08,595
-Jó, jó idő, jó idő.
Nincs panasz.
1087
00:47:08,628 --> 00:47:10,697
-Volt valamilyen randi,
ami kiemelkedett,
1088
00:47:10,730 --> 00:47:12,532
mint valaki, akivel igazán,
mondjuk, gyorsan megvolt a kémia?
1089
00:47:12,565 --> 00:47:14,434
-Nem fogom azt mondani, hogy
mennyire intenzív,
1090
00:47:14,467 --> 00:47:16,803
de örülök, hogy ezt a
sorrendet választottam.
1091
00:47:16,836 --> 00:47:20,106
Kényelmes volt.
- Volt csókolózás?
1092
00:47:20,140 --> 00:47:23,076
-Haver, én nem
árulok el ilyeneket.
1093
00:47:23,109 --> 00:47:25,345
-Szóval nem csókoltál
meg egyetlen lányt sem?
1094
00:47:25,378 --> 00:47:26,780
- Igen.
- Én akartam...
1095
00:47:26,813 --> 00:47:28,882
Szeretném tudatni veletek,
hogy be fogok jönni
1096
00:47:28,915 --> 00:47:31,084
és van lehetőségem arra,
hogy megismerjek embereket.
1097
00:47:31,117 --> 00:47:33,286
Meg fogok ismerni valakit,
akit meg akarok ismerni.
1098
00:47:33,319 --> 00:47:34,554
-Tesó, nincs harag.
1099
00:47:34,587 --> 00:47:35,889
Azt kell tenned,
amit tenned kell.
1100
00:47:35,922 --> 00:47:37,524
-Ezt korábban nem mondtad.
1101
00:47:37,557 --> 00:47:39,626
amikor könnyek
jöttek a szemedből.
1102
00:47:39,659 --> 00:47:41,461
-Minden jó, persze.
Ez jó.
1103
00:47:41,494 --> 00:47:43,163
-Egyértelműen úgy tűnik,
mintha a szemed már
1104
00:47:43,196 --> 00:47:46,933
egyikükön lenne.
- Talán, haver. Talán. Talán.
1105
00:47:46,966 --> 00:47:50,136
Talán egy a háromból.
- Egy a háromból.
1106
00:47:50,170 --> 00:47:53,373
-De igen, basszus,
készen állok bemenni a medencébe.
1107
00:47:53,406 --> 00:47:55,575
A srácok faggatnak,
erre számítasz, gondolom,
1108
00:47:55,608 --> 00:47:57,811
amikor három
különböző nővel randizol.
1109
00:47:57,844 --> 00:48:04,016
De úgy érzem, a lehető legtöbbet
hoztam ki egy egyedi élményből.
1110
00:48:04,017 --> 00:48:05,318
Oké, megyek felveszek
egy úszónadrágot.
1111
00:48:05,352 --> 00:48:06,886
-Rendben.
1112
00:48:06,920 --> 00:48:08,722
-Rendben.
Később találkozunk.
1113
00:48:08,755 --> 00:48:10,790
-Nagyon titkolta
a lapjait mindennel kapcsolatban.
1114
00:48:10,824 --> 00:48:12,659
Nem igazán mondott semmit...
1115
00:48:12,692 --> 00:48:15,027
Őszintén, semmit sem
mondott a randikról.
1116
00:48:15,028 --> 00:48:17,564
-Sierra végre túl van
Harrison emlegetésén,
1117
00:48:17,597 --> 00:48:20,100
és most arról beszél,
amit Caine mondott
1118
00:48:20,133 --> 00:48:21,868
arról, hogy ő Harrisonról
beszél.
1119
00:48:21,901 --> 00:48:23,737
-Caine mondta nekem,
1120
00:48:23,770 --> 00:48:25,772
hogy ha még egy
beszélgetésem lesz Harrisonnal,
1121
00:48:25,805 --> 00:48:27,173
akkor, kb., szingli vagyok.
1122
00:48:27,207 --> 00:48:28,908
-Ez egy másik kibaszott...
1123
00:48:28,942 --> 00:48:31,144
Sosem láttam még
férfit így reagálni.
1124
00:48:31,177 --> 00:48:33,313
Egy estére vagytok
összepárosodva.
1125
00:48:33,346 --> 00:48:35,248
-Hagyd őt,
mert ki fog hagyni
1126
00:48:35,281 --> 00:48:37,049
egy nagyszerű lehetőséget.
1127
00:48:37,050 --> 00:48:38,618
- 100%.
- Ez szívás.
1128
00:48:38,651 --> 00:48:40,286
-Tudom.
1129
00:48:44,557 --> 00:48:49,596
-Ooh. Ooh.
Nem rossz látvány, merem mondani.
1130
00:48:49,629 --> 00:48:51,131
- Thor.
- Basszus!
1131
00:48:51,164 --> 00:48:53,066
Épp most jött ki a vízből.
1132
00:48:53,099 --> 00:48:56,503
- Atya ég.
- A törölközővel dörzsölés őrület.
1133
00:48:56,536 --> 00:48:58,238
-Mintha favágó lenne.
1134
00:48:58,271 --> 00:48:59,506
Olyan, mint egy favágó.
1135
00:48:59,539 --> 00:49:01,341
Istenem.
1136
00:49:01,374 --> 00:49:04,911
-Tudod,
ő kibaszottul ínycsiklandó.
1137
00:49:05,011 --> 00:49:06,179
-Egyébként...
1138
00:49:10,016 --> 00:49:12,017
-A szigetlakók készülnek
az estére,
1139
00:49:12,018 --> 00:49:13,486
és mindenki átöltözik.
1140
00:49:13,520 --> 00:49:15,221
Nos, kivéve Sierrát,
1141
00:49:15,255 --> 00:49:16,756
aki még mindig Caine-ről
és Harrisonról rágja a száját.
1142
00:49:16,790 --> 00:49:20,126
-Az lesz az első, amit
megteszel, hogy elmondod Caine-nek?
1143
00:49:20,160 --> 00:49:22,028
-Ha beszél hozzám,
azt fogom mondani, hogy "Őszintén,
1144
00:49:22,062 --> 00:49:24,664
nem igazán tisztelem
ahogy beszélsz velem."
1145
00:49:24,698 --> 00:49:26,366
-Igen.
1146
00:49:26,399 --> 00:49:27,954
-Srácok, mit gondoltok
erről a szerelésről?
1147
00:49:28,034 --> 00:49:30,103
- Basszus, fiú.
- Jó.
1148
00:49:32,739 --> 00:49:34,174
A fiúnak van egy kis...
1149
00:49:34,207 --> 00:49:36,476
-Egész nap a napon voltam,
öregem.
1150
00:49:36,509 --> 00:49:38,678
-Atyaég,
tényleg kaptál egy kis napot.
1151
00:49:38,712 --> 00:49:40,080
-Mit mondhatnék?
Forró nap volt.
1152
00:49:40,113 --> 00:49:43,383
Hé, te rohadék!
1153
00:49:50,457 --> 00:49:51,825
-Hé, hé.
Hogy vagy?
1154
00:49:51,858 --> 00:49:54,059
-Jól. Szép öltöny.
1155
00:49:54,060 --> 00:49:55,362
-Jól nézel ki.
1156
00:50:08,441 --> 00:50:10,076
- Harrison.
- Yo.
1157
00:50:10,110 --> 00:50:11,211
-Mennyit ér az összes
nyakláncod és láncod?
1158
00:50:11,244 --> 00:50:13,046
-20 dollárt.
1159
00:50:13,079 --> 00:50:14,147
-Áh, mert valójában
nem is tudnám.
1160
00:50:14,180 --> 00:50:15,648
-Értem...
1161
00:50:15,682 --> 00:50:16,983
-Mi a legdrágább darabod
most?
1162
00:50:17,017 --> 00:50:18,618
-Az valószínűleg ez lenne.
1163
00:50:18,651 --> 00:50:20,320
Mennyibe kerül?
1164
00:50:20,353 --> 00:50:22,689
- Azt mondták nekem, hogy...
- Kaptam egy üzenetet.
1165
00:50:22,722 --> 00:50:24,891
-Ez vicc, ugye?
1166
00:50:27,427 --> 00:50:29,262
-Menjünk.
1167
00:50:37,537 --> 00:50:40,807
- Bassza meg.
- Lementem, ami őrültség.
1168
00:50:40,840 --> 00:50:43,243
-Kíváncsi vagyok,
kiről szól ez.
1169
00:50:43,276 --> 00:50:45,712
#Gusztustalan.
1170
00:50:50,917 --> 00:50:53,319
Újra kezdjük.
1171
00:50:57,857 --> 00:51:01,361
-Amikor Kendall megkapta
azt az üzenetet, ideges voltam.
1172
00:51:01,394 --> 00:51:03,229
Nem tudtam,
mi lesz belőle.
1173
00:51:03,263 --> 00:51:06,099
De éreztem, hogy ez
valami lehet
1174
00:51:06,132 --> 00:51:09,269
ami nehéz helyzetbe
hozná Caine-t.
1175
00:51:13,206 --> 00:51:14,808
-Én csak idegeskedem.
1176
00:51:14,841 --> 00:51:17,344
- Miért?
- Nincs önbizalmam.
1177
00:51:46,539 --> 00:51:49,376
-Üdv újra
a "Love Island USA"-ban.
1178
00:51:49,409 --> 00:51:52,345
A szigetlakók türelmesen
várnak egy üzenetre.
1179
00:51:52,379 --> 00:51:54,814
Vagy Ariana-ra,
de kizárt, hogy
1180
00:51:54,848 --> 00:51:59,386
a költségvetés kitartson
Madix-nak két napig egymás után.
1181
00:52:11,664 --> 00:52:13,299
-A kurva életbe.
1182
00:52:23,743 --> 00:52:25,445
-Harrison, kérlek állj
a tűzrakó hely elé.
1183
00:52:25,478 --> 00:52:27,847
a tűzrakó hely elé.
1184
00:53:00,780 --> 00:53:05,418
-"Ma este elrabolod
az egyik lányt."
1185
00:53:22,869 --> 00:53:24,671
-"Harrison,
1186
00:53:24,704 --> 00:53:26,373
melyik lányt szeretnéd
elrabolni és miért?"
1187
00:53:57,270 --> 00:54:00,573
-Azért szeretném elrabolni
ezt a lányt, mert,
1188
00:54:00,607 --> 00:54:02,709
még akkor is, ha ez
gyors 24 óra volt,
1189
00:54:02,742 --> 00:54:06,913
mint tudjuk, a dolgok
nagyon gyorsan történnek itt.
1190
00:54:06,946 --> 00:54:08,448
Sok minden történt,
és sok lehetőségem volt
1191
00:54:08,481 --> 00:54:10,450
megismerni mindannyiótokat,
1192
00:54:10,483 --> 00:54:15,588
de ez nagyon,
természetes folyamat volt ezzel
1193
00:54:15,622 --> 00:54:17,857
A vonzalomnak kell
az első dolognak lennie,
1194
00:54:17,891 --> 00:54:20,059
különösen nekem.
1195
00:54:20,060 --> 00:54:24,964
A mai beszélgetések nagyon
nagyon jól sikerültek.
1196
00:54:25,065 --> 00:54:28,535
Egyértelműen van egyfajta
elegancia és stílus,
1197
00:54:28,568 --> 00:54:30,970
amit szinte minden
helyzetbe belevisz,
1198
00:54:31,071 --> 00:54:33,072
amiben eddig láttam.
1199
00:54:33,073 --> 00:54:35,675
És ez egyfajta kedves,
pezsgő légkörrel párosul
1200
00:54:35,709 --> 00:54:37,444
ugyanakkor.
1201
00:54:47,120 --> 00:54:49,089
-De igen, csak
arra kell menned, ami helyesnek tűnik.
1202
00:54:49,122 --> 00:54:52,192
És azt hiszem, akihez
a legjobban vonzódsz,
1203
00:54:52,225 --> 00:54:56,095
és azt hiszem, akivel
a legjobban szórakozhatsz.
1204
00:54:56,096 --> 00:54:58,898
Ez egy nehéz helyzet.
1205
00:55:01,634 --> 00:55:04,137
A lány, akit el szeretnék
rabolni...
1206
00:55:08,675 --> 00:55:10,210
- Az...
1207
00:55:20,653 --> 00:55:21,855
- Sierra.
1208
00:55:41,975 --> 00:55:43,476
- Igen.
1209
00:56:05,165 --> 00:56:06,733
-"Caine, egyedülálló vagy,
1210
00:56:06,766 --> 00:56:08,735
és ezért kidobtak
a szigetről."
1211
00:56:08,768 --> 00:56:10,737
- Nem.
1212
00:56:10,770 --> 00:56:12,172
-"Öt perced van
összepakolni a holmidat
1213
00:56:12,205 --> 00:56:15,809
és elbúcsúzni.
#FiúMegszakítva."
1214
00:56:15,842 --> 00:56:18,912
- Baszki, ember.
1215
00:56:24,150 --> 00:56:26,152
-Megpróbáltam a lehető
legvalóságosabbnak tartani.
1216
00:56:26,186 --> 00:56:27,954
Tudom, hogy néhányan
érzelmesek lesztek.
1217
00:56:28,054 --> 00:56:31,056
Ne legyetek szomorúak.
Életre szóló testvéreket szereztem.
1218
00:56:31,057 --> 00:56:32,826
Büszkén sétálhatok el.
1219
00:56:41,101 --> 00:56:43,169
- Testvér.
- Tesó.
1220
00:56:49,776 --> 00:56:52,912
-Testvér, ez kibaszottul szívás.
1221
00:56:52,946 --> 00:56:54,547
- Öreg, sajnálom, ember,
muszáj volt így lennie.
1222
00:56:54,581 --> 00:56:55,849
Bárcsak lenne még egy kis időnk.
1223
00:56:55,882 --> 00:56:57,217
-Ne aggódj.
Ne aggódj.
1224
00:56:57,250 --> 00:56:58,351
-Ez nem személyes.
1225
00:56:58,385 --> 00:57:00,520
-Nem tudtuk,
hogy ez fog történni.
1226
00:57:00,553 --> 00:57:02,288
- Szia.
- Viszlát, Sierra.
1227
00:57:02,322 --> 00:57:04,023
Örülök, hogy találkoztunk.
1228
00:57:09,529 --> 00:57:12,632
-Megdöbbentem,
amikor Harrison kiválasztott.
1229
00:57:12,665 --> 00:57:15,068
Nagyon rosszul éreztem
magam Caine miatt is,
1230
00:57:15,101 --> 00:57:18,037
de Harrison nagyon érettnek
és felnőttnek tűnik,
1231
00:57:18,038 --> 00:57:21,207
szóval nagyon boldog voltam,
hogy Harrison engem választott.
1232
00:57:21,241 --> 00:57:22,642
- Igen, tesó, nagyon...
1233
00:57:22,676 --> 00:57:24,611
Bárcsak lenne valós
beleszólásod a dolgokba.
1234
00:57:24,644 --> 00:57:26,246
-Nos, ez van, ami van.
1235
00:57:26,279 --> 00:57:28,314
-Szívás látni, hogy elmegy,
1236
00:57:28,348 --> 00:57:30,617
mert szerintem senki sem látta
előre, hogy ez lesz, hogy csak
1237
00:57:30,650 --> 00:57:32,519
"Igen, egyedülálló vagy,
és ki is vagy rúgva."
1238
00:57:32,552 --> 00:57:35,088
Ezért érzek így
az ember iránt.
1239
00:57:35,121 --> 00:57:37,057
-De őszintén, minden jót
kívánok neked, tesó.
1240
00:57:37,090 --> 00:57:39,793
-Köszönöm.
Én is, nyilvánvalóan.
1241
00:57:39,826 --> 00:57:42,262
-Azt kell tenned, ami
helyes számodra, emberem.
1242
00:57:42,295 --> 00:57:43,530
-Nehéz. Brutális.
1243
00:57:43,563 --> 00:57:44,931
Nyilvánvalóan azt a
személyt fogom választani,
1244
00:57:44,964 --> 00:57:46,800
aki a legjobban érdekel.
1245
00:57:46,833 --> 00:57:48,401
És sajnos ez azt jelenti,
hogy Caine hazamegy, igaz?
1246
00:57:48,435 --> 00:57:52,472
Szóval ez...
Igen, ez keserédes.
1247
00:57:52,505 --> 00:57:54,307
- Rendben.
Őszintén, minden jót, igen?
1248
00:57:54,341 --> 00:57:57,344
Viszlát később.
- Már hiányzol, Caine.
1249
00:57:57,377 --> 00:57:59,112
Szeretlek.
1250
00:57:59,145 --> 00:58:00,880
-Nem vagyok meglepve
Harrison döntésén.
1251
00:58:00,914 --> 00:58:02,615
Kicsit bosszús vagyok a
távozásom módja miatt.
1252
00:58:02,649 --> 00:58:04,851
De tudod,
minden jót kívánok nekik.
1253
00:58:04,884 --> 00:58:10,557
Tudod,
élvezd az időt, amíg tart.
1254
00:58:18,598 --> 00:58:20,233
-Amerika,
1255
00:58:20,266 --> 00:58:21,901
ma este elmondhatod
a véleményed.
1256
00:58:21,935 --> 00:58:24,070
Töltsd le a "Love Island USA"
alkalmazást most
1257
00:58:24,104 --> 00:58:27,474
és szavazz a
kedvenc párodra.
1258
00:58:27,507 --> 00:58:30,176
A legkevesebb szavazattal
rendelkező pár veszélyben lesz
1259
00:58:30,210 --> 00:58:33,713
és fennáll a veszélye, hogy
kidobják őket a szigetről.
1260
00:58:33,747 --> 00:58:37,951
Szóval a kedvenc párod
Daniela és Rob,
1261
00:58:38,051 --> 00:58:40,286
JaNa és Kenny,
1262
00:58:40,320 --> 00:58:42,389
Kaylor és Aaron,
1263
00:58:42,422 --> 00:58:44,357
Leah és Miguel,
1264
00:58:44,391 --> 00:58:46,159
Nicole és Kendall,
1265
00:58:46,192 --> 00:58:48,294
Serena és Kordell,
1266
00:58:48,328 --> 00:58:50,730
vagy Sierra és Harrison?
1267
00:58:53,767 --> 00:58:55,769
-A szavazás nyitva áll
két és fél óráig
1268
00:58:55,802 --> 00:58:58,304
kezdve este 10:00-kor keleti
idő szerint, 19:00-kor csendes-
1269
00:58:58,338 --> 00:59:01,574
óceáni idő szerint,
2024. július 12-én.
1270
00:59:01,608 --> 00:59:05,311
A szavazás az USA-ban élő,
18 éves vagy annál idősebb
1271
00:59:05,345 --> 00:59:08,148
lakosok számára érhető el.
Feltételek érvényesek.
1272
00:59:08,181 --> 00:59:13,018
Adatforgalmi díjak merülhetnek
fel. Tudja meg a szavazata
1273
00:59:13,019 --> 00:59:15,488
eredményét a hétfő esti műsorban.
És holnap este...
1274
00:59:15,522 --> 00:59:18,358
-Hűha. Azt hittem,
Harrison Nicole-t fogja
1275
00:59:18,391 --> 00:59:20,025
választani egy pillanatra.
1276
00:59:20,026 --> 00:59:22,128
Amúgy mennyire fitt Harrison?
1277
00:59:22,162 --> 00:59:26,232
Mindenesetre csatlakozz hozzám,
Maura Higginshez az "Aftersun"-ban,
1278
00:59:26,266 --> 00:59:29,469
ahol elhozom nektek a
legfrissebb "Love Island" pletykákat
1279
00:59:29,502 --> 00:59:31,771
különleges vendégekkel, mint
Ariana Madix,
1280
00:59:31,805 --> 00:59:35,275
Katie Maloney, Callum Hall
és Cely.
1281
00:59:35,308 --> 00:59:39,245
Plusz a kidobott szigetlakók,
Liv, Daia, Catherine és Caine
1282
00:59:39,279 --> 00:59:42,782
elárulják az összes titkot
a villában töltött idejükről.
1283
00:59:42,816 --> 00:59:44,084
Nem akarod kihagyni.
1284
00:59:44,117 --> 00:59:45,852
Találkozunk ott.