TranslateSubtitles.org

Evil.S02E11.WEBRip.x264.eng.srt Hungarian (hu) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:34,817 --> 00:00:38,429
* Én harmatos szemű Disney menyasszonyom,
mi próbálkozott *

2
00:00:39,952 --> 00:00:43,391
* Lecserélni a véred
formaldehiddel? *

3
00:00:45,132 --> 00:00:46,611
* Szörnyek? *

4
00:00:48,439 --> 00:00:52,052
* Whisky-vel itatott hangok
testvérgyilkosságot kiáltottak *

5
00:00:53,444 --> 00:00:55,702
* Jézus, nem tudod, hogy
meghalhattál volna? *

6
00:00:55,707 --> 00:00:57,704
* Meg kellett volna halnod *

7
00:00:57,709 --> 00:01:00,185
* A beszélő szörnyekkel *

8
00:01:00,190 --> 00:01:02,410
* Szörnyek, akik a földön járnak *

9
00:01:04,477 --> 00:01:09,308
* És piros rúzs van rajta,
és egy pár élénk cipő *

10
00:01:10,958 --> 00:01:15,571
* És térdzoknit visel,
hogy elfedje a zúzódást *

11
00:01:17,468 --> 00:01:20,727
* Van egy régi halálkészlete,
amit használni akar *

12
00:01:20,732 --> 00:01:24,253
* Vér van a szemében,
a szemedben érted *

13
00:01:24,258 --> 00:01:26,298
* Van vére *

14
00:01:26,303 --> 00:01:28,740
* A szemedben érted *

15
00:01:38,228 --> 00:01:40,573
* Bizonyos divatok *

16
00:01:40,578 --> 00:01:43,010
* Csíkok és kockák *

17
00:01:43,015 --> 00:01:44,925
* Egyedülállók hirdetései *

18
00:01:44,930 --> 00:01:47,276
* Forrón és hidegen futtatnak,
mint egy reosztát *

19
00:01:47,281 --> 00:01:49,626
* Úgy értem, egy termosztát *

20
00:01:49,631 --> 00:01:51,845
* Szóval beleharapsz egy törölközőbe *

21
00:01:51,850 --> 00:01:53,765
* Reméled, nem fog nagyon fájni *

22
00:01:56,638 --> 00:01:59,815
* Én harmatos szemű Disney menyasszonyom,
mi próbálkozott *

23
00:02:01,730 --> 00:02:05,255
* Lecserélni a véred
formaldehiddel? *

24
00:02:06,430 --> 00:02:12,044
* És azt mondja: "Szeretem
a hosszú sétákat és a sci-fi filmeket *

25
00:02:13,220 --> 00:02:18,007
* Te hat láb magas vagy
és a keleti parton nevelkedtél *

26
00:02:19,487 --> 00:02:23,442
* Egy magányos éjszakán
összejöhetünk *

27
00:02:23,447 --> 00:02:26,663
* És meg fogom kötni
a csuklódat bőrrel *

28
00:02:26,668 --> 00:02:30,846
* És fúrok egy apró lyukat
a fejedbe *

29
00:02:32,804 --> 00:02:38,718
* Fúrni fogok egy apró lyukat
a... " *

30
00:02:52,929 --> 00:02:54,926
Szóval, miről is van szó?

31
00:02:54,931 --> 00:02:57,346
Fogalmam sincs.

32
00:02:57,351 --> 00:02:59,174
De ez nem ördögűzés?

33
00:02:59,179 --> 00:03:00,884
Őeminenciája azt mondta, hogy ő lesz

34
00:03:00,889 --> 00:03:02,439
a legijesztőbb nő, akivel valaha
találkoztunk.

35
00:03:02,443 --> 00:03:05,354
- Komolyan?
- Nem tudom. Kuncogott.

36
00:03:05,359 --> 00:03:07,560
Szóval, ööö, hány nap van

37
00:03:07,565 --> 00:03:09,619
mielőtt megsülsz?

38
00:03:09,624 --> 00:03:11,577
18 nap.

39
00:03:11,582 --> 00:03:13,454
És nem tudunk rávenni, hogy feladd?

40
00:03:14,455 --> 00:03:17,888
Soha többé nem fogsz lefeküdni senkivel.

41
00:03:17,893 --> 00:03:20,212
Nem ezt hallom.
A papok elég jól állnak.

42
00:03:21,853 --> 00:03:24,726
Sajnálom. Ez furcsa volt.

43
00:03:25,814 --> 00:03:27,519
Köszönjük, hogy korán jöttél.

44
00:03:27,524 --> 00:03:32,250
Ő Ms. Anita Iota.

45
00:03:32,255 --> 00:03:35,584
És ők a mi értékelőink,
David, Kristen...

46
00:03:37,086 --> 00:03:38,691
- Ben.
- Ben.

47
00:03:38,696 --> 00:03:40,119
Helló.

48
00:03:40,124 --> 00:03:42,913
Szóval, ööö, Ms. Iota, hogyan segíthetünk?

49
00:03:42,918 --> 00:03:44,436
Szükségünk van a tanácsodra.

50
00:03:44,441 --> 00:03:45,655
Nekünk? Kiknek?

51
00:03:45,660 --> 00:03:47,160
Az adóhivatal.

52
00:04:05,462 --> 00:04:07,459
Az adóhivatal ellenőrzi az egyházat?

53
00:04:07,464 --> 00:04:08,813
Miért? Kellene?

54
00:04:09,727 --> 00:04:11,333
Egy adóhivatali vicc.

55
00:04:11,338 --> 00:04:13,291
Biztos vagyok benne, hogy a
katolikus egyház minden fillért

56
00:04:13,296 --> 00:04:16,076
a jelentős vagyonából önzetlen
célokra használ fel.

57
00:04:16,081 --> 00:04:17,600
Igen, kivéve a pereket.

58
00:04:17,605 --> 00:04:19,902
Ms. Iota azt kérte az egyháztól,

59
00:04:19,907 --> 00:04:22,300
hogy fogalmazzon meg egy új
véleményt egy szervezetről,

60
00:04:22,305 --> 00:04:25,007
amely szövetségi elismerést
kérelmez vallásként.

61
00:04:25,012 --> 00:04:26,248
Adómentességi célokra?

62
00:04:26,253 --> 00:04:27,845
- Igen.
- Folyamatunk részeként

63
00:04:27,850 --> 00:04:29,450
figyelembe vesszük a szomszédos,

64
00:04:29,455 --> 00:04:30,855
szövetségileg elismert vallások
véleményét.

65
00:04:30,860 --> 00:04:32,248
Milyen új vallás?

66
00:04:32,253 --> 00:04:34,093
Az Új Sátán Minisztérium.

67
00:04:37,760 --> 00:04:40,300
Az Új Minisztérium? Van egy régi is?

68
00:04:40,305 --> 00:04:43,278
- Több is.
- És mire alapozza az adóhivatal a döntését?

69
00:04:43,283 --> 00:04:45,154
Négy kritériumra.

70
00:04:46,808 --> 00:04:50,154
Egy: A szervezetnek kizárólag
egy istenség vagy istenségek

71
00:04:50,159 --> 00:04:52,983
imádatára kell irányulnia.

72
00:04:52,988 --> 00:04:55,028
Az istenség természete nem kérdés.

73
00:04:55,033 --> 00:04:58,510
Az a lényeg, hogy a szervezet
ténylegesen higgyen benne.

74
00:04:58,515 --> 00:05:01,121
Kettő: A nettó bevétel nem kerülhet

75
00:05:01,126 --> 00:05:03,272
egy személy javára.

76
00:05:03,277 --> 00:05:07,389
Három: A szervezet céljai nem
lehetnek illegálisak.

77
00:05:08,917 --> 00:05:10,392
SMS-ezel?

78
00:05:10,397 --> 00:05:13,220
Nem, csak így jegyzetel.

79
00:05:13,225 --> 00:05:14,731
Végül, négy:

80
00:05:14,736 --> 00:05:16,715
Az egyház tevékenységének
jelentős része nem

81
00:05:16,720 --> 00:05:19,936
szólhat a jogszabályok
vagy a politika befolyásolásáról.

82
00:05:19,941 --> 00:05:21,694
- Tényleg?
- Nos, be kell vallanom,

83
00:05:21,699 --> 00:05:24,536
hogy ezt a kritériumot inkább
megszegik, mint betartják.

84
00:05:24,541 --> 00:05:26,669
Szóval ennyi kell ahhoz, hogy
valaki vallás legyen?

85
00:05:26,674 --> 00:05:28,366
És a hitvallás, történelem,

86
00:05:28,371 --> 00:05:31,374
irodalom és istentiszteleti
hely valamilyen kombinációja.

87
00:05:33,420 --> 00:05:35,339
Szóval azt akarjátok, hogy
megakadályozzuk az adómentességet?

88
00:05:35,344 --> 00:05:37,080
Ezt nem mi határozzuk meg.

89
00:05:37,085 --> 00:05:41,074
De hasznos lenne, ha el tudnátok
irányítani az adóhivatalt,

90
00:05:41,079 --> 00:05:43,860
hogy lássa, hogy nem érdemli
meg az adómentes státuszt.

91
00:05:43,865 --> 00:05:46,471
Mi van, ha tényleg hisznek a Sátánban?

92
00:05:46,476 --> 00:05:49,561
A hit a legnagyobb akadály az
adómentes státuszhoz,

93
00:05:49,566 --> 00:05:51,433
de nem az egyetlen akadály.

94
00:05:51,438 --> 00:05:53,652
Ez az egyház részt vesz a politikában,

95
00:05:53,657 --> 00:05:56,338
vagy feltételezhető, hogy részt vesz?

96
00:05:56,343 --> 00:05:58,440
Úgy érted, más, mint a katolikus
egyház?

97
00:05:58,445 --> 00:06:02,226
A lényeg, hogy ne tűnjünk elfogultnak
a hitükkel szemben.

98
00:06:02,231 --> 00:06:07,183
Az adóhivatal nyelvét kell
használnunk, hogy megállítsuk

99
00:06:07,188 --> 00:06:09,412
ezt az egyházat. Szóval, hol van ez az egyház?

100
00:06:18,334 --> 00:06:20,462
Ez nem úgy néz ki, mint
a Sátán Minisztériuma.

101
00:06:20,467 --> 00:06:23,421
Igen, ezt úgy hívnám, hogy véka
alatt rejtegeted a világosságod.

102
00:06:23,426 --> 00:06:25,397
_

103
00:06:25,402 --> 00:06:27,583
- Mi az? Ez istenkáromlás?
- Miért nem hagyod, hogy én beszéljek?

104
00:06:27,587 --> 00:06:29,322
Félsz, hogy megtérítenek minket?

105
00:06:29,327 --> 00:06:31,167
Mire van szükséged?

106
00:06:34,219 --> 00:06:36,913
Ööö, az Adóhivatal kérésére
vagyunk itt.

107
00:06:36,918 --> 00:06:39,486
Ó, persze. Ööö, mindjárt lejövök.

108
00:06:40,387 --> 00:06:42,958
Szia. Graham Lucian, műveleti vezető.

109
00:06:42,963 --> 00:06:44,181
Ti vagytok a katolikus csapat?

110
00:06:44,186 --> 00:06:47,140
Igen, ööö, David, Kristen és Ben.

111
00:06:47,145 --> 00:06:49,708
Lépjenek be az irodámba, kérem.
Örülök, hogy találkoztunk.

112
00:06:49,713 --> 00:06:53,016
Már volt itt a, ööö,
Presbiteriánus és a Mormon.

113
00:06:53,021 --> 00:06:54,496
Jó arcok.

114
00:06:54,501 --> 00:06:56,149
Azt mondták, imádkoznak értünk.

115
00:06:56,154 --> 00:06:57,977
Én meg azt mondtam, én is imádkozom
értük.

116
00:06:57,982 --> 00:07:00,110
- Szerintem ettől kiakadtak.
- Sokat imádkozol?

117
00:07:00,115 --> 00:07:02,329
Naponta háromszor:
reggel, délben és este.

118
00:07:02,334 --> 00:07:04,723
- Választ kapsz?
- Ó, igen. Igen.

119
00:07:04,728 --> 00:07:06,464
A mi Atyánk odalent irányítja a
világot,

120
00:07:06,469 --> 00:07:08,466
szóval pontosan azt kapom, amit akarok.

121
00:07:08,471 --> 00:07:10,642
- Igen, mint például?
- Ó...

122
00:07:10,647 --> 00:07:12,992
Az ellenségeim megbüntetve, ööö,

123
00:07:12,997 --> 00:07:16,979
nincs ősz hajam, nincs pattanásom,
parkolóhelyeim vannak.

124
00:07:16,984 --> 00:07:19,738
- A te imáid meghallgatásra találnak?
- Én nem imádkozom.

125
00:07:19,743 --> 00:07:22,001
Tényleg? Biztos az Új Katolicizmus.

126
00:07:22,006 --> 00:07:23,660
Hiszel a Sátánban?

127
00:07:23,665 --> 00:07:26,763
Hú, ti srácok tényleg belevetitek
magatokat, mi?

128
00:07:26,768 --> 00:07:30,401
Ööö, igen, de én nem nevezném
hitnek.

129
00:07:30,406 --> 00:07:32,011
Én ismerem a Sátánt.

130
00:07:32,016 --> 00:07:34,318
Hmm. Honnan ismered?

131
00:07:34,323 --> 00:07:37,047
Akartok inni valamit?

132
00:07:37,052 --> 00:07:39,497
Nem, köszönjük. Honnan ismered a
Sátánt?

133
00:07:39,502 --> 00:07:41,543
Ugyanúgy, ahogy Jézust ismeritek.

134
00:07:41,548 --> 00:07:44,284
Egyszerűen értelmes számodra,
leírja a világot számodra.

135
00:07:44,289 --> 00:07:46,330
A Sátán ugyanezt teszi velem.

136
00:07:46,335 --> 00:07:48,250
Kivéve téged.

137
00:07:50,557 --> 00:07:52,423
Ez a hivatalos imádkozóhelyetek?

138
00:07:52,428 --> 00:07:55,034
Nem, nem. Istenem, ez az iroda.

139
00:07:55,039 --> 00:07:56,949
Csak hat hónapja
kezdtük el működni.

140
00:07:56,954 --> 00:07:59,348
A templom hátul van. Gyertek.

141
00:08:05,746 --> 00:08:07,960
Szóval, mit csináltok?

142
00:08:07,965 --> 00:08:09,962
- Ööö, rendeléseket teljesítünk.
- Igen?

143
00:08:09,967 --> 00:08:11,355
- Hm-hm.
- Nem bánod, ha megnézem?

144
00:08:11,360 --> 00:08:13,575
- Ööö, persze.
- Mennyibe kerülnek ezek?

145
00:08:13,580 --> 00:08:15,451
Mindegyik 35.

146
00:08:15,456 --> 00:08:16,969
- Népszerűek?
- Ó, igen.

147
00:08:16,974 --> 00:08:18,214
Inkább karácsonykor.

148
00:08:18,219 --> 00:08:20,434
Hm. Szóval ez egy nagy pénzgyár?

149
00:08:21,139 --> 00:08:22,715
- A költségünk kb. hat dollár.
- _

150
00:08:22,719 --> 00:08:24,455
- Szóval... te mondd meg.
- _

151
00:08:27,550 --> 00:08:28,981
Melyik a kedvenc?

152
00:08:28,986 --> 00:08:30,592
Mm...

153
00:08:30,597 --> 00:08:32,163
Ez.

154
00:08:34,300 --> 00:08:35,800
_

155
00:08:37,408 --> 00:08:40,058
A Baphomet szobrunkra vagyunk
a legbüszkébbek.

156
00:08:40,563 --> 00:08:42,517
Tehát ez a hivatalos
istentiszteleti helyetek?

157
00:08:42,522 --> 00:08:45,284
Igen. Az adóhivatal egyik
követelménye.

158
00:08:45,289 --> 00:08:47,286
Nagyon is tisztában vagy,
hogy mire van szükségünk.

159
00:08:47,291 --> 00:08:49,524
Nos, olvastam az
adóhivatali irodalmat.

160
00:08:49,529 --> 00:08:51,917
Meg kell ugranom a
adómentességi lécet.

161
00:08:51,922 --> 00:08:53,832
- Van rendszeres szertartásotok?
- Van.

162
00:08:53,837 --> 00:08:55,143
Mikor?

163
00:08:56,579 --> 00:08:58,358
Pénteken, 20:00-kor. Csatlakozz.

164
00:08:58,363 --> 00:08:59,763
Külön tagság?

165
00:08:59,768 --> 00:09:02,300
Ó, megdupláztuk a taglétszámunkat
kb. két hónap alatt.

166
00:09:02,305 --> 00:09:03,833
Igen, miről mire?

167
00:09:03,838 --> 00:09:06,911
- Ellenőriznem kéne a számokat.
- Találd ki.

168
00:09:08,112 --> 00:09:10,148
Nyolccal kezdtük, és most 12-en
vagyunk.

169
00:09:10,153 --> 00:09:11,663
Nem valami nagy gyülekezet.

170
00:09:11,668 --> 00:09:13,652
Annyi, mint Krisztusnak volt.

171
00:09:13,657 --> 00:09:16,028
És itt van néhány irodalmunk.

172
00:09:16,033 --> 00:09:18,030
Mi a hitvallásotok?

173
00:09:18,035 --> 00:09:20,642
Azt csinálj, amit akarsz,
hacsak nem ártasz vele másnak.

174
00:09:20,647 --> 00:09:24,028
Ha valaki ellenségként
mutatkozik be, pusztítsd el.

175
00:09:24,033 --> 00:09:26,535
És most keresd a jutalmakat, ne
később.

176
00:09:26,540 --> 00:09:30,012
- Sátán, minden dicsőség.
- "Pusztítsd el"? Hogyan?

177
00:09:30,017 --> 00:09:32,672
Nem oly módon, ami megszegné
az Egyesült Államok törvényeit.

178
00:09:34,008 --> 00:09:36,048
Mondd el, hogyan imádkoztok
Sátánhoz.

179
00:09:37,751 --> 00:09:40,413
Ó, Lenti Atya, kölcsönözd
nekem az erőd,

180
00:09:40,418 --> 00:09:44,143
hogy azt tegyem, amit akarok,
azzal, akivel akarok, és öhm...

181
00:09:44,148 --> 00:09:47,072
vedd el minden bánatomat,
égesd el őket a pokol tüzében,

182
00:09:47,077 --> 00:09:49,166
és... stb., stb.

183
00:09:50,198 --> 00:09:51,760
Nem valami nagy ima.

184
00:09:51,765 --> 00:09:53,675
Nos, dolgozom rajta.

185
00:09:53,680 --> 00:09:55,415
Ez egy átverés, nem igaz?

186
00:09:55,420 --> 00:09:57,635
Ó, kicsinyhitűek!

187
00:09:57,640 --> 00:09:59,768
Nem nagyobb átverés, mint a
ti egyházatok.

188
00:09:59,773 --> 00:10:01,400
Engedj meg egy kérdést.

189
00:10:01,405 --> 00:10:04,163
Ha ez az egyház nem igazán
hisz a Sátánban,

190
00:10:04,168 --> 00:10:06,165
és csak pólókat árulnak,

191
00:10:06,170 --> 00:10:08,341
akkor nem ártalmatlanok?

192
00:10:08,346 --> 00:10:09,795
Igen, talán.

193
00:10:09,800 --> 00:10:12,412
Gyűjtsük össze az adatainkat,
és tájékoztassuk Őeminenciáját.

194
00:10:14,396 --> 00:10:17,089
Az ördögűzés három éjszakán
keresztül fog tartani,

195
00:10:17,094 --> 00:10:19,091
éjszakánként hat órán át.

196
00:10:19,096 --> 00:10:22,381
Majd abba akarod hagyni, de a
feladás nem opció.

197
00:10:22,386 --> 00:10:23,879
Nem fogom abbahagyni, Atyám.

198
00:10:23,884 --> 00:10:25,642
Soha nem szoktam.

199
00:10:25,647 --> 00:10:27,974
Ez az ördögűzés végső szertartása.

200
00:10:27,979 --> 00:10:29,746
Intenzív és kimerítő.

201
00:10:29,751 --> 00:10:32,444
- De a végén tiszta leszek?
- Vagy halott.

202
00:10:32,849 --> 00:10:34,150
Hűha.

203
00:10:34,155 --> 00:10:36,108
Ez egy kicsit melodramatikus.

204
00:10:36,113 --> 00:10:38,502
Én fogom végrehajtani a rítust.

205
00:10:38,507 --> 00:10:40,465
Ma este kezdjük.

206
00:10:42,163 --> 00:10:45,775
De alá kell írnia
ezt a beleegyezési nyilatkozatot.

207
00:10:47,042 --> 00:10:49,392
Ez elismeri a lehetséges veszélyeket.

208
00:10:50,737 --> 00:10:52,385
Kaphatnék egy percet, hogy elolvassam

209
00:10:52,390 --> 00:10:54,736
és konzultáljak a spirituális
tanácsadómmal?

210
00:10:54,741 --> 00:10:57,434
A válaszát addig kérem, amíg elmegyek,

211
00:10:57,439 --> 00:10:59,571
különben a következő ördögűzésre lépek.

212
00:11:01,878 --> 00:11:04,484
Au.

213
00:11:04,489 --> 00:11:06,661
Nincs benne sok keresztényi szeretet.

214
00:11:06,666 --> 00:11:08,580
Ó, ő átlát rajtad.

215
00:11:13,585 --> 00:11:16,192
- Mi az?
- Hmm?

216
00:11:16,197 --> 00:11:17,677
Ó.

217
00:11:21,363 --> 00:11:22,751
- Hol van ez a hely?
- _

218
00:11:22,756 --> 00:11:24,627
A cím a hátoldalon található.

219
00:11:25,902 --> 00:11:27,769
Új tagokat keresnek.

220
00:11:27,774 --> 00:11:29,118
Ez istenkáromlás.

221
00:11:29,123 --> 00:11:30,423
Miért mosolyogsz?

222
00:11:30,428 --> 00:11:32,687
Ezek az idióták nem hisznek a Sátánban.

223
00:11:32,692 --> 00:11:34,701
Csak kihasználják az Ördögöt,
hogy sajtóhoz jussanak

224
00:11:34,706 --> 00:11:36,155
és felbosszantsák a vallásos embereket.

225
00:11:36,160 --> 00:11:37,304
És adómentességet szerezzenek.

226
00:11:37,309 --> 00:11:38,784
Kutyák fiai.

227
00:11:38,789 --> 00:11:41,043
Ezeket az embereket a lábuknál
fogva fel kellene akasztani,

228
00:11:41,048 --> 00:11:43,685
elvágnák a torkukat, és a vért
egy oltárra öntenék.

229
00:11:43,690 --> 00:11:44,983
Honnan tudod, hogy nem hisznek?

230
00:11:44,987 --> 00:11:47,523
Nézd meg ezt. "Mi nem időosztás vagyunk".

231
00:11:47,528 --> 00:11:48,815
Nézd meg ezeket a képeket.

232
00:11:48,820 --> 00:11:50,461
Gyerekek, piknikek.

233
00:11:50,466 --> 00:11:52,054
"A Sátán törődik a jövőddel".

234
00:11:52,059 --> 00:11:53,246
Mi van, megőrültek?

235
00:11:53,251 --> 00:11:55,031
Miről szól a Sátánban való hit?

236
00:11:55,036 --> 00:11:56,585
Erőről.

237
00:11:56,590 --> 00:11:58,364
A tekintély elutasításáról.

238
00:11:58,369 --> 00:12:00,323
Manipulációról. Erőszakról.

239
00:12:00,328 --> 00:12:02,377
Undorról az olyan emberekkel szemben,
mint te.

240
00:12:02,382 --> 00:12:03,500
Ez a pasi, ez a seggfej...

241
00:12:03,505 --> 00:12:05,937
Graham... nem törődik
ezekkel a dolgokkal.

242
00:12:05,942 --> 00:12:07,378
Csak felhasználja.

243
00:12:11,400 --> 00:12:13,223
Tessék, csak nyugodtan.

244
00:12:13,228 --> 00:12:15,186
Mondd meg annak a papnak, hogy kész vagyok.

245
00:12:17,258 --> 00:12:19,864
Amikor azt mondod, hogy jól vagy,

246
00:12:19,869 --> 00:12:22,127
és tudom, hogy nem vagy jól,

247
00:12:22,132 --> 00:12:25,870
akkor össze vagyok zavarodva
a kapcsolatunkat illetően.

248
00:12:25,875 --> 00:12:28,090
- Ja, de azért, mert jól vagyok.
- Kristen.

249
00:12:28,095 --> 00:12:29,357
Tükrözés.

250
00:12:31,689 --> 00:12:34,992
Amikor azt mondom, hogy jól vagyok,
bár tudod, hogy nem vagyok jól,

251
00:12:34,997 --> 00:12:36,707
Ez összezavar a kapcsolatunkban.

252
00:12:36,712 --> 00:12:38,404
- Ezt akarod mondani? - Igen.

253
00:12:38,409 --> 00:12:41,320
És szeretnél ehhez még
valamit hozzátenni?

254
00:12:41,325 --> 00:12:43,192
Nem.

255
00:12:43,197 --> 00:12:44,497
Jó.

256
00:12:44,502 --> 00:12:45,977
Kristen, te jössz.

257
00:12:45,982 --> 00:12:47,931
Amikor folyton azt kérdezed:
"Jól vagy?"

258
00:12:47,936 --> 00:12:49,067
Még akkor is, ha jól vagyok,

259
00:12:49,072 --> 00:12:50,939
azt gondolom, hogy bűntudatod van

260
00:12:50,944 --> 00:12:53,202
amiatt, hogy az év hat hónapjára
elhagyod a családodat.

261
00:12:53,207 --> 00:12:54,312
- Kristen. - Mi?

262
00:12:54,317 --> 00:12:56,067
Ő elmondhatja az igazságát,
én nem mondhatom el a sajátomat?

263
00:12:56,072 --> 00:12:57,504
Amíg nem pontszerzésről van szó.

264
00:12:57,509 --> 00:12:59,409
Ó, istenem. Beszélhetnénk már, Andy?

265
00:12:59,414 --> 00:13:01,777
- Igen, nem beszéltünk.
- Nos, akkor beszélj velem most.

266
00:13:01,781 --> 00:13:02,987
- Mi a probléma? - Tudod,

267
00:13:02,991 --> 00:13:04,292
szerintem a legjobb lenne
ragaszkodni a tükörgyakorlathoz.

268
00:13:04,296 --> 00:13:05,596
Szexelsz valakivel?

269
00:13:07,925 --> 00:13:09,435
Nos, jó.

270
00:13:09,440 --> 00:13:11,492
- Az igazság gyakorlat.
- Kurt, pszt.

271
00:13:15,490 --> 00:13:17,356
Nem, nem szexelek senkivel.

272
00:13:17,361 --> 00:13:18,798
Nem Bennel?

273
00:13:19,699 --> 00:13:21,099
Mi? Nem.

274
00:13:21,104 --> 00:13:22,366
Persze, hogy nem.

275
00:13:23,541 --> 00:13:25,195
Nem David?

276
00:13:26,096 --> 00:13:27,919
Nem.

277
00:13:27,924 --> 00:13:30,139
Pap lesz. Öhm...

278
00:13:30,144 --> 00:13:31,798
Soha nem tenném.

279
00:13:33,725 --> 00:13:35,635
Szexelsz valakivel?

280
00:13:35,640 --> 00:13:38,900
Kristen, nézz rám és mondd meg,

281
00:13:38,905 --> 00:13:41,385
hogy nem szexelsz Daviddel.

282
00:13:53,223 --> 00:13:56,513
Andy, nekem-nekem nem kellene
semmit sem mondanom neked.

283
00:13:56,518 --> 00:13:58,738
Meg kellene bíznod bennem, ahogy
én is megbízom benned.

284
00:14:00,013 --> 00:14:03,103
Oké. Jó ülés volt.

285
00:14:05,279 --> 00:14:09,413
Andy, megbocsátanál, öhm, nekünk
egy-egy percre?

286
00:14:12,051 --> 00:14:13,635
Szerintem jól ment.

287
00:14:13,640 --> 00:14:15,501
Kurt, újra hallucinálok.

288
00:14:15,506 --> 00:14:17,373
Még mindig szeded a risperidont?

289
00:14:17,378 --> 00:14:18,827
Igen, kettőt éjszakánként.

290
00:14:18,832 --> 00:14:20,176
- És nincs előrelépés? - Nincs.

291
00:14:20,181 --> 00:14:21,794
Ha-ha valami, akkor-akkor rosszabb.

292
00:14:21,799 --> 00:14:23,801
Nos...

293
00:14:24,764 --> 00:14:27,427
Azt hiszem, fel kellene írnom
valami mást.

294
00:14:29,856 --> 00:14:32,215
Uram, irgalmazz! Krisztus, irgalmazz!

295
00:14:32,219 --> 00:14:34,390
Isten, mennyei Atya...

296
00:14:34,395 --> 00:14:36,871
Isten, Fiú, a világ megváltója...

297
00:14:36,876 --> 00:14:38,916
Állj! Égek!

298
00:14:38,921 --> 00:14:40,869
Kell egy kis víz.

299
00:14:40,874 --> 00:14:42,224
Ég a testem.

300
00:14:42,229 --> 00:14:45,288
Szűz Mária, könyörögj érettünk!
Istennek szent Anyja, Szent Szűz.

301
00:14:47,012 --> 00:14:50,580
Tényleg elhiszed, hogy
Mária szűz volt?

302
00:14:50,585 --> 00:14:51,973
Az a kurva.

303
00:14:51,978 --> 00:14:53,583
Isten minden szentje...

304
00:14:53,588 --> 00:14:55,772
Hagyd abba. Hagyd abba, kérlek.

305
00:14:55,777 --> 00:14:57,147
Fájdalmat okozol.

306
00:14:57,152 --> 00:14:58,506
Szent Úr, Mindenható Atya...

307
00:14:58,511 --> 00:15:01,765
Azt mondta, hagyd abba.

308
00:15:01,770 --> 00:15:05,334
Nem ismered az erőt, amit provokálsz.

309
00:15:05,339 --> 00:15:07,597
Hitehagyott zsarnok, a pokol tüzére.

310
00:15:07,602 --> 00:15:09,816
Isten minden szentje...

311
00:15:31,191 --> 00:15:33,106
Jól vagy, David?

312
00:15:34,759 --> 00:15:36,495
Nem.

313
00:15:36,500 --> 00:15:40,195
Ezt nem tudta volna megjátszani,
ugye?

314
00:15:40,200 --> 00:15:42,545
Megjátszani?

315
00:15:42,550 --> 00:15:43,986
Nem.

316
00:15:45,031 --> 00:15:46,766
Most alszik.

317
00:15:46,771 --> 00:15:48,643
Holnap visszatérünk.

318
00:16:07,972 --> 00:16:15,472
- Szinkronizálta és javította<font color="#00BFFF">
Firefly</font> -
- <font color="#00ffff">www.addic7ed.com</font> -

319
00:16:23,765 --> 00:16:26,023
Hé.

320
00:16:26,028 --> 00:16:28,330
- Benre vársz?
- Aha.

321
00:16:28,335 --> 00:16:31,855
Öm, gyorsan, Kristen.

322
00:16:31,860 --> 00:16:34,075
Szükségem lesz a segítségedre ma
éjjel.

323
00:16:34,080 --> 00:16:36,033
Oké. Miben?

324
00:16:36,038 --> 00:16:37,909
Leland ördögűzésében.

325
00:16:38,710 --> 00:16:40,098
Vicceskedsz?

326
00:16:40,103 --> 00:16:41,908
- Miért?
- Valami megváltozott.

327
00:16:41,913 --> 00:16:44,302
Nem tudom, mi. Ez...

328
00:16:44,307 --> 00:16:47,070
Arról beszéltél ezzel az
adrenalinlöketről

329
00:16:47,075 --> 00:16:48,698
Raymond Stranddal.

330
00:16:48,703 --> 00:16:50,352
- Hisztérikus erő.
- Pontosan.

331
00:16:50,357 --> 00:16:52,919
Szerintem van valami ilyesmi itt.

332
00:16:52,924 --> 00:16:57,707
Egy papot a falhoz vágott.

333
00:16:57,712 --> 00:16:59,335
A falhoz vágott...?

334
00:16:59,340 --> 00:17:00,915
Megrúgott egy papot,

335
00:17:00,920 --> 00:17:03,370
aki nyolc lábat repült a szobában.

336
00:17:04,371 --> 00:17:06,020
És voltak, ööö,

337
00:17:06,025 --> 00:17:09,593
hangok, amik kijöttek belőle.

338
00:17:11,987 --> 00:17:15,067
Szerinted Leland kezdi komolyan
venni az ördögűzést?

339
00:17:15,072 --> 00:17:16,160
Nem, én...

340
00:17:16,165 --> 00:17:19,081
Szerintem Isten igen.

341
00:17:21,779 --> 00:17:24,908
Havi ingatlanbérleti díj:
Havi 23 000 dollár.

342
00:17:24,913 --> 00:17:28,185
Három főállású alkalmazott:
Havi 9000 dollár összesen.

343
00:17:28,190 --> 00:17:30,187
Nincs sok pénz a sátánizmusban.

344
00:17:30,192 --> 00:17:32,655
Még nem, de a póló eladásaik

345
00:17:32,660 --> 00:17:35,205
havonta 20%-kal nőnek.

346
00:17:35,210 --> 00:17:38,426
És a karácsonyi eladásaiknak
80%-kal kellene magasabbnak lenniük.

347
00:17:38,431 --> 00:17:40,445
Tehát szerinted az a legjobb módja
annak, hogy megállítsuk őket,

348
00:17:40,450 --> 00:17:43,679
a kettes számú kritérium, pénzt
keresnek?

349
00:17:43,684 --> 00:17:45,059
Igen.

350
00:17:45,064 --> 00:17:46,425
Értem, ez az operatív igazgató

351
00:17:46,430 --> 00:17:48,627
megháromszorozta az üzletét
az elmúlt évben.

352
00:17:48,632 --> 00:17:50,238
Egyetértek.

353
00:17:50,243 --> 00:17:52,979
Van valami, amit szeretném, ha hallanál.

354
00:17:52,984 --> 00:17:54,925
Ez ma reggel jött.

355
00:17:54,930 --> 00:17:56,883
Láttam egy vadállatot feljönni a tengerből

356
00:17:56,888 --> 00:17:59,364
tíz szarvval és hét fejjel.

357
00:18:00,480 --> 00:18:03,033
Felhatalmazást kapott minden
törzs felett,

358
00:18:03,038 --> 00:18:05,388
nép, nyelv, nemzet felett.

359
00:18:05,393 --> 00:18:09,170
És mindenki, aki a Földön volt,
imádta a Szörnyeteget.

360
00:18:09,175 --> 00:18:11,881
Én Jim püspök vagyok az Új Minisztériumból,

361
00:18:11,886 --> 00:18:15,076
és ez a te szentírásod
és tanod.

362
00:18:15,081 --> 00:18:17,431
Nekünk is a miénk. Dicsérjük Sátánt!

363
00:18:18,706 --> 00:18:21,225
Ez úgy hangzik, mint valaki, aki hisz.

364
00:18:21,230 --> 00:18:24,712
Járjatok utána, hogy ez a Jim püspök
színleli-e vagy sem.

365
00:18:33,825 --> 00:18:36,045
Azért vagyunk itt, hogy lássuk Jim püspököt.

366
00:18:39,531 --> 00:18:41,585
Hé, köszönöm, hogy eljöttetek.

367
00:18:41,990 --> 00:18:43,500
Jim találkozni akart veletek.

368
00:18:44,799 --> 00:18:46,599
Van itt ma este istentisztelet?

369
00:18:46,603 --> 00:18:49,253
Igen, ott hátul.

370
00:18:49,258 --> 00:18:50,446
Ő Iris.

371
00:18:50,451 --> 00:18:52,621
- Kedves hölgy.
- Úgy tűnik.

372
00:18:53,871 --> 00:18:56,521
Hé, a katolikus egyház sokkal jobban
járna, ha ilyen oltárlányai lennének.

373
00:18:56,526 --> 00:18:58,871
mint ő.

374
00:18:58,876 --> 00:19:00,791
Tudomásul vettem.

375
00:19:02,010 --> 00:19:04,529
Megadsz nekünk bűnbocsánatot

376
00:19:04,534 --> 00:19:06,941
testi vágyainkban...

377
00:19:06,946 --> 00:19:09,017
Hűha. Jó gyártási értékek.

378
00:19:10,018 --> 00:19:12,355
Jim a szatanizmus Sister Aimee-je.

379
00:19:14,314 --> 00:19:16,093
Éljen Sátán!

380
00:19:16,098 --> 00:19:18,095
A szabad akarat gyümölcsének adója,

381
00:19:18,100 --> 00:19:22,708
ami megszabadított minket
a vak tudatlanságtól és hűségtől.

382
00:19:22,713 --> 00:19:24,463
- Éljen Sátán!
- Éljen Sátán!

383
00:19:24,467 --> 00:19:25,999
Megadsz nekünk bűnbocsánatot

384
00:19:26,003 --> 00:19:28,074
testi vágyainkban.

385
00:19:28,079 --> 00:19:29,946
Éljen Sátán!

386
00:19:29,951 --> 00:19:32,035
Jim. Van egy perced?

387
00:19:32,040 --> 00:19:34,037
Áh.

388
00:19:34,042 --> 00:19:36,039
Ők a katolikus felmérők.

389
00:19:36,044 --> 00:19:37,258
Igen.

390
00:19:37,263 --> 00:19:39,097
Sziasztok, David, Kristen, Ben.

391
00:19:39,102 --> 00:19:41,196
Nem akartuk, öhm,
megzavarni a szertartásaitokat.

392
00:19:41,201 --> 00:19:42,306
Ó. Nem, nem.

393
00:19:42,311 --> 00:19:44,308
Ez csak egy főpróba.

394
00:19:44,313 --> 00:19:46,620
Ó. Nézhetem?

395
00:19:48,448 --> 00:19:50,145
Persze.

396
00:19:51,712 --> 00:19:53,535
Ó, Szent Kristóf.

397
00:19:53,540 --> 00:19:55,014
Hmm? Miért ő?

398
00:19:55,019 --> 00:19:57,278
- Szerinted miért?
- Nagy ember.

399
00:19:57,283 --> 00:19:59,062
A legnagyobb királyt akarta szolgálni,

400
00:19:59,067 --> 00:20:01,064
így hát az Én Atyámat szolgálta Lent.

401
00:20:01,069 --> 00:20:03,197
Míg rá nem jött, hogy Sátán fél Istent,

402
00:20:03,202 --> 00:20:05,460
szóval nem ő a legnagyobb.

403
00:20:05,465 --> 00:20:07,779
Hogy megváltoztak a dolgok.

404
00:20:07,784 --> 00:20:10,291
Ha Christopher ma élne, kit szolgálna?

405
00:20:10,296 --> 00:20:11,988
- Mondd te. - Hogyan öltük meg?

406
00:20:11,993 --> 00:20:13,555
Égető fémpálcák a seggébe, nem?

407
00:20:13,560 --> 00:20:14,996
Ellenállt.

408
00:20:15,001 --> 00:20:18,390
Csak el kellett volna ítélnie Istent,
de ellenállt.

409
00:20:18,395 --> 00:20:19,970
Ez erő.

410
00:20:19,975 --> 00:20:22,085
Tényleg? Ki lennél inkább?

411
00:20:22,090 --> 00:20:25,101
A férfi, akinek égető pálcákat
dugnak a seggébe,

412
00:20:25,106 --> 00:20:27,003
vagy a férfi, aki odateszi őket?

413
00:20:27,008 --> 00:20:29,353
- Te, uh, imádkozol Sátánhoz?
- Mindig.

414
00:20:29,358 --> 00:20:31,964
Kérdezz a hitvallásunkról.

415
00:20:31,969 --> 00:20:34,624
Tudom, hogy az IRS-t érdekli.

416
00:20:37,714 --> 00:20:40,059
Te is unod ezeket a vallási
vitákat?

417
00:20:40,064 --> 00:20:42,192
Jim órákig képes róla beszélni.

418
00:20:42,197 --> 00:20:44,243
Mit akarsz ebből kihozni?

419
00:20:45,722 --> 00:20:47,719
Ez valami IRS csapda?

420
00:20:47,724 --> 00:20:49,417
Persze.

421
00:20:49,422 --> 00:20:53,334
Nézd, én a valódi Sátánban hiszek.

422
00:20:53,339 --> 00:20:57,381
Érted? Nem valami aranyos kis
szarvas papírmasé baba.

423
00:20:57,386 --> 00:20:59,862
Én az erőben hiszek, egy áradatban.

424
00:20:59,867 --> 00:21:02,299
- Sátán, mint metafora?
- Nem, ez valóság.

425
00:21:02,304 --> 00:21:04,127
Amikor gyűlölsz valakit,

426
00:21:04,132 --> 00:21:06,999
mert eléd vág a forgalomban, az valós?

427
00:21:07,004 --> 00:21:09,393
Ha házas vagy, és flörtölsz
valakivel,

428
00:21:09,398 --> 00:21:11,700
hozzád dörgölődzik és érzed
a merevedését,

429
00:21:11,705 --> 00:21:13,179
az valóság?

430
00:21:13,184 --> 00:21:14,372
Szerinted az Sátán?

431
00:21:14,377 --> 00:21:15,721
Az nem Isten.

432
00:21:15,726 --> 00:21:17,723
Isten azt akarja, hogy kasztráltan
éljünk.

433
00:21:17,728 --> 00:21:20,317
De nézek rád, és látom a
mellbimbóidat,

434
00:21:20,322 --> 00:21:22,145
amint átsejlenek a blúzodon.

435
00:21:22,150 --> 00:21:23,538
Az nem Isten.

436
00:21:23,543 --> 00:21:25,366
Nem, az a fantáziád.

437
00:21:26,720 --> 00:21:29,831
Nézd, Sátán szereti a női szexualitást.

438
00:21:29,836 --> 00:21:31,385
Azt akarja, hogy a nők irányítsanak.

439
00:21:31,390 --> 00:21:35,593
Á, és mégis, csak félig meztelen
nőket látok itt.

440
00:21:35,598 --> 00:21:38,540
Értem, egy fallikus valláshoz
nincs sok fallosz.

441
00:21:39,428 --> 00:21:41,469
Csatlakozz hozzánk, ezen változtathatsz.

442
00:21:41,474 --> 00:21:43,571
Szükségünk van még egy elnökre
a női tagozatnak.

443
00:21:44,607 --> 00:21:46,561
Vicces vagyok?

444
00:21:46,566 --> 00:21:48,171
Igen, igen.

445
00:21:48,176 --> 00:21:50,173
Valahányszor fehér
fölényelvűeket látok vonulni,

446
00:21:50,178 --> 00:21:52,262
vagy játékos fiúkat online trollkodni,

447
00:21:52,267 --> 00:21:54,887
vagy téged, mindig azon gondolkozom,
nincs nektek nappali munkátok?

448
00:21:59,695 --> 00:22:02,495
_

449
00:22:30,610 --> 00:22:33,172
Még kimész?

450
00:22:33,177 --> 00:22:35,223
Igen. Munka.

451
00:22:39,125 --> 00:22:40,815
Azt hittem, együtt
vacsorázunk.

452
00:22:40,820 --> 00:22:41,990
Holnap van az utolsó napom.

453
00:22:41,995 --> 00:22:42,995
Már megígértem.

454
00:22:43,000 --> 00:22:44,550
Csináljuk holnap.

455
00:22:48,845 --> 00:22:51,295
A pokolba is.

456
00:22:51,300 --> 00:22:52,975
Kelj fel Isten.

457
00:22:52,980 --> 00:22:54,864
Széledjenek el ellenei.

458
00:22:54,869 --> 00:22:56,387
Kérem, állj, állj, állj!

459
00:22:56,392 --> 00:22:58,502
- Kérlek, kérlek.
- Szaladjanak ellenei előle.

460
00:22:58,507 --> 00:23:00,274
- Ahogy a füst elszáll...
- Rohadj meg.

461
00:23:00,279 --> 00:23:01,440
... a szél által.

462
00:23:01,445 --> 00:23:03,638
Nem árthatsz neki.

463
00:23:05,009 --> 00:23:07,468
Nem vagyok becsapva.

464
00:23:07,473 --> 00:23:09,474
Mi vagyunk a megtévesztés.

465
00:23:09,479 --> 00:23:12,969
Sancte Michael Archangele,
defende nos in proelio...

466
00:23:12,974 --> 00:23:14,492
Szent Úr,

467
00:23:14,497 --> 00:23:16,594
Mindenható Atya
a mi Urunk Jézus Krisztus...

468
00:23:16,599 --> 00:23:18,271
Fogd meg őt!

469
00:23:33,760 --> 00:23:35,857
Szent Mihály arkangyal,

470
00:23:35,862 --> 00:23:37,236
védj meg minket a harcban.

471
00:23:37,241 --> 00:23:39,134
Légy a védelmünk a gonoszság

472
00:23:39,139 --> 00:23:40,544
és az Ördög csapdái ellen.

473
00:23:40,549 --> 00:23:42,994
Légy a védelmünk a gonoszság

474
00:23:42,999 --> 00:23:44,722
és az Ördög csapdái ellen!

475
00:23:44,727 --> 00:23:46,855
Ó, Mennyei Atya hercege,

476
00:23:46,860 --> 00:23:49,335
Isten erejével taszítsd a
pokolba

477
00:23:49,340 --> 00:23:52,251
mindazokat a gonosz szellemeket,
amelyek a világban ólálkodnak

478
00:23:52,256 --> 00:23:54,210
a lelkek pusztítását keresve.

479
00:23:59,568 --> 00:24:01,644
Ó, Mennyei Sereg hercege,

480
00:24:01,649 --> 00:24:03,611
Isten erejével taszítsd a
pokolba

481
00:24:03,616 --> 00:24:06,788
és mindazokat a gonosz
szellemeket,
amelyek a világban ólálkodnak

482
00:24:06,793 --> 00:24:09,486
a lelkek pusztítását keresve.

483
00:24:19,501 --> 00:24:22,107
Nem. Nem.

484
00:24:34,081 --> 00:24:35,604
Ez nem valóság.

485
00:24:39,265 --> 00:24:40,649
Ez nem valóság, ez nem valóság...

486
00:24:40,653 --> 00:24:42,693
... defende nos in proelio,

487
00:24:42,698 --> 00:24:45,870
contra nequitiam et insidias

488
00:24:45,875 --> 00:24:48,003
diaboli esto praesidium...

489
00:25:10,639 --> 00:25:12,244
Tequila.

490
00:25:20,954 --> 00:25:23,168
Micsoda véletlen.

491
00:25:23,173 --> 00:25:24,605
Szia.

492
00:25:24,610 --> 00:25:27,390
Tudod, épp rád gondoltam.

493
00:25:29,049 --> 00:25:30,616
Micsoda?

494
00:25:32,356 --> 00:25:34,271
Követ engem?

495
00:25:35,316 --> 00:25:37,618
Valami ilyesmi.

496
00:25:37,623 --> 00:25:39,733
Meg akarsz téríteni?

497
00:25:39,738 --> 00:25:41,273
Nem.

498
00:25:41,278 --> 00:25:43,406
Nem, én nem igazán hiszek.

499
00:25:43,411 --> 00:25:45,495
És szerintem te sem.

500
00:25:57,991 --> 00:26:00,075
Menjünk.

501
00:26:00,080 --> 00:26:01,625
Hol?

502
00:26:22,067 --> 00:26:23,638
Szállj be!

503
00:26:27,542 --> 00:26:29,278
Húzd le a nadrágod!

504
00:26:29,283 --> 00:26:31,132
Nincs előjáték?

505
00:26:31,137 --> 00:26:33,530
Húzd le a nadrágod!

506
00:26:42,122 --> 00:26:44,523
- Csináltál már ilyet?
- Mi közöd hozzá?

507
00:26:44,528 --> 00:26:46,748
Csak társalgok.

508
00:26:48,389 --> 00:26:50,212
Nem.

509
00:26:50,217 --> 00:26:52,262
Szóval miről van itt szó?

510
00:26:54,177 --> 00:26:56,223
Szerinted?

511
00:27:13,501 --> 00:27:14,807
Ah.

512
00:28:41,458 --> 00:28:43,704
Ez a tanácsom.

513
00:28:43,709 --> 00:28:46,402
Menj fel csendben, fürödj meg,

514
00:28:46,407 --> 00:28:49,213
moss meg minden porcikádat,
aztán engedd le a vizet,

515
00:28:49,218 --> 00:28:50,680
és zuhanyozz le.

516
00:28:50,685 --> 00:28:52,290
Gargalizálj, szerezz egy
szemeteszsákot,

517
00:28:52,295 --> 00:28:55,080
tedd bele az összes ruhádat,
és ne mondd el senkinek.

518
00:28:55,085 --> 00:28:57,034
Nem tudom, mi történt
szerinted, Anya.

519
00:28:57,039 --> 00:28:58,514
Tudom, mi történt, édesem.

520
00:28:58,519 --> 00:29:00,390
Ugyanez volt, amikor
hazajöttem Apához.

521
00:29:01,578 --> 00:29:03,271
Tegyél igazi szemetet

522
00:29:03,276 --> 00:29:05,142
a szemeteszsákba a ruháid fölé.

523
00:29:05,147 --> 00:29:06,935
Holnap viszik el a szemetet.

524
00:29:06,940 --> 00:29:08,872
Én viszem ki, mielőtt Andy meglátja.

525
00:29:08,877 --> 00:29:11,266
Én csak... Volt valami a
bugyimban. Ennyi az egész.

526
00:29:11,271 --> 00:29:13,572
Valami ragadós?

527
00:29:16,611 --> 00:29:19,932
Figyelj, ha valaha is akarsz
beszélni, nem ítélkezem.

528
00:29:31,595 --> 00:29:33,710
Igen, mire van szükséged?

529
00:29:33,715 --> 00:29:35,857
Segítségre.

530
00:29:35,861 --> 00:29:36,871
Túl fáradt vagyok.

531
00:29:36,876 --> 00:29:40,077
Sheryl, tudod, hogy csak akkor
hívnálak, ha...

532
00:29:40,082 --> 00:29:42,166
Leland, nem vagy szórakoztató,
ha szükséged van valamire.

533
00:29:42,171 --> 00:29:44,125
Nem is akarok szórakoztató lenni!

534
00:29:44,130 --> 00:29:46,262
Ó, Istenem.

535
00:29:47,481 --> 00:29:50,005
Tudod, ez csak akkor működik,
ha tranzakciós, nem igaz?

536
00:29:51,006 --> 00:29:52,816
Mit akarsz?

537
00:29:53,461 --> 00:29:55,768
Ó, nem tudom. Mit adsz?

538
00:29:58,318 --> 00:30:00,102
Edward.

539
00:30:05,064 --> 00:30:06,712
Oké.

540
00:30:06,717 --> 00:30:08,323
Adj 20 percet.

541
00:30:08,328 --> 00:30:09,759
Hozz gyökérsört.

542
00:31:41,029 --> 00:31:42,808
Hogy ment?

543
00:31:42,813 --> 00:31:44,767
Jól.

544
00:31:44,772 --> 00:31:47,253
Csak egy átlagos ördögűzés.

545
00:31:53,215 --> 00:31:55,604
Sütit sütöttünk. Hiányoztál.

546
00:31:55,609 --> 00:31:57,214
Ó, ti is hiányoztatok.

547
00:31:57,219 --> 00:31:58,917
Ó...

548
00:32:00,327 --> 00:32:02,572
Ó, nagyon örülök.

549
00:32:15,281 --> 00:32:17,278
Hmm? Mi a baj?

550
00:32:17,283 --> 00:32:19,328
Valami a fürdőszobában.

551
00:32:39,422 --> 00:32:41,171
Kurt, hallucinálok.

552
00:32:41,176 --> 00:32:43,608
T-t-tudom. Módosítjuk
a gyógyszerelésedet.

553
00:32:43,613 --> 00:32:45,045
Nem, most azonnal abba kell
hagynom.

554
00:32:45,050 --> 00:32:46,424
Nem több olanzapin.

555
00:32:46,429 --> 00:32:48,683
Nem több, öhm, amiszulprid, hogy
enyhítsem

556
00:32:48,688 --> 00:32:50,341
az olanzapin mellékhatásait...

557
00:32:50,346 --> 00:32:51,779
Kristen, megegyeztünk, hogy
jó ötlet...

558
00:32:51,783 --> 00:32:53,506
Szörnyeket látok, amik nincsenek
ott.

559
00:32:53,511 --> 00:32:55,165
De a gyógyszer csökkentése is
- épp olyan veszélyes lehet...

560
00:32:55,170 --> 00:32:57,559
- Kinek dolgozol?
- Tessék?

561
00:32:57,564 --> 00:32:59,000
Mi?

562
00:33:00,630 --> 00:33:02,353
Szexelsz anyámmal?

563
00:33:02,358 --> 00:33:03,902
Ő-ő kért meg, hogy ezt csináld?

564
00:33:03,907 --> 00:33:05,382
- Mi?
- Nem hiszek neked, Kurt.

565
00:33:05,387 --> 00:33:07,463
- Többé nem.
- Kristen, ez paranoia.

566
00:33:07,468 --> 00:33:09,995
Akkor lenne paranoia, ha nem
lenne rá okom.

567
00:33:10,000 --> 00:33:11,332
Ülj le. Beszéljünk.

568
00:33:11,337 --> 00:33:12,768
Nem. Ki vagy rúgva.

569
00:33:12,773 --> 00:33:14,122
Mi?

570
00:33:14,127 --> 00:33:15,553
Nem jövök ide többet.

571
00:33:15,558 --> 00:33:17,991
Ez nem jó ötlet.

572
00:33:17,996 --> 00:33:19,179
Ez a legjobb ötletem.

573
00:33:19,184 --> 00:33:20,284
Összejátszol velük.

574
00:33:20,289 --> 00:33:22,765
- Lelandnak adtad a terápiás
jegyzeteimet.
- Ellopták őket.

575
00:33:22,770 --> 00:33:24,667
És most szexelsz anyámmal,

576
00:33:24,672 --> 00:33:26,892
és információkat adsz át neki.

577
00:33:36,318 --> 00:33:38,320
Beszélnünk kell.

578
00:33:38,325 --> 00:33:40,235
Oké, mondd el újra, hogy
paranoiás vagyok.

579
00:33:40,240 --> 00:33:42,429
- A feleségemmel beszélek.
- Persze!

580
00:33:43,430 --> 00:33:45,606
Figyelj. Beszélj vele.

581
00:33:50,506 --> 00:33:52,547
Hé, Leland.

582
00:33:52,552 --> 00:33:54,070
Halló?

583
00:33:54,075 --> 00:33:55,250
* Mahna mahna *

584
00:33:56,512 --> 00:33:57,813
* Mahna mahna *

585
00:33:57,818 --> 00:33:59,597
Leland?

586
00:33:59,602 --> 00:34:01,469
* Mahna mahna *

587
00:34:01,474 --> 00:34:03,166
Halló?

588
00:34:03,171 --> 00:34:05,081
Hol vagy?

589
00:34:05,086 --> 00:34:06,735
Ó, istenem.

590
00:34:06,740 --> 00:34:08,959
Mi-mi folyik itt?

591
00:34:10,135 --> 00:34:12,480
Vadásznak rám.

592
00:34:12,485 --> 00:34:14,003
Jó, gyere már.

593
00:34:14,008 --> 00:34:15,309
Állj fel. Menjünk.

594
00:34:15,314 --> 00:34:17,398
Szerintem nem tudok állni.

595
00:34:17,403 --> 00:34:20,879
Ó, kérlek, ne légy már ilyen
baba.

596
00:34:23,148 --> 00:34:25,667
Jól van.

597
00:34:25,672 --> 00:34:27,843
Gyere már. Gyere ide. Menjünk.

598
00:34:34,985 --> 00:34:37,461
Először ülj le. Ülj.

599
00:34:37,466 --> 00:34:39,550
Egyik lábad fel.

600
00:34:39,555 --> 00:34:41,335
A másik lábad.

601
00:34:41,340 --> 00:34:43,032
Jól vagy?

602
00:34:43,037 --> 00:34:44,642
Tessék.

603
00:34:44,647 --> 00:34:46,258
Rendben.

604
00:34:47,302 --> 00:34:48,690
Igyál ebből.

605
00:35:05,190 --> 00:35:06,708
Rendben. Még?

606
00:35:06,713 --> 00:35:09,928
A két nő a reptérről.

607
00:35:19,247 --> 00:35:22,071
Még hány ilyen éjszaka lesz?

608
00:35:22,076 --> 00:35:25,901
- Mi?
- Ez... az ördögűzés.

609
00:35:25,906 --> 00:35:27,816
Egy.

610
00:35:27,821 --> 00:35:29,823
Túléled?

611
00:35:30,954 --> 00:35:32,521
Igen.

612
00:35:33,566 --> 00:35:36,433
Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne.
Emlékszel a megállapodásunkra?

613
00:35:36,438 --> 00:35:38,479
Igen.

614
00:35:38,484 --> 00:35:39,871
Jól van akkor.

615
00:35:39,876 --> 00:35:41,139
Öblítsd le.

616
00:35:58,504 --> 00:36:01,771
És azt mondja, ennek semmi köze

617
00:36:01,776 --> 00:36:03,509
a mély filozófiai nézeteltéréseikhez

618
00:36:03,514 --> 00:36:05,114
az Új Sátán Minisztériummal?

619
00:36:05,119 --> 00:36:07,029
Helyes. A szervezet nem felel meg

620
00:36:07,034 --> 00:36:09,945
az IRS négy fő kritériumából kettőnek.

621
00:36:09,950 --> 00:36:12,948
Nem kizárólag a Sátán imádatára

622
00:36:12,953 --> 00:36:14,758
működik.
- Öhm, Kristen?
- Igen.

623
00:36:14,763 --> 00:36:17,587
Hat hónappal e "templom"
megalakulása előtt,

624
00:36:17,592 --> 00:36:22,175
Graham Lucian és Jim Logger árulta
ezeket a pólókat.

625
00:36:22,180 --> 00:36:24,433
És csak akkor készítették el ezt
a brosúrát,

626
00:36:24,438 --> 00:36:26,919
amikor adómentességi státuszért
folyamodtak.

627
00:36:28,686 --> 00:36:29,721
Valami más?

628
00:36:29,726 --> 00:36:34,017
Igen. Az, öhm, nettó bevétel
egy személyé. Ben?

629
00:36:34,022 --> 00:36:36,537
Igen, az, öhm, bankszámlakivonatok
azt mutatják, hogy a nyereséget

630
00:36:36,542 --> 00:36:38,669
Graham Lucian tette zsebre,

631
00:36:38,674 --> 00:36:40,280
beleértve a templomi adományokat is.

632
00:36:40,285 --> 00:36:42,282
Mint láthatják, az értékelőink

633
00:36:42,287 --> 00:36:44,379
nem elfogultak, de arra a
következtetésre jutnak,

634
00:36:44,384 --> 00:36:46,024
hogy az Új Sátán Minisztérium

635
00:36:46,029 --> 00:36:48,510
nem felel meg az IRS szabványainak.

636
00:36:50,730 --> 00:36:52,770
Jól prezentáltad.

637
00:36:52,775 --> 00:36:55,686
Ennek a templomnak a két úriembere

638
00:36:55,691 --> 00:36:57,906
azt kérte, hogy meghallgassák
a prezentációja után.

639
00:36:57,911 --> 00:36:59,442
Mi?

640
00:36:59,447 --> 00:37:01,462
Azt állították, hogy a csapata
elfogult,

641
00:37:01,467 --> 00:37:03,947
és szerették volna elmondani a magukét.

642
00:37:06,559 --> 00:37:09,214
Mr. Lucian, Mr. Logger, kérem,
jöjjenek be.

643
00:37:13,231 --> 00:37:16,011
Ó, nézd, ki az. Szia, Jézus.

644
00:37:16,016 --> 00:37:17,404
Uraim.

645
00:37:17,409 --> 00:37:18,584
Hölgyem.

646
00:37:19,628 --> 00:37:21,843
Szóval, mi az elfogultság?

647
00:37:21,848 --> 00:37:23,279
Én ateista vagyok.

648
00:37:23,284 --> 00:37:24,846
Nem érdekel, kit imád.

649
00:37:24,851 --> 00:37:26,848
- Kristen pedig agnosztikus.
- Tudom.

650
00:37:26,853 --> 00:37:28,411
Beszéltünk.

651
00:37:29,830 --> 00:37:31,330
Akkor mi a torzítás?

652
00:37:31,335 --> 00:37:32,405
Áh.

653
00:37:35,365 --> 00:37:37,232
Kristen lefeküdt velem tegnap este,

654
00:37:37,237 --> 00:37:39,107
és most bántani akar engem.

655
00:37:42,743 --> 00:37:44,561
Tényleg?

656
00:37:44,566 --> 00:37:47,999
Nos, ez egy eredeti megközelítés.

657
00:37:48,004 --> 00:37:50,355
Kristen, valami válasz?

658
00:37:55,956 --> 00:37:57,182
Ez nem igaz?

659
00:37:57,187 --> 00:37:58,306
Ó, viccelsz velem?

660
00:37:58,311 --> 00:38:00,369
Inkább lefeküdnék magával a Sátánnal.

661
00:38:04,029 --> 00:38:05,460
Egy nagy hazug vagy.

662
00:38:05,465 --> 00:38:07,057
Mit akarsz, mit tegyek?

663
00:38:07,062 --> 00:38:09,664
Esküdj a Bibliák egy halmára
vagy a Sátáni Bibliára?

664
00:38:09,669 --> 00:38:11,545
- Mondd te meg.
- Oké.

665
00:38:11,550 --> 00:38:12,937
Azt hiszem, végeztünk itt.

666
00:38:12,942 --> 00:38:14,479
Köszönöm, uraim.

667
00:38:20,254 --> 00:38:23,165
Ööö, még nem.

668
00:38:23,170 --> 00:38:25,080
A Sátán nem.

669
00:38:25,085 --> 00:38:26,560
Jön értetek.

670
00:38:26,565 --> 00:38:28,131
Mindhármótokért.

671
00:38:30,295 --> 00:38:31,948
Vigyázzatok magatokra.

672
00:38:34,094 --> 00:38:36,861
Nos, ez bebizonyít egy dolgot.

673
00:38:36,866 --> 00:38:39,951
Nem számít, milyen hatalmas
a Sátán és Isten,

674
00:38:39,956 --> 00:38:42,176
az IRS erősebb.

675
00:38:43,791 --> 00:38:46,120
- Kérlek, ne. Kérlek, hagyd abba.
- Keljen fel az Isten.

676
00:38:46,125 --> 00:38:48,029
Széledjenek szét ellenségei.

677
00:38:48,034 --> 00:38:49,670
Fussanak ellene gyűlölői!

678
00:38:49,675 --> 00:38:51,950
Segíts, Sátán. Szabadíts meg.

679
00:38:53,653 --> 00:38:56,150
Ő a te oldaladon van.

680
00:38:58,031 --> 00:39:02,770
Meg fogok szabadulni.

681
00:39:04,359 --> 00:39:06,309
Fussanak ellene gyűlölői.

682
00:39:06,314 --> 00:39:08,293
Mint a füstöt elfújja a szél,

683
00:39:08,298 --> 00:39:10,273
úgy fújd el őket.

684
00:39:10,278 --> 00:39:12,562
Ó, Mennyei Sereg Hercege,

685
00:39:12,567 --> 00:39:15,122
Isten hatalmával taszítsd a
pokolba

686
00:39:15,127 --> 00:39:17,859
és minden gonosz szellemet,
amely a világban jár

687
00:39:17,864 --> 00:39:20,514
keresve a lelkek pusztulását.

688
00:39:30,011 --> 00:39:32,669
Hiszek Istenben, a Mindenható Atyában.

689
00:39:32,674 --> 00:39:34,495
A mennynek és földnek Teremtőjében,

690
00:39:34,499 --> 00:39:35,799
és Jézus Krisztusban.

691
00:39:35,804 --> 00:39:38,385
Aki a Szentlélektől fogantatott.

692
00:39:39,426 --> 00:39:42,244
Lemondasz az Ördögről
és minden cselekedetéről?

693
00:39:42,249 --> 00:39:44,507
- Lemondok.
- Lemondok.

694
00:39:44,512 --> 00:39:46,291
Megmondod az Ördögnek,

695
00:39:46,296 --> 00:39:48,772
hogy többé nincs hatalma feletted,

696
00:39:48,777 --> 00:39:52,215
mert többé nem élsz
az ő sötétségének birodalmában?

697
00:39:53,260 --> 00:39:55,070
- Lemondok.
- Lemondok.

698
00:39:55,075 --> 00:39:59,043
Igényled Isten
védő erejét?

699
00:40:03,662 --> 00:40:06,094
Én egy új ember vagyok.

700
00:40:06,099 --> 00:40:07,704
Atyám, megtetted.

701
00:40:07,709 --> 00:40:09,489
Friss kezdetet adtál nekem.

702
00:40:09,494 --> 00:40:11,895
Elég nehéz megköszönnöm.
Köszönöm. Köszönöm.

703
00:40:11,900 --> 00:40:13,275
Még nincs vége.

704
00:40:13,280 --> 00:40:15,233
Minden este imádkoznod kell.

705
00:40:15,238 --> 00:40:17,932
Itt van a saját rózsafüzérem.

706
00:40:17,937 --> 00:40:19,803
Ó, Istenem.

707
00:40:19,808 --> 00:40:21,731
Ez nagyon kedves tőled.

708
00:40:21,736 --> 00:40:23,024
David, nézd.

709
00:40:23,029 --> 00:40:25,809
Nagyon áldott vagyok.

710
00:40:25,814 --> 00:40:27,781
De remélem, hogy David továbbra

711
00:40:27,786 --> 00:40:29,509
is a lelki tanácsadóm marad.

712
00:40:29,514 --> 00:40:30,776
Én ezt tanácsolnám.

713
00:40:43,832 --> 00:40:46,090
Kristen?

714
00:40:48,054 --> 00:40:49,621
Halló?

715
00:40:50,709 --> 00:40:52,140
Kristen?

716
00:40:53,538 --> 00:40:55,453
Jól vagy?

717
00:40:59,805 --> 00:41:01,850
Mindig is itt voltál?

718
00:41:05,550 --> 00:41:07,247
Jól vagy?

719
00:41:08,770 --> 00:41:11,289
Igen.

720
00:41:30,357 --> 00:41:32,746
Az egyik elért hozzád?

721
00:41:32,751 --> 00:41:34,965
Melyik?

722
00:41:34,970 --> 00:41:36,015
Az ördögűzés.

723
00:41:37,059 --> 00:41:39,448
Közben elvesztettem a fonalat.

724
00:41:39,453 --> 00:41:43,022
Azon gondolkodtam, hogy végeztél
-e ezzel a munkával.

725
00:41:44,719 --> 00:41:46,852
Nem, csak most kezdem.

726
00:41:50,464 --> 00:41:53,157
Kérdezhetek valamit?

727
00:41:53,162 --> 00:41:55,812
Ha nem hiszel Istenben,

728
00:41:55,817 --> 00:41:57,814
akkor működhet rajtad egy
ördögűzés?

729
00:41:57,819 --> 00:41:59,412
Persze.

730
00:41:59,417 --> 00:42:02,171
Isten létezik attól függetlenül,
hogy az egyén mit gondol.

731
00:42:02,176 --> 00:42:04,168
Értem, de ahhoz, hogy egy
placebo működjön,

732
00:42:04,173 --> 00:42:05,996
a betegnek hinnie kell a gyógyszerben.

733
00:42:06,001 --> 00:42:07,781
Igen, de...

734
00:42:07,786 --> 00:42:09,739
az ördögűzés nem placebo.

735
00:42:09,744 --> 00:42:12,181
Ebben nem értünk egyet.

736
00:42:15,750 --> 00:42:17,186
Ó, wow.

737
00:42:18,797 --> 00:42:21,800
Nem hiszem, hogy valaha
láttam ilyen csillagokat a városban.

738
00:42:22,888 --> 00:42:24,933
Újhold.

739
00:42:27,936 --> 00:42:29,585
Ó, Istenem.

740
00:42:29,590 --> 00:42:31,395
A férjem ma este elmegy.

741
00:42:31,400 --> 00:42:32,545
Mikor?

742
00:42:32,550 --> 00:42:34,242
Tíz perc múlva.

743
00:42:34,247 --> 00:42:35,722
Ó, jobb, ha sietsz, mi?

744
00:42:35,727 --> 00:42:37,680
Sajnálom.

745
00:42:37,685 --> 00:42:39,308
Ööö, hé.

746
00:42:41,210 --> 00:42:42,455
Köszönöm, hogy itt voltál.

747
00:42:57,539 --> 00:42:58,976
Hé.

748
00:43:00,099 --> 00:43:02,096
Csak el akartam búcsúzni.

749
00:43:02,101 --> 00:43:03,401
Kint van az Ubered.

750
00:43:03,406 --> 00:43:05,060
- Köszönöm.
- Igen.

751
00:43:08,224 --> 00:43:10,221
Biztos vagyok benne, hogy Kristennek
későig kellett dolgoznia.

752
00:43:10,226 --> 00:43:12,664
- Igen. Mondd meg neki, hogy hívom.
- Rendben.

753
00:43:16,654 --> 00:43:19,344
Andy Bouchardot érted el az Eighth
Summit Trekkingnél.

754
00:43:19,348 --> 00:43:20,636
Kérlek, hagyj üzenetet.

755
00:43:20,641 --> 00:43:22,229
Andy, úton vagyok hazafelé.

756
00:43:22,234 --> 00:43:23,639
Kérlek, ne menj még el. Én...

757
00:43:23,644 --> 00:43:25,867
Nagyon sajnálom. Látnom kell téged.

758
00:43:25,872 --> 00:43:27,948
Én... Én nem voltam a toppon.

759
00:43:27,953 --> 00:43:29,906
Én... És nem miattad.

760
00:43:29,911 --> 00:43:33,083
Én... Én voltam az, és...

761
00:43:33,088 --> 00:43:35,477
Nagyon sajnálom. Te és a gyerekek...

762
00:43:35,482 --> 00:43:38,175
...a legjobb dolog, ami valaha
történt velem.

763
00:43:38,180 --> 00:43:39,916
Oké, hamarosan találkozunk.

764
00:43:57,025 --> 00:43:58,718
Nem.

765
00:44:40,142 --> 00:44:41,456
Istenem.

766
00:44:41,461 --> 00:44:43,376
- Ó!
- Mmm.

767
00:44:46,509 --> 00:44:48,245
Megkaptam az üzenetedet.

768
00:44:48,250 --> 00:44:50,552
Aggódtam, hogy lekéstem rólad.

769
00:44:50,557 --> 00:44:52,690
Fogtam egy másik járatot holnapra.

770
00:44:59,087 --> 00:45:00,132
Tessék.

771
00:45:07,400 --> 00:45:09,092
Mi ez?

772
00:45:09,097 --> 00:45:11,660
Ez egy tűz puja.

773
00:45:11,665 --> 00:45:13,662
A megtisztulásra való.

774
00:45:13,667 --> 00:45:15,490
Ez tibeti buddhizmus.

775
00:45:15,495 --> 00:45:17,487
Szóval, amit csinálsz, az az,

776
00:45:17,492 --> 00:45:19,542
hogy...

777
00:45:19,547 --> 00:45:23,977
...leírod azt a dolgot, amit
meg akarsz tisztítani,

778
00:45:23,982 --> 00:45:27,545
majd bemártod a papírt vajba...
vagy margarinba.

779
00:45:27,550 --> 00:45:28,764
Oké.

780
00:45:28,769 --> 00:45:31,680
Tehát leírod a szenvedésedet.

781
00:45:31,685 --> 00:45:33,295
És rajta.

782
00:45:36,864 --> 00:45:39,253
Ó, és ha valaki érintett benne,

783
00:45:39,258 --> 00:45:41,777
rajzolj egy védőkört a név köré.

784
00:45:41,782 --> 00:45:42,861
Miért?

785
00:45:42,866 --> 00:45:46,395
Mert egy személy nevét elégetni
nem jó dolog.

786
00:45:47,699 --> 00:45:49,699
_

787
00:45:54,739 --> 00:45:57,276
Mostantól soha többé nem
említjük egymásnak ezt.

788
00:45:58,564 --> 00:46:00,587
Istenem, ez sokkal jobb,

789
00:46:00,592 --> 00:46:01,928
mint az a tükörgyakorlat.

790
00:46:06,328 --> 00:46:08,761
- Oké.
- Oké.

791
00:46:08,766 --> 00:46:10,806
Mártsd bele ide.

792
00:46:10,811 --> 00:46:12,857
- Meleg.
- Oké.

793
00:46:15,947 --> 00:46:18,074
Oké.

794
00:46:18,079 --> 00:46:19,902
- Készen állsz?
- Igen.

795
00:46:19,907 --> 00:46:22,170
Egy, kettő, három. Rajta.

796
00:46:35,009 --> 00:46:36,881
Mi történik most?

797
00:46:39,405 --> 00:46:40,649
Eladom a vállalkozást.

798
00:46:42,016 --> 00:46:43,409
És amikor hazajövök...

799
00:46:44,540 --> 00:46:46,978
...veled és velem újrakezdjük.

800
00:47:15,093 --> 00:47:16,651
Szia.

801
00:48:28,300 --> 00:48:35,800
- Szinkronizálta és javította:
<font color="#00BFFF">Firefly</font> -
- <font color="#00ffff">www.addic7ed.com</font> -
Powered by translatesubtitles.org