Good.Fortune.2025.srt Hungarian (hu) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:01:34,829 --> 00:01:35,830
A picsába!
2
00:01:43,370 --> 00:01:44,438
A kurva életbe!
3
00:02:21,109 --> 00:02:23,544
Ez a sor a "Lesz Zsemle" c. filmhez?
4
00:02:23,611 --> 00:02:25,379
Tudod, hogy az.
5
00:02:25,445 --> 00:02:27,015
Van valami ötleted, hogy mennyi
lehet a várakozási idő?
6
00:02:27,081 --> 00:02:29,517
Ööö, azt mondták, kb. két óra.
7
00:02:29,584 --> 00:02:31,953
Hűha. Ez elég hosszú idő
a fahéjas csigákért.
8
00:02:32,020 --> 00:02:33,721
Ez az első csigád?
Hihetetlenek.
9
00:02:33,788 --> 00:02:35,590
Én igazából nem vagyok oda az édességért.
10
00:02:35,657 --> 00:02:37,357
Akkor miért vagy itt?
11
00:02:38,225 --> 00:02:40,094
Ó, a TaskSergeant-nél vagyok.
12
00:02:40,160 --> 00:02:42,597
Tulajdonképpen azért fizetnek, hogy
másnak álljak sorba.
13
00:02:42,664 --> 00:02:43,965
Hmm, az...
14
00:02:44,666 --> 00:02:46,199
szívás.
15
00:02:46,266 --> 00:02:47,334
Jártál egyetemre?
16
00:02:47,401 --> 00:02:49,671
Ööö, igen, jártam egyetemre.
17
00:02:49,737 --> 00:02:51,438
Akkor miért mosodást végzel?
18
00:02:51,506 --> 00:02:53,875
Nem mosodást végzek.
A TaskSergeant-et csinálom.
19
00:02:53,941 --> 00:02:56,511
Nem voltál jó az egyetemen?
20
00:02:56,577 --> 00:02:59,047
<i>Hé. Igen, még mindig várok azokra
a csigákra.</i>
21
00:02:59,113 --> 00:03:01,015
<i>Azt mondták, valószínűleg még
egy óra lesz.</i>
22
00:03:01,082 --> 00:03:02,215
Mi akarsz lenni, ha nagy leszel?
23
00:03:02,282 --> 00:03:03,618
Én régész akarok lenni.
24
00:03:03,685 --> 00:03:05,053
Akarod, hogy elmondjam,
hogy fog ez menni?
25
00:03:05,119 --> 00:03:06,621
Régészetet fogsz tanulni,
26
00:03:06,688 --> 00:03:07,955
aztán ki fogsz kerülni,
27
00:03:08,022 --> 00:03:10,758
és nem lesznek régész állások.
28
00:03:10,825 --> 00:03:12,060
Én már régóta vagyok felnőtt.
29
00:03:12,126 --> 00:03:13,928
Tudod, hány régésszel találkoztam?
30
00:03:13,995 --> 00:03:14,996
Nullával.
31
00:03:16,964 --> 00:03:18,900
Oké, Arnold, találkozz...
32
00:03:19,767 --> 00:03:20,902
az új asztaloddal.
33
00:03:20,968 --> 00:03:23,638
<i>Szóval most nincs munkád, egy
haszontalan diplomád,</i>
34
00:03:23,705 --> 00:03:24,939
és egy csomó adósságod.
35
00:03:25,006 --> 00:03:26,273
Mi történik ezután?
36
00:03:26,339 --> 00:03:28,976
Nos, remélem, szereted itt,
mert találd ki, mi van?
37
00:03:29,043 --> 00:03:30,078
Visszaköltözöl otthonra!
38
00:03:30,144 --> 00:03:31,579
Kell egy kis pénz.
39
00:03:31,646 --> 00:03:33,280
<i>Szóval elkezded a TaskSergeant-et.</i>
40
00:03:33,346 --> 00:03:35,382
<i>Elvállalsz minden részmunkaidős
munkát, amit csak tudsz.</i>
41
00:03:35,449 --> 00:03:36,718
<i>Állandóan dolgozol.</i>
42
00:03:36,784 --> 00:03:38,385
<i>De sosem elég.</i>
43
00:03:38,452 --> 00:03:40,253
Tudom, hogy sok nagy reményed van.
44
00:03:40,320 --> 00:03:42,123
Én is voltam egy kis indián kölyök.
45
00:03:42,190 --> 00:03:44,291
De van egy hírem számodra, kisfiú.
46
00:03:44,357 --> 00:03:48,162
Az amerikai álom halott.
47
00:03:50,464 --> 00:03:52,734
Igen,
valószínűleg nem kellett volna ezt mondanom.
48
00:03:52,800 --> 00:03:54,602
Nagyon sajnálom, srácok.
49
00:03:54,669 --> 00:03:57,304
- Mára elfogyott.
- Micsoda?
50
00:03:57,370 --> 00:04:00,340
Egy csillaggal fogom szétbarmolni
ezt a helyet.
51
00:04:00,407 --> 00:04:03,811
Hé, itt Arj a TaskSergeanttől.
52
00:04:03,878 --> 00:04:08,015
Öhm, nagyon sajnálom, elfogyott
valamennyi zsemle.
53
00:04:08,082 --> 00:04:09,449
Igen, a zsemléket nem kell fizetni,
54
00:04:09,517 --> 00:04:11,686
de kérlek, ne mondd le a feladatot.
55
00:04:11,753 --> 00:04:12,987
Mert akkor nem kapok fizetést,
56
00:04:13,054 --> 00:04:15,355
és, tudod, vártam, kb. két órát.
57
00:04:15,422 --> 00:04:18,593
Oké. Köszönöm a megértést. Szia.
58
00:04:18,659 --> 00:04:20,327
- Itt vannak a zsemléim! - Hé.
59
00:04:20,393 --> 00:04:22,329
Szia. Nagyon köszönöm.
60
00:04:22,395 --> 00:04:24,132
- Persze. - Ó. A táska még meleg.
61
00:04:24,198 --> 00:04:27,334
- Szeretem. Hamarosan találkozunk.
- Szia.
62
00:04:27,400 --> 00:04:29,036
Ki ez a pasi? Hogy szerzett zsemlét?
63
00:04:29,103 --> 00:04:30,805
Ő az egyik befektetőnk.
64
00:04:34,575 --> 00:04:35,676
Lemondták?
65
00:04:35,743 --> 00:04:37,645
Azt mondtad, nem fogod megtenni!
66
00:04:37,712 --> 00:04:38,980
Rohadt legyen, David H!
67
00:04:39,046 --> 00:04:40,882
A kurva életbe.
68
00:04:56,197 --> 00:04:59,534
Hé. Beszélhetnék veled egy percet?
69
00:04:59,600 --> 00:05:01,636
- Persze. - Elena a faárutól.
70
00:05:01,702 --> 00:05:03,237
Arj, áruházi alkalmazott.
71
00:05:03,303 --> 00:05:06,007
Néha elektromos szerszámok.
72
00:05:06,073 --> 00:05:08,609
Elégedett vagy itt a munkakörnyezettel?
73
00:05:09,544 --> 00:05:10,578
Nem.
74
00:05:10,645 --> 00:05:12,547
Pontosan.
75
00:05:12,613 --> 00:05:14,682
Úgy értem, tudjuk, hogy sokkal
jobban is csinálhatnák,
76
00:05:14,749 --> 00:05:17,417
és ezért próbálok szakszervezetet
alapítani.
77
00:05:17,484 --> 00:05:18,853
Én csak részmunkaidőben dolgozom itt,
78
00:05:18,920 --> 00:05:21,189
- hogy spóroljak egy kis pénzt,
aztán továbblépek. - Oké.
79
00:05:21,255 --> 00:05:22,757
Nos, csak azért, mert nem fogsz
örökké egy helyen lenni,
80
00:05:22,824 --> 00:05:24,625
ez nem jelenti azt, hogy nem teheted
jobbá.
81
00:05:25,893 --> 00:05:26,893
Semmi sem változik.
82
00:05:27,995 --> 00:05:29,396
Szóval mi a válaszod?
83
00:05:29,462 --> 00:05:30,598
Feladni?
84
00:05:31,799 --> 00:05:34,202
- Nincs válaszom. - Hmm.
85
00:05:35,837 --> 00:05:40,473
Oké, Arj, áruházi alkalmazott,
86
00:05:42,009 --> 00:05:43,544
sok szerencsét neked.
87
00:05:49,684 --> 00:05:50,685
Köszönöm.
88
00:05:52,753 --> 00:05:55,223
Jó illata van.
89
00:05:55,289 --> 00:05:58,793
Ó. Elfogyott a suadero. Atyaég!
90
00:05:58,860 --> 00:06:00,360
A Suadero a kedvencem.
91
00:06:00,427 --> 00:06:03,598
Öhm, oké. Jó éjszakát.
92
00:06:03,664 --> 00:06:06,300
Hé. Van négy. Kérsz az enyémből?
93
00:06:07,668 --> 00:06:08,736
- Igen. - Rendben.
94
00:06:08,803 --> 00:06:11,038
Gyere ide, Elena a faárutól.
95
00:06:11,105 --> 00:06:13,040
- Így jó lesz a feltét? - Jó lesz.
96
00:06:13,107 --> 00:06:14,275
Egy kicsit sok lett a zöld szósz.
97
00:06:14,342 --> 00:06:16,443
- Az jó? - Az mindig jó.
98
00:06:16,510 --> 00:06:18,913
Szóval, hogy alszol, ember?
Kicsit fáradtnak tűnsz.
99
00:06:18,980 --> 00:06:20,948
Wow, köszönöm, hogy észrevetted.
100
00:06:21,015 --> 00:06:22,216
Ez egy új külső, amire törekszem.
101
00:06:22,283 --> 00:06:23,584
Sajnálom.
102
00:06:23,651 --> 00:06:25,553
Ööö, nem, nem alszom olyan jól.
103
00:06:25,620 --> 00:06:27,755
- Van valami tipped?
- Valójában van.
104
00:06:27,822 --> 00:06:29,090
Alvás történeteket szoktam hallgatni.
105
00:06:29,156 --> 00:06:30,457
- A telefonomon.
- Ó.
106
00:06:30,524 --> 00:06:31,893
Gyakorlatilag csak hallgatom, ahogy
ez a srác beszél,
107
00:06:31,959 --> 00:06:33,561
és annyira unalmas, hogy egyszerűen
kidőlök.
108
00:06:33,628 --> 00:06:35,395
- Ezt ki kell próbálnom.
- Mindig működik.
109
00:06:35,462 --> 00:06:37,164
Szóval, mit csinálsz egész nap, amikor
ennyire kipihent vagy?
110
00:06:38,465 --> 00:06:39,901
- Bútorokat készítek.
- Ó.
111
00:06:39,967 --> 00:06:41,602
Igen, ezért kezdtem el dolgozni a
Hardware Heaven-ben,
112
00:06:41,669 --> 00:06:43,137
hogy kapjak néhány kedvezményt.
113
00:06:43,204 --> 00:06:44,505
- Mmm.
- És te?
114
00:06:44,572 --> 00:06:45,606
Te mit csinálsz?
115
00:06:45,673 --> 00:06:46,974
Öm, szerkesztő vagyok.
116
00:06:47,041 --> 00:06:49,310
Dokumentumfilmeket szerkesztek,
ilyesmiket.
117
00:06:49,377 --> 00:06:51,312
Szeretem a dokumentumfilmeket.
Min dolgozol most?
118
00:06:51,379 --> 00:06:53,648
Jelenleg csak szabadúszó dolgokat
csinálok.
119
00:06:53,714 --> 00:06:55,516
Remélem, hamarosan kapok egy másik
rendes munkát.
120
00:06:55,583 --> 00:06:57,752
Kapni fogsz másikat. Éltesd az álmaid.
121
00:06:57,818 --> 00:06:58,953
Egyszer jártam egy lánnyal,
122
00:06:59,020 --> 00:07:00,420
akinek ez volt tetoválva a derekára.
123
00:07:00,487 --> 00:07:01,656
Ó, igen? És most hol van?
124
00:07:01,722 --> 00:07:03,057
Azt hiszem, ezzel a DJ-vel jár.
125
00:07:03,124 --> 00:07:05,660
<i>Elenával, a fahéjas csigás sráccal?</i>
126
00:07:05,726 --> 00:07:07,494
Voltál már valaha rave-en?
127
00:07:07,561 --> 00:07:09,330
- Nem, még nem.
- Ne vegyél be drogot.
128
00:07:09,397 --> 00:07:11,032
Azt hiszem, inkább csak beveszem a
drogokat,
129
00:07:11,098 --> 00:07:12,667
és nem megyek el a rave-re.
130
00:07:12,733 --> 00:07:14,936
- Mi van ezzel az opcióval?
- Imádom.
131
00:07:35,022 --> 00:07:36,924
<i>Hé, milyen az új lakás?</i>
132
00:07:38,125 --> 00:07:41,062
Öm, hangulatos.
133
00:07:41,128 --> 00:07:44,532
<i>Nagyszerű, nagyszerű. Beszéltem
Ayesha nénivel.</i>
134
00:07:44,598 --> 00:07:48,369
<i>Az unokatestvéred, Naveen nagyon jó
munkát kapott a Microsoftnál.</i>
135
00:07:48,436 --> 00:07:50,638
<i>Sok pénzt keres.</i>
136
00:07:50,705 --> 00:07:52,239
Jó Naveennek.
137
00:07:52,306 --> 00:07:55,710
<i>Talán segíthet neked munkát szerezni.</i>
138
00:07:55,776 --> 00:07:57,845
Szerkesztő vagyok.
Dokumentumfilmeken dolgozom.
139
00:07:57,912 --> 00:08:00,181
Mit fogok csinálni a Microsoftnál?
140
00:08:00,247 --> 00:08:03,651
<i>Talán készíthetnél egy dokumentumfilmet
Naveenről.</i>
141
00:08:03,718 --> 00:08:07,888
<i>Nagyon okos, sikeres, jól öltözött.</i>
142
00:08:07,955 --> 00:08:10,624
Oké. Öm, hát, meggondolom.
143
00:08:13,060 --> 00:08:15,396
<i>Üdvözöllek Alvóvárosban,</i>
144
00:08:15,463 --> 00:08:18,366
<i>az alvást segítő podcastban.</i>
145
00:08:18,432 --> 00:08:24,772
<i>Most lassan érezd, ahogy tested minden
része kikapcsol mára.</i>
146
00:08:24,839 --> 00:08:29,410
<i>A lábad, a lábszárad, a felső...</i>
147
00:08:29,477 --> 00:08:32,013
<i>Hirdetések nélküli podot szeretnél?</i>
148
00:08:32,079 --> 00:08:34,915
<i>Menj a csatornánkra és iratkozz fel.</i>
149
00:08:34,982 --> 00:08:38,886
<i>Szerezz exkluzív alvás történeteket,
meditációkat és még sok mást.</i>
150
00:08:38,953 --> 00:08:40,821
<i>Mindössze 5,99 dollár havonta.</i>
151
00:08:51,365 --> 00:08:53,901
Jól van. Mindenki, gyülekezzünk.
152
00:09:09,784 --> 00:09:12,953
És ott volt ő, ez az elveszett lélek,
153
00:09:13,020 --> 00:09:14,889
a fejét a kezébe temetve,
154
00:09:14,955 --> 00:09:18,759
épp fejest akart ugrani
a Niagara-vízesésbe.
155
00:09:19,827 --> 00:09:22,296
Ahogy a szélén leselkedett,
156
00:09:22,363 --> 00:09:24,765
pánik töltötte el a szemét, ahogy
gondolta:
157
00:09:24,832 --> 00:09:28,803
"Ó, ne. Ez a vég?"
158
00:09:28,869 --> 00:09:31,772
Rátettem a karom a vállára, és
azt mondtam:
159
00:09:31,839 --> 00:09:34,408
"Kenneth, én egy angyal vagyok.
160
00:09:34,475 --> 00:09:38,012
"Az én nevem Azrael. Azért vagyok
itt, hogy megmentselek."
161
00:09:38,079 --> 00:09:41,649
Megmutattam neki, hogy miért kell
élnie.
162
00:09:41,715 --> 00:09:45,619
Víziókat, amik tükrözték
az életében rejlő reményt.
163
00:09:45,686 --> 00:09:48,155
Szurkol a fiának egy focimeccsen,
164
00:09:48,222 --> 00:09:52,126
átöleli a feleségét a kanapén
egy lusta vasárnapon,
165
00:09:52,193 --> 00:09:54,695
játszik a parkban a kutyájával...
166
00:09:55,996 --> 00:09:58,332
Cipőfűző.
167
00:09:58,399 --> 00:10:02,303
"Most már látom, hogy az életem
értékes volt, ahogy volt.
168
00:10:02,369 --> 00:10:05,339
"Köszönöm, hogy megmutattad nekem
az utam.
169
00:10:05,406 --> 00:10:08,543
"Te egy különleges angyal vagy."
170
00:10:12,379 --> 00:10:14,115
Martha?
171
00:10:14,181 --> 00:10:15,816
Igen, Gábriel.
172
00:10:15,883 --> 00:10:19,620
Van rá mód, hogy nekem is
jelentőségteljesebb feladataim
173
00:10:19,687 --> 00:10:21,355
legyenek, mint Azraelnek? Embereknek
akarok utat mutatni,
174
00:10:21,422 --> 00:10:24,758
meg akarom változtatni az életüket,
meg akarok menteni egy elveszett
175
00:10:26,227 --> 00:10:30,297
lelket. Ahhoz, hogy megments egy
elveszett lelket, meg kell találnod
176
00:10:30,364 --> 00:10:32,800
egy elveszett lelket. Elveszett
lelket találni nem könnyű, Gábriel.
177
00:10:32,867 --> 00:10:35,504
És utat mutatni nekik...
178
00:10:35,570 --> 00:10:37,204
Rendkívül nehéz.
179
00:10:37,271 --> 00:10:40,875
De láttam ma egy embert. Az a
munkája, hogy sorban áll.
180
00:10:40,941 --> 00:10:42,810
Kész feladni az életét.
181
00:10:42,877 --> 00:10:46,213
De ez nem a te feladatod, igaz,
Gábriel?
182
00:10:46,280 --> 00:10:48,182
Hogy megy az SMS-ezés vezetés közben?
183
00:10:48,249 --> 00:10:52,186
Sokat. Az emberek nagyon szeretik
csinálni.
184
00:10:52,253 --> 00:10:53,988
Mi van ezen a héten?
185
00:10:54,054 --> 00:10:56,423
Ööö,
meg kell mentenem egy Elena nevű
186
00:10:56,490 --> 00:10:58,492
nőt, aki egy Hardware Heaven
nevű helyen dolgozik.
187
00:10:58,560 --> 00:11:01,695
Majdnem nekitolat egy telefonpóznának.
188
00:11:01,762 --> 00:11:03,731
De te nem fogod hagyni, hogy ez
megtörténjen, ugye?
189
00:11:03,797 --> 00:11:05,866
Nem, nem fogom.
190
00:11:05,933 --> 00:11:07,101
Lépésről lépésre.
191
00:11:14,509 --> 00:11:16,043
Igen. Ööö...
192
00:11:19,180 --> 00:11:22,716
<i>Ügyfélszolgálatot kérnek a
vízvezeték szereléshez.</i>
193
00:11:30,024 --> 00:11:31,959
Parkoló csak vásárlóknak, uram.
Nem alhat itt.
194
00:11:32,026 --> 00:11:34,695
Tudom.
Épp készültem elmenni bevásárolni.
195
00:11:34,762 --> 00:11:37,566
Tényleg? Úgy tűnik, letakarta az
ablakokat és aludni tért.
196
00:11:37,632 --> 00:11:38,966
Tudom, hogy annak tűnik, de...
197
00:11:39,033 --> 00:11:41,068
Ne kapjalak el itt többet.
198
00:11:41,135 --> 00:11:42,469
Oké.
199
00:11:59,353 --> 00:12:02,156
Yo, Arj, indiai testvérem.
Mi újság, haver?
200
00:12:02,223 --> 00:12:03,958
Hé, mi van, Leonard?
201
00:12:04,024 --> 00:12:06,293
Tudod, nem kell minden köszönéskor
megemlítened, hogy indiai vagyok.
202
00:12:06,360 --> 00:12:08,262
Ó, bocs. Pakisztáni vagy?
203
00:12:08,329 --> 00:12:10,164
Felejtsd el.
204
00:12:10,231 --> 00:12:12,433
- Öhm, minden oké? - Hé, egy szívesség.
205
00:12:12,499 --> 00:12:15,002
Van egy kis fogkrém, amit kölcsön
kérhetnék? Éppen kifogytam.
206
00:12:15,069 --> 00:12:16,737
Öhm, persze.
207
00:12:16,804 --> 00:12:18,506
- Tessék. - Ó, köszi.
208
00:12:18,573 --> 00:12:20,808
Ó, nincs véletlenül olyanod, amiben
kis fehérítő kristályok vannak?
209
00:12:20,874 --> 00:12:22,276
Ma este nagy randim van.
210
00:12:22,343 --> 00:12:24,111
Nincs, sajnos. Mi ez a nagy randi?
211
00:12:24,178 --> 00:12:28,249
Ó, van ez a Susan nevű lány,
a Burbank-i CVS-ben dolgozik.
212
00:12:28,315 --> 00:12:31,852
Megkérdeztem, azt mondtam: "Hé,
miért van áfonya illatod?"
213
00:12:31,919 --> 00:12:33,320
És most randizunk.
214
00:12:33,387 --> 00:12:34,755
- Ez bejött? - Persze.
215
00:12:34,822 --> 00:12:37,592
Haver, a lányok szeretik, ha ismered
az illatokat.
216
00:12:37,659 --> 00:12:39,827
Ez azt mutatja, hogy észreveszel
dolgokat. Próbáld ki.
217
00:12:39,893 --> 00:12:43,764
Menj oda egy lányhoz, és mondd azt:
"Hé, lány, új autó illatod van."
218
00:12:43,831 --> 00:12:46,100
Mert az mindenkinek a kedvenc illata.
219
00:12:46,166 --> 00:12:47,935
Nos, miért nem mondtad Susannak,
hogy új autó illata van?
220
00:12:48,002 --> 00:12:51,506
Mert áfonya illata volt.
221
00:12:51,573 --> 00:12:53,841
Igen, ez érthető.
Később találkozunk, Leonard.
222
00:12:53,907 --> 00:12:55,276
Csak add vissza a fogkrémet holnap.
223
00:12:55,342 --> 00:12:56,544
Szia, haver.
224
00:13:49,163 --> 00:13:50,264
Arj?
225
00:13:50,331 --> 00:13:51,832
Öhm, igen.
Azért vagyok itt, hogy kitakarítsam
a garázst.
226
00:13:51,899 --> 00:13:54,001
Szép, szép. Jeff vagyok. Egy plej.
227
00:13:54,068 --> 00:13:55,235
Várj.
228
00:13:55,302 --> 00:13:56,937
Nem a There Will Be Buns-ban voltál
a minap?
229
00:13:57,004 --> 00:13:58,339
Igen, imádom azt a helyet.
230
00:13:58,405 --> 00:14:00,441
- Elég durva a sor, nem?
- Remélem.
231
00:14:00,508 --> 00:14:02,443
Befektető vagyok, szóval szeretjük
a hosszú sort.
232
00:14:02,510 --> 00:14:04,378
A haverom, David Haberman,
tudod, mit csinál?
233
00:14:04,445 --> 00:14:07,014
Fizet egy srácnak, hogy beálljon
helyette a sorba. Ki kellene próbálnod.
234
00:14:07,081 --> 00:14:09,049
Mmm. Ez jó ötlet.
235
00:14:09,116 --> 00:14:11,385
A garázs erre van.
Mióta csinálod a TaskSergeantet?
236
00:14:11,452 --> 00:14:13,087
Öhm, pár hónapja.
237
00:14:13,153 --> 00:14:15,189
Ó, el kell mondanom,
hogy életmentő volt nekem.
238
00:14:15,255 --> 00:14:17,592
A segédem nemrég hagyott itt.
239
00:14:17,659 --> 00:14:18,760
Hú.
240
00:14:18,827 --> 00:14:20,394
Ez egy igazi 930-as?
241
00:14:20,461 --> 00:14:21,895
A Widowmaker, nem?
242
00:14:21,962 --> 00:14:24,098
Öhm, őszintén szólva, fogalmam sincs.
Sosem vezettem még.
243
00:14:24,164 --> 00:14:26,634
- Nem tudok kuplungolni.
- Mi? Meg kell tanulnod.
244
00:14:26,701 --> 00:14:29,738
Meg fogom. De először a garázs.
245
00:14:29,804 --> 00:14:33,273
Szóval, mindezt be kell raknom
ezekbe a műanyag tárolókba,
246
00:14:33,340 --> 00:14:36,910
és örülnék, ha új életet lehelnél
ezekbe a medencei úszókákba.
247
00:14:36,977 --> 00:14:39,246
Hiányzik ez a T. rex. Ő a fiúm.
248
00:14:39,313 --> 00:14:42,216
- Vissza kell mennem a hideg merülőbe.
- Mi az?
249
00:14:42,282 --> 00:14:45,319
Ez olyan, mint egy nagyon jeges
hideg kád víz,
250
00:14:45,386 --> 00:14:47,087
és három percig ülök benne,
251
00:14:47,154 --> 00:14:49,791
aztán futok a szaunámba 15 percre,
252
00:14:49,858 --> 00:14:51,892
aztán négyszer oda-vissza megyek.
253
00:14:51,959 --> 00:14:53,661
Állítólag nagyon jó a vérkeringésnek.
254
00:14:53,728 --> 00:14:54,763
Működik?
255
00:14:54,829 --> 00:14:56,130
Őszintén szólva, fogalmam sincs.
256
00:14:56,196 --> 00:14:57,998
Öhm, ha szükséged van rám, csak
kopogj a szaunán.
257
00:14:58,065 --> 00:14:59,634
Rendben.
258
00:14:59,701 --> 00:15:01,068
Oké, hűljünk le.
259
00:15:04,371 --> 00:15:05,372
Baszd meg!
260
00:15:08,843 --> 00:15:09,844
Ó, hála istennek.
261
00:15:15,916 --> 00:15:17,284
Itt az idő csobbanni.
262
00:15:22,022 --> 00:15:23,190
Á, dehogyis.
263
00:15:25,159 --> 00:15:26,260
Bumm.
264
00:15:26,326 --> 00:15:29,296
A kurva életbe! Nézd, milyen tiszta
a garázsom.
265
00:15:29,363 --> 00:15:31,131
- Öt csillag, haver.
- Köszi.
266
00:15:31,198 --> 00:15:33,535
Sajnálom. Kicsit megéheztem, amíg
bent voltál.
267
00:15:33,601 --> 00:15:36,136
Kérsz burratát? Szereted a burratát?
268
00:15:36,203 --> 00:15:37,772
Öhm, nem igazán ismerem.
269
00:15:37,839 --> 00:15:39,139
Szívatsz!
270
00:15:39,841 --> 00:15:41,475
Haver, ki kell próbálnod.
271
00:15:41,543 --> 00:15:42,976
- Ez a legjobb.
- Oké.
272
00:15:45,780 --> 00:15:47,214
- A kurva életbe!
- Igen!
273
00:15:47,281 --> 00:15:49,450
- Ez valami krémes sajt.
- Jó cucc, igaz?
274
00:15:49,517 --> 00:15:51,452
Igen. Azt hiszem, én is burrata-rajongó
vagyok.
275
00:15:51,519 --> 00:15:54,321
Üdv a klubban.
276
00:15:54,388 --> 00:15:56,791
Rendben, haver, köszönöm. Tényleg.
277
00:15:56,858 --> 00:15:57,892
Igen.
278
00:15:57,958 --> 00:16:00,961
Öhm, szóval keresel asszisztenst?
279
00:16:02,396 --> 00:16:03,798
Igen.
280
00:16:04,766 --> 00:16:06,500
Megfontolnál valaha engem?
281
00:16:07,569 --> 00:16:09,169
Úgy értem, most találkoztunk, és,
tudod...
282
00:16:09,236 --> 00:16:11,338
Sok dolog van az életemben.
283
00:16:12,372 --> 00:16:14,007
Igen, például mi?
284
00:16:14,074 --> 00:16:15,976
A jelenlegi teendőim listája?
285
00:16:16,043 --> 00:16:18,412
Öhm, megjavítani a medencefűtésemet,
új házicipőt venni,
286
00:16:18,479 --> 00:16:20,347
egy diszkópadlót szerezni a bulimra,
287
00:16:20,414 --> 00:16:22,684
és találni egy sámánt, aki elvisz
egy ayahuasca utazásra.
288
00:16:22,750 --> 00:16:26,019
Ez tényleg széles skálán mozog, de
meg tudom csinálni.
289
00:16:26,955 --> 00:16:28,756
Tudod mit?
290
00:16:30,257 --> 00:16:32,159
Nagyon tetszik a kisugárzásod.
291
00:16:32,226 --> 00:16:37,264
És nagyon tetszik ez a kezdeményezés,
amit most mutatsz.
292
00:16:37,331 --> 00:16:39,199
Miért nem csinálunk egy egyhetes
próbát, meglátjuk, hogy megy?
293
00:16:39,266 --> 00:16:40,400
- Benne vagyok.
- Király!
294
00:16:40,467 --> 00:16:42,202
Burrata-arcok egy életre!
295
00:16:43,303 --> 00:16:44,338
Nos, egy hétre.
296
00:16:44,404 --> 00:16:46,173
Ha az jól megy, akkor egy életre.
297
00:16:47,407 --> 00:16:48,442
Yo!
298
00:16:48,510 --> 00:16:49,911
Szia.
299
00:16:49,978 --> 00:16:52,947
Ayahuasca, össze tudlak hozni egy
Tammy nevű sámánnal.
300
00:16:53,013 --> 00:16:54,381
Tudom, nem hangzik túl sámánszerűnek,
301
00:16:54,448 --> 00:16:56,851
De úgy tűnik,
ő George Clooney sámánja.
302
00:16:56,918 --> 00:17:00,120
Ó, nagyon zennek tűnik. Oké, foglald le Tammyt.
303
00:17:00,955 --> 00:17:02,557
Rendben.
304
00:17:02,624 --> 00:17:04,759
Jeff benne van.
305
00:17:04,826 --> 00:17:06,126
Ühüm.
306
00:17:06,193 --> 00:17:08,395
Nem, az alkoholmentes
italpiac robbanásszerűen fejlődik.
307
00:17:08,462 --> 00:17:10,598
Igen, öh, jól hangzik. Igen.
308
00:17:10,665 --> 00:17:12,432
Csak küldd el a prezentációt.
Holnap megnézem.
309
00:17:12,499 --> 00:17:14,034
Köszönöm.
310
00:17:14,936 --> 00:17:17,204
Sóztad a pohár peremét?
311
00:17:17,271 --> 00:17:18,606
Mi vagy te, egy varázsló?
312
00:17:18,673 --> 00:17:19,874
Öh, diszkópadló,
313
00:17:19,941 --> 00:17:22,409
Találtam pár
szuper laza örmény testvért.
314
00:17:22,476 --> 00:17:24,812
Meg tudják csinálni. Csak tudniuk
kell, mekkora a helyiség.
315
00:17:24,879 --> 00:17:26,413
Öh, az az egész szoba ott bent.
316
00:17:26,480 --> 00:17:28,750
Ó, húha.
Diszkópadlót csináltatsz a házadba?
317
00:17:28,816 --> 00:17:30,718
Igen, öh... Közeledik a 40. szülinapom,
318
00:17:30,785 --> 00:17:32,252
szóval kicsit ki fogok tenni magamért.
319
00:17:32,319 --> 00:17:34,622
Egy tánckoreográfussal, Shabierrel
dolgozom.
320
00:17:34,689 --> 00:17:35,723
Egy komplett koreográfiát tanít nekem,
321
00:17:35,790 --> 00:17:37,725
- és minden.
- Szép.
322
00:17:37,792 --> 00:17:39,159
Jól van, tehát először a kar, aztán hát.
323
00:17:39,226 --> 00:17:40,595
- Igen.
- Aztán egy.
324
00:17:40,662 --> 00:17:42,162
Yo, Arj, Arj, felveszed ezt,
325
00:17:42,229 --> 00:17:43,565
hátha később vissza akarom nézni?
326
00:17:43,631 --> 00:17:44,999
- Oké. Megvan.
- Király.
327
00:17:45,065 --> 00:17:46,500
- Oké. A karoktól.
- Készen állsz?
328
00:17:46,568 --> 00:17:49,403
Igen, a karoktól indulva,
te, mindenki, be,
329
00:17:49,469 --> 00:17:52,507
- szerelem!
- Igen! Ez nagyszerű volt!
330
00:17:52,574 --> 00:17:53,641
- Érted?
- Igen, igen.
331
00:17:53,708 --> 00:17:56,443
A barátaim meg fognak őrülni.
332
00:17:56,511 --> 00:17:58,680
Tudom, hogy valami különlegeset
keresel a 40. szülinapodra.
333
00:17:58,746 --> 00:17:59,981
Azt hiszem, megtaláltam az órát.
334
00:18:00,048 --> 00:18:01,516
Nézd meg ezt a hátlap gravírozást.
335
00:18:01,583 --> 00:18:03,785
Ó, "Csinos Baba". Imádom.
336
00:18:03,851 --> 00:18:06,486
- Mennyibe kerül a Csinos Baba?
- 250 ezer dollár.
337
00:18:06,554 --> 00:18:07,822
Csináljuk.
338
00:18:07,889 --> 00:18:10,024
Jeff, az úszómedence szerelő
jövő héten megjavíthatja a fűtést.
339
00:18:10,725 --> 00:18:12,660
Tökéletes.
340
00:18:12,727 --> 00:18:15,262
Tehát, ezen kívül,
pontosan tíz perc múlva van egy Zoomod.
341
00:18:15,329 --> 00:18:17,431
Ó, remek. Öm, két dolog a számodra.
342
00:18:17,497 --> 00:18:18,700
Kaptál egy parkolási bírságot.
343
00:18:18,766 --> 00:18:20,868
- Lent van a konyhában.
- Áh.
344
00:18:20,935 --> 00:18:23,270
És hoztam neked egy céges hitelkártyát,
345
00:18:23,337 --> 00:18:25,205
tudod, kiadásokra meg ilyenekre.
346
00:18:25,272 --> 00:18:27,675
Húha. "Szauna Főnök Kft."
347
00:18:27,742 --> 00:18:29,209
Az egyetlen és utánozhatatlan.
348
00:18:29,276 --> 00:18:30,477
- Kérdezhetek valamit?
- Igen.
349
00:18:30,545 --> 00:18:32,046
A francba csinálsz te?
350
00:18:32,112 --> 00:18:34,983
Ó. Öm, kockázati tőkebefektető céget
vezetek.
351
00:18:35,049 --> 00:18:36,684
Ööö, kisebb cégekbe fektetünk,
352
00:18:36,751 --> 00:18:38,385
és tanácsadóként is dolgozom nekik.
353
00:18:38,452 --> 00:18:39,954
A Foodzr, az az étel-szállító app,
354
00:18:40,021 --> 00:18:41,221
- az is a miénk. - Aha.
355
00:18:41,288 --> 00:18:43,024
Ööö, azok a, tudod,
reptéri kioszkok,
356
00:18:43,091 --> 00:18:44,626
amik fejhallgatót árulnak, azok
is a miénk.
357
00:18:44,692 --> 00:18:45,994
Egy csomó szart megkeresünk velük.
358
00:18:46,060 --> 00:18:47,729
Szép. És hogy kezdtél bele ebbe?
359
00:18:47,795 --> 00:18:49,731
Én és a barátaim, elkezdtük ezt
a mobiltelefonos tornyokkal,
360
00:18:49,797 --> 00:18:51,164
ami jól ment.
361
00:18:51,231 --> 00:18:52,533
Fogtuk azt a pénzt, és
betettük ebbe a technológiai dologba,
362
00:18:52,600 --> 00:18:53,701
ami nagyon jól ment.
363
00:18:53,768 --> 00:18:57,404
- És most itt vagyunk. - Itt vagyunk.
364
00:19:25,833 --> 00:19:27,068
Szia, hogy vagy?
365
00:19:27,135 --> 00:19:28,903
Épp indultam, hogy felvegyelek.
Minden oké?
366
00:19:28,970 --> 00:19:30,203
<i>Szia.</i>
367
00:19:30,270 --> 00:19:32,073
<i>Nézd, nem szoktam lemondani,
de...</i>
368
00:19:32,140 --> 00:19:33,708
<i>Az unokatesóm autóját vezettem,</i>
369
00:19:33,775 --> 00:19:35,208
<i>és épp egy videót akartam küldeni</i>
370
00:19:35,275 --> 00:19:36,878
<i>erről a hátra szaltózó kutyáról,</i>
371
00:19:36,944 --> 00:19:39,179
<i>és beletolattam egy villanyoszlopba.</i>
372
00:19:39,246 --> 00:19:41,916
<i>Teljesen jól vagyok, de valószínűleg
ezt el kell intéznem.</i>
373
00:19:41,983 --> 00:19:43,383
Ó, ne, sajnálom.
374
00:19:43,450 --> 00:19:46,621
Ez nagyon idegesítőnek
és aranyosnak hangzik.
375
00:19:46,688 --> 00:19:48,556
Vigyázz a vezetés közbeni
üzenetküldéssel.
376
00:19:48,623 --> 00:19:50,758
<i>Fogok. Tudnánk esetleg
egy másik napot?</i>
377
00:19:50,825 --> 00:19:53,728
<i>- Például holnap?</i> - Persze.
378
00:19:53,795 --> 00:19:56,597
<i>Oké. Akkor holnap találkozunk.
Szia.</i>
379
00:19:56,664 --> 00:19:57,665
Szia.
380
00:20:01,268 --> 00:20:03,571
<i>A foglalkozásod befejeződött.</i>
381
00:20:03,638 --> 00:20:06,206
<i>Próbáld meg bevinni ezt
a tudatosságot</i>
382
00:20:06,273 --> 00:20:07,875
<i>a napod többi részébe is.</i>
383
00:20:09,043 --> 00:20:12,080
Meditáció vége!
384
00:20:13,480 --> 00:20:15,248
Kicsomagoltad már az összes
ruhámat, amit hoztam?
385
00:20:15,315 --> 00:20:17,085
Igen, majdnem. Imádom ezt a srácot.
386
00:20:17,151 --> 00:20:18,485
Ja, ez friss, mi?
387
00:20:18,553 --> 00:20:20,420
- Igen. - Szóval...
388
00:20:20,487 --> 00:20:22,222
mutatok neked valamit gyorsan,
oké?
389
00:20:22,289 --> 00:20:23,624
Persze.
390
00:20:23,691 --> 00:20:25,093
Szóval...
391
00:20:25,159 --> 00:20:27,762
Isten ments, ha valami szar történik,
392
00:20:27,829 --> 00:20:30,531
csak tudd, hogy van egy fegyverem.
393
00:20:31,899 --> 00:20:33,300
Ebben a fiókban van.
394
00:20:33,366 --> 00:20:36,904
Itt a széf. A kód 1244.
395
00:20:36,971 --> 00:20:38,305
Hú.
396
00:20:38,371 --> 00:20:39,674
Nem vagyok egy nagy fegyveres srác.
397
00:20:39,741 --> 00:20:41,142
Valószínűleg csak elbújok, ha nem
gond.
398
00:20:41,209 --> 00:20:42,476
Én sem vagyok egy nagy fegyveres
srác,
399
00:20:42,543 --> 00:20:43,945
de volt egy csomó lakásbetörés
400
00:20:44,011 --> 00:20:45,847
a környéken, és megijedtem.
401
00:20:45,913 --> 00:20:47,582
Szóval, Maurice, ő a fegyvertrénerem,
402
00:20:47,648 --> 00:20:49,483
azt mondja, ha valaki a házadban van,
403
00:20:49,550 --> 00:20:52,252
a legfontosabb dolog az,
hogy ne habozz.
404
00:20:52,319 --> 00:20:54,321
Először lősz,
és utána kérdezel.
405
00:20:54,387 --> 00:20:56,958
Lehet, hogy metet szívtak, vagy valami,
nem tudhatod.
406
00:20:57,925 --> 00:20:59,660
Nehéz idők, barátom.
407
00:20:59,727 --> 00:21:02,329
Ó, és még azt is, fel kell hívnod
Dunsmoort,
408
00:21:02,395 --> 00:21:04,632
és foglalj nekem asztalt
péntek estére.
409
00:21:04,699 --> 00:21:06,433
Csak mondd meg Mattiasnak, hogy jövök.
410
00:21:06,500 --> 00:21:09,469
Ő ad nekem egy jó asztalt a bárban.
411
00:21:09,537 --> 00:21:10,671
Öhm, persze.
412
00:21:10,738 --> 00:21:11,939
Ó, egyébként,
413
00:21:12,006 --> 00:21:13,641
akartam kérdezni,
ma este van egy randim,
414
00:21:13,708 --> 00:21:15,442
rendben van, ha ezután leléphetek?
415
00:21:15,510 --> 00:21:17,712
Igen. Bejött egy jó csaj?
416
00:21:17,779 --> 00:21:18,980
Mi a terv?
417
00:21:19,046 --> 00:21:21,816
Öh, valami visszafogott.
Valószínűleg elmegyünk tacózni.
418
00:21:21,883 --> 00:21:25,987
Tacózni? Mi? Nem tetszik ez a lány?
419
00:21:26,053 --> 00:21:28,723
De, tetszik ez a lány.
Nem szereted a tacót?
420
00:21:28,790 --> 00:21:30,323
Hogy ismerkedtetek meg egymással?
421
00:21:30,390 --> 00:21:32,160
Öhm, valahogy egy taco helyen
találkoztunk.
422
00:21:32,226 --> 00:21:34,228
És még több tacóért mentek?
423
00:21:34,294 --> 00:21:36,030
Az túl sok taco, haver.
424
00:21:36,097 --> 00:21:38,232
Ez egy teljes taco kapcsolat.
425
00:21:38,298 --> 00:21:40,802
- Ez sok.
- Igen. Hé, menj a Dunsmoorba.
426
00:21:40,868 --> 00:21:42,236
Az jó lesz. Az tetszeni fog neki.
427
00:21:42,302 --> 00:21:45,206
- Az nem túl drága?
- Nem, nem, nem, egyáltalán nem.
428
00:21:45,273 --> 00:21:47,374
És ne felejtsd el kérni a ribeye-t,
az remek.
429
00:21:47,440 --> 00:21:50,211
Szóval beszéljünk az öltözékről.
430
00:21:50,278 --> 00:21:52,412
Ezt fogjuk, öh,
viselni a randinkon?
431
00:21:52,479 --> 00:21:53,948
A kávéfolttal meg mindennel?
432
00:21:54,782 --> 00:21:55,950
Azt hiszem.
433
00:21:57,051 --> 00:21:58,653
A kis kabátom.
434
00:21:58,719 --> 00:22:00,121
Van ez a kis kabátom.
435
00:22:00,188 --> 00:22:02,023
Egy ideje vettem,
és még nem vittem vissza.
436
00:22:02,089 --> 00:22:03,758
Egy kicsit szűk rám,
437
00:22:03,825 --> 00:22:05,392
de neked tökéletes lehet.
438
00:22:05,458 --> 00:22:07,028
Igen, kölcsönkérheted a randira.
439
00:22:07,094 --> 00:22:08,095
Rendben.
440
00:22:08,162 --> 00:22:09,931
- Igen.
- Ó, ez jó!
441
00:22:09,997 --> 00:22:11,132
Mintha ráöntötték volna.
442
00:22:11,199 --> 00:22:13,134
Olyan vagyok, mint Kevin James a
<i>Hitch</i>-ben.
443
00:22:13,201 --> 00:22:15,670
Akkor én vagyok Hitch a <i>Hitch</i>-ben.
444
00:22:15,736 --> 00:22:17,772
Hah. Ő egy jó fej. Köszönöm.
445
00:22:17,839 --> 00:22:20,241
- Tetszik a kabátod.
- Ó, köszönöm.
446
00:22:20,308 --> 00:22:22,076
- Te is nagyon jól nézel ki.
- Köszi.
447
00:22:22,143 --> 00:22:23,744
Öhm, nagyon örülök, hogy ezt
csináltuk.
448
00:22:23,811 --> 00:22:26,379
- Én is.
- Igen.
449
00:22:26,446 --> 00:22:27,849
Először kicsit utáltalak.
450
00:22:27,915 --> 00:22:29,349
- Mi? Mit csináltam?
- Igen.
451
00:22:29,416 --> 00:22:30,551
Úgy értem, olyan voltál, mint...
452
00:22:30,618 --> 00:22:31,953
"Én nem hiszek sok dologban."
453
00:22:32,019 --> 00:22:33,386
Én... Jaj, ne már!
454
00:22:33,453 --> 00:22:34,956
- Én nem beszéltem így.
- De igen.
455
00:22:35,022 --> 00:22:36,224
"Ó, nem tudom."
456
00:22:36,290 --> 00:22:38,726
- Nem. Jaj ne!
- De igen. Te voltál.
457
00:22:38,793 --> 00:22:40,127
És nézz most rád!
458
00:22:40,194 --> 00:22:41,262
Sziasztok, hogy vagytok ma este?
459
00:22:41,329 --> 00:22:43,231
- Szia, hogy vagy?
- Köszönöm, jól.
460
00:22:43,297 --> 00:22:44,899
Köszönöm.
Mit gondolunk az ételek terén?
461
00:22:44,966 --> 00:22:46,901
A barátom azt mondta, hogy
mindenképpen szereznünk kell ribeye-t.
462
00:22:46,968 --> 00:22:48,368
Nagyon jól néz ki.
463
00:22:48,435 --> 00:22:49,637
Ó, ez egy jellegzetes étel.
464
00:22:49,704 --> 00:22:50,805
Egyenesen a tűzön sütik.
Nagyon finom.
465
00:22:50,872 --> 00:22:52,273
- Rendben.
- Király.
466
00:22:52,340 --> 00:22:54,242
- Király.
- Köszönjük.
467
00:22:54,308 --> 00:22:57,144
- Általában három-négy tányérral
szoktunk mondani fejenként. - Rendben.
468
00:22:57,211 --> 00:22:58,913
Mindent megosztunk, családi módra.
469
00:22:58,980 --> 00:23:00,715
És van néhány csodálatos borunk,
470
00:23:00,781 --> 00:23:02,449
ha szeretnél beszélni
a sommelier-nkkel róla.
471
00:23:02,516 --> 00:23:03,718
- Oké.
- Király.
472
00:23:03,784 --> 00:23:05,086
- Hagyok nektek egy percet.
- Köszönjük.
473
00:23:05,152 --> 00:23:06,621
Szívesen.
474
00:23:06,687 --> 00:23:09,223
Annyira jól vagyok a ribeye nélkül.
475
00:23:09,290 --> 00:23:11,659
Igen, ez egy nagy steak.
476
00:23:11,726 --> 00:23:12,760
Talán a pisztrángot választjuk.
477
00:23:12,827 --> 00:23:14,729
- A pisztráng tökéletesnek hangzik.
- Igen.
478
00:23:14,795 --> 00:23:17,131
Én nagyon egyszerű vagyok, és
azt mondták, mindent meg kell osztani.
479
00:23:17,198 --> 00:23:18,566
- Osszuk meg.
- Igen. Osszuk meg,
480
00:23:18,633 --> 00:23:20,067
- családi módra.
- Igen.
481
00:23:20,134 --> 00:23:21,335
Ez egy kis család, csak mi ketten.
482
00:23:21,401 --> 00:23:23,104
Nincs gyerek.
483
00:23:23,170 --> 00:23:25,438
Mondom, én régen taroltam
az iskolai tehetségkutatókon.
484
00:23:25,506 --> 00:23:26,941
Tényleg? Mi volt a tehetséged?
485
00:23:27,008 --> 00:23:29,277
Éneklés, tánc, minden.
486
00:23:29,343 --> 00:23:31,646
- Ó. Mit énekeltél?
- Mmm.
487
00:23:31,712 --> 00:23:33,314
Sziasztok!
Itt a számla, ha készen álltok.
488
00:23:33,381 --> 00:23:35,082
- Köszönjük.
- Szívesen.
489
00:23:37,184 --> 00:23:38,451
Hűha. Ezt mindenképp felezzük.
490
00:23:38,519 --> 00:23:40,521
Nem, nem. Én állom.
491
00:23:40,588 --> 00:23:42,757
- Biztos?
- Igen, igen.
492
00:23:42,823 --> 00:23:45,259
Ne aggódj. Én fizetek.
493
00:23:45,326 --> 00:23:47,695
Köszönöm. Ez...
494
00:23:47,762 --> 00:23:48,796
Ez nagyon szép volt.
495
00:24:13,421 --> 00:24:14,588
Hé, Arj?
496
00:24:15,556 --> 00:24:17,291
Szia. Megkaptad az e-mailem?
497
00:24:17,358 --> 00:24:19,694
Minden rendben van az
ayahuasca-val mára estére?
498
00:24:19,760 --> 00:24:21,228
Igen. Öhm...
499
00:24:23,230 --> 00:24:27,134
A kártyámat használtad fel
a vacsorádra tegnap este?
500
00:24:27,201 --> 00:24:29,003
Én...
Beszéltem a könyvelőddel erről.
501
00:24:29,070 --> 00:24:30,571
Én... én azonnal vissza fogom fizetni.
502
00:24:30,638 --> 00:24:32,974
Csak egy kicsit bajba keveredtem
a Dunsmoorban,
503
00:24:33,040 --> 00:24:34,742
és a pincérnő ajánlott egy drága
üveg bort.
504
00:24:34,809 --> 00:24:35,910
Nem tudtam, mit tegyek.
505
00:24:35,977 --> 00:24:38,212
- Ezt nem teheted meg.
- Teljesen megértem.
506
00:24:38,279 --> 00:24:39,714
Nem fog többet előfordulni.
507
00:24:39,780 --> 00:24:41,382
És vissza fogom fizetni, amint csak
tudom.
508
00:24:41,449 --> 00:24:43,184
Nagyon sajnálom.
509
00:24:43,250 --> 00:24:46,087
Öhm, sajnos abba kell hagynunk a
közös munkát.
510
00:24:48,222 --> 00:24:50,725
- Tényleg?
- Igen.
511
00:24:50,791 --> 00:24:52,059
Értem, vissza fogom fizetni, haver.
512
00:24:52,126 --> 00:24:54,528
Te mondtad, hogy menjek oda.
Azt mondtad, nem drága.
513
00:24:54,595 --> 00:24:56,430
Csak ne csinálj belőle furcsaságot,
oké?
514
00:24:56,496 --> 00:24:59,033
Csak köszönök mindent, és nagyon
sajnálom.
515
00:25:00,968 --> 00:25:02,303
Öhm, én is sajnálom.
516
00:25:15,016 --> 00:25:17,051
"Jelenleg tele"?
517
00:25:25,159 --> 00:25:26,727
Csináltál már ilyet? Nem.
518
00:25:26,794 --> 00:25:29,897
Az egész folyamat körülbelül másfél
től két óráig tart.
519
00:25:29,964 --> 00:25:31,098
Ma este dolgozni fogunk
520
00:25:31,165 --> 00:25:34,969
varázsgombákkal és ayahuascával.
521
00:25:35,036 --> 00:25:36,637
Rendben, a tű ide fog menni.
522
00:26:10,805 --> 00:26:11,939
Yo.
523
00:26:12,006 --> 00:26:13,607
Kelj fel a kis seggeddel.
524
00:26:13,674 --> 00:26:16,010
Nem alhatsz egy Denny'sben, haver.
525
00:26:16,077 --> 00:26:17,411
- Sajnálom.
- És azok a konnektorok ki vannak
kapcsolva.
526
00:26:17,478 --> 00:26:19,346
Nem fogsz áramot kapni a telefonodhoz.
527
00:26:27,888 --> 00:26:29,524
Hé!
528
00:26:29,590 --> 00:26:31,692
Láttál egy Golfot parkolni itt?
529
00:26:31,759 --> 00:26:33,627
Azt, amelyiken ragasztószalag van
a lökhárítón?
530
00:26:33,694 --> 00:26:35,629
- Igen.
- Elvontatták.
531
00:26:35,696 --> 00:26:37,631
Elvontatták? Miért vontatták el?
532
00:26:37,698 --> 00:26:39,133
Nem tudom.
533
00:26:39,200 --> 00:26:41,836
Úgy nézek ki, mint egy rendőr, vagy
egy Denny'sben dolgozó srác?
534
00:26:41,902 --> 00:26:42,903
Denny's.
535
00:26:45,706 --> 00:26:46,941
Parkolójegyek.
536
00:26:48,075 --> 00:26:49,877
Igen, ez megteszi.
537
00:26:49,944 --> 00:26:51,712
Ki fogják fizettetni veled
a jegyeket és a vontatást is.
538
00:26:51,779 --> 00:26:53,180
Sajnálom.
539
00:26:53,247 --> 00:26:54,516
Ha tudtam volna, hogy ilyen lesz
az estélyéd,
540
00:26:54,583 --> 00:26:56,150
hagytam volna még aludni, haver.
541
00:27:16,904 --> 00:27:18,806
A fejét a kezébe temeti.
542
00:27:20,241 --> 00:27:21,408
Tudtam.
543
00:27:22,977 --> 00:27:25,514
Egy elveszett lélek.
544
00:27:27,915 --> 00:27:30,885
Arj, egy angyal vagyok. Gabriel a
nevem.
545
00:27:30,951 --> 00:27:32,186
Azért vagyok itt, hogy megmentselek.
546
00:27:33,588 --> 00:27:34,755
Mi?
547
00:27:34,822 --> 00:27:36,857
Ki a fasz vagy te?
Honnan tudod a nevemet?
548
00:27:38,893 --> 00:27:40,394
Talán nem érted.
549
00:27:40,461 --> 00:27:42,730
Én egy angyal vagyok.
550
00:27:42,796 --> 00:27:45,032
Látod a szárnyakat?
551
00:27:45,099 --> 00:27:47,434
Megfigyeltem téged.
Mindnet tudok rólad.
552
00:27:47,501 --> 00:27:49,504
Tudom, hogy az autódban élsz.
553
00:27:49,571 --> 00:27:51,839
Tudom, hogy elvesztetted a munkád
Jeff-nél.
554
00:27:51,906 --> 00:27:54,175
- Micsoda?
- Azt is tudom, hogy most
555
00:27:54,241 --> 00:27:55,242
egy részed azt gondolja,
556
00:27:55,309 --> 00:27:56,911
hogy az életed nem éri meg az
életet.
557
00:27:56,977 --> 00:27:58,913
De ez nem igaz.
558
00:27:58,979 --> 00:28:01,550
Olyan sok mindenért érdemes élni.
559
00:28:01,616 --> 00:28:03,150
Hadd mutassam meg.
560
00:28:06,120 --> 00:28:08,590
Atya Úristen! Mi történt?
561
00:28:08,657 --> 00:28:10,057
Mi ez? Hol vagyunk?
562
00:28:10,124 --> 00:28:14,261
Látomások, amelyek tükrözik az
életed reményét.
563
00:28:14,328 --> 00:28:18,533
Tudom, hogy mostanában nehezen
találsz munkát, de nézd csak.
564
00:28:21,468 --> 00:28:24,071
Munkát kapok egy ilyen
kézbesítő teherautó vezetésére?
565
00:28:24,138 --> 00:28:25,873
- Igen.
- Hé, Arj.
566
00:28:25,940 --> 00:28:27,474
Ne felejtsd el a pisilőüvegedet, tesó.
567
00:28:28,809 --> 00:28:30,545
Miért kell nekem pisilőüveg?
568
00:28:30,612 --> 00:28:32,112
A határidőid nagyon szigorúak
569
00:28:32,179 --> 00:28:34,381
és nincs időd
fürdőszobai szünetekre.
570
00:28:34,448 --> 00:28:36,350
Ezért van a pisilőüveg.
571
00:28:37,985 --> 00:28:38,986
Oké.
572
00:28:39,053 --> 00:28:41,255
De várj, van még több.
573
00:28:44,725 --> 00:28:48,495
Tudom, hogy most az autódban élsz,
de nézd csak.
574
00:28:48,563 --> 00:28:50,599
Én és Elena összeköltözünk?
575
00:28:50,665 --> 00:28:53,133
Ööö, technikailag,
mindketten beköltöztök az anyjához.
576
00:28:53,200 --> 00:28:55,769
Elena,
Darryl és Mercedes megint átjönnek.
577
00:28:55,836 --> 00:28:57,771
Szóval aludhatnátok a nappaliban?
578
00:28:57,838 --> 00:28:59,306
És reggel hajtsátok fel a
kihúzható kanapét, kérlek.
579
00:28:59,373 --> 00:29:00,675
Igen, igen, anya.
580
00:29:00,741 --> 00:29:03,077
Hé, látta valaki a forró levegős
sütőmet? Nem találom.
581
00:29:03,143 --> 00:29:05,946
A milliomodik alkalommal mondom, Jay,
nem használtam a forró levegős sütődet.
582
00:29:06,013 --> 00:29:07,748
Csak spagettit eszem,
a saját dolgommal foglalkozom.
583
00:29:07,815 --> 00:29:09,183
Bassza meg.
584
00:29:09,250 --> 00:29:10,818
Ki az a fickó?
585
00:29:10,884 --> 00:29:14,021
Ő a húga, Patrice,
szakaszosan felbukkanó barátja, Jay.
586
00:29:14,088 --> 00:29:16,123
- Ők is itt laknak.
- Arj,
587
00:29:16,190 --> 00:29:17,458
te használtad a tusfürdőmet?
588
00:29:17,525 --> 00:29:18,826
Hiányzik egy kis tusfürdőm.
589
00:29:18,892 --> 00:29:20,828
Kicsit zsúfoltnak tűnik.
590
00:29:20,894 --> 00:29:25,899
De végül mindketten
állandó állást kaptok és Texasba
költöztök.
591
00:29:30,371 --> 00:29:31,839
Hé.
592
00:29:31,905 --> 00:29:33,841
Szóval mit mondtak?
593
00:29:33,907 --> 00:29:35,976
Meg kell műteni.
594
00:29:36,043 --> 00:29:37,612
Oké, mennyibe kerül?
595
00:29:37,679 --> 00:29:39,547
Nem engedhetjük meg magunknak.
596
00:29:39,614 --> 00:29:41,448
Akkor mi lesz Dapperrel?
597
00:29:41,516 --> 00:29:42,883
Ez azt jelenti, hogy el kell
búcsúznunk tőle...?
598
00:29:42,950 --> 00:29:44,151
Ó.
599
00:29:44,218 --> 00:29:46,153
Ó, ne.
600
00:29:46,220 --> 00:29:48,690
Sajnálom, barátom.
601
00:29:48,757 --> 00:29:51,458
El kell altatnunk a kutyát?
602
00:29:51,526 --> 00:29:53,227
Igen.
603
00:29:53,294 --> 00:29:54,663
Talán menjünk innen.
604
00:29:56,363 --> 00:29:58,566
Ez az, amiért élnem kell?
605
00:29:58,633 --> 00:30:01,802
Igen. Mi baj? Miért vagy ilyen ideges?
606
00:30:01,869 --> 00:30:03,370
Mert az életem szar!
607
00:30:03,437 --> 00:30:07,141
Értem, nem ez a legrosszabb élet
a világon, de basszus, ember.
608
00:30:07,207 --> 00:30:09,376
Pisis üveg? Döglött kutya?
609
00:30:09,443 --> 00:30:10,745
Mindent megtettem, amit kellett volna,
610
00:30:10,811 --> 00:30:12,179
és semmi sem sikerül.
611
00:30:13,947 --> 00:30:16,551
Őszinte leszek veled, Arj.
612
00:30:16,618 --> 00:30:19,153
Nem igazán kéne ezt csinálnom.
613
00:30:19,219 --> 00:30:20,220
Ez mit jelent?
614
00:30:20,287 --> 00:30:23,692
Túllépem a hatáskörömet, mint angyal.
615
00:30:23,758 --> 00:30:26,193
Látod, hogy a szárnyaim kicsit kicsik?
616
00:30:26,260 --> 00:30:27,529
Nem akartam mondani semmit,
617
00:30:27,595 --> 00:30:29,531
de igen, elég kicsik.
618
00:30:29,597 --> 00:30:32,099
Ez azt jelenti, hogy alacsonyabb rendű
vagyok.
619
00:30:32,166 --> 00:30:33,367
Általában csak azzal vagyok megbízva,
620
00:30:33,434 --> 00:30:35,869
hogy megmentsem az embereket az
SMS-ezéstől vezetés közben.
621
00:30:35,936 --> 00:30:39,541
Várj. Azt akarod mondani, hogy van
egy költségvetési őrangyalom?
622
00:30:39,607 --> 00:30:42,209
Valahogy.
623
00:30:42,276 --> 00:30:43,944
Én csak segíteni próbálok neked.
624
00:30:44,011 --> 00:30:45,747
Azt akarom, hogy legyen reményed.
625
00:30:45,814 --> 00:30:49,350
Meg kell mutatnom neked,
hogy az életed értékes,
626
00:30:49,416 --> 00:30:51,519
hogy érdemes élni.
627
00:30:51,586 --> 00:30:53,120
Az életem nem értékes.
628
00:30:53,187 --> 00:30:56,090
Az életem csak az olyan embereknek
szól, mint Jeff,
629
00:30:56,156 --> 00:30:57,592
azoknak az embereknek, akik tényleg
élhetnek
630
00:30:57,659 --> 00:31:00,861
és nyaralni mehetnek és hideg vízbe
ugranak.
631
00:31:00,928 --> 00:31:04,666
Szerinted Jeff élete az az élet,
amiért érdemes élni?
632
00:31:06,033 --> 00:31:09,103
Talán meg tudom mutatni, hogy az az
élet
633
00:31:09,169 --> 00:31:11,573
nem is olyan nagyszerű, mint amilyennek
látszik.
634
00:31:17,945 --> 00:31:19,079
Uram?
635
00:31:22,449 --> 00:31:24,451
Uram, minden rendben van?
636
00:31:24,519 --> 00:31:26,453
Mi?
637
00:31:26,521 --> 00:31:28,422
Biztos elaludt a kocsijában.
638
00:31:28,489 --> 00:31:31,959
Igen, elaludtam.
639
00:31:32,025 --> 00:31:34,461
Semmi gond. Menjen haza biztonságban,
oké?
640
00:31:34,529 --> 00:31:35,929
Oké.
641
00:31:41,736 --> 00:31:43,070
<i>Jó reggelt, Arj.</i>
642
00:31:43,137 --> 00:31:46,073
<i>Szeretnél hazamenni?</i>
643
00:31:46,140 --> 00:31:47,474
<i>Navigálás haza.</i>
644
00:31:47,542 --> 00:31:51,178
<i>Becsült vezetési idő,
egy óra és tíz perc.</i>
645
00:32:28,683 --> 00:32:30,117
Jeff?
646
00:32:31,285 --> 00:32:33,053
Yo!
647
00:32:33,120 --> 00:32:35,857
Épp fent pakoltam ki néhány
csomagot, ami megérkezett.
648
00:32:35,924 --> 00:32:37,625
Megérkezett az a házicipő, amit
akartál.
649
00:32:37,692 --> 00:32:39,126
Nagyon menő.
650
00:32:40,194 --> 00:32:42,831
- Mit csinálsz? - Semmit.
651
00:32:42,897 --> 00:32:45,199
Jól vagy? Kell valami?
652
00:32:45,265 --> 00:32:48,670
- Nem, jól vagyok.
- Rendben.
653
00:32:48,736 --> 00:32:51,371
Ööö, én befejezem a dolgom.
654
00:32:51,438 --> 00:32:54,475
Szólj, ha szükséged van valamire, oké?
655
00:32:56,443 --> 00:32:58,078
- Ööö, hé, Jeff!
- Igen?
656
00:33:00,214 --> 00:33:01,749
Kié ez a ház?
657
00:33:03,217 --> 00:33:05,419
A te házad.
658
00:33:25,807 --> 00:33:27,609
Élvezed az új életed?
659
00:33:27,675 --> 00:33:28,943
Mi történt?
660
00:33:29,009 --> 00:33:31,713
Gazdagságot és sikert akartál, tessék.
661
00:33:31,779 --> 00:33:33,046
Nézz jól körbe,
662
00:33:33,113 --> 00:33:35,750
nézd meg, hogy Jeff élete tényleg
olyan-e, amilyennek látszik.
663
00:33:35,817 --> 00:33:36,951
Majd benézek hozzád,
664
00:33:37,017 --> 00:33:38,385
és a hét végén értékelünk.
665
00:33:38,452 --> 00:33:40,354
- De én még mindig én vagyok?
- Igen.
666
00:33:40,420 --> 00:33:43,023
A neved Arj, úgy nézel ki, mint te,
667
00:33:43,090 --> 00:33:46,260
de minden más Jeff élete.
668
00:33:46,326 --> 00:33:49,429
A jó és a rossz is.
669
00:33:49,496 --> 00:33:50,899
Mi történt Jeff-fel?
670
00:33:50,965 --> 00:33:53,635
Neki van a te életed. Azt hiszi, te vagy.
671
00:33:53,701 --> 00:33:55,235
Szóval ő az asszisztensem?
672
00:33:55,302 --> 00:33:56,704
Igen.
673
00:33:56,771 --> 00:33:57,972
Szóval azt kell tennie, amit kérek?
674
00:33:58,673 --> 00:33:59,707
Igen.
675
00:33:59,774 --> 00:34:01,074
Ha éhes vagyok és nassolni akarok?
676
00:34:01,141 --> 00:34:03,143
Ő hozza el neked.
677
00:34:03,210 --> 00:34:04,378
Hé, Jeff!
678
00:34:04,444 --> 00:34:06,881
Chips és guacamole máris jön.
679
00:34:06,948 --> 00:34:08,616
Király vagy!
680
00:34:08,683 --> 00:34:09,984
Felmegyek a szobádba,
681
00:34:10,050 --> 00:34:11,251
és befejezem a ruhák kicsomagolását.
682
00:34:11,318 --> 00:34:12,620
Oké, király.
683
00:34:12,687 --> 00:34:14,822
Élvezed a medencét?
684
00:34:14,889 --> 00:34:17,324
Gábriel, az angyal! Jeff lát téged?
685
00:34:17,391 --> 00:34:18,993
Nem, csak te látsz engem.
686
00:34:19,059 --> 00:34:22,262
Ah. Nos, azt kell mondanom, eddig ez nagyszerű.
687
00:34:22,329 --> 00:34:23,998
Be akarsz menni a medencébe?
Felvenni egy úszónadrágot?
688
00:34:24,064 --> 00:34:26,000
Hé, Arj, ööö, csak emlékeztetlek,
689
00:34:26,066 --> 00:34:27,401
hogy hamarosan lesz egy megbeszélésed.
690
00:34:27,467 --> 00:34:29,136
Valószínűleg készülnöd kellene menni.
691
00:34:29,202 --> 00:34:30,838
Megbeszélés?
692
00:34:30,905 --> 00:34:31,973
Semmit sem tudok a munkájáról.
693
00:34:32,040 --> 00:34:33,140
Mit fogok mondani?
694
00:34:33,206 --> 00:34:35,977
Látni akartad, milyen ez az élet.
695
00:34:36,044 --> 00:34:39,279
Ideje munkába állni, Mr. Mogul.
696
00:34:39,346 --> 00:34:40,682
- Ez neked van.
- Ó, Istenem.
697
00:34:40,748 --> 00:34:42,550
Íme, bon appe-kurva-tit.
698
00:34:46,253 --> 00:34:47,487
Ó, Istenem!
699
00:34:47,555 --> 00:34:50,024
- Ez a sushi őrület!
- Nagyon durva, nem?
700
00:34:50,090 --> 00:34:52,660
Minden reggel repülővel hozzák a halat
Japánból.
701
00:34:52,727 --> 00:34:54,294
Nagyon magas karbonlábnyom.
702
00:34:54,361 --> 00:34:55,697
- Ez fantasztikus.
- Igen.
703
00:34:55,763 --> 00:34:57,031
Hé, megnézted a startjavaslatot,
704
00:34:57,097 --> 00:34:58,198
amit a jövő heti eseményre küldtem?
705
00:34:58,265 --> 00:34:59,366
Mit gondolsz róla?
706
00:34:59,834 --> 00:35:00,835
Ööö...
707
00:35:00,902 --> 00:35:02,269
"Ööö..."
708
00:35:02,336 --> 00:35:04,038
Jól nézett ki, azt hiszem.
709
00:35:04,104 --> 00:35:06,808
Tényleg? Nagyszerű.
710
00:35:06,874 --> 00:35:08,442
Rendben.
Nos, igen, ez minden üzleti dolog,
711
00:35:08,509 --> 00:35:10,511
amivel ma foglalkoznunk kellett.
Szóval, mi a fene van? Hogy megy a sorod?
712
00:35:10,578 --> 00:35:13,815
Ööö, a régi.
Csak dolgozom, hideg vízbe merülök. Te?
713
00:35:13,881 --> 00:35:15,215
A munka őrült volt, haver.
714
00:35:15,282 --> 00:35:17,150
Ki kellett rúgnom az egyik asszisztensem,
Darrent.
715
00:35:17,217 --> 00:35:18,485
- Ó.
- Igen, egy édesszájú.
716
00:35:18,553 --> 00:35:20,888
De volt egy nagy eseményem
New Yorkban a múlt héten,
717
00:35:20,955 --> 00:35:22,456
és rábíztam a hangulatot.
718
00:35:22,523 --> 00:35:24,324
Aztán odaérek,
és a hangulat nagyon rossz.
719
00:35:24,391 --> 00:35:25,392
- Utálom ezt.
- Igen.
720
00:35:25,459 --> 00:35:27,127
- Rossz fajta gyertyák.
- Ó.
721
00:35:27,194 --> 00:35:29,329
Nem jelölte meg az ital
szponzort a média posztokban.
722
00:35:29,396 --> 00:35:31,198
- Nem!
- Az esemény egy szakadék volt.
723
00:35:31,264 --> 00:35:33,067
- A hangulat teljesen elszállt.
- Mi volt az illat,
724
00:35:33,133 --> 00:35:34,736
amit be kellett volna szereznie,
és mit vett helyette?
725
00:35:34,802 --> 00:35:35,870
Szantálfát kellett volna szereznie.
726
00:35:35,937 --> 00:35:37,005
- Vetivert szerzett.
- Ugh!
727
00:35:37,071 --> 00:35:38,573
Az egész hely szarul szagolt.
728
00:35:38,640 --> 00:35:40,074
Ezek nem ugyanazok az illatok.
729
00:35:40,140 --> 00:35:41,475
- Mindenki dühös lehetett
az eseményen. - Igen.
730
00:35:41,542 --> 00:35:43,044
De tudod mit, haver?
731
00:35:43,111 --> 00:35:46,213
Sokat olvastam az empátiáról
és a megbocsátásról
732
00:35:46,279 --> 00:35:48,382
ebben az új Jay Shetty könyvben,
úgyhogy áldás Darrenre.
733
00:35:48,448 --> 00:35:50,317
Áh, köszönöm. Hé, hadd fizessem ki.
734
00:35:50,384 --> 00:35:52,754
Haver, ne. Tedd a cég számlájára.
735
00:35:52,820 --> 00:35:54,856
Ez egy "üzleti ebéd" volt végül is,
igaz?
736
00:35:54,922 --> 00:35:57,190
Ó, igen. Miért fizetnénk mi?
737
00:35:57,257 --> 00:36:00,193
Ez volt a legjobb ebéd, amit valaha
ettem!
738
00:36:00,260 --> 00:36:02,195
Köszönöm.
Rendben, mennünk kell.
739
00:36:02,262 --> 00:36:04,398
El kell mennem a kardio boltba,
kapni pár rágcsálnivalót.
740
00:36:12,073 --> 00:36:13,173
Elnézést, uram.
741
00:36:13,240 --> 00:36:14,742
Ó, szia. Segíthetek?
742
00:36:14,809 --> 00:36:17,444
Igen, Grant vagyok. Hívtak,
hogy nézzem meg a medencefűtést.
743
00:36:17,512 --> 00:36:19,279
Ó, úgy van. Mi a helyzet?
744
00:36:19,346 --> 00:36:20,948
Szóval, rossz hír, a fűtés tönkrement.
745
00:36:21,015 --> 00:36:22,215
Valószínűleg ki kell cserélni.
746
00:36:22,282 --> 00:36:23,851
Valószínűleg 30 ezer a fűtés,
747
00:36:23,918 --> 00:36:26,020
még öt a beszerelés.
748
00:36:26,087 --> 00:36:27,121
Oké.
749
00:36:28,523 --> 00:36:30,625
Problémák az otthonával?
750
00:36:30,692 --> 00:36:35,029
Elég komoly kiadások.
Biztosan kényelmetlen.
751
00:36:35,096 --> 00:36:36,564
Jól tettem, hogy rohadt sok pénzem van,
752
00:36:36,631 --> 00:36:39,299
hogy fedezzem az összes felmerülő
problémát.
753
00:36:39,366 --> 00:36:40,601
Viszlát később, Gabe.
754
00:36:40,668 --> 00:36:42,537
Én megyek a szaunába.
755
00:36:44,005 --> 00:36:45,807
Szóval egyáltalán nem emlékszik rám?
756
00:36:45,873 --> 00:36:48,609
A te e verziód
egészen máig nem létezett.
757
00:36:48,676 --> 00:36:52,180
Szóval újra be kell mutatkoznod.
758
00:36:54,448 --> 00:36:55,448
Oké.
759
00:36:56,884 --> 00:36:58,351
Elena a faáruból.
760
00:36:59,187 --> 00:37:00,755
Ööö, igen.
761
00:37:00,822 --> 00:37:02,724
Segítettél egyszer fát találnom.
Nagyon hasznos volt.
762
00:37:02,790 --> 00:37:04,659
Ó, örülök, hogy bevált.
763
00:37:04,726 --> 00:37:05,993
Hogy megy ott a munka?
764
00:37:06,060 --> 00:37:07,061
A faáruban?
765
00:37:08,162 --> 00:37:09,630
Jól.
766
00:37:09,697 --> 00:37:12,633
Örülök. Én épp a vízvezeték szerelésben
voltam, az egy katasztrófa.
767
00:37:12,700 --> 00:37:15,002
Én Arj vagyok.
768
00:37:16,303 --> 00:37:17,739
Örülök, Arj.
769
00:37:24,812 --> 00:37:26,514
Van valami étkezési elképzelésünk?
770
00:37:26,581 --> 00:37:28,616
Ööö, mármint, a ribeye-t néztük.
771
00:37:28,683 --> 00:37:30,785
- Nagyon jól néz ki.
- Vágjunk bele.
772
00:37:35,556 --> 00:37:36,824
Ez a bor remekül csúszik.
773
00:37:36,891 --> 00:37:38,593
És ez az étel remekül esik.
774
00:37:38,659 --> 00:37:41,428
Vigyázz.
Ma este köszvényt okozol nekem.
775
00:37:41,495 --> 00:37:43,664
Nagy örömömre szolgált
kiszolgálni titeket.
776
00:37:43,731 --> 00:37:45,499
Ööö, a vacsora ma este a miénk.
777
00:37:45,566 --> 00:37:46,601
- Mi?
- Nem.
778
00:37:46,667 --> 00:37:48,636
- Mi? Mi?
- Igen.
779
00:37:52,907 --> 00:37:53,941
Ó, ne.
780
00:37:55,209 --> 00:37:57,211
Lenyűgöző pár nap, gondolom.
781
00:37:57,277 --> 00:37:59,446
Hé, mi van? Kell valami?
782
00:37:59,514 --> 00:38:01,549
Elég elfoglalt vagyok ruhák
rendelésével.
783
00:38:01,616 --> 00:38:03,518
Szóval, mire gondolsz?
784
00:38:03,584 --> 00:38:05,586
A hét véget ért,
készen állsz a visszatérésre?
785
00:38:06,419 --> 00:38:08,022
Visszatérésre? Hogy érted?
786
00:38:08,089 --> 00:38:11,826
Nem látod, mi a különleges
az életedben, ahogy volt?
787
00:38:11,893 --> 00:38:16,597
Látod, milyen felszínes a
vagyon és a siker élete végső soron?
788
00:38:17,364 --> 00:38:18,666
Nem.
789
00:38:18,733 --> 00:38:23,237
De valóban elgondolkodtál
a tapasztalataidon?
790
00:38:23,303 --> 00:38:25,338
Megőrültél? Az autómban éltem!
791
00:38:25,405 --> 00:38:27,175
Most ebben a hatalmas házban élek.
792
00:38:27,241 --> 00:38:29,177
Bármit megvehetek, amit akarok,
bármit megtehetek, amit akarok.
793
00:38:29,243 --> 00:38:31,012
De mi a helyzet a munkáddal? Mi
a helyzet Elenával?
794
00:38:31,078 --> 00:38:32,180
Mi a helyzet a medencefűtővel?
795
00:38:32,246 --> 00:38:34,549
Kit érdekel a medencefűtő?
796
00:38:34,615 --> 00:38:37,652
Mutatok neked valamit, hogy
ráébredj, az életed értékes.
797
00:38:37,718 --> 00:38:40,420
Meglátod, és visszamész.
Nem maradhatsz csak úgy.
798
00:38:40,487 --> 00:38:43,456
Szóval vége?
Vissza akarsz küldeni?
799
00:38:44,258 --> 00:38:45,425
Nem, ezt nem tehetem meg.
800
00:38:46,459 --> 00:38:48,262
Szóval, ha maradni akarok,
akkor csak maradhatok?
801
00:38:48,328 --> 00:38:49,764
- Igen.
- Akkor vissza akarok menni?
802
00:38:49,831 --> 00:38:51,199
- Pontosan.
- Akkor nem akarok visszamenni.
803
00:38:51,265 --> 00:38:52,432
De ezt nem teheted meg!
804
00:38:52,499 --> 00:38:55,102
- Az imént mondtad, hogy tehetem.
- Fenébe.
805
00:38:55,169 --> 00:38:56,771
Vezettél valakit?
806
00:38:56,838 --> 00:39:01,441
Gábriel, nem szabad emberekkel
beszélned, és nem lehetsz látható.
807
00:39:01,509 --> 00:39:04,278
- Tudom.
- Akkor miért tetted ezt?
808
00:39:04,344 --> 00:39:05,880
Egy elveszett lélek volt.
809
00:39:05,947 --> 00:39:07,114
Megpróbáltam megmutatni neki,
810
00:39:07,181 --> 00:39:09,684
hogy a gazdagság nem fogja
megoldani az összes problémáját.
811
00:39:09,750 --> 00:39:10,952
És?
812
00:39:11,018 --> 00:39:14,522
Úgy tűnik, megoldotta a
problémáinak nagy részét.
813
00:39:14,589 --> 00:39:17,692
Gábriel, neked Elenának kellett segítened.
814
00:39:17,758 --> 00:39:20,427
Amit tettél, az nagyon megváltoztatta
a dolgokat.
815
00:39:20,493 --> 00:39:22,429
Lemondta a randit Arj-jal,
816
00:39:22,495 --> 00:39:24,298
és ez láncreakciót indított el.
817
00:39:24,364 --> 00:39:26,934
A randi másképp alakult, Arj elvesztette
a munkáját,
818
00:39:27,001 --> 00:39:28,401
és ez vezetett ide minket.
819
00:39:28,468 --> 00:39:30,905
Rá kell venned Arj-ot, hogy menjen vissza.
820
00:39:30,972 --> 00:39:34,575
És amíg meg nem teszed, el kell
vennem a szárnyaidat.
821
00:39:34,642 --> 00:39:36,476
Ó, ember.
822
00:39:36,544 --> 00:39:38,478
Fordulj meg.
823
00:39:49,824 --> 00:39:51,259
Én emberem!
824
00:39:52,226 --> 00:39:55,897
Hé! Ki akar friss buborékot?
825
00:39:56,564 --> 00:39:58,633
Hú!
826
00:39:58,699 --> 00:40:01,669
Justinnek kellenek azok a bubik.
827
00:40:01,736 --> 00:40:04,772
Elenának kellenek bubik.
828
00:40:04,839 --> 00:40:06,473
Mondd meg, mit gondolsz. Légy őszinte.
829
00:40:06,540 --> 00:40:08,509
Ne hazudj nekem, ne hazudj nekem.
830
00:40:09,409 --> 00:40:11,012
Hogy ízlik?
831
00:40:11,078 --> 00:40:12,947
- Ez jól ízlik.
- Igen.
832
00:40:14,382 --> 00:40:15,983
Jeff! Gyere ide, ember.
833
00:40:16,050 --> 00:40:18,085
Igyál egy kis bort. Egy kis pohárral.
834
00:40:18,152 --> 00:40:20,588
- Ó, wow. Köszönöm.
- Gyere, igyál egy kicsit. Érezd jól magad.
835
00:40:23,090 --> 00:40:25,425
- Ez nagyon jó.
- Igen.
836
00:40:25,492 --> 00:40:26,961
Vissza kellene mennem takarítani.
837
00:40:27,028 --> 00:40:28,930
Jó ötlet. Takaríts tovább, Jeff.
838
00:40:29,664 --> 00:40:31,198
Hé!
839
00:40:31,265 --> 00:40:33,200
Ez Gábriel!
840
00:40:33,267 --> 00:40:35,202
Gábriel, az angyal.
841
00:40:35,269 --> 00:40:37,338
- Hol vannak a kis szárnyaid?
- Elvesztettem őket.
842
00:40:37,405 --> 00:40:38,706
Ó. Rossz fiú voltál.
843
00:40:38,773 --> 00:40:40,508
Szóval nincs szárny, mit jelent ez?
844
00:40:40,574 --> 00:40:42,376
Láthatnak az emberek, kevesebb erőm van.
845
00:40:42,442 --> 00:40:44,512
- Ez nagyon kínos.
- Ó-ó.
846
00:40:44,578 --> 00:40:47,480
Figyelj, tudom, hogy tetszik ez az élet,
847
00:40:47,548 --> 00:40:49,482
de feltehetek egy kérdést?
848
00:40:49,550 --> 00:40:51,185
Ez így fair Jeff-fel szemben?
849
00:40:51,252 --> 00:40:53,354
Jeff? Jeff lazul.
850
00:40:53,421 --> 00:40:54,555
Tényleg?
851
00:40:56,257 --> 00:40:57,258
Mit csinálsz?
852
00:41:05,299 --> 00:41:07,735
Miért tartom én a saját szemetem?
853
00:41:08,936 --> 00:41:10,071
Miért vagy a ruháimban?
854
00:41:11,806 --> 00:41:13,140
Mi történik most?
855
00:41:13,207 --> 00:41:14,675
Mit tettél velem?
856
00:41:19,547 --> 00:41:21,215
- Ó, ne.
- Mi történt?
857
00:41:21,282 --> 00:41:22,482
Visszaadtam neki az emlékezetét,
858
00:41:22,550 --> 00:41:24,051
de azt hiszem, sokkot kapott.
859
00:41:24,118 --> 00:41:25,186
Meghalt?
860
00:41:25,252 --> 00:41:27,154
Nem. Határozottan nem.
861
00:41:27,221 --> 00:41:29,724
Ó, szar, egy csávó épp meghalt.
862
00:41:29,790 --> 00:41:30,992
Lépjünk le.
863
00:41:31,058 --> 00:41:32,593
Nem halt meg!
864
00:41:33,627 --> 00:41:36,263
Remélem nem.
865
00:41:36,330 --> 00:41:40,034
Nem tudtam, hogy annyira küszködsz,
hogy szükséged van
866
00:41:40,935 --> 00:41:43,070
isteni beavatkozásra.
867
00:41:43,137 --> 00:41:44,739
De vissza kell váltanod, haver!
868
00:41:44,805 --> 00:41:46,741
Add vissza az életemet.
869
00:41:46,807 --> 00:41:48,909
Szóval mi van?
Csak visszamegyek és az autómban élek?
870
00:41:48,976 --> 00:41:51,412
- Az autódban éltél?
- Igen, Jeff, igen.
871
00:41:51,479 --> 00:41:53,047
Szerinted miért avatkozott be egy
angyal?
872
00:41:53,114 --> 00:41:54,415
Mert túl sok szobatársam volt?
873
00:41:54,482 --> 00:41:56,350
Oké, ez rossz.
874
00:41:56,417 --> 00:41:58,019
És ezt elismerem.
875
00:41:58,085 --> 00:41:59,920
Szóval a következőt fogom tenni.
876
00:41:59,987 --> 00:42:01,722
Ha most visszaváltasz,
877
00:42:01,789 --> 00:42:04,859
adok neked 200 000 dollárt.
878
00:42:04,925 --> 00:42:07,128
Többet költesz ennél
egyik órádra!
879
00:42:07,194 --> 00:42:08,396
Alulértékeled a létezésedet?
880
00:42:08,462 --> 00:42:09,463
Az autódban élsz!
881
00:42:09,530 --> 00:42:10,598
Azt hittem, ez sokat jelent neked.
882
00:42:10,664 --> 00:42:12,133
- Nem tudom.
- Mennyire vagy kapzsi, ember?
883
00:42:12,199 --> 00:42:13,768
Nem vagyok kapzsi! Ez egy nyitó ajánlat!
884
00:42:13,834 --> 00:42:15,302
- Így működnek a tárgyalások.
- Ennyit ér az egész életed?
885
00:42:15,369 --> 00:42:16,937
Viszontajánlat! Tegyél egy ajánlatot.
886
00:42:17,004 --> 00:42:18,873
Idő, srácok.
887
00:42:18,939 --> 00:42:21,042
Ezt nem teheted, Jeff.
888
00:42:21,108 --> 00:42:22,610
Ez Arj tapasztalata.
889
00:42:22,676 --> 00:42:25,279
- Lehet, hogy semmire sem emlékszel.
- Mire?
890
00:42:25,346 --> 00:42:26,781
Oké, ez hogy hangzik?
891
00:42:26,847 --> 00:42:29,583
Válts vissza, különben gonosz vagy,
892
00:42:29,650 --> 00:42:32,386
és ez az angyal ember
örökre a pokolba küld.
893
00:42:32,453 --> 00:42:33,487
Sújtsd le rá!
894
00:42:33,554 --> 00:42:35,122
Nem küldhetek senkit a pokolba.
895
00:42:35,189 --> 00:42:36,490
Ez valójában nem az én hatásköröm.
896
00:42:36,557 --> 00:42:39,393
Jó Isten, ember, nagyon haszontalan
vagy!
897
00:42:41,228 --> 00:42:42,263
Figyelj.
898
00:42:43,164 --> 00:42:45,166
Kocsikázok Los Angelesben.
899
00:42:45,232 --> 00:42:49,603
Látom a hajléktalan, otthontalan válságot
900
00:42:49,670 --> 00:42:50,905
ami ránk tört,
901
00:42:50,971 --> 00:42:52,973
És nem tudtam, hogy te is
része voltál ennek,
902
00:42:53,040 --> 00:42:54,275
és nem akarom, hogy az legyél.
903
00:42:54,341 --> 00:42:55,843
De mindezek ellenére,
904
00:42:55,910 --> 00:42:58,513
szerintem az egész életem ellopása
905
00:42:58,579 --> 00:42:59,947
egy kicsit azért durva.
906
00:43:01,415 --> 00:43:03,117
Nem vagy rossz ember, Arj.
907
00:43:03,184 --> 00:43:06,387
Tudom, hogy nem akarod bántani
Jeffet azért, hogy jó élete legyen.
908
00:43:08,322 --> 00:43:10,525
- Rendben, visszaváltok. - Yeah!
A kurva életbe!
909
00:43:10,591 --> 00:43:12,793
- De kell pár nap. - Mire?
910
00:43:12,860 --> 00:43:14,095
Hogy valami jó szart csináljak,
oké?
911
00:43:14,161 --> 00:43:16,464
Gyerünk, pár nap.
912
00:43:17,932 --> 00:43:18,933
Jeff?
913
00:43:21,735 --> 00:43:23,104
Tudod mit?
914
00:43:23,170 --> 00:43:26,107
Ha úgy érzed, hogy erre van
szükséged, megteszem.
915
00:43:27,408 --> 00:43:28,676
- Oké. - Oké.
916
00:43:28,742 --> 00:43:31,278
Oké.
917
00:43:31,345 --> 00:43:32,680
Addig is kaphatnék pár ezrest,
918
00:43:32,746 --> 00:43:34,682
hogy tudjak szerezni egy
szobát valahol, és ilyeneket?
919
00:43:34,748 --> 00:43:36,717
Persze, szerezzünk egy szép lakosztályt
a Chateau Marmontban.
920
00:43:36,784 --> 00:43:38,385
Vagy mi lenne, ha basznád meg!
921
00:43:38,452 --> 00:43:41,155
Kirúgtál, mert a hitelkártyádra
vágtam fel 300 dollárt!
922
00:43:41,222 --> 00:43:43,257
Miért nem húzod ki pár napig?
923
00:43:44,526 --> 00:43:46,227
Látom, mi történik itt.
924
00:43:46,293 --> 00:43:47,962
Egyétek meg a gazdagokat, ugye?
925
00:43:48,028 --> 00:43:49,463
Azt hiszed, mert technológiai
guru vagyok,
926
00:43:49,531 --> 00:43:51,566
nem élhetem az életed egy kicsit?
927
00:43:51,632 --> 00:43:53,701
Álmomban is tudom élni az életed.
928
00:43:53,767 --> 00:43:55,970
A semmiből jöttem. Önerőből lettem.
929
00:43:56,036 --> 00:43:57,304
A semmiből jöttél?
930
00:43:57,371 --> 00:43:59,840
Ó, nagyon, nagyon szerény
körülmények közül jöttem.
931
00:43:59,907 --> 00:44:00,908
Mit dolgoztak a szüleid?
932
00:44:00,975 --> 00:44:03,744
Apám ortopéd sebész volt,
933
00:44:03,811 --> 00:44:06,480
és anyám ügyvédként dolgozott.
934
00:44:06,548 --> 00:44:08,215
- Hmm. - Egy elég nagy cégnél.
935
00:44:08,282 --> 00:44:09,383
Hmm.
936
00:44:09,450 --> 00:44:11,018
De nem abból a pénzből lett
a mobiltornyos dolog.
937
00:44:11,085 --> 00:44:12,486
a mobiltornyos dolog.
938
00:44:12,554 --> 00:44:13,988
Az a nagyapámtól származott,
939
00:44:15,289 --> 00:44:16,657
akinek újságjai voltak.
940
00:44:18,225 --> 00:44:19,693
Tudod mit?
941
00:44:19,760 --> 00:44:23,063
Élvezd a kemény munkám gyümölcsét.
942
00:44:23,130 --> 00:44:26,000
Én meg leszek odakint, semmi baj!
943
00:44:26,066 --> 00:44:27,201
Oké.
944
00:44:30,104 --> 00:44:31,506
Nos, mit fogsz csinálni?
945
00:44:31,573 --> 00:44:33,508
Adok neked egy kis teret,
946
00:44:33,575 --> 00:44:35,709
és találkozunk pár nap múlva.
947
00:44:35,776 --> 00:44:36,777
Szia.
948
00:44:38,245 --> 00:44:40,014
Hé, Jeff?
949
00:44:40,080 --> 00:44:43,851
Szóval, mivel elvesztettem a szárnyaimat,
kell egy hely, ahol lakhatok.
950
00:44:43,918 --> 00:44:45,286
Beköltözhetek hozzád?
951
00:44:45,352 --> 00:44:48,355
Értem, most egy nyamvadt
kis motelben lakom.
952
00:44:48,422 --> 00:44:50,559
Mi van, egy ágyon fogunk osztozni?
953
00:44:50,625 --> 00:44:53,727
Én a takaró alá megyek, te fölé.
954
00:44:53,794 --> 00:44:55,296
Vagy én megyek fölé, te pedig alá.
955
00:44:55,362 --> 00:44:57,998
Ahogy jobban tetszik. Mit szólsz?
956
00:44:59,133 --> 00:45:00,167
Szobatársak?
957
00:45:04,772 --> 00:45:06,040
Mindjárt lemegyek.
958
00:45:09,143 --> 00:45:12,079
Szóval, tudsz repülni?
959
00:45:13,380 --> 00:45:15,416
Öhm, nem.
960
00:45:15,482 --> 00:45:17,952
Túl kicsik voltak a szárnyaim.
961
00:45:18,018 --> 00:45:20,622
Nos, nem a szárny mérete a lényeg.
962
00:45:20,689 --> 00:45:23,592
- Valójában de.
- Ó, az kár.
963
00:45:29,496 --> 00:45:30,497
Halló?
964
00:45:32,701 --> 00:45:34,435
Kijelentkezési idő.
965
00:45:34,501 --> 00:45:35,936
Halló?
966
00:45:36,003 --> 00:45:37,471
Halló?
967
00:45:37,539 --> 00:45:38,540
Egy pillanat.
968
00:45:41,408 --> 00:45:42,409
Halló?
969
00:45:48,916 --> 00:45:50,818
Öhm, kijelentkezési idő.
970
00:45:50,884 --> 00:45:54,121
Nem akarok kijelentkezni.
Szeretnék itt maradni.
971
00:45:54,188 --> 00:45:56,123
Ha maradni akarsz, fizetsz.
972
00:45:56,190 --> 00:45:59,260
- Mennyi pénzt?
- 125 dollárt.
973
00:45:59,326 --> 00:46:01,462
Nincs most ennyi pénzem.
974
00:46:01,529 --> 00:46:03,497
Ha nincs, kijelentkezel.
975
00:46:03,565 --> 00:46:06,568
Mi lenne, ha ma estig fizetnék?
Az jó?
976
00:46:07,736 --> 00:46:08,969
- Oké.
- Köszönöm.
977
00:46:12,172 --> 00:46:13,941
Ki kell találnunk, hogyan szerezzünk
egy kis pénzt.
978
00:46:18,345 --> 00:46:19,813
Tessék.
979
00:46:19,880 --> 00:46:22,483
Hé, van valami frissítés Alex
huevos rancherosával kapcsolatban?
980
00:46:22,550 --> 00:46:24,285
Öhm, még 15 perc lesz.
981
00:46:24,351 --> 00:46:25,654
Tizenöt perc?
982
00:46:25,720 --> 00:46:27,522
- Nem tudom, haver.
- Duplán parkolok itt!
983
00:46:27,589 --> 00:46:28,789
Hallod ezeket a dudálásokat?
984
00:46:28,856 --> 00:46:29,890
Ezek a dudálások nekem szólnak!
985
00:46:29,957 --> 00:46:31,191
Rendelés Alexnek.
986
00:46:31,258 --> 00:46:32,960
Köszönöm. Mi történt a 15 perccel?
987
00:46:33,027 --> 00:46:34,028
Mit akarsz, mit mondjak?
988
00:46:34,094 --> 00:46:35,396
- Utálom az életem.
- Köszönöm.
989
00:46:35,462 --> 00:46:38,032
Gyerünk! Nem lehet duplán parkolni!
Induljunk!
990
00:46:38,098 --> 00:46:40,034
- Egy pillanat.
- Szerezz kisállat-vigyázói munkát!
991
00:46:40,100 --> 00:46:41,736
- Sajnálom! Oké.
- Induljunk, induljunk, induljunk!
992
00:46:41,802 --> 00:46:43,571
Ó, istenem.
993
00:46:43,638 --> 00:46:45,139
Szart.
994
00:46:46,608 --> 00:46:47,975
Ó, szart!
995
00:46:48,042 --> 00:46:49,410
Nekimentél egy autónak.
996
00:46:49,476 --> 00:46:51,879
Tudom, hogy nekimentem egy autónak,
látom!
997
00:46:51,945 --> 00:46:53,380
Hozzászoktam a normál autóm kameráihoz
998
00:46:53,447 --> 00:46:55,684
és szenzoraihoz és a szarokhoz,
sípol.
999
00:46:55,750 --> 00:46:57,017
Kellenek a sípolások!
1000
00:47:07,394 --> 00:47:08,996
"A pizza finom volt. Öt csillag!"
1001
00:47:09,063 --> 00:47:10,598
Szép!
1002
00:47:11,566 --> 00:47:13,200
1,15 dollárt adtak borravalónak.
1003
00:47:13,267 --> 00:47:14,669
Faszfejek!
1004
00:47:16,403 --> 00:47:17,838
Jeff,
Renee türelmetlen a poke tálja miatt.
1005
00:47:17,905 --> 00:47:19,541
Igen, mondd meg neki, úton van.
1006
00:47:19,607 --> 00:47:22,510
Miért kell neki ilyen hamar
ez a poke tál?
1007
00:47:22,577 --> 00:47:25,446
Vegyünk pad thai-t Martinnak.
1008
00:47:25,513 --> 00:47:26,947
Használhatom gyorsan a mosdódat?
1009
00:47:27,014 --> 00:47:28,449
A sofőrök nem használhatják a
mosdót.
1010
00:47:28,516 --> 00:47:30,618
Nagyszerű, köszi.
1011
00:47:30,685 --> 00:47:33,354
Kész a rendelés! Készen állok az
ételemre.
1012
00:47:33,420 --> 00:47:35,222
Ó, ne szórakozz már velem.
1013
00:47:36,490 --> 00:47:38,325
Ezt szolgálod fel előttem?
1014
00:47:39,960 --> 00:47:41,596
Így fognak a robotok győzni, tudod.
1015
00:47:41,663 --> 00:47:43,765
Jeff,
Ashley kíváncsi, hol a rigatoni.
1016
00:47:43,832 --> 00:47:44,898
Igen, nos, mondd meg Ashley-nek,
1017
00:47:44,965 --> 00:47:46,266
hogy a rigatonit az utolsó srácnak
adták
1018
00:47:46,333 --> 00:47:47,702
aztán csirkés parmezánt adtak nekem,
1019
00:47:47,769 --> 00:47:48,770
és most vissza kell mennem
1020
00:47:48,837 --> 00:47:49,903
a helyre, hogy elhozzam a
rigatoniját
1021
00:47:49,970 --> 00:47:51,740
míg ők csinálnak egy teljesen új
rigatonit.
1022
00:47:53,273 --> 00:47:54,709
Csak mondd meg neki, hogy hamar ott
lesz.
1023
00:47:54,776 --> 00:47:55,810
Vigyázz!
1024
00:47:55,876 --> 00:47:57,679
Jövök.
1025
00:48:03,518 --> 00:48:05,787
Hopp, hopp, hopp.
Hol van a plusz ranch, haver?
1026
00:48:05,854 --> 00:48:08,489
Ó, ööö, én nem csomagolom a
zacskókat.
1027
00:48:08,556 --> 00:48:09,624
Én csak kiszállítom őket, szóval...
1028
00:48:09,691 --> 00:48:10,991
Oké, de nem tudok ennyi szárnyat
enni
1029
00:48:11,058 --> 00:48:12,926
ennyi ranch-el. Érted?
1030
00:48:12,993 --> 00:48:15,429
Egyetértek, ez nem elég ranch,
1031
00:48:15,496 --> 00:48:16,564
de nem tudom, mit mondjak neked.
1032
00:48:16,631 --> 00:48:19,233
Oké, nos, egy ranch, egy csillag,
ribanc.
1033
00:48:19,299 --> 00:48:20,835
Kérlek, ne tedd ezt!
1034
00:48:20,901 --> 00:48:21,902
A kurva életbe!
1035
00:48:23,237 --> 00:48:24,739
Kerestünk elég pénzt, igaz?
1036
00:48:24,806 --> 00:48:26,006
Igen, határozottan.
1037
00:48:26,073 --> 00:48:27,975
Amíg ez a hölgy hagyja, hogy
telefonon fizessünk,
1038
00:48:28,041 --> 00:48:29,577
addig jók vagyunk.
1039
00:48:32,246 --> 00:48:33,947
Nem.
1040
00:48:34,014 --> 00:48:35,082
Nem, nem, nem, nem, nem!
1041
00:48:35,149 --> 00:48:37,084
Nem kapok fizetést a hét végéig?
1042
00:48:38,385 --> 00:48:40,921
Ezek a seggfejek nem tudják,
hogy most kell ez a pénz?
1043
00:48:43,390 --> 00:48:45,426
Tudod, azzal, hogy mennyit költöttünk
benzinre,
1044
00:48:45,492 --> 00:48:47,227
valójában pénzt vesztettünk ma.
1045
00:48:48,495 --> 00:48:50,063
Hol fogunk aludni?
1046
00:48:52,700 --> 00:48:56,336
Összpontosítsunk a pozitívumokra az
autóval kapcsolatban.
1047
00:48:56,403 --> 00:48:57,438
Szűkös a hely,
1048
00:48:57,505 --> 00:48:59,273
de mivel külön üléseink vannak,
1049
00:48:59,339 --> 00:49:01,709
olyan, mintha mindkettőnknek
saját kis ágya lenne.
1050
00:49:03,611 --> 00:49:07,849
Talán tehetnénk egy kis függönyt
közé, a magánélet érdekében.
1051
00:49:07,916 --> 00:49:09,149
Lehet aranyos.
1052
00:49:10,250 --> 00:49:11,351
Nem.
1053
00:49:11,418 --> 00:49:13,153
Nincs függöny, oké.
1054
00:49:14,689 --> 00:49:16,624
De megígéred, hogy gondolkodsz rajta?
1055
00:49:18,593 --> 00:49:19,993
Jó, oké, gondolkodom rajta.
1056
00:49:23,798 --> 00:49:26,967
Lenyűgözően nézel ki.
1057
00:49:27,034 --> 00:49:28,068
Elragadóan nézel ki.
1058
00:49:28,135 --> 00:49:31,171
Figyelj, van egy őrült kérdésem.
1059
00:49:31,238 --> 00:49:33,474
El akarsz jönni Párizsba ezen a
hétvégén?
1060
00:49:33,541 --> 00:49:34,843
Mi?
1061
00:49:34,909 --> 00:49:36,544
Mint "Párizs" Párizs?
1062
00:49:36,611 --> 00:49:38,479
- Ezen a hétvégén?
- Igen.
1063
00:49:38,546 --> 00:49:40,648
Nekem tulajdonképpen van...
1064
00:49:40,715 --> 00:49:42,249
...a szakszervezeti gyűlés. Nem
mehetek.
1065
00:49:42,316 --> 00:49:44,519
De van valami módja, hogy
egy másik időpontban menjünk?
1066
00:49:44,586 --> 00:49:47,889
Ööö, ennek valahogy ezen a
hétvégén kell lennie.
1067
00:49:47,956 --> 00:49:50,123
Miért kell pont ezen a hétvégén?
1068
00:49:50,190 --> 00:49:53,360
Nem igazán tudom elmagyarázni,
de egyszerűen így van.
1069
00:49:53,427 --> 00:49:55,062
Nem tudnád kihagyni a szakszervezeti
dolgot?
1070
00:49:55,128 --> 00:49:57,699
Olyan sokáig tartott, mire mindenki
elkezdett hinni ebben a dologban, én...
1071
00:49:57,765 --> 00:49:59,701
Nem akarom, hogy azt higgyék,
nem gondolom komolyan.
1072
00:50:01,970 --> 00:50:04,471
- Mi ez a zaj?
- Az...
1073
00:50:05,339 --> 00:50:06,508
Ez frusztráció,
1074
00:50:06,574 --> 00:50:08,075
mert van ez az egyik verziója
az életünknek,
1075
00:50:08,141 --> 00:50:11,011
ahol mindketten Párizsba megyünk
ezen a hétvégén,
1076
00:50:11,078 --> 00:50:12,680
és nagyszerűen érezzük magunkat.
1077
00:50:12,747 --> 00:50:14,281
Ehelyett itt kell maradnod,
1078
00:50:14,348 --> 00:50:17,417
és harcolni a jobb munkakörülményekért
a Vasáru Paradicsomban.
1079
00:50:17,484 --> 00:50:18,620
És ez szívás.
1080
00:50:19,286 --> 00:50:21,121
Miért szívás?
1081
00:50:21,188 --> 00:50:22,624
Ez az én életem.
1082
00:50:22,690 --> 00:50:25,392
- Nem úgy értettem.
- De igen. Szerintem igen.
1083
00:50:27,294 --> 00:50:28,796
Értem.
1084
00:50:28,863 --> 00:50:30,732
Két különböző életet élünk.
1085
00:50:30,798 --> 00:50:33,133
Én a tervezőstúdiómban élek, és
futonon alszom,
1086
00:50:33,200 --> 00:50:35,603
te pedig itt alszol.
1087
00:50:35,670 --> 00:50:39,206
De ez az én életem, és nekem kell
harcolnom érte,
1088
00:50:39,273 --> 00:50:42,577
akár te érdemesnek tartod a
harcra, akár nem.
1089
00:50:43,511 --> 00:50:44,512
- Elena, én...
- Nem.
1090
00:50:46,146 --> 00:50:47,147
Tartsd meg magadnak.
1091
00:50:48,282 --> 00:50:49,349
Hazamegyek.
1092
00:51:20,347 --> 00:51:22,316
Hoztam nasit!
1093
00:51:22,382 --> 00:51:23,518
Van egy problémánk.
1094
00:51:24,318 --> 00:51:25,853
- Mi?
- Arj.
1095
00:51:25,920 --> 00:51:27,855
Beszéltem egy kollégával.
1096
00:51:27,922 --> 00:51:29,189
Baleset érte.
1097
00:51:29,991 --> 00:51:31,458
Kómában van.
1098
00:51:31,526 --> 00:51:33,761
Kómában van?
1099
00:51:33,828 --> 00:51:35,697
Mi történt vele?
1100
00:51:35,763 --> 00:51:37,632
Üzenetet írt vezetés közben.
1101
00:51:38,365 --> 00:51:39,466
Mi?
1102
00:51:39,534 --> 00:51:41,101
Én... Azt hittem, ez a te dolgod,
1103
00:51:41,168 --> 00:51:42,837
hogy ez ne történhessen meg!
1104
00:51:42,904 --> 00:51:44,706
Itt vagyok. Nem tudtam megmenteni.
1105
00:51:44,772 --> 00:51:46,340
És most mi lesz?
1106
00:51:46,406 --> 00:51:49,376
Várnunk kell,
amíg felébred a kómából.
1107
00:51:49,443 --> 00:51:51,546
Neki kell akarnia a cserét.
1108
00:51:53,280 --> 00:51:56,951
Belementem, hogy életet cseréljek
vele pár napra,
1109
00:51:57,018 --> 00:51:58,352
a szívem jóságából,
1110
00:51:58,418 --> 00:51:59,787
hogy jól szórakozhasson.
1111
00:51:59,854 --> 00:52:02,122
Ez nem lehet a megállapodás!
1112
00:52:02,189 --> 00:52:04,458
Nem lehetek ilyen tovább!
1113
00:52:04,525 --> 00:52:05,893
Nekem ez nem tetszik!
1114
00:52:05,960 --> 00:52:08,128
Beszélj az angyal barátaiddal,
és javítsd ki ezt.
1115
00:52:08,195 --> 00:52:09,897
Javítsd ki nekem, oké?
1116
00:52:10,732 --> 00:52:12,634
- Megteszem.
- Köszönöm!
1117
00:52:13,534 --> 00:52:15,069
Gábriel.
1118
00:52:15,135 --> 00:52:16,537
Elbocsátottak.
1119
00:52:16,604 --> 00:52:18,906
Mi? Ki vagyok rúgva?
1120
00:52:18,973 --> 00:52:21,643
Ez túl nagy zűrzavar, amit okoztál.
1121
00:52:21,709 --> 00:52:23,645
Mi lesz velem?
1122
00:52:23,711 --> 00:52:26,480
Éld le ezt az életet emberként.
1123
00:52:26,547 --> 00:52:27,982
Muszáj lennie más megoldásnak.
1124
00:52:29,050 --> 00:52:31,719
Ha Arj úgy dönt, hogy visszacserél
1125
00:52:31,786 --> 00:52:36,924
és reménykedik az életében,
akkor neked és Jeffnek minden jó.
1126
00:52:36,991 --> 00:52:39,994
De addig ember vagy.
1127
00:52:41,428 --> 00:52:43,397
Én már érzem.
1128
00:52:43,463 --> 00:52:45,066
Izzadok.
1129
00:52:45,133 --> 00:52:47,568
Nekem... nekem dezodor kell.
1130
00:52:47,635 --> 00:52:49,871
És furcsa a gyomrom.
1131
00:52:49,937 --> 00:52:51,171
Azt hiszem...
1132
00:52:51,238 --> 00:52:52,640
Éhes vagyok?
1133
00:52:57,177 --> 00:52:59,814
Honnan fogom tudni, mikor végeztem
a rágással?
1134
00:53:01,448 --> 00:53:04,118
Ó, te még sosem ettél semmit, mi?
1135
00:53:04,184 --> 00:53:08,288
Öhm, tudod, szerintem egyszerűen
érezni fogod.
1136
00:53:08,355 --> 00:53:10,925
Mi van, ha megfulladok?
Sokat láttam már ilyet.
1137
00:53:10,992 --> 00:53:13,628
Csak edd meg a hamburgert, oké?
1138
00:53:23,538 --> 00:53:24,972
- Wow.
- Igen?
1139
00:53:26,107 --> 00:53:28,241
Ez jó.
1140
00:53:28,308 --> 00:53:29,911
Olyan, mint semmi, amit eddig
tapasztaltam.
1141
00:53:29,977 --> 00:53:32,080
Igen, haver.
1142
00:53:32,146 --> 00:53:34,649
Nem? Vegyél egy csirke falatkát.
1143
00:53:42,690 --> 00:53:44,792
Tessék! Megtörtént, látod?
1144
00:53:44,859 --> 00:53:46,460
Beindult az ösztön.
1145
00:53:46,527 --> 00:53:48,596
- Ó.
- Igen!
1146
00:53:49,797 --> 00:53:52,399
- Ez még jobban ízlik.
- Igen.
1147
00:53:52,466 --> 00:53:54,168
- Vegyél egy kis turmixot.
- Mmm.
1148
00:54:01,743 --> 00:54:04,645
Wow.
1149
00:54:04,712 --> 00:54:08,783
Jeff, el tudod képzelni, hogy
évezredekig epret látsz,
1150
00:54:08,850 --> 00:54:13,353
de sosem kóstolod meg a varázslatos
bogyókba zárt édes ízt?
1151
00:54:14,055 --> 00:54:15,355
El sem tudom képzelni.
1152
00:54:15,422 --> 00:54:17,525
És korrektül szólva, ez egy
csokoládés tejes turmix.
1153
00:54:19,560 --> 00:54:22,329
Mit fogunk csinálni, Jeff? Félek.
1154
00:54:22,395 --> 00:54:23,430
Nincs egy fillérünk sem,
1155
00:54:23,497 --> 00:54:25,833
és már most is nagyon izzadok.
1156
00:54:25,900 --> 00:54:29,302
Szóval megnéztem online, meddig
tart az átlagos kóma.
1157
00:54:29,369 --> 00:54:32,206
Két hét. Nem olyan rossz, tudod.
1158
00:54:32,272 --> 00:54:34,942
Tehát elég pénzt kell szereznünk,
hogy kitartson, amíg ez a srác felébred.
1159
00:54:35,009 --> 00:54:36,978
Holnap bemegyek a régi irodámba.
1160
00:54:37,044 --> 00:54:39,647
Mindent tudok az összes
befektetett cégükről.
1161
00:54:39,714 --> 00:54:41,281
Szóval adok nekik némi betekintést,
1162
00:54:41,348 --> 00:54:43,383
ami úgy tűntet fel engem,
mint egy pénzügyi zsenit.
1163
00:54:43,450 --> 00:54:44,719
Azonnal fel fognak venni.
1164
00:54:44,786 --> 00:54:46,521
Ez elég pénz lesz mindkettőnknek.
1165
00:54:46,587 --> 00:54:48,990
Holnap kijövünk abból a motelből.
1166
00:54:52,794 --> 00:54:53,795
Na, tessék.
1167
00:54:54,361 --> 00:54:55,495
Na, tessék!
1168
00:54:55,563 --> 00:54:57,497
Nagy fiú vagy, mi?
1169
00:54:57,565 --> 00:54:59,534
Igen, nagy fiú vagyok.
1170
00:54:59,600 --> 00:55:00,802
Az biztos.
1171
00:55:02,302 --> 00:55:04,906
Engedj el! Engedj el!
1172
00:55:07,074 --> 00:55:08,976
Megkaptad az állást?
1173
00:55:09,043 --> 00:55:11,012
Úgy néz ki, mintha megkaptam
volna az állást?
1174
00:55:11,078 --> 00:55:12,246
Nem!
1175
00:55:12,312 --> 00:55:14,048
Azzal vádoltak,
hogy feltörtem a fájljaikat,
1176
00:55:14,115 --> 00:55:16,751
aztán lényegében
halállal fenyegettek.
1177
00:55:16,818 --> 00:55:18,418
- Ó, ne.
- Ja.
1178
00:55:19,419 --> 00:55:21,354
Csirkefalat?
1179
00:55:21,421 --> 00:55:25,993
Igen, természetesen tiszteletben
tartom a betegtitoktartást.
1180
00:55:26,060 --> 00:55:27,528
Csak azt kell tudnom,
1181
00:55:27,595 --> 00:55:31,232
van-e ott valami indiai srác,
aki kómában van?
1182
00:55:31,299 --> 00:55:33,568
Igen, valójában sokszor hívtam.
1183
00:55:33,634 --> 00:55:35,502
Halló? Halló?
1184
00:55:37,672 --> 00:55:38,940
Nem hiszem, hogy többet fognak
mondani erről az információról.
1185
00:55:39,006 --> 00:55:41,008
bármilyen információt.
1186
00:55:41,909 --> 00:55:43,110
Három hete,
1187
00:55:43,177 --> 00:55:45,546
egymillió állásra jelentkeztem.
1188
00:55:45,613 --> 00:55:47,114
Vagy egyáltalán nem hallok vissza,
1189
00:55:47,181 --> 00:55:48,448
vagy ez egy átverés, ahol az
emberek csak azt akarják, hogy
1190
00:55:48,516 --> 00:55:50,785
küldjek nekik képeket a lábamról.
1191
00:55:50,852 --> 00:55:52,653
Figyelsz rám, Gábor?
1192
00:55:53,921 --> 00:55:56,691
Sajnálom. Az internet csodálatos, Jeff.
1193
00:55:56,757 --> 00:55:58,559
Segíteni akarok állást találni,
1194
00:55:58,626 --> 00:56:01,461
de bébielefántokról is
szeretnék képeket nézni.
1195
00:56:02,663 --> 00:56:05,199
Nézd ezt a srácot, fürdik egy folyóban.
1196
00:56:05,266 --> 00:56:06,601
Olivernek hívják.
1197
00:56:06,667 --> 00:56:09,270
Én már nem tudom anyagilag
támogatni mindkettőnket.
1198
00:56:09,337 --> 00:56:10,972
Neked kell munkát szerezned, Gábor.
1199
00:56:11,038 --> 00:56:12,607
- Munkát?
- Ja.
1200
00:56:12,673 --> 00:56:15,743
Hűha. Vajon mi akarok lenni?
1201
00:56:15,810 --> 00:56:18,045
Építész, tudós.
1202
00:56:18,112 --> 00:56:19,513
Talán állatokkal szeretnék dolgozni.
1203
00:56:20,114 --> 00:56:21,148
Ó.
1204
00:56:21,215 --> 00:56:23,217
Talán bébielefántokkal dolgozhatnék.
1205
00:56:24,018 --> 00:56:25,019
Talán.
1206
00:56:26,287 --> 00:56:27,454
De valószínűleg nem.
1207
00:56:27,521 --> 00:56:28,556
Gyerünk, Gabriel.
1208
00:56:28,623 --> 00:56:30,258
Gyorsabban kell mozognod, kérlek.
1209
00:56:31,859 --> 00:56:32,894
Csinálunk még valamit,
1210
00:56:32,960 --> 00:56:34,427
vagy csak mosogatás van egész este?
1211
00:56:34,494 --> 00:56:36,264
Csak mosogatás egész este.
1212
00:56:40,234 --> 00:56:42,136
Az első csekkem.
1213
00:56:42,203 --> 00:56:44,471
Felipe, az első csekkem.
1214
00:56:44,538 --> 00:56:45,539
Jó, Gabe.
1215
00:56:47,375 --> 00:56:49,010
Szórakozol velem.
1216
00:56:49,076 --> 00:56:51,979
Felipe,
valami baj van a csekkemmel!
1217
00:56:52,046 --> 00:56:54,481
Mi a baj a csekkeddel, Gabe?
1218
00:56:54,548 --> 00:56:57,585
Nincs elég pénz.
Hol a pénz?
1219
00:56:57,652 --> 00:56:59,186
Egy számot fizetnek ki,
1220
00:56:59,253 --> 00:57:02,290
aztán sok pénzt elvesznek
ezekre a többi dologra.
1221
00:57:02,356 --> 00:57:03,591
Hadd lássam, Gabe.
1222
00:57:05,293 --> 00:57:08,262
Ez a pénz a helyi kormánynak,
szövetségi kormánynak megy,
1223
00:57:08,329 --> 00:57:09,964
a biztosításodra és a társadalombiztosításra.
1224
00:57:10,031 --> 00:57:11,065
Ezért van kevesebb pénz.
1225
00:57:12,900 --> 00:57:15,136
Nem tudok elég pénzt keresni
ahhoz, hogy megéljek ebből.
1226
00:57:15,202 --> 00:57:17,038
Lehet, hogy másik munkát kell szerezned.
1227
00:57:17,104 --> 00:57:18,506
Másik munkát?
1228
00:57:18,572 --> 00:57:21,642
Állandóan mosogatok.
Mikor tudok másik munkát végezni?
1229
00:57:21,709 --> 00:57:23,476
Nem tudom. Nekem három munkám van.
1230
00:57:26,414 --> 00:57:28,182
- Mi?
- Itt dolgozom,
1231
00:57:28,249 --> 00:57:29,850
szerelő vagyok,
1232
00:57:29,917 --> 00:57:33,220
és parkolóinas egy szabadulószobában.
1233
00:57:33,287 --> 00:57:36,557
Azt hittem, egy munka elég pénzt ad
az összes dolgomra,
1234
00:57:36,624 --> 00:57:40,161
és még marad egy kis pénz
szórakozásra.
1235
00:57:40,227 --> 00:57:42,763
Sajnálom, Gabe. Ez van.
1236
00:57:53,607 --> 00:57:55,910
- Hogy érzed magad?
- Jól vagyok.
1237
00:57:55,977 --> 00:57:59,146
Nagy nap lesz holnap. Izgulsz?
1238
00:57:59,213 --> 00:58:03,150
- Igen. Készen állok hazamenni.
- Az jó.
1239
00:58:03,217 --> 00:58:04,919
Szóval, figyelj.
1240
00:58:04,986 --> 00:58:06,854
Mióta itt vagy,
két srác
1241
00:58:06,921 --> 00:58:08,823
kérdezett rólad,
1242
00:58:08,889 --> 00:58:10,691
kicsit gyanúsnak tűntek.
1243
00:58:10,758 --> 00:58:13,594
Az egyik göndör hajú, elég jellegtelen.
1244
00:58:13,661 --> 00:58:15,529
A másik srác, hosszú hajú,
1245
00:58:15,596 --> 00:58:17,565
nagyon vonzó.
1246
00:58:17,631 --> 00:58:19,700
Olyan, mint egy rosszfiú,
de lágy érintéssel.
1247
00:58:19,767 --> 00:58:21,235
Tudom, kikről beszélsz.
1248
00:58:21,302 --> 00:58:23,704
- Igen, ismerem őket.
- Talán hívd fel őket.
1249
00:58:23,771 --> 00:58:25,439
Elég aggódónak tűntek.
1250
00:58:25,506 --> 00:58:27,441
Ideadhatod a magasnak a számom.
1251
00:58:27,508 --> 00:58:28,776
Nekem megfelel.
1252
00:58:31,245 --> 00:58:33,047
Kérdezhetek valamit?
1253
00:58:33,114 --> 00:58:35,049
Amikor az emberek ilyen balesetet
szenvednek, akkor...
1254
00:58:35,116 --> 00:58:36,951
Vannak memóriaproblémáik?
1255
00:58:43,491 --> 00:58:44,892
Hol van ez a hely?
1256
00:58:46,694 --> 00:58:48,929
"Stone Canyon Road"?
1257
00:58:48,996 --> 00:58:50,564
Ez az én címem.
1258
00:58:51,866 --> 00:58:53,734
"Szállítmány Arjnak"?
1259
00:58:54,535 --> 00:58:56,470
Felébredt a kómából.
1260
00:58:56,537 --> 00:58:58,172
Felébredt a kómából!
1261
00:59:03,978 --> 00:59:05,212
Jeff?
1262
00:59:05,279 --> 00:59:06,881
Mi a francot keres ez itt?
1263
00:59:08,983 --> 00:59:10,918
Ő a Foodzr sofőröm?
1264
00:59:17,892 --> 00:59:19,060
Hé, nagyon köszönöm.
1265
00:59:19,994 --> 00:59:21,262
Mi történik most?
1266
00:59:21,328 --> 00:59:23,631
Felébredtél a kómából, és
rament rendelsz?
1267
00:59:23,697 --> 00:59:25,166
Miért nem hívtál fel, Arj?
1268
00:59:25,232 --> 00:59:27,968
Mondták, hogy ez megtörténhet.
1269
00:59:28,035 --> 00:59:30,638
A kóma miatt memóriaproblémáim
vannak.
1270
00:59:30,704 --> 00:59:32,840
Sajnálom, de nem emlékszem rád.
1271
00:59:33,542 --> 00:59:35,510
Nem emlékszel rám?
1272
00:59:35,576 --> 00:59:37,678
A tájékoztató. Hozok neked egyet.
1273
00:59:44,085 --> 00:59:45,119
Tessék.
1274
00:59:45,186 --> 00:59:47,488
Disszociatív amnéziának hívják.
1275
00:59:47,556 --> 00:59:51,526
Ez a gyógyszerek miatt van, amiket
a baleset utáni kezelésemhez használtak.
1276
00:59:51,592 --> 00:59:54,161
Elég súlyos agyi trauma volt.
1277
00:59:54,228 --> 00:59:55,296
Szórakozol velem, haver?
1278
00:59:55,362 --> 00:59:56,630
Tényleg nem emlékszel rám?
1279
00:59:56,697 --> 00:59:58,499
Talán megpróbálhatjuk felidézni
az emlékeimet.
1280
00:59:58,567 --> 01:00:00,267
- Mi a neved? - Jeff!
1281
01:00:00,334 --> 01:00:04,038
Ööö, ez nem cseng ismerősen.
1282
01:00:04,105 --> 01:00:05,439
Nem tudod, ki vagyok?
1283
01:00:05,507 --> 01:00:07,942
Ha elolvasod a tájékoztatót,
nagyon hasznos lehet.
1284
01:00:08,008 --> 01:00:09,677
"A memóriavesztés időtartama
változó lehet
1285
01:00:09,743 --> 01:00:12,446
"a kóma konkrét okától
függően.
1286
01:00:12,514 --> 01:00:15,616
"Egyes esetekben a memória idővel
javulhat kezeléssel.
1287
01:00:15,683 --> 01:00:17,586
"Más esetekben a memóriavesztés...
1288
01:00:18,886 --> 01:00:20,221
"végleges lehet."
1289
01:00:20,888 --> 01:00:22,289
Hűha.
1290
01:00:22,356 --> 01:00:23,592
Ez <i>nem jó.</i>
1291
01:00:25,527 --> 01:00:27,661
Most mondtad, hogy "Ez <i>nem jó"?</i>
1292
01:00:28,829 --> 01:00:31,398
De kurvára <i>nem jó!</i>
1293
01:00:31,465 --> 01:00:35,402
Ez <i>nagyon, nagyon, nagyon nem jó,</i>
Gabriel.
1294
01:00:35,469 --> 01:00:37,738
Tudod mit? Beszélni akarok Istennel.
1295
01:00:37,805 --> 01:00:39,907
Hozzátok nekem Istent.
Azonnal találkozni akarok Istennel.
1296
01:00:39,974 --> 01:00:41,242
Ez meghaladja a hatáskörömet.
1297
01:00:41,308 --> 01:00:42,743
Nos, akkor ki a főnököd?
Kinek dolgozol?
1298
01:00:42,810 --> 01:00:44,145
Marthának.
1299
01:00:44,211 --> 01:00:45,547
Marthának?
1300
01:00:45,614 --> 01:00:47,882
Egy Martha nevű angyalnak
dolgozol?
1301
01:00:47,948 --> 01:00:49,150
Martha.
1302
01:00:50,284 --> 01:00:51,652
Mi történt veled, Gábor?
1303
01:00:51,719 --> 01:00:52,920
Egyszerűen feladtad.
1304
01:00:52,987 --> 01:00:54,321
Most már cigarettázol?
1305
01:00:54,388 --> 01:00:57,925
Hagyj békén, Jeff.
Szeretem. Ez mindenem.
1306
01:00:59,760 --> 01:01:01,228
Kérlek, ne mondj le rólam.
1307
01:01:01,295 --> 01:01:03,898
Mosogatni akarsz és cigizni,
1308
01:01:03,964 --> 01:01:05,432
vagy vissza akarod kapni a szárnyaid?
1309
01:01:05,499 --> 01:01:08,637
Visszaszerezheted őket, haver.
Tudom, hogy képes vagy rá! Gondolj bele!
1310
01:01:13,807 --> 01:01:15,676
A barátja, Elena.
1311
01:01:15,743 --> 01:01:17,512
Eredetileg neki kellett volna segítenem,
1312
01:01:17,579 --> 01:01:20,515
de nem tettem, és letért az útjáról.
1313
01:01:20,582 --> 01:01:23,552
Talán segíthetek neki visszatérni
az útjára,
1314
01:01:23,618 --> 01:01:26,220
és ez segíteni fog Arjnak visszatérni
az útjára.
1315
01:01:26,287 --> 01:01:27,888
És akkor vissza akar majd váltani.
1316
01:01:27,955 --> 01:01:30,257
És akkor visszakapom a szárnyaimat.
1317
01:01:30,324 --> 01:01:32,493
És akkor visszakapod az életed!
1318
01:01:32,561 --> 01:01:34,795
Én ezt akarom.
Tudtam, hogy meg tudod csinálni, haver!
1319
01:01:34,862 --> 01:01:36,197
Jól van. Meg tudod csinálni, Gábor.
1320
01:01:36,263 --> 01:01:37,431
- Igen, igen.
- Hé, Gábor,
1321
01:01:37,498 --> 01:01:38,899
mit csinálsz ott?
Vége a szünetednek.
1322
01:01:38,966 --> 01:01:40,434
Szükségem van rád, kérlek.
1323
01:01:40,501 --> 01:01:43,370
- Vissza kell jönnöd az étterembe.
- Oké, Felipe.
1324
01:01:43,437 --> 01:01:44,905
Először be kell fejeznem a műszakom.
1325
01:01:47,374 --> 01:01:49,043
Köszi, haver.
1326
01:02:00,888 --> 01:02:04,391
Ez ott, az az igazság.
1327
01:02:04,458 --> 01:02:06,293
A legutóbbi munkahelyemen volt
szakszervezet,
1328
01:02:06,360 --> 01:02:07,828
csak kivették a pénzt a csekkjeinkből,
1329
01:02:07,895 --> 01:02:10,064
semmit sem tettek értünk.
1330
01:02:10,130 --> 01:02:12,634
De, Kirby, hogy mondhatod ezt, mikor
ez nem is mi vagyunk?
1331
01:02:12,701 --> 01:02:14,902
Ugyanannak a hülyeségnek hangzik nekem.
1332
01:02:14,969 --> 01:02:17,471
Ha ez nem az igazság, akkor mi az?
1333
01:02:17,539 --> 01:02:19,907
Az igazság az, hogy az egyik
csapattagunknak
1334
01:02:19,974 --> 01:02:22,611
pánikrohama volt a múlt héten,
1335
01:02:22,677 --> 01:02:24,144
válogatva, hogy melyik számlákat fizesse
ki,
1336
01:02:24,211 --> 01:02:25,813
aggódva a kilakoltatás miatt.
1337
01:02:25,879 --> 01:02:27,549
És tudom, hogy nem ő az egyetlen,
akinek ezzel kell megküzdenie.
1338
01:02:28,550 --> 01:02:29,850
Értem, srácok, egyre több
dupla műszakot adnak,
1339
01:02:29,917 --> 01:02:31,986
több és több dupla műszakot adnak,
1340
01:02:32,052 --> 01:02:34,455
kevesebb képzés, több felelősség.
1341
01:02:34,522 --> 01:02:35,789
És mit kapunk érte?
1342
01:02:35,856 --> 01:02:38,627
Húszöt cent emelést
és egy vállveregetést?
1343
01:02:38,693 --> 01:02:42,329
Nagyon is lehetséges, hogy ez a hely
gondoskodjon magáról és az emberekről,
1344
01:02:42,396 --> 01:02:43,764
de egyre kevesebbet adnak nekünk,
1345
01:02:43,831 --> 01:02:46,601
mert megelégszünk a morzsákkal.
1346
01:02:46,668 --> 01:02:48,302
Szóval mi lesz?
1347
01:02:48,369 --> 01:02:50,538
Elfogadjuk a morzsákat?
1348
01:02:50,605 --> 01:02:53,440
Vagy kibaszunk velük?
1349
01:02:55,943 --> 01:02:56,944
Igen!
1350
01:02:58,379 --> 01:03:00,615
És tudjátok mit még?
1351
01:03:00,682 --> 01:03:04,719
Miért kell adnunk pénzt adókra
és társadalombiztosításra?
1352
01:03:05,919 --> 01:03:09,023
Annak a pénznek jó dolgokra kell
mennie,
1353
01:03:09,089 --> 01:03:11,760
mint például csirke falatokra és
tejes turmixokra.
1354
01:03:13,093 --> 01:03:15,963
A tejes turmixok jók, a csirke
falatok jók.
1355
01:03:16,030 --> 01:03:17,898
Ez az igazság.
1356
01:03:17,965 --> 01:03:19,300
És a kutyák.
1357
01:03:19,366 --> 01:03:21,468
A minap simogattam meg először
kutyát.
1358
01:03:21,536 --> 01:03:24,138
Talán nekik is kellene
juttatásokban részesülniük.
1359
01:03:24,204 --> 01:03:26,340
Olyan sok örömet okoznak, és ők
mit kapnak?
1360
01:03:26,407 --> 01:03:28,475
Egy fejveregetést és egy kekszet.
1361
01:03:29,443 --> 01:03:31,145
Ez nem elég!
1362
01:03:31,211 --> 01:03:33,314
Tudunk jobbat.
1363
01:03:33,380 --> 01:03:36,350
És a Hardware Heaven is tud jobbat.
1364
01:03:36,417 --> 01:03:40,187
Nekünk és a kutyáknak.
1365
01:03:40,254 --> 01:03:42,657
Hé, testvér.
1366
01:03:42,724 --> 01:03:44,693
Melyik osztályon dolgozol?
1367
01:03:44,759 --> 01:03:47,027
Ó, én nem itt dolgozom.
1368
01:03:47,094 --> 01:03:48,395
Én mosogató vagyok egy korlátlan
fogyasztású koreai grill étteremben.
1369
01:03:48,462 --> 01:03:50,097
egy korlátlan fogyasztású koreai
grill étteremben.
1370
01:03:51,666 --> 01:03:53,500
Nem szabadna itt lennem?
1371
01:04:05,580 --> 01:04:06,681
De.
1372
01:04:08,115 --> 01:04:09,116
Nem.
1373
01:04:10,851 --> 01:04:12,119
Nem.
1374
01:04:13,153 --> 01:04:14,288
Nem.
1375
01:04:15,255 --> 01:04:16,290
Nem.
1376
01:04:17,358 --> 01:04:18,392
Nem.
1377
01:04:19,026 --> 01:04:20,060
Nem.
1378
01:04:43,718 --> 01:04:44,918
Jól vagy, Gabe?
1379
01:04:46,688 --> 01:04:48,055
Hé, Felipe.
1380
01:04:49,289 --> 01:04:51,358
Nem, nem vagyok.
1381
01:04:53,394 --> 01:04:54,928
Csak szomorú vagyok.
1382
01:04:56,063 --> 01:04:58,265
Elrontottam a dolgokat.
1383
01:04:58,332 --> 01:05:00,968
Ezért rúgtak ki az utolsó
munkahelyemről.
1384
01:05:01,034 --> 01:05:02,236
Mit csináltál?
1385
01:05:03,571 --> 01:05:05,673
Én egy angyal voltam.
1386
01:05:05,740 --> 01:05:09,644
Megmentettem az embereket, amikor
SMS-eztek és vezettek.
1387
01:05:09,711 --> 01:05:11,945
Ó, király, szép.
1388
01:05:13,815 --> 01:05:15,149
Gyerünk, Gabriel.
1389
01:05:15,215 --> 01:05:17,284
Talán letehetnéd az italodat.
1390
01:05:17,351 --> 01:05:19,788
Nem lehetsz ilyen. Mit akarsz?
1391
01:05:27,494 --> 01:05:29,697
Vissza akarom kapni a régi
munkámat.
1392
01:05:31,866 --> 01:05:34,836
Ki akarom javítani, amit
elrontottam.
1393
01:05:34,903 --> 01:05:36,403
Akkor csináljuk meg.
1394
01:05:37,572 --> 01:05:40,775
Te egy jóképű, kedves férfi vagy.
1395
01:05:40,842 --> 01:05:44,646
Hiszek benned, de rossz helyen
vagy.
1396
01:05:44,712 --> 01:05:46,548
Fel kell dobnunk a hangulatodat.
1397
01:05:48,015 --> 01:05:50,885
Mit fogsz csinálni ma este a
műszakod után?
1398
01:05:52,520 --> 01:05:55,189
Nem tudom. Miért?
1399
01:05:55,255 --> 01:05:56,624
Menjünk táncolni.
1400
01:05:58,091 --> 01:05:59,828
- Mit csináljak? - Csak kövess engem.
1401
01:06:04,031 --> 01:06:05,031
Vegyetek tacót.
1402
01:06:08,636 --> 01:06:09,938
Hűha!
1403
01:06:12,874 --> 01:06:14,341
Írtál vezetés közben.
1404
01:06:14,408 --> 01:06:15,643
Mi?
1405
01:06:21,114 --> 01:06:23,984
Hé, Gabriel, az a feleségem.
Ne vedd rá, hogy slagot hozzak.
1406
01:06:24,051 --> 01:06:26,153
Nyugi. Ő az én <i>viejo</i>-m.
1407
01:06:28,222 --> 01:06:29,591
Köszönöm, Gabe.
1408
01:06:29,657 --> 01:06:31,458
Szia.
1409
01:06:32,827 --> 01:06:34,294
Megmentettem őt.
1410
01:06:41,636 --> 01:06:43,470
Ez a seggfej ellopta a szabadságom.
1411
01:06:44,438 --> 01:06:45,940
Remélem, jól szórakozol.
1412
01:06:49,243 --> 01:06:51,278
"Kedves Foodzr munkatárs,
1413
01:06:51,345 --> 01:06:54,916
"jövő héten áttérünk
elsődlegesen robotkiszállításra.
1414
01:06:54,983 --> 01:06:57,184
"Az értékelésed nem éri el
a küszöbértékünket"?
1415
01:06:57,251 --> 01:07:01,689
"A fiókodat azonnal megszüntettük."
1416
01:07:02,824 --> 01:07:04,391
Bassza meg!
1417
01:07:04,458 --> 01:07:05,960
Bassza meg!
1418
01:07:06,026 --> 01:07:07,427
Bassza meg!
1419
01:07:07,494 --> 01:07:09,396
- Jeff?
- Igen!
1420
01:07:10,698 --> 01:07:11,799
Mi a baj?
1421
01:07:16,203 --> 01:07:19,039
Ez túl nehéz, haver.
1422
01:07:19,106 --> 01:07:20,642
Hogy csinálják ezt az emberek?
1423
01:07:20,708 --> 01:07:23,945
Hogy nem mindenki csak nyomorult
1424
01:07:24,012 --> 01:07:27,982
és dühös az egész idő alatt?
1425
01:07:28,048 --> 01:07:29,283
Nekem még nincs is olyan rossz,
1426
01:07:29,349 --> 01:07:31,986
és alig kapaszkodok itt
egy szálon.
1427
01:07:32,052 --> 01:07:36,256
A régi életemben csak
nyaralni jártam,
1428
01:07:36,323 --> 01:07:41,094
és nagyon, nagyon könnyű
és kellemes Zoom értekezletekre.
1429
01:07:41,161 --> 01:07:43,397
Azt akarom vissza!
1430
01:07:45,499 --> 01:07:47,501
A francba, itt a rendőrség.
1431
01:07:47,569 --> 01:07:50,304
Pontosan mire van szükségünk!
1432
01:07:50,370 --> 01:07:52,406
Magyarázza el, hogy kapom vissza
az autómat?
1433
01:07:52,472 --> 01:07:53,508
Menjen le a telepre,
1434
01:07:53,575 --> 01:07:55,275
fizesse ki az összes
ki nem fizetett parkolási bírságát
1435
01:07:55,342 --> 01:07:56,778
és a tárolási díjat.
1436
01:07:56,844 --> 01:08:00,113
Minden nap, amíg ott van az autója,
a tárolási díj emelkedik.
1437
01:08:00,180 --> 01:08:02,249
Nagyszerű rendszer. Köszönöm.
1438
01:08:05,218 --> 01:08:07,922
Ugyanez történt Arj-jal.
1439
01:08:07,989 --> 01:08:09,824
Mi? Hogy érted?
1440
01:08:09,891 --> 01:08:12,192
Miután kirúgtad,
elment plazmát adni,
1441
01:08:12,259 --> 01:08:13,661
aztán elájult egy Denny's-ben,
1442
01:08:13,728 --> 01:08:16,030
és amikor felébredt, elvontatták
az autóját.
1443
01:08:17,865 --> 01:08:18,866
Furcsa.
1444
01:08:21,234 --> 01:08:22,537
Mit fogunk csinálni?
1445
01:08:24,204 --> 01:08:26,541
Tényleg nem tudom, haver.
1446
01:08:26,608 --> 01:08:30,044
Nincs hol laknunk.
Nincs munkám most.
1447
01:08:30,110 --> 01:08:32,312
Nagy szükségünk lenne pénzre.
1448
01:08:43,256 --> 01:08:45,727
- Mi?
- Drága kincseim.
1449
01:08:45,793 --> 01:08:46,861
Az óráim.
1450
01:08:46,928 --> 01:08:48,863
Eladhatjuk az óráimat!
1451
01:08:48,930 --> 01:08:50,330
- Az óráid?
- Igen!
1452
01:08:50,397 --> 01:08:51,633
Menjünk!
1453
01:08:54,267 --> 01:08:55,937
Mi folyik itt?
1454
01:08:56,571 --> 01:08:57,939
Én szülinapom van.
1455
01:08:58,740 --> 01:08:59,807
Ó.
1456
01:08:59,874 --> 01:09:00,875
Boldog szülinapot.
1457
01:09:00,942 --> 01:09:02,476
Nem, most Arj-nak van szülinapja,
1458
01:09:02,543 --> 01:09:04,846
ellopta a 40. szülinapi bulimat!
1459
01:09:04,912 --> 01:09:05,980
Én még azt sem tudom, mikor
van a szülinapom.
1460
01:09:07,882 --> 01:09:10,250
És még meg tudjuk szerezni az
órákat?
1461
01:09:10,317 --> 01:09:12,053
Igen, nem emlékszik, kik vagyunk.
1462
01:09:12,120 --> 01:09:13,821
Jó lesz ez így. Ez tulajdonképpen jó.
1463
01:09:13,888 --> 01:09:14,889
Fölosonok.
1464
01:09:14,956 --> 01:09:16,423
Még emlékszem a széf kódjára.
1465
01:09:16,490 --> 01:09:18,926
Ha meg tudom szerezni a Csinos
Babát, egy életre be vagyunk biztosítva.
1466
01:09:20,227 --> 01:09:23,731
Még mindig rosszul érzem magam
a lopás miatt.
1467
01:09:23,798 --> 01:09:28,168
Ez nem lopás, mert minden az
enyém!
1468
01:09:28,235 --> 01:09:29,302
Gyerünk!
1469
01:09:30,505 --> 01:09:31,639
Az igaz.
1470
01:09:34,842 --> 01:09:36,443
Ne már, viccelsz velem?
1471
01:09:38,946 --> 01:09:40,782
Ellopta a mutatványomat!
1472
01:09:42,282 --> 01:09:44,317
Ez az egész az én ötletem volt!
1473
01:09:47,088 --> 01:09:49,724
Te csináltad ezt. Tönkretetted
a szülinapomat.
1474
01:09:49,791 --> 01:09:52,392
Jeff, az órák.
1475
01:09:52,459 --> 01:09:53,460
Igen, oké, oké.
1476
01:09:55,029 --> 01:09:56,764
Van pár fickó, akik őrzik a lépcsőt.
1477
01:09:56,831 --> 01:09:58,633
Teszek egy kört, megpróbálom
kivárni őket,
1478
01:09:58,700 --> 01:10:00,400
talán bekapok valamit a svédasztalról.
1479
01:10:00,467 --> 01:10:01,736
Még a cateringesemet is ellopta!
1480
01:10:01,803 --> 01:10:03,270
A kurva életbe.
1481
01:10:03,336 --> 01:10:04,539
Igen, visszajövök.
1482
01:10:04,605 --> 01:10:06,239
Te, tudod, tedd a dolgod. Olvadj be.
1483
01:10:20,955 --> 01:10:22,657
Áfonya illata volt.
1484
01:10:22,724 --> 01:10:24,058
Később találkozunk, Leonard.
1485
01:10:24,125 --> 01:10:27,161
A barátja az edzőteremből?
1486
01:10:27,227 --> 01:10:28,830
Szervusz! Hogy vagy?
1487
01:10:30,330 --> 01:10:32,133
Jól vagyok.
1488
01:10:32,200 --> 01:10:35,302
<i>Nem az én szülinapom van, hanem a tied!</i>
1489
01:10:37,572 --> 01:10:39,607
Arj apja?
1490
01:10:39,674 --> 01:10:42,442
<i>Gyerünk, menjünk! Menjünk! Menjünk!</i>
1491
01:10:42,510 --> 01:10:44,411
<i>Menjünk! Menjünk!</i>
1492
01:10:46,013 --> 01:10:47,181
Jeff?
1493
01:10:49,483 --> 01:10:51,152
Nem, Tanner, mi a kurva életet csinálsz?
1494
01:10:51,219 --> 01:10:53,320
Ne dőlj neki a művészetnek, ember!
1495
01:10:53,386 --> 01:10:56,124
Ez valakinek a festménye, a
jó kurva anyját.
1496
01:10:56,190 --> 01:10:57,692
Miért barátkoztam én ezekkel a
seggfejekkel?
1497
01:10:57,759 --> 01:10:59,627
Yo, Linda, mi újság?
1498
01:10:59,694 --> 01:11:01,796
Hé, ismerlek én téged?
1499
01:11:01,863 --> 01:11:03,197
Ó, öhm,
1500
01:11:03,263 --> 01:11:05,265
mondjuk úgy, hogy ismertük
egymást egy másik életben.
1501
01:11:05,332 --> 01:11:06,634
- Beteg.
- Igen.
1502
01:11:06,701 --> 01:11:09,704
Ismered azt a srácot,
akinek hosszú a haja,
1503
01:11:09,771 --> 01:11:10,805
- kicsit magas.
- Igen. Aha.
1504
01:11:10,872 --> 01:11:12,173
Igen, Gábriel. Ő egy angyal.
1505
01:11:12,240 --> 01:11:13,808
- Kurva jó pasi.
- Igen.
1506
01:11:13,875 --> 01:11:15,643
Rá fogok ülni az arcára.
1507
01:11:15,710 --> 01:11:18,045
Ez nagyon összezavarja majd.
1508
01:11:18,112 --> 01:11:20,047
Itt van Jeff?
1509
01:11:20,447 --> 01:11:22,049
Ó, nem.
1510
01:11:22,116 --> 01:11:23,551
De van itt gombás csokink, haver.
Kérsz egy harapást?
1511
01:11:23,618 --> 01:11:26,120
- Ó, csoki.
- Menjünk.
1512
01:11:27,922 --> 01:11:28,956
Köszönöm.
1513
01:11:29,724 --> 01:11:31,526
Furcsa íze van.
1514
01:11:31,592 --> 01:11:33,127
- Kérhetek még egyet?
- Persze.
1515
01:11:33,194 --> 01:11:34,662
Húzz bele, király.
1516
01:11:34,729 --> 01:11:36,964
Mmm.
1517
01:11:42,302 --> 01:11:43,805
Elena?
1518
01:11:43,871 --> 01:11:45,173
Mit csinálsz itt?
1519
01:11:45,239 --> 01:11:48,543
Éppen lazacos crostinit
szolgálok fel.
1520
01:11:48,609 --> 01:11:49,710
Boldog születésnapot.
1521
01:11:49,777 --> 01:11:52,013
- Köszönöm. De mi...
- Elkezdtem dolgozni
1522
01:11:52,079 --> 01:11:53,648
ennél a catering cégnél mellékállásban.
1523
01:11:53,714 --> 01:11:56,017
Nem tudtam, hogy ez a te
címed, amíg el nem értem a házhoz.
1524
01:11:57,151 --> 01:11:58,886
- Ó.
- Vissza kell mennem dolgozni.
1525
01:11:58,953 --> 01:12:00,755
V...
1526
01:12:00,822 --> 01:12:02,590
Jók a táncmozdulataid, amúgy.
1527
01:12:07,895 --> 01:12:09,664
Szóval, honnan ismered Arjt?
1528
01:12:11,265 --> 01:12:13,366
Hú.
1529
01:12:14,334 --> 01:12:16,804
- Nem tudom, mondhatom-e.
- Ó.
1530
01:12:17,605 --> 01:12:18,673
Tudsz titkot tartani?
1531
01:12:18,739 --> 01:12:20,675
Ó, imádom a titkokat.
1532
01:12:20,741 --> 01:12:23,778
Nos, régen angyal voltam.
1533
01:12:23,845 --> 01:12:25,680
És elcseréltem Arj életét
1534
01:12:25,746 --> 01:12:27,447
- Jeff életével.
- Ó.
1535
01:12:27,515 --> 01:12:30,017
De aztán Arj nem akart visszamenni,
1536
01:12:30,084 --> 01:12:33,621
és így vesztettem el a szárnyaimat,
és lettem ember.
1537
01:12:33,688 --> 01:12:35,289
Ó, istenem.
1538
01:12:35,355 --> 01:12:37,124
Most szerepjátszunk?
1539
01:12:37,191 --> 01:12:38,926
Annyira akarlak.
1540
01:12:38,993 --> 01:12:40,127
- Nem.
- Mi?
1541
01:12:40,194 --> 01:12:42,063
Ó. Meg kell találnom Jeffet.
1542
01:12:42,129 --> 01:12:44,265
Ne, ne, ne, ne, ne, ne. Felejtsd el Jeffet.
1543
01:12:44,332 --> 01:12:46,234
Mondj még titkokat.
1544
01:12:51,172 --> 01:12:53,941
Yo. Mit csinálsz itt? Jól vagy?
1545
01:12:54,008 --> 01:12:57,211
Nem kéne itt lennem, Leonard.
1546
01:12:57,278 --> 01:13:00,915
Ez a ház, ez a buli, nem az enyém.
1547
01:13:00,982 --> 01:13:02,583
Mintha elloptam volna valakitől.
1548
01:13:02,650 --> 01:13:05,385
- Az amerikai őslakosoktól?
- Nem, nem tőlük.
1549
01:13:05,452 --> 01:13:07,655
Yo, akinek ilyen a helyzete,
1550
01:13:07,722 --> 01:13:09,323
az ellopta valakitől.
1551
01:13:11,359 --> 01:13:13,227
Hé, láttad azt a felszolgálót,
akinek hosszú haja volt?
1552
01:13:13,294 --> 01:13:14,662
- A fekete lányt?
- Igen.
1553
01:13:14,729 --> 01:13:16,264
Mi van, mert fekete vagyok,
azt hiszed, tudom, hol van?
1554
01:13:16,330 --> 01:13:17,732
Azt hiszed, követni tudom
az összes fekete embert a bulidon?
1555
01:13:17,798 --> 01:13:19,267
Nem úgy értettem.
1556
01:13:19,333 --> 01:13:21,235
Játszottunk egy ideje.
1557
01:13:21,302 --> 01:13:25,172
Ő nagyszerű. De én túl flancos vagyok.
1558
01:13:26,340 --> 01:13:27,875
Ez kicsit eltávolított minket.
1559
01:13:28,408 --> 01:13:29,911
Te flancos vagy.
1560
01:13:30,811 --> 01:13:32,445
De van szíved.
1561
01:13:32,513 --> 01:13:35,482
Amikor megláttál,
csak egy srác voltam az utcán.
1562
01:13:35,549 --> 01:13:37,685
És szereztél nekem egy lakást.
1563
01:13:37,752 --> 01:13:39,654
Szereztél nekem egy egyedi szmokingot.
1564
01:13:39,720 --> 01:13:41,155
Itt lazac cro...
1565
01:13:41,222 --> 01:13:42,489
cro... crossa...
1566
01:13:42,556 --> 01:13:45,259
Még ki sem tudom ejteni
azt, amit eszem.
1567
01:13:45,326 --> 01:13:47,962
Talán ő nem tudja,
ki is vagy valójában.
1568
01:13:58,673 --> 01:13:59,740
Hé.
1569
01:14:01,575 --> 01:14:02,643
Hé!
1570
01:14:04,245 --> 01:14:05,846
A bulid kicsit lecsendesedett.
1571
01:14:07,181 --> 01:14:09,250
Igen, azt hiszem, igen.
1572
01:14:10,184 --> 01:14:13,721
- Jól vagy?
- Igen.
1573
01:14:13,788 --> 01:14:15,623
Most mit csinálsz?
Van kedved lógni egy percig?
1574
01:14:15,690 --> 01:14:18,225
Ki kell takarítanom.
1575
01:14:19,492 --> 01:14:21,461
Úgy néz ki, mintha nagyjából végeztek volna.
1576
01:14:22,763 --> 01:14:25,066
Gyere már, mi van, most utálsz?
1577
01:14:25,132 --> 01:14:26,734
Nem, nem utállak.
1578
01:14:29,370 --> 01:14:30,470
Tudod, te vagy az egyetlen itt,
1579
01:14:30,538 --> 01:14:31,539
akivel lógni akartam,
1580
01:14:31,605 --> 01:14:35,176
és mindenki más végre elment.
1581
01:14:35,242 --> 01:14:36,310
Mit szólsz?
1582
01:14:41,983 --> 01:14:44,118
Akarsz táncolni?
Még mindig megvan a diszkó padló.
1583
01:15:00,034 --> 01:15:01,736
<i>Igazad volt.</i>
1584
01:15:01,802 --> 01:15:04,238
<i>Párizsba kellett volna mennünk.</i>
1585
01:15:04,305 --> 01:15:06,273
<i>Azt hittem, tehetek különbséget,</i>
1586
01:15:06,340 --> 01:15:09,143
<i>de, ööö, időpazarlás volt.</i>
1587
01:15:10,544 --> 01:15:12,179
<i>Ez nem igaz.</i>
1588
01:15:13,447 --> 01:15:14,482
Vesztettem.
1589
01:15:16,484 --> 01:15:18,953
Szóval mi a válaszod? Feladod?
1590
01:15:21,288 --> 01:15:23,290
Egy hatalmas házban vagy medencével,
1591
01:15:23,357 --> 01:15:26,794
és azt mondod, ne adjam fel, harcoljak.
1592
01:15:28,162 --> 01:15:30,231
Hogyan harcolhatok egy óriáscéggel,
1593
01:15:30,297 --> 01:15:32,333
amikor csak a megélhetésért harcolok?
1594
01:15:34,001 --> 01:15:35,803
Felment a lakbérem.
1595
01:15:35,870 --> 01:15:37,405
Elvesztettem a lakásom. Én...
1596
01:15:38,773 --> 01:15:41,642
Az unokatestvérem autójában alszom, Arj.
1597
01:15:46,547 --> 01:15:48,315
Sosem fogsz hinni nekem, de...
1598
01:15:48,382 --> 01:15:51,052
...én már voltam ott.
1599
01:15:51,118 --> 01:15:56,090
Még ha voltál is, itt vagy most.
1600
01:15:56,157 --> 01:15:57,591
És gyönyörű.
1601
01:15:59,360 --> 01:16:01,762
A francba! Én menni akarok.
1602
01:16:01,829 --> 01:16:03,764
Párizsba akarok menni, de...
1603
01:16:08,135 --> 01:16:11,372
Tudom, mi folyik
lent a földön.
1604
01:16:14,208 --> 01:16:16,143
És ahelyett, hogy itt fent lennék,
1605
01:16:16,210 --> 01:16:17,912
a legfinomabb bort iszogatnám,
1606
01:16:17,978 --> 01:16:20,081
azt hiszem, inkább lenn lennék...
1607
01:16:22,183 --> 01:16:24,285
...harcolnék azért, hogy több
embert felhozzak ide,
1608
01:16:25,386 --> 01:16:27,021
mint csak magamat.
1609
01:16:33,227 --> 01:16:34,628
Mennem kell.
1610
01:17:48,903 --> 01:17:50,271
Csinos babám.
1611
01:18:02,082 --> 01:18:04,218
Meglőttél!
1612
01:18:04,285 --> 01:18:07,556
Ó, ne, Jeff! Jól vagy?
1613
01:18:07,622 --> 01:18:09,056
Miért lőttél meg?
1614
01:18:09,123 --> 01:18:11,125
Azt mondtad: "Ne habozz.
Lőj előbb, kérdezz később."
1615
01:18:11,192 --> 01:18:13,727
Azt hittem, egy metamfetaminos
betörő vagy!
1616
01:18:14,695 --> 01:18:15,829
Én mondtam ezt?
1617
01:18:16,631 --> 01:18:18,199
Emlékszel rám?
1618
01:18:18,265 --> 01:18:21,068
Amikor elhoztam neked a rament
és a gyozát, emlékeztél rám!
1619
01:18:21,135 --> 01:18:22,703
- Tudtam!
- Annyira sajnálom!
1620
01:18:22,770 --> 01:18:23,904
Hívom a 112-t!
1621
01:18:23,971 --> 01:18:25,206
- Épp most teszem!
- Te rohadt seggfej.
1622
01:18:25,272 --> 01:18:27,741
Tudtam! Hazudtál nekem és meglőttél!
1623
01:18:27,808 --> 01:18:29,109
Rossz ember vagy, Arj!
1624
01:18:29,176 --> 01:18:31,779
Nem találom a telefonomat!
1625
01:18:31,845 --> 01:18:32,947
Használd az enyémet!
1626
01:18:35,449 --> 01:18:36,717
Arj?
1627
01:18:36,784 --> 01:18:37,985
Jeff, jól vagy?
1628
01:18:38,052 --> 01:18:40,287
Gábriel,
hívj egy angyalt, aki lövésekkel
1629
01:18:40,354 --> 01:18:41,656
foglalkozik! Nincs módom
felvenni velük a kapcsolatot,
1630
01:18:41,722 --> 01:18:43,592
és általában a város
másik részén dolgoznak.
1631
01:18:43,658 --> 01:18:44,925
Bevittelek az életembe,
1632
01:18:44,992 --> 01:18:47,261
adtam neked burratát,
1633
01:18:47,328 --> 01:18:49,430
aztán mindent elvettél tőlem.
1634
01:18:51,865 --> 01:18:56,804
Hazudtál nekem, elloptad
az összes táncmozdulatomat,
1635
01:18:56,870 --> 01:18:58,205
és aztán meglőttél.
1636
01:19:00,374 --> 01:19:02,910
Sajnálom, haver.
Miért volt egyáltalán fegyvered?
1637
01:19:02,977 --> 01:19:05,312
Nos, nem gondoltam, hogy én
leszek az, akit meglőnek vele.
1638
01:19:05,379 --> 01:19:06,914
Statisztikailag meglepődnél.
1639
01:19:06,981 --> 01:19:09,883
Oké, most nem. Rendben van?
1640
01:19:10,918 --> 01:19:12,419
Miért hazudtál nekem, Arj?
1641
01:19:14,221 --> 01:19:16,156
Nehéz az életem.
1642
01:19:16,223 --> 01:19:18,792
A tied nagyon könnyű és szórakoztató.
1643
01:19:18,859 --> 01:19:19,893
Nem mehettem vissza.
1644
01:19:20,995 --> 01:19:24,765
De ez már elég régóta tart.
1645
01:19:24,832 --> 01:19:27,702
Gábriel, hogy tudok visszaváltani?
1646
01:19:28,902 --> 01:19:30,271
Nos, elmondtad nekem.
1647
01:19:31,405 --> 01:19:32,473
Ha vissza akarsz váltani
a régi életedbe, annak meg kell
1648
01:19:32,540 --> 01:19:33,742
történnie.
1649
01:19:34,609 --> 01:19:36,143
Nos, miért nem történik meg?
1650
01:19:36,210 --> 01:19:39,681
Azért akarsz visszamenni, mert
bűntudatot érzel Jeff miatt,
1651
01:19:39,748 --> 01:19:44,251
de még mindig nem érzed, hogy az
életed, a valódi életed érdemes lenne.
1652
01:19:44,952 --> 01:19:47,221
Nincs reményed.
1653
01:19:47,288 --> 01:19:50,224
Csak hogy világos legyen,
nem csak azt kell akarnia, hogy visszamenjen,
1654
01:19:50,291 --> 01:19:52,893
ami szerintem végig a célunk volt,
1655
01:19:52,960 --> 01:19:54,395
hanem lelkesnek is kell lennie?
1656
01:19:54,461 --> 01:19:55,796
Igen.
1657
01:19:55,863 --> 01:19:57,464
Nos, miért történne ez valaha is meg?
1658
01:19:58,198 --> 01:20:00,034
Ne vedd sértésnek.
1659
01:20:00,100 --> 01:20:02,336
Nem tudom, mit tehetünk még.
1660
01:20:02,403 --> 01:20:04,905
Ez egy nagyon stresszes hét volt.
1661
01:20:04,972 --> 01:20:06,608
Talán menjünk vissza hozzám?
1662
01:20:07,441 --> 01:20:08,677
Technikailag a te házad.
1663
01:20:09,778 --> 01:20:11,278
A mi házunk?
1664
01:20:12,413 --> 01:20:13,581
Egyelőre.
1665
01:20:14,582 --> 01:20:15,650
Én is jöhetek?
1666
01:20:15,717 --> 01:20:16,917
Igen.
1667
01:20:19,788 --> 01:20:20,854
Tetszik?
1668
01:20:21,955 --> 01:20:22,956
Igen.
1669
01:20:23,891 --> 01:20:25,727
Erre szükségem volt.
1670
01:20:25,794 --> 01:20:29,430
A oda-vissza út teszi igazán
élvezetessé az élményt.
1671
01:20:29,496 --> 01:20:30,699
Igen.
1672
01:20:30,765 --> 01:20:33,067
Csobbanjunk?
1673
01:20:33,133 --> 01:20:34,736
Az mi?
1674
01:20:34,803 --> 01:20:36,337
Gyerünk! Gyerünk!
1675
01:20:38,405 --> 01:20:39,674
Megcsináltad, két perc!
1676
01:20:39,741 --> 01:20:41,842
- Megcsináltad, megcsináltad!
- Igen, Gabriel! Gyerünk!
1677
01:20:41,909 --> 01:20:43,778
- Én is bemegyek.
- Igen.
1678
01:20:45,179 --> 01:20:47,682
Ó, a francba, meglőttek!
1679
01:20:47,749 --> 01:20:49,651
Nem kéne ezt csinálnom. Nem kéne.
1680
01:21:02,096 --> 01:21:04,198
Megtanultál Porschéval vezetni?
1681
01:21:04,264 --> 01:21:05,633
Igen. Tudok kézi váltóval vezetni.
1682
01:21:05,700 --> 01:21:06,900
Meg kell... Meg kell tanulnod.
Majd én megtanítalak.
1683
01:21:06,967 --> 01:21:09,303
Szeretnék. Kérlek, taníts meg.
Olyan szórakoztatónak tűnik.
1684
01:21:10,504 --> 01:21:11,905
Jól esett az úszás?
1685
01:21:13,207 --> 01:21:14,975
Martha.
1686
01:21:15,042 --> 01:21:17,144
Igen, azt hiszem.
1687
01:21:19,113 --> 01:21:23,752
Szóval, Arj most vissza akar menni,
de még mindig nem tud.
1688
01:21:23,818 --> 01:21:25,720
Hűha.
1689
01:21:25,787 --> 01:21:29,123
Én adtam neked a legegyszerűbb
feladatot.
1690
01:21:29,189 --> 01:21:31,158
Csak meg kellett bökdösnöd valakit,
1691
01:21:31,225 --> 01:21:34,261
ők ránéznek az útra, és vége
volt a napnak.
1692
01:21:34,328 --> 01:21:35,663
Tudom.
1693
01:21:35,730 --> 01:21:37,431
Csak azt gondoltam, többet is
tehetek.
1694
01:21:37,498 --> 01:21:39,667
Ó, te aztán tettél többet.
1695
01:21:39,734 --> 01:21:42,936
Étkeket mostál, csirkefalatkákat
ettél,
1696
01:21:43,003 --> 01:21:46,340
dohányoztál, ittál, beszédeket
mondtál.
1697
01:21:46,407 --> 01:21:48,610
Ó, én mindent láttam.
1698
01:21:48,676 --> 01:21:51,613
Hogy tudom rávenni, hogy legyen
remény az életére?
1699
01:21:51,679 --> 01:21:53,180
Én is úgy éltem, mint ő,
1700
01:21:53,247 --> 01:21:56,250
Én most már értem, miért nem volt
reménye az első helyen.
1701
01:21:56,316 --> 01:21:57,886
Gábriel...
1702
01:21:59,219 --> 01:22:02,590
Néha egy elveszett léleknek
nincs szüksége angyalra.
1703
01:22:02,657 --> 01:22:04,458
Csak egy másik emberre van szüksége.
1704
01:22:06,226 --> 01:22:08,028
Nem értem.
1705
01:22:09,062 --> 01:22:10,097
Tudom.
1706
01:22:11,365 --> 01:22:12,399
De van reményem.
1707
01:22:13,568 --> 01:22:14,769
Hé, Gábriel!
1708
01:22:16,437 --> 01:22:17,672
Éhes vagy?
1709
01:22:17,739 --> 01:22:20,040
- Mindig.
- Együnk.
1710
01:22:32,052 --> 01:22:34,321
A két kedvenc dolog
azóta, hogy ember vagyok,
1711
01:22:34,388 --> 01:22:37,692
a tánc és a taco.
1712
01:22:37,759 --> 01:22:41,495
- Én sokkal régebb óta vagyok
ember, még mindig a kettő a kedvencem.
- Nekem is.
1713
01:22:41,563 --> 01:22:44,097
Elena?
1714
01:22:45,365 --> 01:22:47,201
Szia! Egy perc.
1715
01:22:47,267 --> 01:22:49,369
- Hogy mennek a dolgok?
- Öhm, jól vagyok.
1716
01:22:49,436 --> 01:22:52,473
Csak eszem egy kis tacót
pár haverral. Te hogy vagy?
1717
01:22:52,540 --> 01:22:54,576
Jól. Itt vagyok a Hardware Heaven
csapatával.
1718
01:22:54,642 --> 01:22:56,578
Épp most volt egy megbeszélésünk
és bekapunk valamit.
1719
01:22:56,644 --> 01:22:58,178
Megbeszélés?
1720
01:22:58,245 --> 01:23:00,180
Újra megpróbáljuk megszervezni
a boltot.
1721
01:23:00,247 --> 01:23:01,816
Tényleg?
1722
01:23:01,883 --> 01:23:03,217
Igen.
1723
01:23:03,283 --> 01:23:05,920
Tudom, hogy le voltam törve emiatt,
tudod, amikor utoljára beszéltünk.
1724
01:23:05,986 --> 01:23:07,087
De nem tudom, haver,
1725
01:23:07,154 --> 01:23:09,524
csak rájöttem, hogy a változás
nehéz.
1726
01:23:09,591 --> 01:23:11,659
Épp valamit megváltoztatsz, tudod.
1727
01:23:11,726 --> 01:23:13,227
És nem, nem fogunk rögtön győzni,
1728
01:23:13,293 --> 01:23:14,896
de folyamatosan harcolsz,
1729
01:23:14,963 --> 01:23:16,798
és harcolsz, és harcolsz, és...
1730
01:23:18,131 --> 01:23:20,434
Emiatt végül sikerül.
1731
01:23:20,501 --> 01:23:21,870
Én ezt hiszem.
1732
01:23:24,772 --> 01:23:26,541
Utána beugrunk valahova inni.
1733
01:23:26,608 --> 01:23:28,576
Ismersz valami jó helyet a közelben?
1734
01:23:28,643 --> 01:23:29,811
Ismerek egyet.
1735
01:23:42,356 --> 01:23:43,591
Hé!
1736
01:23:43,658 --> 01:23:44,726
Emlékszem, honnan ismerlek.
1737
01:23:44,792 --> 01:23:46,026
Betörtél a pihenőszobába.
1738
01:23:46,093 --> 01:23:47,662
Öhm, turmix és csirkefalatok srác.
1739
01:23:47,729 --> 01:23:49,564
- Te vagy az, igaz?
- Igen, én vagyok az.
1740
01:23:49,631 --> 01:23:50,632
Hogy mennek a dolgok?
1741
01:23:51,198 --> 01:23:52,199
Jól.
1742
01:23:56,604 --> 01:23:58,706
Hú. Nézzétek csak Gábrielt!
1743
01:23:58,773 --> 01:24:02,075
Van pár mozdulata.
Nagyon belejött a cumbiába.
1744
01:24:02,142 --> 01:24:04,478
Mindenki megtanult táncolni,
csak én nem.
1745
01:24:26,066 --> 01:24:27,067
Gábriel.
1746
01:24:28,536 --> 01:24:29,938
Mi a baj?
1747
01:24:33,373 --> 01:24:35,108
Én egy kudarc vagyok.
1748
01:24:35,175 --> 01:24:38,913
Borzasztó helyzetbe hoztalak
téged és Jeffet.
1749
01:24:38,980 --> 01:24:40,615
Minden az én hibám.
1750
01:24:40,682 --> 01:24:44,084
Mi? Semmi sem igaz ebből.
Csak segíteni próbáltál.
1751
01:24:44,151 --> 01:24:46,353
A főnököm azt mondta, nem vagyok
kész,
1752
01:24:46,420 --> 01:24:48,056
és tudta az igazságot.
1753
01:24:49,156 --> 01:24:50,223
Milyen igazságot?
1754
01:24:52,192 --> 01:24:53,795
Hogy én egy kicsit együgyű vagyok.
1755
01:24:53,861 --> 01:24:55,930
Együgyű? Nem vagy együgyű.
1756
01:24:55,997 --> 01:24:57,999
Én együgyű vagyok, és feladom.
1757
01:24:58,066 --> 01:24:59,333
Nem adhatod fel.
1758
01:24:59,399 --> 01:25:02,102
Te megtetted.
1759
01:25:02,169 --> 01:25:05,840
De, Gabriel, elvesztettem a
munkám, elvesztettem a lakásom.
1760
01:25:05,907 --> 01:25:07,207
Én elvesztettem a munkám.
1761
01:25:07,274 --> 01:25:09,443
Én egykor égi lény voltam,
1762
01:25:09,510 --> 01:25:11,846
most pedig láncdohányos vagyok.
1763
01:25:11,913 --> 01:25:14,314
Nikotinfüggő vagyok.
1764
01:25:14,381 --> 01:25:16,985
Igen, de nincs vége, igaz?
1765
01:25:17,051 --> 01:25:18,820
Úgy értem, lejöttél, hogy megmutasd
1766
01:25:18,886 --> 01:25:20,722
nekem, hogy az életem érdemes
a megélésre.
1767
01:25:20,788 --> 01:25:22,122
Gyerünk, menjünk.
1768
01:25:22,189 --> 01:25:24,124
Megpróbáltam, Arj.
1769
01:25:24,191 --> 01:25:25,560
De úgy tűnik, jobban szeretsz
egy óriási kastélyban élni medencével,
1770
01:25:25,627 --> 01:25:27,695
mint az autódban aludni
és protein szeleteket enni.
1771
01:25:27,762 --> 01:25:31,498
mint az autódban aludni
és protein szeleteket enni.
1772
01:25:31,566 --> 01:25:33,735
De, Gabriel, én sosem akartam
azokat a dolgokat.
1773
01:25:33,801 --> 01:25:36,403
Én csak eleget akartam, eleget
ahhoz, hogy kényelmesen érezzem magam,
1774
01:25:36,470 --> 01:25:39,807
hogy ne érezzem úgy, mintha
állandóan küzdenék.
1775
01:25:39,874 --> 01:25:44,211
Ha visszamegyek, lesz autóm,
munkám, bármim?
1776
01:25:44,277 --> 01:25:47,481
Nem, egyik sem.
1777
01:25:47,548 --> 01:25:49,282
Nos, ez elég ijesztő.
1778
01:25:52,587 --> 01:25:55,489
Amikor kirúgtak, én is féltem.
1779
01:25:55,556 --> 01:25:58,191
Nem tudtam, mi fog történni.
1780
01:25:58,258 --> 01:25:59,794
És sokszor nem volt szórakoztató.
1781
01:26:01,696 --> 01:26:03,998
Az autódban aludni nem volt
szórakoztató,
1782
01:26:04,065 --> 01:26:08,603
éhesnek lenni nem volt
szórakoztató, mosogatni nem volt az.
1783
01:26:09,137 --> 01:26:10,138
De...
1784
01:26:11,906 --> 01:26:14,742
Szeretek ember lenni.
1785
01:26:14,809 --> 01:26:19,279
Szeretek táncolni, szeretem a
taco-t, szeretem Felipe-t, Jeff-et.
1786
01:26:19,346 --> 01:26:21,015
És szeretlek téged.
1787
01:26:24,152 --> 01:26:26,054
Ha visszamegyek, mi lesz veled?
1788
01:26:26,120 --> 01:26:27,689
Foglak még valaha látni?
1789
01:26:27,755 --> 01:26:29,189
Nem.
1790
01:26:29,256 --> 01:26:32,060
A munkám vége lenne, újra
angyal lennék.
1791
01:26:33,326 --> 01:26:36,229
Nincs több taco.
1792
01:26:36,296 --> 01:26:38,498
Talán kint hagyok neked egyet,
hátha.
1793
01:26:44,172 --> 01:26:45,940
Mi?
1794
01:26:46,007 --> 01:26:48,810
Egyszer elvittem apámat taco-zni,
1795
01:26:48,876 --> 01:26:50,545
és vettem neki ezt a pólót
születésnapjára,
1796
01:26:50,611 --> 01:26:52,479
és egyszerűen leöntötte
mindenhol zöld szósszal.
1797
01:26:52,547 --> 01:26:55,883
Teljesen tönkretette a pólót,
mint egy kisgyerek.
1798
01:26:55,950 --> 01:26:57,752
És még mindig hordja néha,
1799
01:26:57,819 --> 01:26:59,887
még az összes folttal is,
mert én vettem neki.
1800
01:27:02,190 --> 01:27:04,224
Ő nem tudja, ki vagyok, Gabriel.
1801
01:27:04,291 --> 01:27:05,960
Azt hiszi, egy véletlen gazdag fickó
1802
01:27:06,027 --> 01:27:08,295
vagyok, aki egy csomó pénzt adott
neki és vett egy házat.
1803
01:27:08,361 --> 01:27:09,964
Miért engedte, hogy ezt csináld?
1804
01:27:10,031 --> 01:27:13,134
Azt mondtam, nyert egy versenyt,
mert menő bajusza van.
1805
01:27:13,201 --> 01:27:14,401
Ó.
1806
01:27:18,072 --> 01:27:20,975
- Ez is tetszik.
- Mi?
1807
01:27:21,042 --> 01:27:23,845
Veletek lenni, nevetni.
1808
01:27:23,911 --> 01:27:26,914
Ez az egyik legjobb része az embernek.
1809
01:27:26,981 --> 01:27:28,248
Az.
1810
01:27:30,084 --> 01:27:34,254
Bárcsak más angyalod lenne.
1811
01:27:34,321 --> 01:27:36,791
Azrael soha nem engedte volna.
1812
01:27:36,858 --> 01:27:38,358
Ki ő?
1813
01:27:38,425 --> 01:27:43,831
Ő egy nagyszerű angyal,
óriási szárnyai vannak, vezeti az embereket.
1814
01:27:43,898 --> 01:27:46,000
Ő egy rocksztár.
1815
01:27:46,067 --> 01:27:48,870
Azt hiszem, én inkább a
cumbia-rajongó srácot választanám,
1816
01:27:48,936 --> 01:27:50,705
csirkefalatkákat és pszichedelikumokat.
1817
01:27:50,772 --> 01:27:53,107
Csak azért mondod ezt,
mert itt vagyok.
1818
01:27:54,108 --> 01:27:56,110
Nem.
1819
01:27:56,177 --> 01:27:58,212
Azért mondom, mert ez az igazság.
1820
01:27:58,880 --> 01:28:00,648
Te vagy az én angyalom.
1821
01:28:00,715 --> 01:28:02,850
És te nem Azrael vagy. Te Gábriel.
1822
01:28:02,917 --> 01:28:05,352
És tudod mit? Szeretem Gábrielt.
1823
01:28:05,418 --> 01:28:06,754
Én Gábrielt preferálom.
1824
01:28:09,223 --> 01:28:10,658
És nem Jeff vagyok.
1825
01:28:10,725 --> 01:28:12,459
Én Arj vagyok.
1826
01:28:12,527 --> 01:28:14,427
És a dolgok most nem mennek jól,
1827
01:28:15,630 --> 01:28:17,231
de meg kell próbálnom.
1828
01:28:17,297 --> 01:28:19,332
Látni akarom, hova vezet, énként.
1829
01:28:20,868 --> 01:28:22,302
Arjként.
1830
01:28:26,941 --> 01:28:29,010
Azt hiszem, az életem érdemes élni.
1831
01:28:32,947 --> 01:28:33,981
<i>Hé, hé.</i>
1832
01:28:36,217 --> 01:28:38,019
Jól vagy?
1833
01:28:39,754 --> 01:28:41,522
Szükséged van valahova fuvarra?
1834
01:28:42,757 --> 01:28:44,258
Mi?
1835
01:28:44,324 --> 01:28:45,960
Elvontatták az autód, igaz?
1836
01:28:46,828 --> 01:28:49,564
- Igen.
- Oké, megoldom.
1837
01:28:49,630 --> 01:28:51,265
Csak szólj.
1838
01:28:53,400 --> 01:28:54,869
Kösz.
1839
01:28:54,936 --> 01:28:56,436
Szívesen.
1840
01:29:50,992 --> 01:29:52,760
<i>- Halló.</i>
- Apa?
1841
01:29:52,827 --> 01:29:55,329
<i>Hé, hogy vagy?</i>
1842
01:29:55,395 --> 01:29:56,931
Jól vagyok.
1843
01:29:58,733 --> 01:30:01,102
Igazából, öh, nem vagyok jól.
1844
01:30:02,469 --> 01:30:05,006
Öh... nem vettem új helyet,
1845
01:30:05,072 --> 01:30:09,644
és öh, még mindig küzdök, hogy
munkát találjak.
1846
01:30:09,710 --> 01:30:11,279
Csak rossz a helyzet.
1847
01:30:12,914 --> 01:30:15,283
<i>Sok embernek nehéz dolga van,</i>
1848
01:30:15,349 --> 01:30:17,818
<i>de te rendben leszel.</i>
1849
01:30:17,885 --> 01:30:19,754
<i>Hiszek benned.</i>
1850
01:30:19,820 --> 01:30:21,289
Kösz.
1851
01:30:21,355 --> 01:30:24,158
<i>De miért hazudtál előbb?</i>
1852
01:30:24,225 --> 01:30:26,994
Nem tudom. Azt hiszem, zavarban voltam.
1853
01:30:27,061 --> 01:30:28,095
Mindig Naveenről beszélsz,
1854
01:30:28,162 --> 01:30:29,630
és arról, mennyi pénzt keres, és...
1855
01:30:29,697 --> 01:30:33,034
<i>Ó, ne. Naveen most nagy bajban van.</i>
1856
01:30:33,100 --> 01:30:36,170
- Mi?<i>
- Adócsalás miatt vizsgálják.</i>
1857
01:30:36,237 --> 01:30:39,307
<i>Ő és a barátai egy csomó gazember
voltak.</i>
1858
01:30:39,373 --> 01:30:40,440
Ez furcsán fog hangzani,
1859
01:30:40,508 --> 01:30:42,710
de nagyon örülök, hogy ezt hallom.
1860
01:30:43,744 --> 01:30:45,445
És Jeff, mielőtt elkezdenénk,
1861
01:30:45,513 --> 01:30:46,981
akartál valamit mondani
a Foodzr-ről?
1862
01:30:47,048 --> 01:30:48,316
Ó, de még mennyire.
1863
01:30:50,051 --> 01:30:52,687
Jobban kell bánnunk
ezekkel a futárokkal.
1864
01:30:52,753 --> 01:30:54,288
Beszélek juttatásokról,
1865
01:30:54,355 --> 01:30:56,290
a minősítési rendszer teljes
átalakításáról,
1866
01:30:56,357 --> 01:30:58,192
és többet fogunk nekik fizetni,
1867
01:30:58,259 --> 01:30:59,492
sokkal, de sokkal többet.
1868
01:30:59,560 --> 01:31:02,029
Miért tennénk ezt?
1869
01:31:02,096 --> 01:31:04,165
Ha több pénzt akarnak keresni,
akkor szerezzenek jobb állást.
1870
01:31:04,231 --> 01:31:05,232
Érted, mire gondolok?
1871
01:31:05,299 --> 01:31:06,901
Nem élhetünk mindannyian jó életet.
1872
01:31:06,968 --> 01:31:08,135
Igen.
1873
01:31:08,202 --> 01:31:11,005
De a fő ok, amiért nekünk ennyire jó,
1874
01:31:11,072 --> 01:31:12,673
az az, hogy rengeteg ember van,
1875
01:31:12,740 --> 01:31:15,343
akinek rossz, nagyon rossz.
1876
01:31:15,409 --> 01:31:17,078
És szükségünk van arra, hogy nekik rossz
legyen,
1877
01:31:17,144 --> 01:31:20,314
mert ez teszi lehetővé,
hogy nekünk ilyen jó legyen.
1878
01:31:20,381 --> 01:31:21,682
De tudod mit?
1879
01:31:21,749 --> 01:31:24,251
Sokkal többen vannak ők,
mint te.
1880
01:31:24,318 --> 01:31:26,220
És egy napon fel fognak baszni,
1881
01:31:26,287 --> 01:31:27,688
és megszervezik magukat,
1882
01:31:27,755 --> 01:31:30,257
és fel fogják gyújtani
a kibaszott szaunádat,
1883
01:31:30,324 --> 01:31:32,360
és bele fognak szarni
a hideg vizedbe,
1884
01:31:32,426 --> 01:31:34,762
és általánosságban
szét fogják cseszni az életedet.
1885
01:31:34,829 --> 01:31:37,231
Szóval baszd meg ezeket az étel
szállító robotokat,
1886
01:31:37,298 --> 01:31:39,834
baszd meg ezt a mesterséges
intelligencia hülyeséget.
1887
01:31:39,900 --> 01:31:41,035
Baszd meg mindezt.
1888
01:31:41,102 --> 01:31:42,236
És itt a jó hír.
1889
01:31:42,303 --> 01:31:44,171
Ha ez neked nem tetszik,
1890
01:31:44,238 --> 01:31:45,740
nekem van a többségi részesedésem
ebben a cégben,
1891
01:31:45,806 --> 01:31:47,341
szóval le vagy szarva.
1892
01:31:47,408 --> 01:31:49,977
Egy ranch, egy csillag, ribanc.
1893
01:31:53,781 --> 01:31:55,016
Hé, Arj!
1894
01:31:55,082 --> 01:31:56,650
Ne felejtsd el a pisis üvegedet, haver.