TranslateSubtitles.org

Good.Fortune.2025.srt Hungarian (hu) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:01:34,829 --> 00:01:35,830
A picsába!

2
00:01:43,370 --> 00:01:44,438
A kurva életbe!

3
00:02:21,109 --> 00:02:23,544
Ez a sor a "Lesz Zsemle" c. filmhez?

4
00:02:23,611 --> 00:02:25,379
Tudod, hogy az.

5
00:02:25,445 --> 00:02:27,015
Van valami ötleted, hogy mennyi
lehet a várakozási idő?

6
00:02:27,081 --> 00:02:29,517
Ööö, azt mondták, kb. két óra.

7
00:02:29,584 --> 00:02:31,953
Hűha. Ez elég hosszú idő
a fahéjas csigákért.

8
00:02:32,020 --> 00:02:33,721
Ez az első csigád?
Hihetetlenek.

9
00:02:33,788 --> 00:02:35,590
Én igazából nem vagyok oda az édességért.

10
00:02:35,657 --> 00:02:37,357
Akkor miért vagy itt?

11
00:02:38,225 --> 00:02:40,094
Ó, a TaskSergeant-nél vagyok.

12
00:02:40,160 --> 00:02:42,597
Tulajdonképpen azért fizetnek, hogy
másnak álljak sorba.

13
00:02:42,664 --> 00:02:43,965
Hmm, az...

14
00:02:44,666 --> 00:02:46,199
szívás.

15
00:02:46,266 --> 00:02:47,334
Jártál egyetemre?

16
00:02:47,401 --> 00:02:49,671
Ööö, igen, jártam egyetemre.

17
00:02:49,737 --> 00:02:51,438
Akkor miért mosodást végzel?

18
00:02:51,506 --> 00:02:53,875
Nem mosodást végzek.
A TaskSergeant-et csinálom.

19
00:02:53,941 --> 00:02:56,511
Nem voltál jó az egyetemen?

20
00:02:56,577 --> 00:02:59,047
<i>Hé. Igen, még mindig várok azokra
a csigákra.</i>

21
00:02:59,113 --> 00:03:01,015
<i>Azt mondták, valószínűleg még
egy óra lesz.</i>

22
00:03:01,082 --> 00:03:02,215
Mi akarsz lenni, ha nagy leszel?

23
00:03:02,282 --> 00:03:03,618
Én régész akarok lenni.

24
00:03:03,685 --> 00:03:05,053
Akarod, hogy elmondjam,
hogy fog ez menni?

25
00:03:05,119 --> 00:03:06,621
Régészetet fogsz tanulni,

26
00:03:06,688 --> 00:03:07,955
aztán ki fogsz kerülni,

27
00:03:08,022 --> 00:03:10,758
és nem lesznek régész állások.

28
00:03:10,825 --> 00:03:12,060
Én már régóta vagyok felnőtt.

29
00:03:12,126 --> 00:03:13,928
Tudod, hány régésszel találkoztam?

30
00:03:13,995 --> 00:03:14,996
Nullával.

31
00:03:16,964 --> 00:03:18,900
Oké, Arnold, találkozz...

32
00:03:19,767 --> 00:03:20,902
az új asztaloddal.

33
00:03:20,968 --> 00:03:23,638
<i>Szóval most nincs munkád, egy
haszontalan diplomád,</i>

34
00:03:23,705 --> 00:03:24,939
és egy csomó adósságod.

35
00:03:25,006 --> 00:03:26,273
Mi történik ezután?

36
00:03:26,339 --> 00:03:28,976
Nos, remélem, szereted itt,
mert találd ki, mi van?

37
00:03:29,043 --> 00:03:30,078
Visszaköltözöl otthonra!

38
00:03:30,144 --> 00:03:31,579
Kell egy kis pénz.

39
00:03:31,646 --> 00:03:33,280
<i>Szóval elkezded a TaskSergeant-et.</i>

40
00:03:33,346 --> 00:03:35,382
<i>Elvállalsz minden részmunkaidős
munkát, amit csak tudsz.</i>

41
00:03:35,449 --> 00:03:36,718
<i>Állandóan dolgozol.</i>

42
00:03:36,784 --> 00:03:38,385
<i>De sosem elég.</i>

43
00:03:38,452 --> 00:03:40,253
Tudom, hogy sok nagy reményed van.

44
00:03:40,320 --> 00:03:42,123
Én is voltam egy kis indián kölyök.

45
00:03:42,190 --> 00:03:44,291
De van egy hírem számodra, kisfiú.

46
00:03:44,357 --> 00:03:48,162
Az amerikai álom halott.

47
00:03:50,464 --> 00:03:52,734
Igen,
valószínűleg nem kellett volna ezt mondanom.

48
00:03:52,800 --> 00:03:54,602
Nagyon sajnálom, srácok.

49
00:03:54,669 --> 00:03:57,304
- Mára elfogyott.
- Micsoda?

50
00:03:57,370 --> 00:04:00,340
Egy csillaggal fogom szétbarmolni
ezt a helyet.

51
00:04:00,407 --> 00:04:03,811
Hé, itt Arj a TaskSergeanttől.

52
00:04:03,878 --> 00:04:08,015
Öhm, nagyon sajnálom, elfogyott
valamennyi zsemle.

53
00:04:08,082 --> 00:04:09,449
Igen, a zsemléket nem kell fizetni,

54
00:04:09,517 --> 00:04:11,686
de kérlek, ne mondd le a feladatot.

55
00:04:11,753 --> 00:04:12,987
Mert akkor nem kapok fizetést,

56
00:04:13,054 --> 00:04:15,355
és, tudod, vártam, kb. két órát.

57
00:04:15,422 --> 00:04:18,593
Oké. Köszönöm a megértést. Szia.

58
00:04:18,659 --> 00:04:20,327
- Itt vannak a zsemléim! - Hé.

59
00:04:20,393 --> 00:04:22,329
Szia. Nagyon köszönöm.

60
00:04:22,395 --> 00:04:24,132
- Persze. - Ó. A táska még meleg.

61
00:04:24,198 --> 00:04:27,334
- Szeretem. Hamarosan találkozunk.
- Szia.

62
00:04:27,400 --> 00:04:29,036
Ki ez a pasi? Hogy szerzett zsemlét?

63
00:04:29,103 --> 00:04:30,805
Ő az egyik befektetőnk.

64
00:04:34,575 --> 00:04:35,676
Lemondták?

65
00:04:35,743 --> 00:04:37,645
Azt mondtad, nem fogod megtenni!

66
00:04:37,712 --> 00:04:38,980
Rohadt legyen, David H!

67
00:04:39,046 --> 00:04:40,882
A kurva életbe.

68
00:04:56,197 --> 00:04:59,534
Hé. Beszélhetnék veled egy percet?

69
00:04:59,600 --> 00:05:01,636
- Persze. - Elena a faárutól.

70
00:05:01,702 --> 00:05:03,237
Arj, áruházi alkalmazott.

71
00:05:03,303 --> 00:05:06,007
Néha elektromos szerszámok.

72
00:05:06,073 --> 00:05:08,609
Elégedett vagy itt a munkakörnyezettel?

73
00:05:09,544 --> 00:05:10,578
Nem.

74
00:05:10,645 --> 00:05:12,547
Pontosan.

75
00:05:12,613 --> 00:05:14,682
Úgy értem, tudjuk, hogy sokkal
jobban is csinálhatnák,

76
00:05:14,749 --> 00:05:17,417
és ezért próbálok szakszervezetet
alapítani.

77
00:05:17,484 --> 00:05:18,853
Én csak részmunkaidőben dolgozom itt,

78
00:05:18,920 --> 00:05:21,189
- hogy spóroljak egy kis pénzt,
aztán továbblépek. - Oké.

79
00:05:21,255 --> 00:05:22,757
Nos, csak azért, mert nem fogsz
örökké egy helyen lenni,

80
00:05:22,824 --> 00:05:24,625
ez nem jelenti azt, hogy nem teheted
jobbá.

81
00:05:25,893 --> 00:05:26,893
Semmi sem változik.

82
00:05:27,995 --> 00:05:29,396
Szóval mi a válaszod?

83
00:05:29,462 --> 00:05:30,598
Feladni?

84
00:05:31,799 --> 00:05:34,202
- Nincs válaszom. - Hmm.

85
00:05:35,837 --> 00:05:40,473
Oké, Arj, áruházi alkalmazott,

86
00:05:42,009 --> 00:05:43,544
sok szerencsét neked.

87
00:05:49,684 --> 00:05:50,685
Köszönöm.

88
00:05:52,753 --> 00:05:55,223
Jó illata van.

89
00:05:55,289 --> 00:05:58,793
Ó. Elfogyott a suadero. Atyaég!

90
00:05:58,860 --> 00:06:00,360
A Suadero a kedvencem.

91
00:06:00,427 --> 00:06:03,598
Öhm, oké. Jó éjszakát.

92
00:06:03,664 --> 00:06:06,300
Hé. Van négy. Kérsz az enyémből?

93
00:06:07,668 --> 00:06:08,736
- Igen. - Rendben.

94
00:06:08,803 --> 00:06:11,038
Gyere ide, Elena a faárutól.

95
00:06:11,105 --> 00:06:13,040
- Így jó lesz a feltét? - Jó lesz.

96
00:06:13,107 --> 00:06:14,275
Egy kicsit sok lett a zöld szósz.

97
00:06:14,342 --> 00:06:16,443
- Az jó? - Az mindig jó.

98
00:06:16,510 --> 00:06:18,913
Szóval, hogy alszol, ember?
Kicsit fáradtnak tűnsz.

99
00:06:18,980 --> 00:06:20,948
Wow, köszönöm, hogy észrevetted.

100
00:06:21,015 --> 00:06:22,216
Ez egy új külső, amire törekszem.

101
00:06:22,283 --> 00:06:23,584
Sajnálom.

102
00:06:23,651 --> 00:06:25,553
Ööö, nem, nem alszom olyan jól.

103
00:06:25,620 --> 00:06:27,755
- Van valami tipped?
- Valójában van.

104
00:06:27,822 --> 00:06:29,090
Alvás történeteket szoktam hallgatni.

105
00:06:29,156 --> 00:06:30,457
- A telefonomon.
- Ó.

106
00:06:30,524 --> 00:06:31,893
Gyakorlatilag csak hallgatom, ahogy
ez a srác beszél,

107
00:06:31,959 --> 00:06:33,561
és annyira unalmas, hogy egyszerűen
kidőlök.

108
00:06:33,628 --> 00:06:35,395
- Ezt ki kell próbálnom.
- Mindig működik.

109
00:06:35,462 --> 00:06:37,164
Szóval, mit csinálsz egész nap, amikor
ennyire kipihent vagy?

110
00:06:38,465 --> 00:06:39,901
- Bútorokat készítek.
- Ó.

111
00:06:39,967 --> 00:06:41,602
Igen, ezért kezdtem el dolgozni a
Hardware Heaven-ben,

112
00:06:41,669 --> 00:06:43,137
hogy kapjak néhány kedvezményt.

113
00:06:43,204 --> 00:06:44,505
- Mmm.
- És te?

114
00:06:44,572 --> 00:06:45,606
Te mit csinálsz?

115
00:06:45,673 --> 00:06:46,974
Öm, szerkesztő vagyok.

116
00:06:47,041 --> 00:06:49,310
Dokumentumfilmeket szerkesztek,
ilyesmiket.

117
00:06:49,377 --> 00:06:51,312
Szeretem a dokumentumfilmeket.
Min dolgozol most?

118
00:06:51,379 --> 00:06:53,648
Jelenleg csak szabadúszó dolgokat
csinálok.

119
00:06:53,714 --> 00:06:55,516
Remélem, hamarosan kapok egy másik
rendes munkát.

120
00:06:55,583 --> 00:06:57,752
Kapni fogsz másikat. Éltesd az álmaid.

121
00:06:57,818 --> 00:06:58,953
Egyszer jártam egy lánnyal,

122
00:06:59,020 --> 00:07:00,420
akinek ez volt tetoválva a derekára.

123
00:07:00,487 --> 00:07:01,656
Ó, igen? És most hol van?

124
00:07:01,722 --> 00:07:03,057
Azt hiszem, ezzel a DJ-vel jár.

125
00:07:03,124 --> 00:07:05,660
<i>Elenával, a fahéjas csigás sráccal?</i>

126
00:07:05,726 --> 00:07:07,494
Voltál már valaha rave-en?

127
00:07:07,561 --> 00:07:09,330
- Nem, még nem.
- Ne vegyél be drogot.

128
00:07:09,397 --> 00:07:11,032
Azt hiszem, inkább csak beveszem a
drogokat,

129
00:07:11,098 --> 00:07:12,667
és nem megyek el a rave-re.

130
00:07:12,733 --> 00:07:14,936
- Mi van ezzel az opcióval?
- Imádom.

131
00:07:35,022 --> 00:07:36,924
<i>Hé, milyen az új lakás?</i>

132
00:07:38,125 --> 00:07:41,062
Öm, hangulatos.

133
00:07:41,128 --> 00:07:44,532
<i>Nagyszerű, nagyszerű. Beszéltem
Ayesha nénivel.</i>

134
00:07:44,598 --> 00:07:48,369
<i>Az unokatestvéred, Naveen nagyon jó
munkát kapott a Microsoftnál.</i>

135
00:07:48,436 --> 00:07:50,638
<i>Sok pénzt keres.</i>

136
00:07:50,705 --> 00:07:52,239
Jó Naveennek.

137
00:07:52,306 --> 00:07:55,710
<i>Talán segíthet neked munkát szerezni.</i>

138
00:07:55,776 --> 00:07:57,845
Szerkesztő vagyok.
Dokumentumfilmeken dolgozom.

139
00:07:57,912 --> 00:08:00,181
Mit fogok csinálni a Microsoftnál?

140
00:08:00,247 --> 00:08:03,651
<i>Talán készíthetnél egy dokumentumfilmet
Naveenről.</i>

141
00:08:03,718 --> 00:08:07,888
<i>Nagyon okos, sikeres, jól öltözött.</i>

142
00:08:07,955 --> 00:08:10,624
Oké. Öm, hát, meggondolom.

143
00:08:13,060 --> 00:08:15,396
<i>Üdvözöllek Alvóvárosban,</i>

144
00:08:15,463 --> 00:08:18,366
<i>az alvást segítő podcastban.</i>

145
00:08:18,432 --> 00:08:24,772
<i>Most lassan érezd, ahogy tested minden
része kikapcsol mára.</i>

146
00:08:24,839 --> 00:08:29,410
<i>A lábad, a lábszárad, a felső...</i>

147
00:08:29,477 --> 00:08:32,013
<i>Hirdetések nélküli podot szeretnél?</i>

148
00:08:32,079 --> 00:08:34,915
<i>Menj a csatornánkra és iratkozz fel.</i>

149
00:08:34,982 --> 00:08:38,886
<i>Szerezz exkluzív alvás történeteket,
meditációkat és még sok mást.</i>

150
00:08:38,953 --> 00:08:40,821
<i>Mindössze 5,99 dollár havonta.</i>

151
00:08:51,365 --> 00:08:53,901
Jól van. Mindenki, gyülekezzünk.

152
00:09:09,784 --> 00:09:12,953
És ott volt ő, ez az elveszett lélek,

153
00:09:13,020 --> 00:09:14,889
a fejét a kezébe temetve,

154
00:09:14,955 --> 00:09:18,759
épp fejest akart ugrani
a Niagara-vízesésbe.

155
00:09:19,827 --> 00:09:22,296
Ahogy a szélén leselkedett,

156
00:09:22,363 --> 00:09:24,765
pánik töltötte el a szemét, ahogy
gondolta:

157
00:09:24,832 --> 00:09:28,803
"Ó, ne. Ez a vég?"

158
00:09:28,869 --> 00:09:31,772
Rátettem a karom a vállára, és
azt mondtam:

159
00:09:31,839 --> 00:09:34,408
"Kenneth, én egy angyal vagyok.

160
00:09:34,475 --> 00:09:38,012
"Az én nevem Azrael. Azért vagyok
itt, hogy megmentselek."

161
00:09:38,079 --> 00:09:41,649
Megmutattam neki, hogy miért kell
élnie.

162
00:09:41,715 --> 00:09:45,619
Víziókat, amik tükrözték
az életében rejlő reményt.

163
00:09:45,686 --> 00:09:48,155
Szurkol a fiának egy focimeccsen,

164
00:09:48,222 --> 00:09:52,126
átöleli a feleségét a kanapén
egy lusta vasárnapon,

165
00:09:52,193 --> 00:09:54,695
játszik a parkban a kutyájával...

166
00:09:55,996 --> 00:09:58,332
Cipőfűző.

167
00:09:58,399 --> 00:10:02,303
"Most már látom, hogy az életem
értékes volt, ahogy volt.

168
00:10:02,369 --> 00:10:05,339
"Köszönöm, hogy megmutattad nekem
az utam.

169
00:10:05,406 --> 00:10:08,543
"Te egy különleges angyal vagy."

170
00:10:12,379 --> 00:10:14,115
Martha?

171
00:10:14,181 --> 00:10:15,816
Igen, Gábriel.

172
00:10:15,883 --> 00:10:19,620
Van rá mód, hogy nekem is
jelentőségteljesebb feladataim

173
00:10:19,687 --> 00:10:21,355
legyenek, mint Azraelnek? Embereknek
akarok utat mutatni,

174
00:10:21,422 --> 00:10:24,758
meg akarom változtatni az életüket,
meg akarok menteni egy elveszett

175
00:10:26,227 --> 00:10:30,297
lelket. Ahhoz, hogy megments egy
elveszett lelket, meg kell találnod

176
00:10:30,364 --> 00:10:32,800
egy elveszett lelket. Elveszett
lelket találni nem könnyű, Gábriel.

177
00:10:32,867 --> 00:10:35,504
És utat mutatni nekik...

178
00:10:35,570 --> 00:10:37,204
Rendkívül nehéz.

179
00:10:37,271 --> 00:10:40,875
De láttam ma egy embert. Az a
munkája, hogy sorban áll.

180
00:10:40,941 --> 00:10:42,810
Kész feladni az életét.

181
00:10:42,877 --> 00:10:46,213
De ez nem a te feladatod, igaz,
Gábriel?

182
00:10:46,280 --> 00:10:48,182
Hogy megy az SMS-ezés vezetés közben?

183
00:10:48,249 --> 00:10:52,186
Sokat. Az emberek nagyon szeretik
csinálni.

184
00:10:52,253 --> 00:10:53,988
Mi van ezen a héten?

185
00:10:54,054 --> 00:10:56,423
Ööö,
meg kell mentenem egy Elena nevű

186
00:10:56,490 --> 00:10:58,492
nőt, aki egy Hardware Heaven
nevű helyen dolgozik.

187
00:10:58,560 --> 00:11:01,695
Majdnem nekitolat egy telefonpóznának.

188
00:11:01,762 --> 00:11:03,731
De te nem fogod hagyni, hogy ez
megtörténjen, ugye?

189
00:11:03,797 --> 00:11:05,866
Nem, nem fogom.

190
00:11:05,933 --> 00:11:07,101
Lépésről lépésre.

191
00:11:14,509 --> 00:11:16,043
Igen. Ööö...

192
00:11:19,180 --> 00:11:22,716
<i>Ügyfélszolgálatot kérnek a
vízvezeték szereléshez.</i>

193
00:11:30,024 --> 00:11:31,959
Parkoló csak vásárlóknak, uram.
Nem alhat itt.

194
00:11:32,026 --> 00:11:34,695
Tudom.
Épp készültem elmenni bevásárolni.

195
00:11:34,762 --> 00:11:37,566
Tényleg? Úgy tűnik, letakarta az
ablakokat és aludni tért.

196
00:11:37,632 --> 00:11:38,966
Tudom, hogy annak tűnik, de...

197
00:11:39,033 --> 00:11:41,068
Ne kapjalak el itt többet.

198
00:11:41,135 --> 00:11:42,469
Oké.

199
00:11:59,353 --> 00:12:02,156
Yo, Arj, indiai testvérem.
Mi újság, haver?

200
00:12:02,223 --> 00:12:03,958
Hé, mi van, Leonard?

201
00:12:04,024 --> 00:12:06,293
Tudod, nem kell minden köszönéskor
megemlítened, hogy indiai vagyok.

202
00:12:06,360 --> 00:12:08,262
Ó, bocs. Pakisztáni vagy?

203
00:12:08,329 --> 00:12:10,164
Felejtsd el.

204
00:12:10,231 --> 00:12:12,433
- Öhm, minden oké? - Hé, egy szívesség.

205
00:12:12,499 --> 00:12:15,002
Van egy kis fogkrém, amit kölcsön
kérhetnék? Éppen kifogytam.

206
00:12:15,069 --> 00:12:16,737
Öhm, persze.

207
00:12:16,804 --> 00:12:18,506
- Tessék. - Ó, köszi.

208
00:12:18,573 --> 00:12:20,808
Ó, nincs véletlenül olyanod, amiben
kis fehérítő kristályok vannak?

209
00:12:20,874 --> 00:12:22,276
Ma este nagy randim van.

210
00:12:22,343 --> 00:12:24,111
Nincs, sajnos. Mi ez a nagy randi?

211
00:12:24,178 --> 00:12:28,249
Ó, van ez a Susan nevű lány,
a Burbank-i CVS-ben dolgozik.

212
00:12:28,315 --> 00:12:31,852
Megkérdeztem, azt mondtam: "Hé,
miért van áfonya illatod?"

213
00:12:31,919 --> 00:12:33,320
És most randizunk.

214
00:12:33,387 --> 00:12:34,755
- Ez bejött? - Persze.

215
00:12:34,822 --> 00:12:37,592
Haver, a lányok szeretik, ha ismered
az illatokat.

216
00:12:37,659 --> 00:12:39,827
Ez azt mutatja, hogy észreveszel
dolgokat. Próbáld ki.

217
00:12:39,893 --> 00:12:43,764
Menj oda egy lányhoz, és mondd azt:
"Hé, lány, új autó illatod van."

218
00:12:43,831 --> 00:12:46,100
Mert az mindenkinek a kedvenc illata.

219
00:12:46,166 --> 00:12:47,935
Nos, miért nem mondtad Susannak,
hogy új autó illata van?

220
00:12:48,002 --> 00:12:51,506
Mert áfonya illata volt.

221
00:12:51,573 --> 00:12:53,841
Igen, ez érthető.
Később találkozunk, Leonard.

222
00:12:53,907 --> 00:12:55,276
Csak add vissza a fogkrémet holnap.

223
00:12:55,342 --> 00:12:56,544
Szia, haver.

224
00:13:49,163 --> 00:13:50,264
Arj?

225
00:13:50,331 --> 00:13:51,832
Öhm, igen.
Azért vagyok itt, hogy kitakarítsam
a garázst.

226
00:13:51,899 --> 00:13:54,001
Szép, szép. Jeff vagyok. Egy plej.

227
00:13:54,068 --> 00:13:55,235
Várj.

228
00:13:55,302 --> 00:13:56,937
Nem a There Will Be Buns-ban voltál
a minap?

229
00:13:57,004 --> 00:13:58,339
Igen, imádom azt a helyet.

230
00:13:58,405 --> 00:14:00,441
- Elég durva a sor, nem?
- Remélem.

231
00:14:00,508 --> 00:14:02,443
Befektető vagyok, szóval szeretjük
a hosszú sort.

232
00:14:02,510 --> 00:14:04,378
A haverom, David Haberman,
tudod, mit csinál?

233
00:14:04,445 --> 00:14:07,014
Fizet egy srácnak, hogy beálljon
helyette a sorba. Ki kellene próbálnod.

234
00:14:07,081 --> 00:14:09,049
Mmm. Ez jó ötlet.

235
00:14:09,116 --> 00:14:11,385
A garázs erre van.
Mióta csinálod a TaskSergeantet?

236
00:14:11,452 --> 00:14:13,087
Öhm, pár hónapja.

237
00:14:13,153 --> 00:14:15,189
Ó, el kell mondanom,
hogy életmentő volt nekem.

238
00:14:15,255 --> 00:14:17,592
A segédem nemrég hagyott itt.

239
00:14:17,659 --> 00:14:18,760
Hú.

240
00:14:18,827 --> 00:14:20,394
Ez egy igazi 930-as?

241
00:14:20,461 --> 00:14:21,895
A Widowmaker, nem?

242
00:14:21,962 --> 00:14:24,098
Öhm, őszintén szólva, fogalmam sincs.
Sosem vezettem még.

243
00:14:24,164 --> 00:14:26,634
- Nem tudok kuplungolni.
- Mi? Meg kell tanulnod.

244
00:14:26,701 --> 00:14:29,738
Meg fogom. De először a garázs.

245
00:14:29,804 --> 00:14:33,273
Szóval, mindezt be kell raknom
ezekbe a műanyag tárolókba,

246
00:14:33,340 --> 00:14:36,910
és örülnék, ha új életet lehelnél
ezekbe a medencei úszókákba.

247
00:14:36,977 --> 00:14:39,246
Hiányzik ez a T. rex. Ő a fiúm.

248
00:14:39,313 --> 00:14:42,216
- Vissza kell mennem a hideg merülőbe.
- Mi az?

249
00:14:42,282 --> 00:14:45,319
Ez olyan, mint egy nagyon jeges
hideg kád víz,

250
00:14:45,386 --> 00:14:47,087
és három percig ülök benne,

251
00:14:47,154 --> 00:14:49,791
aztán futok a szaunámba 15 percre,

252
00:14:49,858 --> 00:14:51,892
aztán négyszer oda-vissza megyek.

253
00:14:51,959 --> 00:14:53,661
Állítólag nagyon jó a vérkeringésnek.

254
00:14:53,728 --> 00:14:54,763
Működik?

255
00:14:54,829 --> 00:14:56,130
Őszintén szólva, fogalmam sincs.

256
00:14:56,196 --> 00:14:57,998
Öhm, ha szükséged van rám, csak
kopogj a szaunán.

257
00:14:58,065 --> 00:14:59,634
Rendben.

258
00:14:59,701 --> 00:15:01,068
Oké, hűljünk le.

259
00:15:04,371 --> 00:15:05,372
Baszd meg!

260
00:15:08,843 --> 00:15:09,844
Ó, hála istennek.

261
00:15:15,916 --> 00:15:17,284
Itt az idő csobbanni.

262
00:15:22,022 --> 00:15:23,190
Á, dehogyis.

263
00:15:25,159 --> 00:15:26,260
Bumm.

264
00:15:26,326 --> 00:15:29,296
A kurva életbe! Nézd, milyen tiszta
a garázsom.

265
00:15:29,363 --> 00:15:31,131
- Öt csillag, haver.
- Köszi.

266
00:15:31,198 --> 00:15:33,535
Sajnálom. Kicsit megéheztem, amíg
bent voltál.

267
00:15:33,601 --> 00:15:36,136
Kérsz burratát? Szereted a burratát?

268
00:15:36,203 --> 00:15:37,772
Öhm, nem igazán ismerem.

269
00:15:37,839 --> 00:15:39,139
Szívatsz!

270
00:15:39,841 --> 00:15:41,475
Haver, ki kell próbálnod.

271
00:15:41,543 --> 00:15:42,976
- Ez a legjobb.
- Oké.

272
00:15:45,780 --> 00:15:47,214
- A kurva életbe!
- Igen!

273
00:15:47,281 --> 00:15:49,450
- Ez valami krémes sajt.
- Jó cucc, igaz?

274
00:15:49,517 --> 00:15:51,452
Igen. Azt hiszem, én is burrata-rajongó
vagyok.

275
00:15:51,519 --> 00:15:54,321
Üdv a klubban.

276
00:15:54,388 --> 00:15:56,791
Rendben, haver, köszönöm. Tényleg.

277
00:15:56,858 --> 00:15:57,892
Igen.

278
00:15:57,958 --> 00:16:00,961
Öhm, szóval keresel asszisztenst?

279
00:16:02,396 --> 00:16:03,798
Igen.

280
00:16:04,766 --> 00:16:06,500
Megfontolnál valaha engem?

281
00:16:07,569 --> 00:16:09,169
Úgy értem, most találkoztunk, és,
tudod...

282
00:16:09,236 --> 00:16:11,338
Sok dolog van az életemben.

283
00:16:12,372 --> 00:16:14,007
Igen, például mi?

284
00:16:14,074 --> 00:16:15,976
A jelenlegi teendőim listája?

285
00:16:16,043 --> 00:16:18,412
Öhm, megjavítani a medencefűtésemet,
új házicipőt venni,

286
00:16:18,479 --> 00:16:20,347
egy diszkópadlót szerezni a bulimra,

287
00:16:20,414 --> 00:16:22,684
és találni egy sámánt, aki elvisz
egy ayahuasca utazásra.

288
00:16:22,750 --> 00:16:26,019
Ez tényleg széles skálán mozog, de
meg tudom csinálni.

289
00:16:26,955 --> 00:16:28,756
Tudod mit?

290
00:16:30,257 --> 00:16:32,159
Nagyon tetszik a kisugárzásod.

291
00:16:32,226 --> 00:16:37,264
És nagyon tetszik ez a kezdeményezés,
amit most mutatsz.

292
00:16:37,331 --> 00:16:39,199
Miért nem csinálunk egy egyhetes
próbát, meglátjuk, hogy megy?

293
00:16:39,266 --> 00:16:40,400
- Benne vagyok.
- Király!

294
00:16:40,467 --> 00:16:42,202
Burrata-arcok egy életre!

295
00:16:43,303 --> 00:16:44,338
Nos, egy hétre.

296
00:16:44,404 --> 00:16:46,173
Ha az jól megy, akkor egy életre.

297
00:16:47,407 --> 00:16:48,442
Yo!

298
00:16:48,510 --> 00:16:49,911
Szia.

299
00:16:49,978 --> 00:16:52,947
Ayahuasca, össze tudlak hozni egy
Tammy nevű sámánnal.

300
00:16:53,013 --> 00:16:54,381
Tudom, nem hangzik túl sámánszerűnek,

301
00:16:54,448 --> 00:16:56,851
De úgy tűnik,
ő George Clooney sámánja.

302
00:16:56,918 --> 00:17:00,120
Ó, nagyon zennek tűnik. Oké, foglald le Tammyt.

303
00:17:00,955 --> 00:17:02,557
Rendben.

304
00:17:02,624 --> 00:17:04,759
Jeff benne van.

305
00:17:04,826 --> 00:17:06,126
Ühüm.

306
00:17:06,193 --> 00:17:08,395
Nem, az alkoholmentes
italpiac robbanásszerűen fejlődik.

307
00:17:08,462 --> 00:17:10,598
Igen, öh, jól hangzik. Igen.

308
00:17:10,665 --> 00:17:12,432
Csak küldd el a prezentációt.
Holnap megnézem.

309
00:17:12,499 --> 00:17:14,034
Köszönöm.

310
00:17:14,936 --> 00:17:17,204
Sóztad a pohár peremét?

311
00:17:17,271 --> 00:17:18,606
Mi vagy te, egy varázsló?

312
00:17:18,673 --> 00:17:19,874
Öh, diszkópadló,

313
00:17:19,941 --> 00:17:22,409
Találtam pár
szuper laza örmény testvért.

314
00:17:22,476 --> 00:17:24,812
Meg tudják csinálni. Csak tudniuk
kell, mekkora a helyiség.

315
00:17:24,879 --> 00:17:26,413
Öh, az az egész szoba ott bent.

316
00:17:26,480 --> 00:17:28,750
Ó, húha.
Diszkópadlót csináltatsz a házadba?

317
00:17:28,816 --> 00:17:30,718
Igen, öh... Közeledik a 40. szülinapom,

318
00:17:30,785 --> 00:17:32,252
szóval kicsit ki fogok tenni magamért.

319
00:17:32,319 --> 00:17:34,622
Egy tánckoreográfussal, Shabierrel
dolgozom.

320
00:17:34,689 --> 00:17:35,723
Egy komplett koreográfiát tanít nekem,

321
00:17:35,790 --> 00:17:37,725
- és minden.
- Szép.

322
00:17:37,792 --> 00:17:39,159
Jól van, tehát először a kar, aztán hát.

323
00:17:39,226 --> 00:17:40,595
- Igen.
- Aztán egy.

324
00:17:40,662 --> 00:17:42,162
Yo, Arj, Arj, felveszed ezt,

325
00:17:42,229 --> 00:17:43,565
hátha később vissza akarom nézni?

326
00:17:43,631 --> 00:17:44,999
- Oké. Megvan.
- Király.

327
00:17:45,065 --> 00:17:46,500
- Oké. A karoktól.
- Készen állsz?

328
00:17:46,568 --> 00:17:49,403
Igen, a karoktól indulva,
te, mindenki, be,

329
00:17:49,469 --> 00:17:52,507
- szerelem!
- Igen! Ez nagyszerű volt!

330
00:17:52,574 --> 00:17:53,641
- Érted?
- Igen, igen.

331
00:17:53,708 --> 00:17:56,443
A barátaim meg fognak őrülni.

332
00:17:56,511 --> 00:17:58,680
Tudom, hogy valami különlegeset
keresel a 40. szülinapodra.

333
00:17:58,746 --> 00:17:59,981
Azt hiszem, megtaláltam az órát.

334
00:18:00,048 --> 00:18:01,516
Nézd meg ezt a hátlap gravírozást.

335
00:18:01,583 --> 00:18:03,785
Ó, "Csinos Baba". Imádom.

336
00:18:03,851 --> 00:18:06,486
- Mennyibe kerül a Csinos Baba?
- 250 ezer dollár.

337
00:18:06,554 --> 00:18:07,822
Csináljuk.

338
00:18:07,889 --> 00:18:10,024
Jeff, az úszómedence szerelő
jövő héten megjavíthatja a fűtést.

339
00:18:10,725 --> 00:18:12,660
Tökéletes.

340
00:18:12,727 --> 00:18:15,262
Tehát, ezen kívül,
pontosan tíz perc múlva van egy Zoomod.

341
00:18:15,329 --> 00:18:17,431
Ó, remek. Öm, két dolog a számodra.

342
00:18:17,497 --> 00:18:18,700
Kaptál egy parkolási bírságot.

343
00:18:18,766 --> 00:18:20,868
- Lent van a konyhában.
- Áh.

344
00:18:20,935 --> 00:18:23,270
És hoztam neked egy céges hitelkártyát,

345
00:18:23,337 --> 00:18:25,205
tudod, kiadásokra meg ilyenekre.

346
00:18:25,272 --> 00:18:27,675
Húha. "Szauna Főnök Kft."

347
00:18:27,742 --> 00:18:29,209
Az egyetlen és utánozhatatlan.

348
00:18:29,276 --> 00:18:30,477
- Kérdezhetek valamit?
- Igen.

349
00:18:30,545 --> 00:18:32,046
A francba csinálsz te?

350
00:18:32,112 --> 00:18:34,983
Ó. Öm, kockázati tőkebefektető céget
vezetek.

351
00:18:35,049 --> 00:18:36,684
Ööö, kisebb cégekbe fektetünk,

352
00:18:36,751 --> 00:18:38,385
és tanácsadóként is dolgozom nekik.

353
00:18:38,452 --> 00:18:39,954
A Foodzr, az az étel-szállító app,

354
00:18:40,021 --> 00:18:41,221
- az is a miénk. - Aha.

355
00:18:41,288 --> 00:18:43,024
Ööö, azok a, tudod,
reptéri kioszkok,

356
00:18:43,091 --> 00:18:44,626
amik fejhallgatót árulnak, azok
is a miénk.

357
00:18:44,692 --> 00:18:45,994
Egy csomó szart megkeresünk velük.

358
00:18:46,060 --> 00:18:47,729
Szép. És hogy kezdtél bele ebbe?

359
00:18:47,795 --> 00:18:49,731
Én és a barátaim, elkezdtük ezt
a mobiltelefonos tornyokkal,

360
00:18:49,797 --> 00:18:51,164
ami jól ment.

361
00:18:51,231 --> 00:18:52,533
Fogtuk azt a pénzt, és
betettük ebbe a technológiai dologba,

362
00:18:52,600 --> 00:18:53,701
ami nagyon jól ment.

363
00:18:53,768 --> 00:18:57,404
- És most itt vagyunk. - Itt vagyunk.

364
00:19:25,833 --> 00:19:27,068
Szia, hogy vagy?

365
00:19:27,135 --> 00:19:28,903
Épp indultam, hogy felvegyelek.
Minden oké?

366
00:19:28,970 --> 00:19:30,203
<i>Szia.</i>

367
00:19:30,270 --> 00:19:32,073
<i>Nézd, nem szoktam lemondani,
de...</i>

368
00:19:32,140 --> 00:19:33,708
<i>Az unokatesóm autóját vezettem,</i>

369
00:19:33,775 --> 00:19:35,208
<i>és épp egy videót akartam küldeni</i>

370
00:19:35,275 --> 00:19:36,878
<i>erről a hátra szaltózó kutyáról,</i>

371
00:19:36,944 --> 00:19:39,179
<i>és beletolattam egy villanyoszlopba.</i>

372
00:19:39,246 --> 00:19:41,916
<i>Teljesen jól vagyok, de valószínűleg
ezt el kell intéznem.</i>

373
00:19:41,983 --> 00:19:43,383
Ó, ne, sajnálom.

374
00:19:43,450 --> 00:19:46,621
Ez nagyon idegesítőnek
és aranyosnak hangzik.

375
00:19:46,688 --> 00:19:48,556
Vigyázz a vezetés közbeni
üzenetküldéssel.

376
00:19:48,623 --> 00:19:50,758
<i>Fogok. Tudnánk esetleg
egy másik napot?</i>

377
00:19:50,825 --> 00:19:53,728
<i>- Például holnap?</i> - Persze.

378
00:19:53,795 --> 00:19:56,597
<i>Oké. Akkor holnap találkozunk.
Szia.</i>

379
00:19:56,664 --> 00:19:57,665
Szia.

380
00:20:01,268 --> 00:20:03,571
<i>A foglalkozásod befejeződött.</i>

381
00:20:03,638 --> 00:20:06,206
<i>Próbáld meg bevinni ezt
a tudatosságot</i>

382
00:20:06,273 --> 00:20:07,875
<i>a napod többi részébe is.</i>

383
00:20:09,043 --> 00:20:12,080
Meditáció vége!

384
00:20:13,480 --> 00:20:15,248
Kicsomagoltad már az összes
ruhámat, amit hoztam?

385
00:20:15,315 --> 00:20:17,085
Igen, majdnem. Imádom ezt a srácot.

386
00:20:17,151 --> 00:20:18,485
Ja, ez friss, mi?

387
00:20:18,553 --> 00:20:20,420
- Igen. - Szóval...

388
00:20:20,487 --> 00:20:22,222
mutatok neked valamit gyorsan,
oké?

389
00:20:22,289 --> 00:20:23,624
Persze.

390
00:20:23,691 --> 00:20:25,093
Szóval...

391
00:20:25,159 --> 00:20:27,762
Isten ments, ha valami szar történik,

392
00:20:27,829 --> 00:20:30,531
csak tudd, hogy van egy fegyverem.

393
00:20:31,899 --> 00:20:33,300
Ebben a fiókban van.

394
00:20:33,366 --> 00:20:36,904
Itt a széf. A kód 1244.

395
00:20:36,971 --> 00:20:38,305
Hú.

396
00:20:38,371 --> 00:20:39,674
Nem vagyok egy nagy fegyveres srác.

397
00:20:39,741 --> 00:20:41,142
Valószínűleg csak elbújok, ha nem
gond.

398
00:20:41,209 --> 00:20:42,476
Én sem vagyok egy nagy fegyveres
srác,

399
00:20:42,543 --> 00:20:43,945
de volt egy csomó lakásbetörés

400
00:20:44,011 --> 00:20:45,847
a környéken, és megijedtem.

401
00:20:45,913 --> 00:20:47,582
Szóval, Maurice, ő a fegyvertrénerem,

402
00:20:47,648 --> 00:20:49,483
azt mondja, ha valaki a házadban van,

403
00:20:49,550 --> 00:20:52,252
a legfontosabb dolog az,
hogy ne habozz.

404
00:20:52,319 --> 00:20:54,321
Először lősz,
és utána kérdezel.

405
00:20:54,387 --> 00:20:56,958
Lehet, hogy metet szívtak, vagy valami,
nem tudhatod.

406
00:20:57,925 --> 00:20:59,660
Nehéz idők, barátom.

407
00:20:59,727 --> 00:21:02,329
Ó, és még azt is, fel kell hívnod
Dunsmoort,

408
00:21:02,395 --> 00:21:04,632
és foglalj nekem asztalt
péntek estére.

409
00:21:04,699 --> 00:21:06,433
Csak mondd meg Mattiasnak, hogy jövök.

410
00:21:06,500 --> 00:21:09,469
Ő ad nekem egy jó asztalt a bárban.

411
00:21:09,537 --> 00:21:10,671
Öhm, persze.

412
00:21:10,738 --> 00:21:11,939
Ó, egyébként,

413
00:21:12,006 --> 00:21:13,641
akartam kérdezni,
ma este van egy randim,

414
00:21:13,708 --> 00:21:15,442
rendben van, ha ezután leléphetek?

415
00:21:15,510 --> 00:21:17,712
Igen. Bejött egy jó csaj?

416
00:21:17,779 --> 00:21:18,980
Mi a terv?

417
00:21:19,046 --> 00:21:21,816
Öh, valami visszafogott.
Valószínűleg elmegyünk tacózni.

418
00:21:21,883 --> 00:21:25,987
Tacózni? Mi? Nem tetszik ez a lány?

419
00:21:26,053 --> 00:21:28,723
De, tetszik ez a lány.
Nem szereted a tacót?

420
00:21:28,790 --> 00:21:30,323
Hogy ismerkedtetek meg egymással?

421
00:21:30,390 --> 00:21:32,160
Öhm, valahogy egy taco helyen
találkoztunk.

422
00:21:32,226 --> 00:21:34,228
És még több tacóért mentek?

423
00:21:34,294 --> 00:21:36,030
Az túl sok taco, haver.

424
00:21:36,097 --> 00:21:38,232
Ez egy teljes taco kapcsolat.

425
00:21:38,298 --> 00:21:40,802
- Ez sok.
- Igen. Hé, menj a Dunsmoorba.

426
00:21:40,868 --> 00:21:42,236
Az jó lesz. Az tetszeni fog neki.

427
00:21:42,302 --> 00:21:45,206
- Az nem túl drága?
- Nem, nem, nem, egyáltalán nem.

428
00:21:45,273 --> 00:21:47,374
És ne felejtsd el kérni a ribeye-t,
az remek.

429
00:21:47,440 --> 00:21:50,211
Szóval beszéljünk az öltözékről.

430
00:21:50,278 --> 00:21:52,412
Ezt fogjuk, öh,
viselni a randinkon?

431
00:21:52,479 --> 00:21:53,948
A kávéfolttal meg mindennel?

432
00:21:54,782 --> 00:21:55,950
Azt hiszem.

433
00:21:57,051 --> 00:21:58,653
A kis kabátom.

434
00:21:58,719 --> 00:22:00,121
Van ez a kis kabátom.

435
00:22:00,188 --> 00:22:02,023
Egy ideje vettem,
és még nem vittem vissza.

436
00:22:02,089 --> 00:22:03,758
Egy kicsit szűk rám,

437
00:22:03,825 --> 00:22:05,392
de neked tökéletes lehet.

438
00:22:05,458 --> 00:22:07,028
Igen, kölcsönkérheted a randira.

439
00:22:07,094 --> 00:22:08,095
Rendben.

440
00:22:08,162 --> 00:22:09,931
- Igen.
- Ó, ez jó!

441
00:22:09,997 --> 00:22:11,132
Mintha ráöntötték volna.

442
00:22:11,199 --> 00:22:13,134
Olyan vagyok, mint Kevin James a
<i>Hitch</i>-ben.

443
00:22:13,201 --> 00:22:15,670
Akkor én vagyok Hitch a <i>Hitch</i>-ben.

444
00:22:15,736 --> 00:22:17,772
Hah. Ő egy jó fej. Köszönöm.

445
00:22:17,839 --> 00:22:20,241
- Tetszik a kabátod.
- Ó, köszönöm.

446
00:22:20,308 --> 00:22:22,076
- Te is nagyon jól nézel ki.
- Köszi.

447
00:22:22,143 --> 00:22:23,744
Öhm, nagyon örülök, hogy ezt
csináltuk.

448
00:22:23,811 --> 00:22:26,379
- Én is.
- Igen.

449
00:22:26,446 --> 00:22:27,849
Először kicsit utáltalak.

450
00:22:27,915 --> 00:22:29,349
- Mi? Mit csináltam?
- Igen.

451
00:22:29,416 --> 00:22:30,551
Úgy értem, olyan voltál, mint...

452
00:22:30,618 --> 00:22:31,953
"Én nem hiszek sok dologban."

453
00:22:32,019 --> 00:22:33,386
Én... Jaj, ne már!

454
00:22:33,453 --> 00:22:34,956
- Én nem beszéltem így.
- De igen.

455
00:22:35,022 --> 00:22:36,224
"Ó, nem tudom."

456
00:22:36,290 --> 00:22:38,726
- Nem. Jaj ne!
- De igen. Te voltál.

457
00:22:38,793 --> 00:22:40,127
És nézz most rád!

458
00:22:40,194 --> 00:22:41,262
Sziasztok, hogy vagytok ma este?

459
00:22:41,329 --> 00:22:43,231
- Szia, hogy vagy?
- Köszönöm, jól.

460
00:22:43,297 --> 00:22:44,899
Köszönöm.
Mit gondolunk az ételek terén?

461
00:22:44,966 --> 00:22:46,901
A barátom azt mondta, hogy
mindenképpen szereznünk kell ribeye-t.

462
00:22:46,968 --> 00:22:48,368
Nagyon jól néz ki.

463
00:22:48,435 --> 00:22:49,637
Ó, ez egy jellegzetes étel.

464
00:22:49,704 --> 00:22:50,805
Egyenesen a tűzön sütik.
Nagyon finom.

465
00:22:50,872 --> 00:22:52,273
- Rendben.
- Király.

466
00:22:52,340 --> 00:22:54,242
- Király.
- Köszönjük.

467
00:22:54,308 --> 00:22:57,144
- Általában három-négy tányérral
szoktunk mondani fejenként. - Rendben.

468
00:22:57,211 --> 00:22:58,913
Mindent megosztunk, családi módra.

469
00:22:58,980 --> 00:23:00,715
És van néhány csodálatos borunk,

470
00:23:00,781 --> 00:23:02,449
ha szeretnél beszélni
a sommelier-nkkel róla.

471
00:23:02,516 --> 00:23:03,718
- Oké.
- Király.

472
00:23:03,784 --> 00:23:05,086
- Hagyok nektek egy percet.
- Köszönjük.

473
00:23:05,152 --> 00:23:06,621
Szívesen.

474
00:23:06,687 --> 00:23:09,223
Annyira jól vagyok a ribeye nélkül.

475
00:23:09,290 --> 00:23:11,659
Igen, ez egy nagy steak.

476
00:23:11,726 --> 00:23:12,760
Talán a pisztrángot választjuk.

477
00:23:12,827 --> 00:23:14,729
- A pisztráng tökéletesnek hangzik.
- Igen.

478
00:23:14,795 --> 00:23:17,131
Én nagyon egyszerű vagyok, és
azt mondták, mindent meg kell osztani.

479
00:23:17,198 --> 00:23:18,566
- Osszuk meg.
- Igen. Osszuk meg,

480
00:23:18,633 --> 00:23:20,067
- családi módra.
- Igen.

481
00:23:20,134 --> 00:23:21,335
Ez egy kis család, csak mi ketten.

482
00:23:21,401 --> 00:23:23,104
Nincs gyerek.

483
00:23:23,170 --> 00:23:25,438
Mondom, én régen taroltam
az iskolai tehetségkutatókon.

484
00:23:25,506 --> 00:23:26,941
Tényleg? Mi volt a tehetséged?

485
00:23:27,008 --> 00:23:29,277
Éneklés, tánc, minden.

486
00:23:29,343 --> 00:23:31,646
- Ó. Mit énekeltél?
- Mmm.

487
00:23:31,712 --> 00:23:33,314
Sziasztok!
Itt a számla, ha készen álltok.

488
00:23:33,381 --> 00:23:35,082
- Köszönjük.
- Szívesen.

489
00:23:37,184 --> 00:23:38,451
Hűha. Ezt mindenképp felezzük.

490
00:23:38,519 --> 00:23:40,521
Nem, nem. Én állom.

491
00:23:40,588 --> 00:23:42,757
- Biztos?
- Igen, igen.

492
00:23:42,823 --> 00:23:45,259
Ne aggódj. Én fizetek.

493
00:23:45,326 --> 00:23:47,695
Köszönöm. Ez...

494
00:23:47,762 --> 00:23:48,796
Ez nagyon szép volt.

495
00:24:13,421 --> 00:24:14,588
Hé, Arj?

496
00:24:15,556 --> 00:24:17,291
Szia. Megkaptad az e-mailem?

497
00:24:17,358 --> 00:24:19,694
Minden rendben van az
ayahuasca-val mára estére?

498
00:24:19,760 --> 00:24:21,228
Igen. Öhm...

499
00:24:23,230 --> 00:24:27,134
A kártyámat használtad fel
a vacsorádra tegnap este?

500
00:24:27,201 --> 00:24:29,003
Én...
Beszéltem a könyvelőddel erről.

501
00:24:29,070 --> 00:24:30,571
Én... én azonnal vissza fogom fizetni.

502
00:24:30,638 --> 00:24:32,974
Csak egy kicsit bajba keveredtem
a Dunsmoorban,

503
00:24:33,040 --> 00:24:34,742
és a pincérnő ajánlott egy drága
üveg bort.

504
00:24:34,809 --> 00:24:35,910
Nem tudtam, mit tegyek.

505
00:24:35,977 --> 00:24:38,212
- Ezt nem teheted meg.
- Teljesen megértem.

506
00:24:38,279 --> 00:24:39,714
Nem fog többet előfordulni.

507
00:24:39,780 --> 00:24:41,382
És vissza fogom fizetni, amint csak
tudom.

508
00:24:41,449 --> 00:24:43,184
Nagyon sajnálom.

509
00:24:43,250 --> 00:24:46,087
Öhm, sajnos abba kell hagynunk a
közös munkát.

510
00:24:48,222 --> 00:24:50,725
- Tényleg?
- Igen.

511
00:24:50,791 --> 00:24:52,059
Értem, vissza fogom fizetni, haver.

512
00:24:52,126 --> 00:24:54,528
Te mondtad, hogy menjek oda.
Azt mondtad, nem drága.

513
00:24:54,595 --> 00:24:56,430
Csak ne csinálj belőle furcsaságot,
oké?

514
00:24:56,496 --> 00:24:59,033
Csak köszönök mindent, és nagyon
sajnálom.

515
00:25:00,968 --> 00:25:02,303
Öhm, én is sajnálom.

516
00:25:15,016 --> 00:25:17,051
"Jelenleg tele"?

517
00:25:25,159 --> 00:25:26,727
Csináltál már ilyet? Nem.

518
00:25:26,794 --> 00:25:29,897
Az egész folyamat körülbelül másfél
től két óráig tart.

519
00:25:29,964 --> 00:25:31,098
Ma este dolgozni fogunk

520
00:25:31,165 --> 00:25:34,969
varázsgombákkal és ayahuascával.

521
00:25:35,036 --> 00:25:36,637
Rendben, a tű ide fog menni.

522
00:26:10,805 --> 00:26:11,939
Yo.

523
00:26:12,006 --> 00:26:13,607
Kelj fel a kis seggeddel.

524
00:26:13,674 --> 00:26:16,010
Nem alhatsz egy Denny'sben, haver.

525
00:26:16,077 --> 00:26:17,411
- Sajnálom.
- És azok a konnektorok ki vannak
kapcsolva.

526
00:26:17,478 --> 00:26:19,346
Nem fogsz áramot kapni a telefonodhoz.

527
00:26:27,888 --> 00:26:29,524
Hé!

528
00:26:29,590 --> 00:26:31,692
Láttál egy Golfot parkolni itt?

529
00:26:31,759 --> 00:26:33,627
Azt, amelyiken ragasztószalag van
a lökhárítón?

530
00:26:33,694 --> 00:26:35,629
- Igen.
- Elvontatták.

531
00:26:35,696 --> 00:26:37,631
Elvontatták? Miért vontatták el?

532
00:26:37,698 --> 00:26:39,133
Nem tudom.

533
00:26:39,200 --> 00:26:41,836
Úgy nézek ki, mint egy rendőr, vagy
egy Denny'sben dolgozó srác?

534
00:26:41,902 --> 00:26:42,903
Denny's.

535
00:26:45,706 --> 00:26:46,941
Parkolójegyek.

536
00:26:48,075 --> 00:26:49,877
Igen, ez megteszi.

537
00:26:49,944 --> 00:26:51,712
Ki fogják fizettetni veled
a jegyeket és a vontatást is.

538
00:26:51,779 --> 00:26:53,180
Sajnálom.

539
00:26:53,247 --> 00:26:54,516
Ha tudtam volna, hogy ilyen lesz
az estélyéd,

540
00:26:54,583 --> 00:26:56,150
hagytam volna még aludni, haver.

541
00:27:16,904 --> 00:27:18,806
A fejét a kezébe temeti.

542
00:27:20,241 --> 00:27:21,408
Tudtam.

543
00:27:22,977 --> 00:27:25,514
Egy elveszett lélek.

544
00:27:27,915 --> 00:27:30,885
Arj, egy angyal vagyok. Gabriel a
nevem.

545
00:27:30,951 --> 00:27:32,186
Azért vagyok itt, hogy megmentselek.

546
00:27:33,588 --> 00:27:34,755
Mi?

547
00:27:34,822 --> 00:27:36,857
Ki a fasz vagy te?
Honnan tudod a nevemet?

548
00:27:38,893 --> 00:27:40,394
Talán nem érted.

549
00:27:40,461 --> 00:27:42,730
Én egy angyal vagyok.

550
00:27:42,796 --> 00:27:45,032
Látod a szárnyakat?

551
00:27:45,099 --> 00:27:47,434
Megfigyeltem téged.
Mindnet tudok rólad.

552
00:27:47,501 --> 00:27:49,504
Tudom, hogy az autódban élsz.

553
00:27:49,571 --> 00:27:51,839
Tudom, hogy elvesztetted a munkád
Jeff-nél.

554
00:27:51,906 --> 00:27:54,175
- Micsoda?
- Azt is tudom, hogy most

555
00:27:54,241 --> 00:27:55,242
egy részed azt gondolja,

556
00:27:55,309 --> 00:27:56,911
hogy az életed nem éri meg az
életet.

557
00:27:56,977 --> 00:27:58,913
De ez nem igaz.

558
00:27:58,979 --> 00:28:01,550
Olyan sok mindenért érdemes élni.

559
00:28:01,616 --> 00:28:03,150
Hadd mutassam meg.

560
00:28:06,120 --> 00:28:08,590
Atya Úristen! Mi történt?

561
00:28:08,657 --> 00:28:10,057
Mi ez? Hol vagyunk?

562
00:28:10,124 --> 00:28:14,261
Látomások, amelyek tükrözik az
életed reményét.

563
00:28:14,328 --> 00:28:18,533
Tudom, hogy mostanában nehezen
találsz munkát, de nézd csak.

564
00:28:21,468 --> 00:28:24,071
Munkát kapok egy ilyen
kézbesítő teherautó vezetésére?

565
00:28:24,138 --> 00:28:25,873
- Igen.
- Hé, Arj.

566
00:28:25,940 --> 00:28:27,474
Ne felejtsd el a pisilőüvegedet, tesó.

567
00:28:28,809 --> 00:28:30,545
Miért kell nekem pisilőüveg?

568
00:28:30,612 --> 00:28:32,112
A határidőid nagyon szigorúak

569
00:28:32,179 --> 00:28:34,381
és nincs időd
fürdőszobai szünetekre.

570
00:28:34,448 --> 00:28:36,350
Ezért van a pisilőüveg.

571
00:28:37,985 --> 00:28:38,986
Oké.

572
00:28:39,053 --> 00:28:41,255
De várj, van még több.

573
00:28:44,725 --> 00:28:48,495
Tudom, hogy most az autódban élsz,
de nézd csak.

574
00:28:48,563 --> 00:28:50,599
Én és Elena összeköltözünk?

575
00:28:50,665 --> 00:28:53,133
Ööö, technikailag,
mindketten beköltöztök az anyjához.

576
00:28:53,200 --> 00:28:55,769
Elena,
Darryl és Mercedes megint átjönnek.

577
00:28:55,836 --> 00:28:57,771
Szóval aludhatnátok a nappaliban?

578
00:28:57,838 --> 00:28:59,306
És reggel hajtsátok fel a
kihúzható kanapét, kérlek.

579
00:28:59,373 --> 00:29:00,675
Igen, igen, anya.

580
00:29:00,741 --> 00:29:03,077
Hé, látta valaki a forró levegős
sütőmet? Nem találom.

581
00:29:03,143 --> 00:29:05,946
A milliomodik alkalommal mondom, Jay,
nem használtam a forró levegős sütődet.

582
00:29:06,013 --> 00:29:07,748
Csak spagettit eszem,
a saját dolgommal foglalkozom.

583
00:29:07,815 --> 00:29:09,183
Bassza meg.

584
00:29:09,250 --> 00:29:10,818
Ki az a fickó?

585
00:29:10,884 --> 00:29:14,021
Ő a húga, Patrice,
szakaszosan felbukkanó barátja, Jay.

586
00:29:14,088 --> 00:29:16,123
- Ők is itt laknak.
- Arj,

587
00:29:16,190 --> 00:29:17,458
te használtad a tusfürdőmet?

588
00:29:17,525 --> 00:29:18,826
Hiányzik egy kis tusfürdőm.

589
00:29:18,892 --> 00:29:20,828
Kicsit zsúfoltnak tűnik.

590
00:29:20,894 --> 00:29:25,899
De végül mindketten
állandó állást kaptok és Texasba
költöztök.

591
00:29:30,371 --> 00:29:31,839
Hé.

592
00:29:31,905 --> 00:29:33,841
Szóval mit mondtak?

593
00:29:33,907 --> 00:29:35,976
Meg kell műteni.

594
00:29:36,043 --> 00:29:37,612
Oké, mennyibe kerül?

595
00:29:37,679 --> 00:29:39,547
Nem engedhetjük meg magunknak.

596
00:29:39,614 --> 00:29:41,448
Akkor mi lesz Dapperrel?

597
00:29:41,516 --> 00:29:42,883
Ez azt jelenti, hogy el kell
búcsúznunk tőle...?

598
00:29:42,950 --> 00:29:44,151
Ó.

599
00:29:44,218 --> 00:29:46,153
Ó, ne.

600
00:29:46,220 --> 00:29:48,690
Sajnálom, barátom.

601
00:29:48,757 --> 00:29:51,458
El kell altatnunk a kutyát?

602
00:29:51,526 --> 00:29:53,227
Igen.

603
00:29:53,294 --> 00:29:54,663
Talán menjünk innen.

604
00:29:56,363 --> 00:29:58,566
Ez az, amiért élnem kell?

605
00:29:58,633 --> 00:30:01,802
Igen. Mi baj? Miért vagy ilyen ideges?

606
00:30:01,869 --> 00:30:03,370
Mert az életem szar!

607
00:30:03,437 --> 00:30:07,141
Értem, nem ez a legrosszabb élet
a világon, de basszus, ember.

608
00:30:07,207 --> 00:30:09,376
Pisis üveg? Döglött kutya?

609
00:30:09,443 --> 00:30:10,745
Mindent megtettem, amit kellett volna,

610
00:30:10,811 --> 00:30:12,179
és semmi sem sikerül.

611
00:30:13,947 --> 00:30:16,551
Őszinte leszek veled, Arj.

612
00:30:16,618 --> 00:30:19,153
Nem igazán kéne ezt csinálnom.

613
00:30:19,219 --> 00:30:20,220
Ez mit jelent?

614
00:30:20,287 --> 00:30:23,692
Túllépem a hatáskörömet, mint angyal.

615
00:30:23,758 --> 00:30:26,193
Látod, hogy a szárnyaim kicsit kicsik?

616
00:30:26,260 --> 00:30:27,529
Nem akartam mondani semmit,

617
00:30:27,595 --> 00:30:29,531
de igen, elég kicsik.

618
00:30:29,597 --> 00:30:32,099
Ez azt jelenti, hogy alacsonyabb rendű
vagyok.

619
00:30:32,166 --> 00:30:33,367
Általában csak azzal vagyok megbízva,

620
00:30:33,434 --> 00:30:35,869
hogy megmentsem az embereket az
SMS-ezéstől vezetés közben.

621
00:30:35,936 --> 00:30:39,541
Várj. Azt akarod mondani, hogy van
egy költségvetési őrangyalom?

622
00:30:39,607 --> 00:30:42,209
Valahogy.

623
00:30:42,276 --> 00:30:43,944
Én csak segíteni próbálok neked.

624
00:30:44,011 --> 00:30:45,747
Azt akarom, hogy legyen reményed.

625
00:30:45,814 --> 00:30:49,350
Meg kell mutatnom neked,
hogy az életed értékes,

626
00:30:49,416 --> 00:30:51,519
hogy érdemes élni.

627
00:30:51,586 --> 00:30:53,120
Az életem nem értékes.

628
00:30:53,187 --> 00:30:56,090
Az életem csak az olyan embereknek
szól, mint Jeff,

629
00:30:56,156 --> 00:30:57,592
azoknak az embereknek, akik tényleg
élhetnek

630
00:30:57,659 --> 00:31:00,861
és nyaralni mehetnek és hideg vízbe
ugranak.

631
00:31:00,928 --> 00:31:04,666
Szerinted Jeff élete az az élet,
amiért érdemes élni?

632
00:31:06,033 --> 00:31:09,103
Talán meg tudom mutatni, hogy az az
élet

633
00:31:09,169 --> 00:31:11,573
nem is olyan nagyszerű, mint amilyennek
látszik.

634
00:31:17,945 --> 00:31:19,079
Uram?

635
00:31:22,449 --> 00:31:24,451
Uram, minden rendben van?

636
00:31:24,519 --> 00:31:26,453
Mi?

637
00:31:26,521 --> 00:31:28,422
Biztos elaludt a kocsijában.

638
00:31:28,489 --> 00:31:31,959
Igen, elaludtam.

639
00:31:32,025 --> 00:31:34,461
Semmi gond. Menjen haza biztonságban,
oké?

640
00:31:34,529 --> 00:31:35,929
Oké.

641
00:31:41,736 --> 00:31:43,070
<i>Jó reggelt, Arj.</i>

642
00:31:43,137 --> 00:31:46,073
<i>Szeretnél hazamenni?</i>

643
00:31:46,140 --> 00:31:47,474
<i>Navigálás haza.</i>

644
00:31:47,542 --> 00:31:51,178
<i>Becsült vezetési idő,
egy óra és tíz perc.</i>

645
00:32:28,683 --> 00:32:30,117
Jeff?

646
00:32:31,285 --> 00:32:33,053
Yo!

647
00:32:33,120 --> 00:32:35,857
Épp fent pakoltam ki néhány
csomagot, ami megérkezett.

648
00:32:35,924 --> 00:32:37,625
Megérkezett az a házicipő, amit
akartál.

649
00:32:37,692 --> 00:32:39,126
Nagyon menő.

650
00:32:40,194 --> 00:32:42,831
- Mit csinálsz? - Semmit.

651
00:32:42,897 --> 00:32:45,199
Jól vagy? Kell valami?

652
00:32:45,265 --> 00:32:48,670
- Nem, jól vagyok.
- Rendben.

653
00:32:48,736 --> 00:32:51,371
Ööö, én befejezem a dolgom.

654
00:32:51,438 --> 00:32:54,475
Szólj, ha szükséged van valamire, oké?

655
00:32:56,443 --> 00:32:58,078
- Ööö, hé, Jeff!
- Igen?

656
00:33:00,214 --> 00:33:01,749
Kié ez a ház?

657
00:33:03,217 --> 00:33:05,419
A te házad.

658
00:33:25,807 --> 00:33:27,609
Élvezed az új életed?

659
00:33:27,675 --> 00:33:28,943
Mi történt?

660
00:33:29,009 --> 00:33:31,713
Gazdagságot és sikert akartál, tessék.

661
00:33:31,779 --> 00:33:33,046
Nézz jól körbe,

662
00:33:33,113 --> 00:33:35,750
nézd meg, hogy Jeff élete tényleg
olyan-e, amilyennek látszik.

663
00:33:35,817 --> 00:33:36,951
Majd benézek hozzád,

664
00:33:37,017 --> 00:33:38,385
és a hét végén értékelünk.

665
00:33:38,452 --> 00:33:40,354
- De én még mindig én vagyok?
- Igen.

666
00:33:40,420 --> 00:33:43,023
A neved Arj, úgy nézel ki, mint te,

667
00:33:43,090 --> 00:33:46,260
de minden más Jeff élete.

668
00:33:46,326 --> 00:33:49,429
A jó és a rossz is.

669
00:33:49,496 --> 00:33:50,899
Mi történt Jeff-fel?

670
00:33:50,965 --> 00:33:53,635
Neki van a te életed. Azt hiszi, te vagy.

671
00:33:53,701 --> 00:33:55,235
Szóval ő az asszisztensem?

672
00:33:55,302 --> 00:33:56,704
Igen.

673
00:33:56,771 --> 00:33:57,972
Szóval azt kell tennie, amit kérek?

674
00:33:58,673 --> 00:33:59,707
Igen.

675
00:33:59,774 --> 00:34:01,074
Ha éhes vagyok és nassolni akarok?

676
00:34:01,141 --> 00:34:03,143
Ő hozza el neked.

677
00:34:03,210 --> 00:34:04,378
Hé, Jeff!

678
00:34:04,444 --> 00:34:06,881
Chips és guacamole máris jön.

679
00:34:06,948 --> 00:34:08,616
Király vagy!

680
00:34:08,683 --> 00:34:09,984
Felmegyek a szobádba,

681
00:34:10,050 --> 00:34:11,251
és befejezem a ruhák kicsomagolását.

682
00:34:11,318 --> 00:34:12,620
Oké, király.

683
00:34:12,687 --> 00:34:14,822
Élvezed a medencét?

684
00:34:14,889 --> 00:34:17,324
Gábriel, az angyal! Jeff lát téged?

685
00:34:17,391 --> 00:34:18,993
Nem, csak te látsz engem.

686
00:34:19,059 --> 00:34:22,262
Ah. Nos, azt kell mondanom, eddig ez nagyszerű.

687
00:34:22,329 --> 00:34:23,998
Be akarsz menni a medencébe?
Felvenni egy úszónadrágot?

688
00:34:24,064 --> 00:34:26,000
Hé, Arj, ööö, csak emlékeztetlek,

689
00:34:26,066 --> 00:34:27,401
hogy hamarosan lesz egy megbeszélésed.

690
00:34:27,467 --> 00:34:29,136
Valószínűleg készülnöd kellene menni.

691
00:34:29,202 --> 00:34:30,838
Megbeszélés?

692
00:34:30,905 --> 00:34:31,973
Semmit sem tudok a munkájáról.

693
00:34:32,040 --> 00:34:33,140
Mit fogok mondani?

694
00:34:33,206 --> 00:34:35,977
Látni akartad, milyen ez az élet.

695
00:34:36,044 --> 00:34:39,279
Ideje munkába állni, Mr. Mogul.

696
00:34:39,346 --> 00:34:40,682
- Ez neked van.
- Ó, Istenem.

697
00:34:40,748 --> 00:34:42,550
Íme, bon appe-kurva-tit.

698
00:34:46,253 --> 00:34:47,487
Ó, Istenem!

699
00:34:47,555 --> 00:34:50,024
- Ez a sushi őrület!
- Nagyon durva, nem?

700
00:34:50,090 --> 00:34:52,660
Minden reggel repülővel hozzák a halat
Japánból.

701
00:34:52,727 --> 00:34:54,294
Nagyon magas karbonlábnyom.

702
00:34:54,361 --> 00:34:55,697
- Ez fantasztikus.
- Igen.

703
00:34:55,763 --> 00:34:57,031
Hé, megnézted a startjavaslatot,

704
00:34:57,097 --> 00:34:58,198
amit a jövő heti eseményre küldtem?

705
00:34:58,265 --> 00:34:59,366
Mit gondolsz róla?

706
00:34:59,834 --> 00:35:00,835
Ööö...

707
00:35:00,902 --> 00:35:02,269
"Ööö..."

708
00:35:02,336 --> 00:35:04,038
Jól nézett ki, azt hiszem.

709
00:35:04,104 --> 00:35:06,808
Tényleg? Nagyszerű.

710
00:35:06,874 --> 00:35:08,442
Rendben.
Nos, igen, ez minden üzleti dolog,

711
00:35:08,509 --> 00:35:10,511
amivel ma foglalkoznunk kellett.
Szóval, mi a fene van? Hogy megy a sorod?

712
00:35:10,578 --> 00:35:13,815
Ööö, a régi.
Csak dolgozom, hideg vízbe merülök. Te?

713
00:35:13,881 --> 00:35:15,215
A munka őrült volt, haver.

714
00:35:15,282 --> 00:35:17,150
Ki kellett rúgnom az egyik asszisztensem,
Darrent.

715
00:35:17,217 --> 00:35:18,485
- Ó.
- Igen, egy édesszájú.

716
00:35:18,553 --> 00:35:20,888
De volt egy nagy eseményem
New Yorkban a múlt héten,

717
00:35:20,955 --> 00:35:22,456
és rábíztam a hangulatot.

718
00:35:22,523 --> 00:35:24,324
Aztán odaérek,
és a hangulat nagyon rossz.

719
00:35:24,391 --> 00:35:25,392
- Utálom ezt.
- Igen.

720
00:35:25,459 --> 00:35:27,127
- Rossz fajta gyertyák.
- Ó.

721
00:35:27,194 --> 00:35:29,329
Nem jelölte meg az ital
szponzort a média posztokban.

722
00:35:29,396 --> 00:35:31,198
- Nem!
- Az esemény egy szakadék volt.

723
00:35:31,264 --> 00:35:33,067
- A hangulat teljesen elszállt.
- Mi volt az illat,

724
00:35:33,133 --> 00:35:34,736
amit be kellett volna szereznie,
és mit vett helyette?

725
00:35:34,802 --> 00:35:35,870
Szantálfát kellett volna szereznie.

726
00:35:35,937 --> 00:35:37,005
- Vetivert szerzett.
- Ugh!

727
00:35:37,071 --> 00:35:38,573
Az egész hely szarul szagolt.

728
00:35:38,640 --> 00:35:40,074
Ezek nem ugyanazok az illatok.

729
00:35:40,140 --> 00:35:41,475
- Mindenki dühös lehetett
az eseményen. - Igen.

730
00:35:41,542 --> 00:35:43,044
De tudod mit, haver?

731
00:35:43,111 --> 00:35:46,213
Sokat olvastam az empátiáról
és a megbocsátásról

732
00:35:46,279 --> 00:35:48,382
ebben az új Jay Shetty könyvben,
úgyhogy áldás Darrenre.

733
00:35:48,448 --> 00:35:50,317
Áh, köszönöm. Hé, hadd fizessem ki.

734
00:35:50,384 --> 00:35:52,754
Haver, ne. Tedd a cég számlájára.

735
00:35:52,820 --> 00:35:54,856
Ez egy "üzleti ebéd" volt végül is,
igaz?

736
00:35:54,922 --> 00:35:57,190
Ó, igen. Miért fizetnénk mi?

737
00:35:57,257 --> 00:36:00,193
Ez volt a legjobb ebéd, amit valaha
ettem!

738
00:36:00,260 --> 00:36:02,195
Köszönöm.
Rendben, mennünk kell.

739
00:36:02,262 --> 00:36:04,398
El kell mennem a kardio boltba,
kapni pár rágcsálnivalót.

740
00:36:12,073 --> 00:36:13,173
Elnézést, uram.

741
00:36:13,240 --> 00:36:14,742
Ó, szia. Segíthetek?

742
00:36:14,809 --> 00:36:17,444
Igen, Grant vagyok. Hívtak,
hogy nézzem meg a medencefűtést.

743
00:36:17,512 --> 00:36:19,279
Ó, úgy van. Mi a helyzet?

744
00:36:19,346 --> 00:36:20,948
Szóval, rossz hír, a fűtés tönkrement.

745
00:36:21,015 --> 00:36:22,215
Valószínűleg ki kell cserélni.

746
00:36:22,282 --> 00:36:23,851
Valószínűleg 30 ezer a fűtés,

747
00:36:23,918 --> 00:36:26,020
még öt a beszerelés.

748
00:36:26,087 --> 00:36:27,121
Oké.

749
00:36:28,523 --> 00:36:30,625
Problémák az otthonával?

750
00:36:30,692 --> 00:36:35,029
Elég komoly kiadások.
Biztosan kényelmetlen.

751
00:36:35,096 --> 00:36:36,564
Jól tettem, hogy rohadt sok pénzem van,

752
00:36:36,631 --> 00:36:39,299
hogy fedezzem az összes felmerülő
problémát.

753
00:36:39,366 --> 00:36:40,601
Viszlát később, Gabe.

754
00:36:40,668 --> 00:36:42,537
Én megyek a szaunába.

755
00:36:44,005 --> 00:36:45,807
Szóval egyáltalán nem emlékszik rám?

756
00:36:45,873 --> 00:36:48,609
A te e verziód
egészen máig nem létezett.

757
00:36:48,676 --> 00:36:52,180
Szóval újra be kell mutatkoznod.

758
00:36:54,448 --> 00:36:55,448
Oké.

759
00:36:56,884 --> 00:36:58,351
Elena a faáruból.

760
00:36:59,187 --> 00:37:00,755
Ööö, igen.

761
00:37:00,822 --> 00:37:02,724
Segítettél egyszer fát találnom.
Nagyon hasznos volt.

762
00:37:02,790 --> 00:37:04,659
Ó, örülök, hogy bevált.

763
00:37:04,726 --> 00:37:05,993
Hogy megy ott a munka?

764
00:37:06,060 --> 00:37:07,061
A faáruban?

765
00:37:08,162 --> 00:37:09,630
Jól.

766
00:37:09,697 --> 00:37:12,633
Örülök. Én épp a vízvezeték szerelésben
voltam, az egy katasztrófa.

767
00:37:12,700 --> 00:37:15,002
Én Arj vagyok.

768
00:37:16,303 --> 00:37:17,739
Örülök, Arj.

769
00:37:24,812 --> 00:37:26,514
Van valami étkezési elképzelésünk?

770
00:37:26,581 --> 00:37:28,616
Ööö, mármint, a ribeye-t néztük.

771
00:37:28,683 --> 00:37:30,785
- Nagyon jól néz ki.
- Vágjunk bele.

772
00:37:35,556 --> 00:37:36,824
Ez a bor remekül csúszik.

773
00:37:36,891 --> 00:37:38,593
És ez az étel remekül esik.

774
00:37:38,659 --> 00:37:41,428
Vigyázz.
Ma este köszvényt okozol nekem.

775
00:37:41,495 --> 00:37:43,664
Nagy örömömre szolgált
kiszolgálni titeket.

776
00:37:43,731 --> 00:37:45,499
Ööö, a vacsora ma este a miénk.

777
00:37:45,566 --> 00:37:46,601
- Mi?
- Nem.

778
00:37:46,667 --> 00:37:48,636
- Mi? Mi?
- Igen.

779
00:37:52,907 --> 00:37:53,941
Ó, ne.

780
00:37:55,209 --> 00:37:57,211
Lenyűgöző pár nap, gondolom.

781
00:37:57,277 --> 00:37:59,446
Hé, mi van? Kell valami?

782
00:37:59,514 --> 00:38:01,549
Elég elfoglalt vagyok ruhák
rendelésével.

783
00:38:01,616 --> 00:38:03,518
Szóval, mire gondolsz?

784
00:38:03,584 --> 00:38:05,586
A hét véget ért,
készen állsz a visszatérésre?

785
00:38:06,419 --> 00:38:08,022
Visszatérésre? Hogy érted?

786
00:38:08,089 --> 00:38:11,826
Nem látod, mi a különleges
az életedben, ahogy volt?

787
00:38:11,893 --> 00:38:16,597
Látod, milyen felszínes a
vagyon és a siker élete végső soron?

788
00:38:17,364 --> 00:38:18,666
Nem.

789
00:38:18,733 --> 00:38:23,237
De valóban elgondolkodtál
a tapasztalataidon?

790
00:38:23,303 --> 00:38:25,338
Megőrültél? Az autómban éltem!

791
00:38:25,405 --> 00:38:27,175
Most ebben a hatalmas házban élek.

792
00:38:27,241 --> 00:38:29,177
Bármit megvehetek, amit akarok,
bármit megtehetek, amit akarok.

793
00:38:29,243 --> 00:38:31,012
De mi a helyzet a munkáddal? Mi
a helyzet Elenával?

794
00:38:31,078 --> 00:38:32,180
Mi a helyzet a medencefűtővel?

795
00:38:32,246 --> 00:38:34,549
Kit érdekel a medencefűtő?

796
00:38:34,615 --> 00:38:37,652
Mutatok neked valamit, hogy
ráébredj, az életed értékes.

797
00:38:37,718 --> 00:38:40,420
Meglátod, és visszamész.
Nem maradhatsz csak úgy.

798
00:38:40,487 --> 00:38:43,456
Szóval vége?
Vissza akarsz küldeni?

799
00:38:44,258 --> 00:38:45,425
Nem, ezt nem tehetem meg.

800
00:38:46,459 --> 00:38:48,262
Szóval, ha maradni akarok,
akkor csak maradhatok?

801
00:38:48,328 --> 00:38:49,764
- Igen.
- Akkor vissza akarok menni?

802
00:38:49,831 --> 00:38:51,199
- Pontosan.
- Akkor nem akarok visszamenni.

803
00:38:51,265 --> 00:38:52,432
De ezt nem teheted meg!

804
00:38:52,499 --> 00:38:55,102
- Az imént mondtad, hogy tehetem.
- Fenébe.

805
00:38:55,169 --> 00:38:56,771
Vezettél valakit?

806
00:38:56,838 --> 00:39:01,441
Gábriel, nem szabad emberekkel
beszélned, és nem lehetsz látható.

807
00:39:01,509 --> 00:39:04,278
- Tudom.
- Akkor miért tetted ezt?

808
00:39:04,344 --> 00:39:05,880
Egy elveszett lélek volt.

809
00:39:05,947 --> 00:39:07,114
Megpróbáltam megmutatni neki,

810
00:39:07,181 --> 00:39:09,684
hogy a gazdagság nem fogja
megoldani az összes problémáját.

811
00:39:09,750 --> 00:39:10,952
És?

812
00:39:11,018 --> 00:39:14,522
Úgy tűnik, megoldotta a
problémáinak nagy részét.

813
00:39:14,589 --> 00:39:17,692
Gábriel, neked Elenának kellett segítened.

814
00:39:17,758 --> 00:39:20,427
Amit tettél, az nagyon megváltoztatta
a dolgokat.

815
00:39:20,493 --> 00:39:22,429
Lemondta a randit Arj-jal,

816
00:39:22,495 --> 00:39:24,298
és ez láncreakciót indított el.

817
00:39:24,364 --> 00:39:26,934
A randi másképp alakult, Arj elvesztette
a munkáját,

818
00:39:27,001 --> 00:39:28,401
és ez vezetett ide minket.

819
00:39:28,468 --> 00:39:30,905
Rá kell venned Arj-ot, hogy menjen vissza.

820
00:39:30,972 --> 00:39:34,575
És amíg meg nem teszed, el kell
vennem a szárnyaidat.

821
00:39:34,642 --> 00:39:36,476
Ó, ember.

822
00:39:36,544 --> 00:39:38,478
Fordulj meg.

823
00:39:49,824 --> 00:39:51,259
Én emberem!

824
00:39:52,226 --> 00:39:55,897
Hé! Ki akar friss buborékot?

825
00:39:56,564 --> 00:39:58,633
Hú!

826
00:39:58,699 --> 00:40:01,669
Justinnek kellenek azok a bubik.

827
00:40:01,736 --> 00:40:04,772
Elenának kellenek bubik.

828
00:40:04,839 --> 00:40:06,473
Mondd meg, mit gondolsz. Légy őszinte.

829
00:40:06,540 --> 00:40:08,509
Ne hazudj nekem, ne hazudj nekem.

830
00:40:09,409 --> 00:40:11,012
Hogy ízlik?

831
00:40:11,078 --> 00:40:12,947
- Ez jól ízlik.
- Igen.

832
00:40:14,382 --> 00:40:15,983
Jeff! Gyere ide, ember.

833
00:40:16,050 --> 00:40:18,085
Igyál egy kis bort. Egy kis pohárral.

834
00:40:18,152 --> 00:40:20,588
- Ó, wow. Köszönöm.
- Gyere, igyál egy kicsit. Érezd jól magad.

835
00:40:23,090 --> 00:40:25,425
- Ez nagyon jó.
- Igen.

836
00:40:25,492 --> 00:40:26,961
Vissza kellene mennem takarítani.

837
00:40:27,028 --> 00:40:28,930
Jó ötlet. Takaríts tovább, Jeff.

838
00:40:29,664 --> 00:40:31,198
Hé!

839
00:40:31,265 --> 00:40:33,200
Ez Gábriel!

840
00:40:33,267 --> 00:40:35,202
Gábriel, az angyal.

841
00:40:35,269 --> 00:40:37,338
- Hol vannak a kis szárnyaid?
- Elvesztettem őket.

842
00:40:37,405 --> 00:40:38,706
Ó. Rossz fiú voltál.

843
00:40:38,773 --> 00:40:40,508
Szóval nincs szárny, mit jelent ez?

844
00:40:40,574 --> 00:40:42,376
Láthatnak az emberek, kevesebb erőm van.

845
00:40:42,442 --> 00:40:44,512
- Ez nagyon kínos.
- Ó-ó.

846
00:40:44,578 --> 00:40:47,480
Figyelj, tudom, hogy tetszik ez az élet,

847
00:40:47,548 --> 00:40:49,482
de feltehetek egy kérdést?

848
00:40:49,550 --> 00:40:51,185
Ez így fair Jeff-fel szemben?

849
00:40:51,252 --> 00:40:53,354
Jeff? Jeff lazul.

850
00:40:53,421 --> 00:40:54,555
Tényleg?

851
00:40:56,257 --> 00:40:57,258
Mit csinálsz?

852
00:41:05,299 --> 00:41:07,735
Miért tartom én a saját szemetem?

853
00:41:08,936 --> 00:41:10,071
Miért vagy a ruháimban?

854
00:41:11,806 --> 00:41:13,140
Mi történik most?

855
00:41:13,207 --> 00:41:14,675
Mit tettél velem?

856
00:41:19,547 --> 00:41:21,215
- Ó, ne.
- Mi történt?

857
00:41:21,282 --> 00:41:22,482
Visszaadtam neki az emlékezetét,

858
00:41:22,550 --> 00:41:24,051
de azt hiszem, sokkot kapott.

859
00:41:24,118 --> 00:41:25,186
Meghalt?

860
00:41:25,252 --> 00:41:27,154
Nem. Határozottan nem.

861
00:41:27,221 --> 00:41:29,724
Ó, szar, egy csávó épp meghalt.

862
00:41:29,790 --> 00:41:30,992
Lépjünk le.

863
00:41:31,058 --> 00:41:32,593
Nem halt meg!

864
00:41:33,627 --> 00:41:36,263
Remélem nem.

865
00:41:36,330 --> 00:41:40,034
Nem tudtam, hogy annyira küszködsz,
hogy szükséged van

866
00:41:40,935 --> 00:41:43,070
isteni beavatkozásra.

867
00:41:43,137 --> 00:41:44,739
De vissza kell váltanod, haver!

868
00:41:44,805 --> 00:41:46,741
Add vissza az életemet.

869
00:41:46,807 --> 00:41:48,909
Szóval mi van?
Csak visszamegyek és az autómban élek?

870
00:41:48,976 --> 00:41:51,412
- Az autódban éltél?
- Igen, Jeff, igen.

871
00:41:51,479 --> 00:41:53,047
Szerinted miért avatkozott be egy
angyal?

872
00:41:53,114 --> 00:41:54,415
Mert túl sok szobatársam volt?

873
00:41:54,482 --> 00:41:56,350
Oké, ez rossz.

874
00:41:56,417 --> 00:41:58,019
És ezt elismerem.

875
00:41:58,085 --> 00:41:59,920
Szóval a következőt fogom tenni.

876
00:41:59,987 --> 00:42:01,722
Ha most visszaváltasz,

877
00:42:01,789 --> 00:42:04,859
adok neked 200 000 dollárt.

878
00:42:04,925 --> 00:42:07,128
Többet költesz ennél
egyik órádra!

879
00:42:07,194 --> 00:42:08,396
Alulértékeled a létezésedet?

880
00:42:08,462 --> 00:42:09,463
Az autódban élsz!

881
00:42:09,530 --> 00:42:10,598
Azt hittem, ez sokat jelent neked.

882
00:42:10,664 --> 00:42:12,133
- Nem tudom.
- Mennyire vagy kapzsi, ember?

883
00:42:12,199 --> 00:42:13,768
Nem vagyok kapzsi! Ez egy nyitó ajánlat!

884
00:42:13,834 --> 00:42:15,302
- Így működnek a tárgyalások.
- Ennyit ér az egész életed?

885
00:42:15,369 --> 00:42:16,937
Viszontajánlat! Tegyél egy ajánlatot.

886
00:42:17,004 --> 00:42:18,873
Idő, srácok.

887
00:42:18,939 --> 00:42:21,042
Ezt nem teheted, Jeff.

888
00:42:21,108 --> 00:42:22,610
Ez Arj tapasztalata.

889
00:42:22,676 --> 00:42:25,279
- Lehet, hogy semmire sem emlékszel.
- Mire?

890
00:42:25,346 --> 00:42:26,781
Oké, ez hogy hangzik?

891
00:42:26,847 --> 00:42:29,583
Válts vissza, különben gonosz vagy,

892
00:42:29,650 --> 00:42:32,386
és ez az angyal ember
örökre a pokolba küld.

893
00:42:32,453 --> 00:42:33,487
Sújtsd le rá!

894
00:42:33,554 --> 00:42:35,122
Nem küldhetek senkit a pokolba.

895
00:42:35,189 --> 00:42:36,490
Ez valójában nem az én hatásköröm.

896
00:42:36,557 --> 00:42:39,393
Jó Isten, ember, nagyon haszontalan
vagy!

897
00:42:41,228 --> 00:42:42,263
Figyelj.

898
00:42:43,164 --> 00:42:45,166
Kocsikázok Los Angelesben.

899
00:42:45,232 --> 00:42:49,603
Látom a hajléktalan, otthontalan válságot

900
00:42:49,670 --> 00:42:50,905
ami ránk tört,

901
00:42:50,971 --> 00:42:52,973
És nem tudtam, hogy te is
része voltál ennek,

902
00:42:53,040 --> 00:42:54,275
és nem akarom, hogy az legyél.

903
00:42:54,341 --> 00:42:55,843
De mindezek ellenére,

904
00:42:55,910 --> 00:42:58,513
szerintem az egész életem ellopása

905
00:42:58,579 --> 00:42:59,947
egy kicsit azért durva.

906
00:43:01,415 --> 00:43:03,117
Nem vagy rossz ember, Arj.

907
00:43:03,184 --> 00:43:06,387
Tudom, hogy nem akarod bántani
Jeffet azért, hogy jó élete legyen.

908
00:43:08,322 --> 00:43:10,525
- Rendben, visszaváltok. - Yeah!
A kurva életbe!

909
00:43:10,591 --> 00:43:12,793
- De kell pár nap. - Mire?

910
00:43:12,860 --> 00:43:14,095
Hogy valami jó szart csináljak,
oké?

911
00:43:14,161 --> 00:43:16,464
Gyerünk, pár nap.

912
00:43:17,932 --> 00:43:18,933
Jeff?

913
00:43:21,735 --> 00:43:23,104
Tudod mit?

914
00:43:23,170 --> 00:43:26,107
Ha úgy érzed, hogy erre van
szükséged, megteszem.

915
00:43:27,408 --> 00:43:28,676
- Oké. - Oké.

916
00:43:28,742 --> 00:43:31,278
Oké.

917
00:43:31,345 --> 00:43:32,680
Addig is kaphatnék pár ezrest,

918
00:43:32,746 --> 00:43:34,682
hogy tudjak szerezni egy
szobát valahol, és ilyeneket?

919
00:43:34,748 --> 00:43:36,717
Persze, szerezzünk egy szép lakosztályt
a Chateau Marmontban.

920
00:43:36,784 --> 00:43:38,385
Vagy mi lenne, ha basznád meg!

921
00:43:38,452 --> 00:43:41,155
Kirúgtál, mert a hitelkártyádra
vágtam fel 300 dollárt!

922
00:43:41,222 --> 00:43:43,257
Miért nem húzod ki pár napig?

923
00:43:44,526 --> 00:43:46,227
Látom, mi történik itt.

924
00:43:46,293 --> 00:43:47,962
Egyétek meg a gazdagokat, ugye?

925
00:43:48,028 --> 00:43:49,463
Azt hiszed, mert technológiai
guru vagyok,

926
00:43:49,531 --> 00:43:51,566
nem élhetem az életed egy kicsit?

927
00:43:51,632 --> 00:43:53,701
Álmomban is tudom élni az életed.

928
00:43:53,767 --> 00:43:55,970
A semmiből jöttem. Önerőből lettem.

929
00:43:56,036 --> 00:43:57,304
A semmiből jöttél?

930
00:43:57,371 --> 00:43:59,840
Ó, nagyon, nagyon szerény
körülmények közül jöttem.

931
00:43:59,907 --> 00:44:00,908
Mit dolgoztak a szüleid?

932
00:44:00,975 --> 00:44:03,744
Apám ortopéd sebész volt,

933
00:44:03,811 --> 00:44:06,480
és anyám ügyvédként dolgozott.

934
00:44:06,548 --> 00:44:08,215
- Hmm. - Egy elég nagy cégnél.

935
00:44:08,282 --> 00:44:09,383
Hmm.

936
00:44:09,450 --> 00:44:11,018
De nem abból a pénzből lett
a mobiltornyos dolog.

937
00:44:11,085 --> 00:44:12,486
a mobiltornyos dolog.

938
00:44:12,554 --> 00:44:13,988
Az a nagyapámtól származott,

939
00:44:15,289 --> 00:44:16,657
akinek újságjai voltak.

940
00:44:18,225 --> 00:44:19,693
Tudod mit?

941
00:44:19,760 --> 00:44:23,063
Élvezd a kemény munkám gyümölcsét.

942
00:44:23,130 --> 00:44:26,000
Én meg leszek odakint, semmi baj!

943
00:44:26,066 --> 00:44:27,201
Oké.

944
00:44:30,104 --> 00:44:31,506
Nos, mit fogsz csinálni?

945
00:44:31,573 --> 00:44:33,508
Adok neked egy kis teret,

946
00:44:33,575 --> 00:44:35,709
és találkozunk pár nap múlva.

947
00:44:35,776 --> 00:44:36,777
Szia.

948
00:44:38,245 --> 00:44:40,014
Hé, Jeff?

949
00:44:40,080 --> 00:44:43,851
Szóval, mivel elvesztettem a szárnyaimat,
kell egy hely, ahol lakhatok.

950
00:44:43,918 --> 00:44:45,286
Beköltözhetek hozzád?

951
00:44:45,352 --> 00:44:48,355
Értem, most egy nyamvadt
kis motelben lakom.

952
00:44:48,422 --> 00:44:50,559
Mi van, egy ágyon fogunk osztozni?

953
00:44:50,625 --> 00:44:53,727
Én a takaró alá megyek, te fölé.

954
00:44:53,794 --> 00:44:55,296
Vagy én megyek fölé, te pedig alá.

955
00:44:55,362 --> 00:44:57,998
Ahogy jobban tetszik. Mit szólsz?

956
00:44:59,133 --> 00:45:00,167
Szobatársak?

957
00:45:04,772 --> 00:45:06,040
Mindjárt lemegyek.

958
00:45:09,143 --> 00:45:12,079
Szóval, tudsz repülni?

959
00:45:13,380 --> 00:45:15,416
Öhm, nem.

960
00:45:15,482 --> 00:45:17,952
Túl kicsik voltak a szárnyaim.

961
00:45:18,018 --> 00:45:20,622
Nos, nem a szárny mérete a lényeg.

962
00:45:20,689 --> 00:45:23,592
- Valójában de.
- Ó, az kár.

963
00:45:29,496 --> 00:45:30,497
Halló?

964
00:45:32,701 --> 00:45:34,435
Kijelentkezési idő.

965
00:45:34,501 --> 00:45:35,936
Halló?

966
00:45:36,003 --> 00:45:37,471
Halló?

967
00:45:37,539 --> 00:45:38,540
Egy pillanat.

968
00:45:41,408 --> 00:45:42,409
Halló?

969
00:45:48,916 --> 00:45:50,818
Öhm, kijelentkezési idő.

970
00:45:50,884 --> 00:45:54,121
Nem akarok kijelentkezni.
Szeretnék itt maradni.

971
00:45:54,188 --> 00:45:56,123
Ha maradni akarsz, fizetsz.

972
00:45:56,190 --> 00:45:59,260
- Mennyi pénzt?
- 125 dollárt.

973
00:45:59,326 --> 00:46:01,462
Nincs most ennyi pénzem.

974
00:46:01,529 --> 00:46:03,497
Ha nincs, kijelentkezel.

975
00:46:03,565 --> 00:46:06,568
Mi lenne, ha ma estig fizetnék?
Az jó?

976
00:46:07,736 --> 00:46:08,969
- Oké.
- Köszönöm.

977
00:46:12,172 --> 00:46:13,941
Ki kell találnunk, hogyan szerezzünk
egy kis pénzt.

978
00:46:18,345 --> 00:46:19,813
Tessék.

979
00:46:19,880 --> 00:46:22,483
Hé, van valami frissítés Alex
huevos rancherosával kapcsolatban?

980
00:46:22,550 --> 00:46:24,285
Öhm, még 15 perc lesz.

981
00:46:24,351 --> 00:46:25,654
Tizenöt perc?

982
00:46:25,720 --> 00:46:27,522
- Nem tudom, haver.
- Duplán parkolok itt!

983
00:46:27,589 --> 00:46:28,789
Hallod ezeket a dudálásokat?

984
00:46:28,856 --> 00:46:29,890
Ezek a dudálások nekem szólnak!

985
00:46:29,957 --> 00:46:31,191
Rendelés Alexnek.

986
00:46:31,258 --> 00:46:32,960
Köszönöm. Mi történt a 15 perccel?

987
00:46:33,027 --> 00:46:34,028
Mit akarsz, mit mondjak?

988
00:46:34,094 --> 00:46:35,396
- Utálom az életem.
- Köszönöm.

989
00:46:35,462 --> 00:46:38,032
Gyerünk! Nem lehet duplán parkolni!
Induljunk!

990
00:46:38,098 --> 00:46:40,034
- Egy pillanat.
- Szerezz kisállat-vigyázói munkát!

991
00:46:40,100 --> 00:46:41,736
- Sajnálom! Oké.
- Induljunk, induljunk, induljunk!

992
00:46:41,802 --> 00:46:43,571
Ó, istenem.

993
00:46:43,638 --> 00:46:45,139
Szart.

994
00:46:46,608 --> 00:46:47,975
Ó, szart!

995
00:46:48,042 --> 00:46:49,410
Nekimentél egy autónak.

996
00:46:49,476 --> 00:46:51,879
Tudom, hogy nekimentem egy autónak,
látom!

997
00:46:51,945 --> 00:46:53,380
Hozzászoktam a normál autóm kameráihoz

998
00:46:53,447 --> 00:46:55,684
és szenzoraihoz és a szarokhoz,
sípol.

999
00:46:55,750 --> 00:46:57,017
Kellenek a sípolások!

1000
00:47:07,394 --> 00:47:08,996
"A pizza finom volt. Öt csillag!"

1001
00:47:09,063 --> 00:47:10,598
Szép!

1002
00:47:11,566 --> 00:47:13,200
1,15 dollárt adtak borravalónak.

1003
00:47:13,267 --> 00:47:14,669
Faszfejek!

1004
00:47:16,403 --> 00:47:17,838
Jeff,
Renee türelmetlen a poke tálja miatt.

1005
00:47:17,905 --> 00:47:19,541
Igen, mondd meg neki, úton van.

1006
00:47:19,607 --> 00:47:22,510
Miért kell neki ilyen hamar
ez a poke tál?

1007
00:47:22,577 --> 00:47:25,446
Vegyünk pad thai-t Martinnak.

1008
00:47:25,513 --> 00:47:26,947
Használhatom gyorsan a mosdódat?

1009
00:47:27,014 --> 00:47:28,449
A sofőrök nem használhatják a
mosdót.

1010
00:47:28,516 --> 00:47:30,618
Nagyszerű, köszi.

1011
00:47:30,685 --> 00:47:33,354
Kész a rendelés! Készen állok az
ételemre.

1012
00:47:33,420 --> 00:47:35,222
Ó, ne szórakozz már velem.

1013
00:47:36,490 --> 00:47:38,325
Ezt szolgálod fel előttem?

1014
00:47:39,960 --> 00:47:41,596
Így fognak a robotok győzni, tudod.

1015
00:47:41,663 --> 00:47:43,765
Jeff,
Ashley kíváncsi, hol a rigatoni.

1016
00:47:43,832 --> 00:47:44,898
Igen, nos, mondd meg Ashley-nek,

1017
00:47:44,965 --> 00:47:46,266
hogy a rigatonit az utolsó srácnak
adták

1018
00:47:46,333 --> 00:47:47,702
aztán csirkés parmezánt adtak nekem,

1019
00:47:47,769 --> 00:47:48,770
és most vissza kell mennem

1020
00:47:48,837 --> 00:47:49,903
a helyre, hogy elhozzam a
rigatoniját

1021
00:47:49,970 --> 00:47:51,740
míg ők csinálnak egy teljesen új
rigatonit.

1022
00:47:53,273 --> 00:47:54,709
Csak mondd meg neki, hogy hamar ott
lesz.

1023
00:47:54,776 --> 00:47:55,810
Vigyázz!

1024
00:47:55,876 --> 00:47:57,679
Jövök.

1025
00:48:03,518 --> 00:48:05,787
Hopp, hopp, hopp.
Hol van a plusz ranch, haver?

1026
00:48:05,854 --> 00:48:08,489
Ó, ööö, én nem csomagolom a
zacskókat.

1027
00:48:08,556 --> 00:48:09,624
Én csak kiszállítom őket, szóval...

1028
00:48:09,691 --> 00:48:10,991
Oké, de nem tudok ennyi szárnyat
enni

1029
00:48:11,058 --> 00:48:12,926
ennyi ranch-el. Érted?

1030
00:48:12,993 --> 00:48:15,429
Egyetértek, ez nem elég ranch,

1031
00:48:15,496 --> 00:48:16,564
de nem tudom, mit mondjak neked.

1032
00:48:16,631 --> 00:48:19,233
Oké, nos, egy ranch, egy csillag,
ribanc.

1033
00:48:19,299 --> 00:48:20,835
Kérlek, ne tedd ezt!

1034
00:48:20,901 --> 00:48:21,902
A kurva életbe!

1035
00:48:23,237 --> 00:48:24,739
Kerestünk elég pénzt, igaz?

1036
00:48:24,806 --> 00:48:26,006
Igen, határozottan.

1037
00:48:26,073 --> 00:48:27,975
Amíg ez a hölgy hagyja, hogy
telefonon fizessünk,

1038
00:48:28,041 --> 00:48:29,577
addig jók vagyunk.

1039
00:48:32,246 --> 00:48:33,947
Nem.

1040
00:48:34,014 --> 00:48:35,082
Nem, nem, nem, nem, nem!

1041
00:48:35,149 --> 00:48:37,084
Nem kapok fizetést a hét végéig?

1042
00:48:38,385 --> 00:48:40,921
Ezek a seggfejek nem tudják,
hogy most kell ez a pénz?

1043
00:48:43,390 --> 00:48:45,426
Tudod, azzal, hogy mennyit költöttünk
benzinre,

1044
00:48:45,492 --> 00:48:47,227
valójában pénzt vesztettünk ma.

1045
00:48:48,495 --> 00:48:50,063
Hol fogunk aludni?

1046
00:48:52,700 --> 00:48:56,336
Összpontosítsunk a pozitívumokra az
autóval kapcsolatban.

1047
00:48:56,403 --> 00:48:57,438
Szűkös a hely,

1048
00:48:57,505 --> 00:48:59,273
de mivel külön üléseink vannak,

1049
00:48:59,339 --> 00:49:01,709
olyan, mintha mindkettőnknek
saját kis ágya lenne.

1050
00:49:03,611 --> 00:49:07,849
Talán tehetnénk egy kis függönyt
közé, a magánélet érdekében.

1051
00:49:07,916 --> 00:49:09,149
Lehet aranyos.

1052
00:49:10,250 --> 00:49:11,351
Nem.

1053
00:49:11,418 --> 00:49:13,153
Nincs függöny, oké.

1054
00:49:14,689 --> 00:49:16,624
De megígéred, hogy gondolkodsz rajta?

1055
00:49:18,593 --> 00:49:19,993
Jó, oké, gondolkodom rajta.

1056
00:49:23,798 --> 00:49:26,967
Lenyűgözően nézel ki.

1057
00:49:27,034 --> 00:49:28,068
Elragadóan nézel ki.

1058
00:49:28,135 --> 00:49:31,171
Figyelj, van egy őrült kérdésem.

1059
00:49:31,238 --> 00:49:33,474
El akarsz jönni Párizsba ezen a
hétvégén?

1060
00:49:33,541 --> 00:49:34,843
Mi?

1061
00:49:34,909 --> 00:49:36,544
Mint "Párizs" Párizs?

1062
00:49:36,611 --> 00:49:38,479
- Ezen a hétvégén?
- Igen.

1063
00:49:38,546 --> 00:49:40,648
Nekem tulajdonképpen van...

1064
00:49:40,715 --> 00:49:42,249
...a szakszervezeti gyűlés. Nem
mehetek.

1065
00:49:42,316 --> 00:49:44,519
De van valami módja, hogy
egy másik időpontban menjünk?

1066
00:49:44,586 --> 00:49:47,889
Ööö, ennek valahogy ezen a
hétvégén kell lennie.

1067
00:49:47,956 --> 00:49:50,123
Miért kell pont ezen a hétvégén?

1068
00:49:50,190 --> 00:49:53,360
Nem igazán tudom elmagyarázni,
de egyszerűen így van.

1069
00:49:53,427 --> 00:49:55,062
Nem tudnád kihagyni a szakszervezeti
dolgot?

1070
00:49:55,128 --> 00:49:57,699
Olyan sokáig tartott, mire mindenki
elkezdett hinni ebben a dologban, én...

1071
00:49:57,765 --> 00:49:59,701
Nem akarom, hogy azt higgyék,
nem gondolom komolyan.

1072
00:50:01,970 --> 00:50:04,471
- Mi ez a zaj?
- Az...

1073
00:50:05,339 --> 00:50:06,508
Ez frusztráció,

1074
00:50:06,574 --> 00:50:08,075
mert van ez az egyik verziója
az életünknek,

1075
00:50:08,141 --> 00:50:11,011
ahol mindketten Párizsba megyünk
ezen a hétvégén,

1076
00:50:11,078 --> 00:50:12,680
és nagyszerűen érezzük magunkat.

1077
00:50:12,747 --> 00:50:14,281
Ehelyett itt kell maradnod,

1078
00:50:14,348 --> 00:50:17,417
és harcolni a jobb munkakörülményekért
a Vasáru Paradicsomban.

1079
00:50:17,484 --> 00:50:18,620
És ez szívás.

1080
00:50:19,286 --> 00:50:21,121
Miért szívás?

1081
00:50:21,188 --> 00:50:22,624
Ez az én életem.

1082
00:50:22,690 --> 00:50:25,392
- Nem úgy értettem.
- De igen. Szerintem igen.

1083
00:50:27,294 --> 00:50:28,796
Értem.

1084
00:50:28,863 --> 00:50:30,732
Két különböző életet élünk.

1085
00:50:30,798 --> 00:50:33,133
Én a tervezőstúdiómban élek, és
futonon alszom,

1086
00:50:33,200 --> 00:50:35,603
te pedig itt alszol.

1087
00:50:35,670 --> 00:50:39,206
De ez az én életem, és nekem kell
harcolnom érte,

1088
00:50:39,273 --> 00:50:42,577
akár te érdemesnek tartod a
harcra, akár nem.

1089
00:50:43,511 --> 00:50:44,512
- Elena, én...
- Nem.

1090
00:50:46,146 --> 00:50:47,147
Tartsd meg magadnak.

1091
00:50:48,282 --> 00:50:49,349
Hazamegyek.

1092
00:51:20,347 --> 00:51:22,316
Hoztam nasit!

1093
00:51:22,382 --> 00:51:23,518
Van egy problémánk.

1094
00:51:24,318 --> 00:51:25,853
- Mi?
- Arj.

1095
00:51:25,920 --> 00:51:27,855
Beszéltem egy kollégával.

1096
00:51:27,922 --> 00:51:29,189
Baleset érte.

1097
00:51:29,991 --> 00:51:31,458
Kómában van.

1098
00:51:31,526 --> 00:51:33,761
Kómában van?

1099
00:51:33,828 --> 00:51:35,697
Mi történt vele?

1100
00:51:35,763 --> 00:51:37,632
Üzenetet írt vezetés közben.

1101
00:51:38,365 --> 00:51:39,466
Mi?

1102
00:51:39,534 --> 00:51:41,101
Én... Azt hittem, ez a te dolgod,

1103
00:51:41,168 --> 00:51:42,837
hogy ez ne történhessen meg!

1104
00:51:42,904 --> 00:51:44,706
Itt vagyok. Nem tudtam megmenteni.

1105
00:51:44,772 --> 00:51:46,340
És most mi lesz?

1106
00:51:46,406 --> 00:51:49,376
Várnunk kell,
amíg felébred a kómából.

1107
00:51:49,443 --> 00:51:51,546
Neki kell akarnia a cserét.

1108
00:51:53,280 --> 00:51:56,951
Belementem, hogy életet cseréljek
vele pár napra,

1109
00:51:57,018 --> 00:51:58,352
a szívem jóságából,

1110
00:51:58,418 --> 00:51:59,787
hogy jól szórakozhasson.

1111
00:51:59,854 --> 00:52:02,122
Ez nem lehet a megállapodás!

1112
00:52:02,189 --> 00:52:04,458
Nem lehetek ilyen tovább!

1113
00:52:04,525 --> 00:52:05,893
Nekem ez nem tetszik!

1114
00:52:05,960 --> 00:52:08,128
Beszélj az angyal barátaiddal,
és javítsd ki ezt.

1115
00:52:08,195 --> 00:52:09,897
Javítsd ki nekem, oké?

1116
00:52:10,732 --> 00:52:12,634
- Megteszem.
- Köszönöm!

1117
00:52:13,534 --> 00:52:15,069
Gábriel.

1118
00:52:15,135 --> 00:52:16,537
Elbocsátottak.

1119
00:52:16,604 --> 00:52:18,906
Mi? Ki vagyok rúgva?

1120
00:52:18,973 --> 00:52:21,643
Ez túl nagy zűrzavar, amit okoztál.

1121
00:52:21,709 --> 00:52:23,645
Mi lesz velem?

1122
00:52:23,711 --> 00:52:26,480
Éld le ezt az életet emberként.

1123
00:52:26,547 --> 00:52:27,982
Muszáj lennie más megoldásnak.

1124
00:52:29,050 --> 00:52:31,719
Ha Arj úgy dönt, hogy visszacserél

1125
00:52:31,786 --> 00:52:36,924
és reménykedik az életében,
akkor neked és Jeffnek minden jó.

1126
00:52:36,991 --> 00:52:39,994
De addig ember vagy.

1127
00:52:41,428 --> 00:52:43,397
Én már érzem.

1128
00:52:43,463 --> 00:52:45,066
Izzadok.

1129
00:52:45,133 --> 00:52:47,568
Nekem... nekem dezodor kell.

1130
00:52:47,635 --> 00:52:49,871
És furcsa a gyomrom.

1131
00:52:49,937 --> 00:52:51,171
Azt hiszem...

1132
00:52:51,238 --> 00:52:52,640
Éhes vagyok?

1133
00:52:57,177 --> 00:52:59,814
Honnan fogom tudni, mikor végeztem
a rágással?

1134
00:53:01,448 --> 00:53:04,118
Ó, te még sosem ettél semmit, mi?

1135
00:53:04,184 --> 00:53:08,288
Öhm, tudod, szerintem egyszerűen
érezni fogod.

1136
00:53:08,355 --> 00:53:10,925
Mi van, ha megfulladok?
Sokat láttam már ilyet.

1137
00:53:10,992 --> 00:53:13,628
Csak edd meg a hamburgert, oké?

1138
00:53:23,538 --> 00:53:24,972
- Wow.
- Igen?

1139
00:53:26,107 --> 00:53:28,241
Ez jó.

1140
00:53:28,308 --> 00:53:29,911
Olyan, mint semmi, amit eddig
tapasztaltam.

1141
00:53:29,977 --> 00:53:32,080
Igen, haver.

1142
00:53:32,146 --> 00:53:34,649
Nem? Vegyél egy csirke falatkát.

1143
00:53:42,690 --> 00:53:44,792
Tessék! Megtörtént, látod?

1144
00:53:44,859 --> 00:53:46,460
Beindult az ösztön.

1145
00:53:46,527 --> 00:53:48,596
- Ó.
- Igen!

1146
00:53:49,797 --> 00:53:52,399
- Ez még jobban ízlik.
- Igen.

1147
00:53:52,466 --> 00:53:54,168
- Vegyél egy kis turmixot.
- Mmm.

1148
00:54:01,743 --> 00:54:04,645
Wow.

1149
00:54:04,712 --> 00:54:08,783
Jeff, el tudod képzelni, hogy
évezredekig epret látsz,

1150
00:54:08,850 --> 00:54:13,353
de sosem kóstolod meg a varázslatos
bogyókba zárt édes ízt?

1151
00:54:14,055 --> 00:54:15,355
El sem tudom képzelni.

1152
00:54:15,422 --> 00:54:17,525
És korrektül szólva, ez egy
csokoládés tejes turmix.

1153
00:54:19,560 --> 00:54:22,329
Mit fogunk csinálni, Jeff? Félek.

1154
00:54:22,395 --> 00:54:23,430
Nincs egy fillérünk sem,

1155
00:54:23,497 --> 00:54:25,833
és már most is nagyon izzadok.

1156
00:54:25,900 --> 00:54:29,302
Szóval megnéztem online, meddig
tart az átlagos kóma.

1157
00:54:29,369 --> 00:54:32,206
Két hét. Nem olyan rossz, tudod.

1158
00:54:32,272 --> 00:54:34,942
Tehát elég pénzt kell szereznünk,
hogy kitartson, amíg ez a srác felébred.

1159
00:54:35,009 --> 00:54:36,978
Holnap bemegyek a régi irodámba.

1160
00:54:37,044 --> 00:54:39,647
Mindent tudok az összes
befektetett cégükről.

1161
00:54:39,714 --> 00:54:41,281
Szóval adok nekik némi betekintést,

1162
00:54:41,348 --> 00:54:43,383
ami úgy tűntet fel engem,
mint egy pénzügyi zsenit.

1163
00:54:43,450 --> 00:54:44,719
Azonnal fel fognak venni.

1164
00:54:44,786 --> 00:54:46,521
Ez elég pénz lesz mindkettőnknek.

1165
00:54:46,587 --> 00:54:48,990
Holnap kijövünk abból a motelből.

1166
00:54:52,794 --> 00:54:53,795
Na, tessék.

1167
00:54:54,361 --> 00:54:55,495
Na, tessék!

1168
00:54:55,563 --> 00:54:57,497
Nagy fiú vagy, mi?

1169
00:54:57,565 --> 00:54:59,534
Igen, nagy fiú vagyok.

1170
00:54:59,600 --> 00:55:00,802
Az biztos.

1171
00:55:02,302 --> 00:55:04,906
Engedj el! Engedj el!

1172
00:55:07,074 --> 00:55:08,976
Megkaptad az állást?

1173
00:55:09,043 --> 00:55:11,012
Úgy néz ki, mintha megkaptam
volna az állást?

1174
00:55:11,078 --> 00:55:12,246
Nem!

1175
00:55:12,312 --> 00:55:14,048
Azzal vádoltak,
hogy feltörtem a fájljaikat,

1176
00:55:14,115 --> 00:55:16,751
aztán lényegében
halállal fenyegettek.

1177
00:55:16,818 --> 00:55:18,418
- Ó, ne.
- Ja.

1178
00:55:19,419 --> 00:55:21,354
Csirkefalat?

1179
00:55:21,421 --> 00:55:25,993
Igen, természetesen tiszteletben
tartom a betegtitoktartást.

1180
00:55:26,060 --> 00:55:27,528
Csak azt kell tudnom,

1181
00:55:27,595 --> 00:55:31,232
van-e ott valami indiai srác,
aki kómában van?

1182
00:55:31,299 --> 00:55:33,568
Igen, valójában sokszor hívtam.

1183
00:55:33,634 --> 00:55:35,502
Halló? Halló?

1184
00:55:37,672 --> 00:55:38,940
Nem hiszem, hogy többet fognak
mondani erről az információról.

1185
00:55:39,006 --> 00:55:41,008
bármilyen információt.

1186
00:55:41,909 --> 00:55:43,110
Három hete,

1187
00:55:43,177 --> 00:55:45,546
egymillió állásra jelentkeztem.

1188
00:55:45,613 --> 00:55:47,114
Vagy egyáltalán nem hallok vissza,

1189
00:55:47,181 --> 00:55:48,448
vagy ez egy átverés, ahol az
emberek csak azt akarják, hogy

1190
00:55:48,516 --> 00:55:50,785
küldjek nekik képeket a lábamról.

1191
00:55:50,852 --> 00:55:52,653
Figyelsz rám, Gábor?

1192
00:55:53,921 --> 00:55:56,691
Sajnálom. Az internet csodálatos, Jeff.

1193
00:55:56,757 --> 00:55:58,559
Segíteni akarok állást találni,

1194
00:55:58,626 --> 00:56:01,461
de bébielefántokról is
szeretnék képeket nézni.

1195
00:56:02,663 --> 00:56:05,199
Nézd ezt a srácot, fürdik egy folyóban.

1196
00:56:05,266 --> 00:56:06,601
Olivernek hívják.

1197
00:56:06,667 --> 00:56:09,270
Én már nem tudom anyagilag
támogatni mindkettőnket.

1198
00:56:09,337 --> 00:56:10,972
Neked kell munkát szerezned, Gábor.

1199
00:56:11,038 --> 00:56:12,607
- Munkát?
- Ja.

1200
00:56:12,673 --> 00:56:15,743
Hűha. Vajon mi akarok lenni?

1201
00:56:15,810 --> 00:56:18,045
Építész, tudós.

1202
00:56:18,112 --> 00:56:19,513
Talán állatokkal szeretnék dolgozni.

1203
00:56:20,114 --> 00:56:21,148
Ó.

1204
00:56:21,215 --> 00:56:23,217
Talán bébielefántokkal dolgozhatnék.

1205
00:56:24,018 --> 00:56:25,019
Talán.

1206
00:56:26,287 --> 00:56:27,454
De valószínűleg nem.

1207
00:56:27,521 --> 00:56:28,556
Gyerünk, Gabriel.

1208
00:56:28,623 --> 00:56:30,258
Gyorsabban kell mozognod, kérlek.

1209
00:56:31,859 --> 00:56:32,894
Csinálunk még valamit,

1210
00:56:32,960 --> 00:56:34,427
vagy csak mosogatás van egész este?

1211
00:56:34,494 --> 00:56:36,264
Csak mosogatás egész este.

1212
00:56:40,234 --> 00:56:42,136
Az első csekkem.

1213
00:56:42,203 --> 00:56:44,471
Felipe, az első csekkem.

1214
00:56:44,538 --> 00:56:45,539
Jó, Gabe.

1215
00:56:47,375 --> 00:56:49,010
Szórakozol velem.

1216
00:56:49,076 --> 00:56:51,979
Felipe,
valami baj van a csekkemmel!

1217
00:56:52,046 --> 00:56:54,481
Mi a baj a csekkeddel, Gabe?

1218
00:56:54,548 --> 00:56:57,585
Nincs elég pénz.
Hol a pénz?

1219
00:56:57,652 --> 00:56:59,186
Egy számot fizetnek ki,

1220
00:56:59,253 --> 00:57:02,290
aztán sok pénzt elvesznek
ezekre a többi dologra.

1221
00:57:02,356 --> 00:57:03,591
Hadd lássam, Gabe.

1222
00:57:05,293 --> 00:57:08,262
Ez a pénz a helyi kormánynak,
szövetségi kormánynak megy,

1223
00:57:08,329 --> 00:57:09,964
a biztosításodra és a társadalombiztosításra.

1224
00:57:10,031 --> 00:57:11,065
Ezért van kevesebb pénz.

1225
00:57:12,900 --> 00:57:15,136
Nem tudok elég pénzt keresni
ahhoz, hogy megéljek ebből.

1226
00:57:15,202 --> 00:57:17,038
Lehet, hogy másik munkát kell szerezned.

1227
00:57:17,104 --> 00:57:18,506
Másik munkát?

1228
00:57:18,572 --> 00:57:21,642
Állandóan mosogatok.
Mikor tudok másik munkát végezni?

1229
00:57:21,709 --> 00:57:23,476
Nem tudom. Nekem három munkám van.

1230
00:57:26,414 --> 00:57:28,182
- Mi?
- Itt dolgozom,

1231
00:57:28,249 --> 00:57:29,850
szerelő vagyok,

1232
00:57:29,917 --> 00:57:33,220
és parkolóinas egy szabadulószobában.

1233
00:57:33,287 --> 00:57:36,557
Azt hittem, egy munka elég pénzt ad
az összes dolgomra,

1234
00:57:36,624 --> 00:57:40,161
és még marad egy kis pénz
szórakozásra.

1235
00:57:40,227 --> 00:57:42,763
Sajnálom, Gabe. Ez van.

1236
00:57:53,607 --> 00:57:55,910
- Hogy érzed magad?
- Jól vagyok.

1237
00:57:55,977 --> 00:57:59,146
Nagy nap lesz holnap. Izgulsz?

1238
00:57:59,213 --> 00:58:03,150
- Igen. Készen állok hazamenni.
- Az jó.

1239
00:58:03,217 --> 00:58:04,919
Szóval, figyelj.

1240
00:58:04,986 --> 00:58:06,854
Mióta itt vagy,
két srác

1241
00:58:06,921 --> 00:58:08,823
kérdezett rólad,

1242
00:58:08,889 --> 00:58:10,691
kicsit gyanúsnak tűntek.

1243
00:58:10,758 --> 00:58:13,594
Az egyik göndör hajú, elég jellegtelen.

1244
00:58:13,661 --> 00:58:15,529
A másik srác, hosszú hajú,

1245
00:58:15,596 --> 00:58:17,565
nagyon vonzó.

1246
00:58:17,631 --> 00:58:19,700
Olyan, mint egy rosszfiú,
de lágy érintéssel.

1247
00:58:19,767 --> 00:58:21,235
Tudom, kikről beszélsz.

1248
00:58:21,302 --> 00:58:23,704
- Igen, ismerem őket.
- Talán hívd fel őket.

1249
00:58:23,771 --> 00:58:25,439
Elég aggódónak tűntek.

1250
00:58:25,506 --> 00:58:27,441
Ideadhatod a magasnak a számom.

1251
00:58:27,508 --> 00:58:28,776
Nekem megfelel.

1252
00:58:31,245 --> 00:58:33,047
Kérdezhetek valamit?

1253
00:58:33,114 --> 00:58:35,049
Amikor az emberek ilyen balesetet
szenvednek, akkor...

1254
00:58:35,116 --> 00:58:36,951
Vannak memóriaproblémáik?

1255
00:58:43,491 --> 00:58:44,892
Hol van ez a hely?

1256
00:58:46,694 --> 00:58:48,929
"Stone Canyon Road"?

1257
00:58:48,996 --> 00:58:50,564
Ez az én címem.

1258
00:58:51,866 --> 00:58:53,734
"Szállítmány Arjnak"?

1259
00:58:54,535 --> 00:58:56,470
Felébredt a kómából.

1260
00:58:56,537 --> 00:58:58,172
Felébredt a kómából!

1261
00:59:03,978 --> 00:59:05,212
Jeff?

1262
00:59:05,279 --> 00:59:06,881
Mi a francot keres ez itt?

1263
00:59:08,983 --> 00:59:10,918
Ő a Foodzr sofőröm?

1264
00:59:17,892 --> 00:59:19,060
Hé, nagyon köszönöm.

1265
00:59:19,994 --> 00:59:21,262
Mi történik most?

1266
00:59:21,328 --> 00:59:23,631
Felébredtél a kómából, és
rament rendelsz?

1267
00:59:23,697 --> 00:59:25,166
Miért nem hívtál fel, Arj?

1268
00:59:25,232 --> 00:59:27,968
Mondták, hogy ez megtörténhet.

1269
00:59:28,035 --> 00:59:30,638
A kóma miatt memóriaproblémáim
vannak.

1270
00:59:30,704 --> 00:59:32,840
Sajnálom, de nem emlékszem rád.

1271
00:59:33,542 --> 00:59:35,510
Nem emlékszel rám?

1272
00:59:35,576 --> 00:59:37,678
A tájékoztató. Hozok neked egyet.

1273
00:59:44,085 --> 00:59:45,119
Tessék.

1274
00:59:45,186 --> 00:59:47,488
Disszociatív amnéziának hívják.

1275
00:59:47,556 --> 00:59:51,526
Ez a gyógyszerek miatt van, amiket
a baleset utáni kezelésemhez használtak.

1276
00:59:51,592 --> 00:59:54,161
Elég súlyos agyi trauma volt.

1277
00:59:54,228 --> 00:59:55,296
Szórakozol velem, haver?

1278
00:59:55,362 --> 00:59:56,630
Tényleg nem emlékszel rám?

1279
00:59:56,697 --> 00:59:58,499
Talán megpróbálhatjuk felidézni
az emlékeimet.

1280
00:59:58,567 --> 01:00:00,267
- Mi a neved? - Jeff!

1281
01:00:00,334 --> 01:00:04,038
Ööö, ez nem cseng ismerősen.

1282
01:00:04,105 --> 01:00:05,439
Nem tudod, ki vagyok?

1283
01:00:05,507 --> 01:00:07,942
Ha elolvasod a tájékoztatót,
nagyon hasznos lehet.

1284
01:00:08,008 --> 01:00:09,677
"A memóriavesztés időtartama
változó lehet

1285
01:00:09,743 --> 01:00:12,446
"a kóma konkrét okától
függően.

1286
01:00:12,514 --> 01:00:15,616
"Egyes esetekben a memória idővel
javulhat kezeléssel.

1287
01:00:15,683 --> 01:00:17,586
"Más esetekben a memóriavesztés...

1288
01:00:18,886 --> 01:00:20,221
"végleges lehet."

1289
01:00:20,888 --> 01:00:22,289
Hűha.

1290
01:00:22,356 --> 01:00:23,592
Ez <i>nem jó.</i>

1291
01:00:25,527 --> 01:00:27,661
Most mondtad, hogy "Ez <i>nem jó"?</i>

1292
01:00:28,829 --> 01:00:31,398
De kurvára <i>nem jó!</i>

1293
01:00:31,465 --> 01:00:35,402
Ez <i>nagyon, nagyon, nagyon nem jó,</i>
Gabriel.

1294
01:00:35,469 --> 01:00:37,738
Tudod mit? Beszélni akarok Istennel.

1295
01:00:37,805 --> 01:00:39,907
Hozzátok nekem Istent.
Azonnal találkozni akarok Istennel.

1296
01:00:39,974 --> 01:00:41,242
Ez meghaladja a hatáskörömet.

1297
01:00:41,308 --> 01:00:42,743
Nos, akkor ki a főnököd?
Kinek dolgozol?

1298
01:00:42,810 --> 01:00:44,145
Marthának.

1299
01:00:44,211 --> 01:00:45,547
Marthának?

1300
01:00:45,614 --> 01:00:47,882
Egy Martha nevű angyalnak
dolgozol?

1301
01:00:47,948 --> 01:00:49,150
Martha.

1302
01:00:50,284 --> 01:00:51,652
Mi történt veled, Gábor?

1303
01:00:51,719 --> 01:00:52,920
Egyszerűen feladtad.

1304
01:00:52,987 --> 01:00:54,321
Most már cigarettázol?

1305
01:00:54,388 --> 01:00:57,925
Hagyj békén, Jeff.
Szeretem. Ez mindenem.

1306
01:00:59,760 --> 01:01:01,228
Kérlek, ne mondj le rólam.

1307
01:01:01,295 --> 01:01:03,898
Mosogatni akarsz és cigizni,

1308
01:01:03,964 --> 01:01:05,432
vagy vissza akarod kapni a szárnyaid?

1309
01:01:05,499 --> 01:01:08,637
Visszaszerezheted őket, haver.
Tudom, hogy képes vagy rá! Gondolj bele!

1310
01:01:13,807 --> 01:01:15,676
A barátja, Elena.

1311
01:01:15,743 --> 01:01:17,512
Eredetileg neki kellett volna segítenem,

1312
01:01:17,579 --> 01:01:20,515
de nem tettem, és letért az útjáról.

1313
01:01:20,582 --> 01:01:23,552
Talán segíthetek neki visszatérni
az útjára,

1314
01:01:23,618 --> 01:01:26,220
és ez segíteni fog Arjnak visszatérni
az útjára.

1315
01:01:26,287 --> 01:01:27,888
És akkor vissza akar majd váltani.

1316
01:01:27,955 --> 01:01:30,257
És akkor visszakapom a szárnyaimat.

1317
01:01:30,324 --> 01:01:32,493
És akkor visszakapod az életed!

1318
01:01:32,561 --> 01:01:34,795
Én ezt akarom.
Tudtam, hogy meg tudod csinálni, haver!

1319
01:01:34,862 --> 01:01:36,197
Jól van. Meg tudod csinálni, Gábor.

1320
01:01:36,263 --> 01:01:37,431
- Igen, igen.
- Hé, Gábor,

1321
01:01:37,498 --> 01:01:38,899
mit csinálsz ott?
Vége a szünetednek.

1322
01:01:38,966 --> 01:01:40,434
Szükségem van rád, kérlek.

1323
01:01:40,501 --> 01:01:43,370
- Vissza kell jönnöd az étterembe.
- Oké, Felipe.

1324
01:01:43,437 --> 01:01:44,905
Először be kell fejeznem a műszakom.

1325
01:01:47,374 --> 01:01:49,043
Köszi, haver.

1326
01:02:00,888 --> 01:02:04,391
Ez ott, az az igazság.

1327
01:02:04,458 --> 01:02:06,293
A legutóbbi munkahelyemen volt
szakszervezet,

1328
01:02:06,360 --> 01:02:07,828
csak kivették a pénzt a csekkjeinkből,

1329
01:02:07,895 --> 01:02:10,064
semmit sem tettek értünk.

1330
01:02:10,130 --> 01:02:12,634
De, Kirby, hogy mondhatod ezt, mikor
ez nem is mi vagyunk?

1331
01:02:12,701 --> 01:02:14,902
Ugyanannak a hülyeségnek hangzik nekem.

1332
01:02:14,969 --> 01:02:17,471
Ha ez nem az igazság, akkor mi az?

1333
01:02:17,539 --> 01:02:19,907
Az igazság az, hogy az egyik
csapattagunknak

1334
01:02:19,974 --> 01:02:22,611
pánikrohama volt a múlt héten,

1335
01:02:22,677 --> 01:02:24,144
válogatva, hogy melyik számlákat fizesse
ki,

1336
01:02:24,211 --> 01:02:25,813
aggódva a kilakoltatás miatt.

1337
01:02:25,879 --> 01:02:27,549
És tudom, hogy nem ő az egyetlen,
akinek ezzel kell megküzdenie.

1338
01:02:28,550 --> 01:02:29,850
Értem, srácok, egyre több
dupla műszakot adnak,

1339
01:02:29,917 --> 01:02:31,986
több és több dupla műszakot adnak,

1340
01:02:32,052 --> 01:02:34,455
kevesebb képzés, több felelősség.

1341
01:02:34,522 --> 01:02:35,789
És mit kapunk érte?

1342
01:02:35,856 --> 01:02:38,627
Húszöt cent emelést
és egy vállveregetést?

1343
01:02:38,693 --> 01:02:42,329
Nagyon is lehetséges, hogy ez a hely
gondoskodjon magáról és az emberekről,

1344
01:02:42,396 --> 01:02:43,764
de egyre kevesebbet adnak nekünk,

1345
01:02:43,831 --> 01:02:46,601
mert megelégszünk a morzsákkal.

1346
01:02:46,668 --> 01:02:48,302
Szóval mi lesz?

1347
01:02:48,369 --> 01:02:50,538
Elfogadjuk a morzsákat?

1348
01:02:50,605 --> 01:02:53,440
Vagy kibaszunk velük?

1349
01:02:55,943 --> 01:02:56,944
Igen!

1350
01:02:58,379 --> 01:03:00,615
És tudjátok mit még?

1351
01:03:00,682 --> 01:03:04,719
Miért kell adnunk pénzt adókra
és társadalombiztosításra?

1352
01:03:05,919 --> 01:03:09,023
Annak a pénznek jó dolgokra kell
mennie,

1353
01:03:09,089 --> 01:03:11,760
mint például csirke falatokra és
tejes turmixokra.

1354
01:03:13,093 --> 01:03:15,963
A tejes turmixok jók, a csirke
falatok jók.

1355
01:03:16,030 --> 01:03:17,898
Ez az igazság.

1356
01:03:17,965 --> 01:03:19,300
És a kutyák.

1357
01:03:19,366 --> 01:03:21,468
A minap simogattam meg először
kutyát.

1358
01:03:21,536 --> 01:03:24,138
Talán nekik is kellene
juttatásokban részesülniük.

1359
01:03:24,204 --> 01:03:26,340
Olyan sok örömet okoznak, és ők
mit kapnak?

1360
01:03:26,407 --> 01:03:28,475
Egy fejveregetést és egy kekszet.

1361
01:03:29,443 --> 01:03:31,145
Ez nem elég!

1362
01:03:31,211 --> 01:03:33,314
Tudunk jobbat.

1363
01:03:33,380 --> 01:03:36,350
És a Hardware Heaven is tud jobbat.

1364
01:03:36,417 --> 01:03:40,187
Nekünk és a kutyáknak.

1365
01:03:40,254 --> 01:03:42,657
Hé, testvér.

1366
01:03:42,724 --> 01:03:44,693
Melyik osztályon dolgozol?

1367
01:03:44,759 --> 01:03:47,027
Ó, én nem itt dolgozom.

1368
01:03:47,094 --> 01:03:48,395
Én mosogató vagyok egy korlátlan
fogyasztású koreai grill étteremben.

1369
01:03:48,462 --> 01:03:50,097
egy korlátlan fogyasztású koreai
grill étteremben.

1370
01:03:51,666 --> 01:03:53,500
Nem szabadna itt lennem?

1371
01:04:05,580 --> 01:04:06,681
De.

1372
01:04:08,115 --> 01:04:09,116
Nem.

1373
01:04:10,851 --> 01:04:12,119
Nem.

1374
01:04:13,153 --> 01:04:14,288
Nem.

1375
01:04:15,255 --> 01:04:16,290
Nem.

1376
01:04:17,358 --> 01:04:18,392
Nem.

1377
01:04:19,026 --> 01:04:20,060
Nem.

1378
01:04:43,718 --> 01:04:44,918
Jól vagy, Gabe?

1379
01:04:46,688 --> 01:04:48,055
Hé, Felipe.

1380
01:04:49,289 --> 01:04:51,358
Nem, nem vagyok.

1381
01:04:53,394 --> 01:04:54,928
Csak szomorú vagyok.

1382
01:04:56,063 --> 01:04:58,265
Elrontottam a dolgokat.

1383
01:04:58,332 --> 01:05:00,968
Ezért rúgtak ki az utolsó
munkahelyemről.

1384
01:05:01,034 --> 01:05:02,236
Mit csináltál?

1385
01:05:03,571 --> 01:05:05,673
Én egy angyal voltam.

1386
01:05:05,740 --> 01:05:09,644
Megmentettem az embereket, amikor
SMS-eztek és vezettek.

1387
01:05:09,711 --> 01:05:11,945
Ó, király, szép.

1388
01:05:13,815 --> 01:05:15,149
Gyerünk, Gabriel.

1389
01:05:15,215 --> 01:05:17,284
Talán letehetnéd az italodat.

1390
01:05:17,351 --> 01:05:19,788
Nem lehetsz ilyen. Mit akarsz?

1391
01:05:27,494 --> 01:05:29,697
Vissza akarom kapni a régi
munkámat.

1392
01:05:31,866 --> 01:05:34,836
Ki akarom javítani, amit
elrontottam.

1393
01:05:34,903 --> 01:05:36,403
Akkor csináljuk meg.

1394
01:05:37,572 --> 01:05:40,775
Te egy jóképű, kedves férfi vagy.

1395
01:05:40,842 --> 01:05:44,646
Hiszek benned, de rossz helyen
vagy.

1396
01:05:44,712 --> 01:05:46,548
Fel kell dobnunk a hangulatodat.

1397
01:05:48,015 --> 01:05:50,885
Mit fogsz csinálni ma este a
műszakod után?

1398
01:05:52,520 --> 01:05:55,189
Nem tudom. Miért?

1399
01:05:55,255 --> 01:05:56,624
Menjünk táncolni.

1400
01:05:58,091 --> 01:05:59,828
- Mit csináljak? - Csak kövess engem.

1401
01:06:04,031 --> 01:06:05,031
Vegyetek tacót.

1402
01:06:08,636 --> 01:06:09,938
Hűha!

1403
01:06:12,874 --> 01:06:14,341
Írtál vezetés közben.

1404
01:06:14,408 --> 01:06:15,643
Mi?

1405
01:06:21,114 --> 01:06:23,984
Hé, Gabriel, az a feleségem.
Ne vedd rá, hogy slagot hozzak.

1406
01:06:24,051 --> 01:06:26,153
Nyugi. Ő az én <i>viejo</i>-m.

1407
01:06:28,222 --> 01:06:29,591
Köszönöm, Gabe.

1408
01:06:29,657 --> 01:06:31,458
Szia.

1409
01:06:32,827 --> 01:06:34,294
Megmentettem őt.

1410
01:06:41,636 --> 01:06:43,470
Ez a seggfej ellopta a szabadságom.

1411
01:06:44,438 --> 01:06:45,940
Remélem, jól szórakozol.

1412
01:06:49,243 --> 01:06:51,278
"Kedves Foodzr munkatárs,

1413
01:06:51,345 --> 01:06:54,916
"jövő héten áttérünk
elsődlegesen robotkiszállításra.

1414
01:06:54,983 --> 01:06:57,184
"Az értékelésed nem éri el
a küszöbértékünket"?

1415
01:06:57,251 --> 01:07:01,689
"A fiókodat azonnal megszüntettük."

1416
01:07:02,824 --> 01:07:04,391
Bassza meg!

1417
01:07:04,458 --> 01:07:05,960
Bassza meg!

1418
01:07:06,026 --> 01:07:07,427
Bassza meg!

1419
01:07:07,494 --> 01:07:09,396
- Jeff?
- Igen!

1420
01:07:10,698 --> 01:07:11,799
Mi a baj?

1421
01:07:16,203 --> 01:07:19,039
Ez túl nehéz, haver.

1422
01:07:19,106 --> 01:07:20,642
Hogy csinálják ezt az emberek?

1423
01:07:20,708 --> 01:07:23,945
Hogy nem mindenki csak nyomorult

1424
01:07:24,012 --> 01:07:27,982
és dühös az egész idő alatt?

1425
01:07:28,048 --> 01:07:29,283
Nekem még nincs is olyan rossz,

1426
01:07:29,349 --> 01:07:31,986
és alig kapaszkodok itt
egy szálon.

1427
01:07:32,052 --> 01:07:36,256
A régi életemben csak
nyaralni jártam,

1428
01:07:36,323 --> 01:07:41,094
és nagyon, nagyon könnyű
és kellemes Zoom értekezletekre.

1429
01:07:41,161 --> 01:07:43,397
Azt akarom vissza!

1430
01:07:45,499 --> 01:07:47,501
A francba, itt a rendőrség.

1431
01:07:47,569 --> 01:07:50,304
Pontosan mire van szükségünk!

1432
01:07:50,370 --> 01:07:52,406
Magyarázza el, hogy kapom vissza
az autómat?

1433
01:07:52,472 --> 01:07:53,508
Menjen le a telepre,

1434
01:07:53,575 --> 01:07:55,275
fizesse ki az összes
ki nem fizetett parkolási bírságát

1435
01:07:55,342 --> 01:07:56,778
és a tárolási díjat.

1436
01:07:56,844 --> 01:08:00,113
Minden nap, amíg ott van az autója,
a tárolási díj emelkedik.

1437
01:08:00,180 --> 01:08:02,249
Nagyszerű rendszer. Köszönöm.

1438
01:08:05,218 --> 01:08:07,922
Ugyanez történt Arj-jal.

1439
01:08:07,989 --> 01:08:09,824
Mi? Hogy érted?

1440
01:08:09,891 --> 01:08:12,192
Miután kirúgtad,
elment plazmát adni,

1441
01:08:12,259 --> 01:08:13,661
aztán elájult egy Denny's-ben,

1442
01:08:13,728 --> 01:08:16,030
és amikor felébredt, elvontatták
az autóját.

1443
01:08:17,865 --> 01:08:18,866
Furcsa.

1444
01:08:21,234 --> 01:08:22,537
Mit fogunk csinálni?

1445
01:08:24,204 --> 01:08:26,541
Tényleg nem tudom, haver.

1446
01:08:26,608 --> 01:08:30,044
Nincs hol laknunk.
Nincs munkám most.

1447
01:08:30,110 --> 01:08:32,312
Nagy szükségünk lenne pénzre.

1448
01:08:43,256 --> 01:08:45,727
- Mi?
- Drága kincseim.

1449
01:08:45,793 --> 01:08:46,861
Az óráim.

1450
01:08:46,928 --> 01:08:48,863
Eladhatjuk az óráimat!

1451
01:08:48,930 --> 01:08:50,330
- Az óráid?
- Igen!

1452
01:08:50,397 --> 01:08:51,633
Menjünk!

1453
01:08:54,267 --> 01:08:55,937
Mi folyik itt?

1454
01:08:56,571 --> 01:08:57,939
Én szülinapom van.

1455
01:08:58,740 --> 01:08:59,807
Ó.

1456
01:08:59,874 --> 01:09:00,875
Boldog szülinapot.

1457
01:09:00,942 --> 01:09:02,476
Nem, most Arj-nak van szülinapja,

1458
01:09:02,543 --> 01:09:04,846
ellopta a 40. szülinapi bulimat!

1459
01:09:04,912 --> 01:09:05,980
Én még azt sem tudom, mikor
van a szülinapom.

1460
01:09:07,882 --> 01:09:10,250
És még meg tudjuk szerezni az
órákat?

1461
01:09:10,317 --> 01:09:12,053
Igen, nem emlékszik, kik vagyunk.

1462
01:09:12,120 --> 01:09:13,821
Jó lesz ez így. Ez tulajdonképpen jó.

1463
01:09:13,888 --> 01:09:14,889
Fölosonok.

1464
01:09:14,956 --> 01:09:16,423
Még emlékszem a széf kódjára.

1465
01:09:16,490 --> 01:09:18,926
Ha meg tudom szerezni a Csinos
Babát, egy életre be vagyunk biztosítva.

1466
01:09:20,227 --> 01:09:23,731
Még mindig rosszul érzem magam
a lopás miatt.

1467
01:09:23,798 --> 01:09:28,168
Ez nem lopás, mert minden az
enyém!

1468
01:09:28,235 --> 01:09:29,302
Gyerünk!

1469
01:09:30,505 --> 01:09:31,639
Az igaz.

1470
01:09:34,842 --> 01:09:36,443
Ne már, viccelsz velem?

1471
01:09:38,946 --> 01:09:40,782
Ellopta a mutatványomat!

1472
01:09:42,282 --> 01:09:44,317
Ez az egész az én ötletem volt!

1473
01:09:47,088 --> 01:09:49,724
Te csináltad ezt. Tönkretetted
a szülinapomat.

1474
01:09:49,791 --> 01:09:52,392
Jeff, az órák.

1475
01:09:52,459 --> 01:09:53,460
Igen, oké, oké.

1476
01:09:55,029 --> 01:09:56,764
Van pár fickó, akik őrzik a lépcsőt.

1477
01:09:56,831 --> 01:09:58,633
Teszek egy kört, megpróbálom
kivárni őket,

1478
01:09:58,700 --> 01:10:00,400
talán bekapok valamit a svédasztalról.

1479
01:10:00,467 --> 01:10:01,736
Még a cateringesemet is ellopta!

1480
01:10:01,803 --> 01:10:03,270
A kurva életbe.

1481
01:10:03,336 --> 01:10:04,539
Igen, visszajövök.

1482
01:10:04,605 --> 01:10:06,239
Te, tudod, tedd a dolgod. Olvadj be.

1483
01:10:20,955 --> 01:10:22,657
Áfonya illata volt.

1484
01:10:22,724 --> 01:10:24,058
Később találkozunk, Leonard.

1485
01:10:24,125 --> 01:10:27,161
A barátja az edzőteremből?

1486
01:10:27,227 --> 01:10:28,830
Szervusz! Hogy vagy?

1487
01:10:30,330 --> 01:10:32,133
Jól vagyok.

1488
01:10:32,200 --> 01:10:35,302
<i>Nem az én szülinapom van, hanem a tied!</i>

1489
01:10:37,572 --> 01:10:39,607
Arj apja?

1490
01:10:39,674 --> 01:10:42,442
<i>Gyerünk, menjünk! Menjünk! Menjünk!</i>

1491
01:10:42,510 --> 01:10:44,411
<i>Menjünk! Menjünk!</i>

1492
01:10:46,013 --> 01:10:47,181
Jeff?

1493
01:10:49,483 --> 01:10:51,152
Nem, Tanner, mi a kurva életet csinálsz?

1494
01:10:51,219 --> 01:10:53,320
Ne dőlj neki a művészetnek, ember!

1495
01:10:53,386 --> 01:10:56,124
Ez valakinek a festménye, a
jó kurva anyját.

1496
01:10:56,190 --> 01:10:57,692
Miért barátkoztam én ezekkel a
seggfejekkel?

1497
01:10:57,759 --> 01:10:59,627
Yo, Linda, mi újság?

1498
01:10:59,694 --> 01:11:01,796
Hé, ismerlek én téged?

1499
01:11:01,863 --> 01:11:03,197
Ó, öhm,

1500
01:11:03,263 --> 01:11:05,265
mondjuk úgy, hogy ismertük
egymást egy másik életben.

1501
01:11:05,332 --> 01:11:06,634
- Beteg.
- Igen.

1502
01:11:06,701 --> 01:11:09,704
Ismered azt a srácot,
akinek hosszú a haja,

1503
01:11:09,771 --> 01:11:10,805
- kicsit magas.
- Igen. Aha.

1504
01:11:10,872 --> 01:11:12,173
Igen, Gábriel. Ő egy angyal.

1505
01:11:12,240 --> 01:11:13,808
- Kurva jó pasi.
- Igen.

1506
01:11:13,875 --> 01:11:15,643
Rá fogok ülni az arcára.

1507
01:11:15,710 --> 01:11:18,045
Ez nagyon összezavarja majd.

1508
01:11:18,112 --> 01:11:20,047
Itt van Jeff?

1509
01:11:20,447 --> 01:11:22,049
Ó, nem.

1510
01:11:22,116 --> 01:11:23,551
De van itt gombás csokink, haver.
Kérsz egy harapást?

1511
01:11:23,618 --> 01:11:26,120
- Ó, csoki.
- Menjünk.

1512
01:11:27,922 --> 01:11:28,956
Köszönöm.

1513
01:11:29,724 --> 01:11:31,526
Furcsa íze van.

1514
01:11:31,592 --> 01:11:33,127
- Kérhetek még egyet?
- Persze.

1515
01:11:33,194 --> 01:11:34,662
Húzz bele, király.

1516
01:11:34,729 --> 01:11:36,964
Mmm.

1517
01:11:42,302 --> 01:11:43,805
Elena?

1518
01:11:43,871 --> 01:11:45,173
Mit csinálsz itt?

1519
01:11:45,239 --> 01:11:48,543
Éppen lazacos crostinit
szolgálok fel.

1520
01:11:48,609 --> 01:11:49,710
Boldog születésnapot.

1521
01:11:49,777 --> 01:11:52,013
- Köszönöm. De mi...
- Elkezdtem dolgozni

1522
01:11:52,079 --> 01:11:53,648
ennél a catering cégnél mellékállásban.

1523
01:11:53,714 --> 01:11:56,017
Nem tudtam, hogy ez a te
címed, amíg el nem értem a házhoz.

1524
01:11:57,151 --> 01:11:58,886
- Ó.
- Vissza kell mennem dolgozni.

1525
01:11:58,953 --> 01:12:00,755
V...

1526
01:12:00,822 --> 01:12:02,590
Jók a táncmozdulataid, amúgy.

1527
01:12:07,895 --> 01:12:09,664
Szóval, honnan ismered Arjt?

1528
01:12:11,265 --> 01:12:13,366
Hú.

1529
01:12:14,334 --> 01:12:16,804
- Nem tudom, mondhatom-e.
- Ó.

1530
01:12:17,605 --> 01:12:18,673
Tudsz titkot tartani?

1531
01:12:18,739 --> 01:12:20,675
Ó, imádom a titkokat.

1532
01:12:20,741 --> 01:12:23,778
Nos, régen angyal voltam.

1533
01:12:23,845 --> 01:12:25,680
És elcseréltem Arj életét

1534
01:12:25,746 --> 01:12:27,447
- Jeff életével.
- Ó.

1535
01:12:27,515 --> 01:12:30,017
De aztán Arj nem akart visszamenni,

1536
01:12:30,084 --> 01:12:33,621
és így vesztettem el a szárnyaimat,
és lettem ember.

1537
01:12:33,688 --> 01:12:35,289
Ó, istenem.

1538
01:12:35,355 --> 01:12:37,124
Most szerepjátszunk?

1539
01:12:37,191 --> 01:12:38,926
Annyira akarlak.

1540
01:12:38,993 --> 01:12:40,127
- Nem.
- Mi?

1541
01:12:40,194 --> 01:12:42,063
Ó. Meg kell találnom Jeffet.

1542
01:12:42,129 --> 01:12:44,265
Ne, ne, ne, ne, ne, ne. Felejtsd el Jeffet.

1543
01:12:44,332 --> 01:12:46,234
Mondj még titkokat.

1544
01:12:51,172 --> 01:12:53,941
Yo. Mit csinálsz itt? Jól vagy?

1545
01:12:54,008 --> 01:12:57,211
Nem kéne itt lennem, Leonard.

1546
01:12:57,278 --> 01:13:00,915
Ez a ház, ez a buli, nem az enyém.

1547
01:13:00,982 --> 01:13:02,583
Mintha elloptam volna valakitől.

1548
01:13:02,650 --> 01:13:05,385
- Az amerikai őslakosoktól?
- Nem, nem tőlük.

1549
01:13:05,452 --> 01:13:07,655
Yo, akinek ilyen a helyzete,

1550
01:13:07,722 --> 01:13:09,323
az ellopta valakitől.

1551
01:13:11,359 --> 01:13:13,227
Hé, láttad azt a felszolgálót,
akinek hosszú haja volt?

1552
01:13:13,294 --> 01:13:14,662
- A fekete lányt?
- Igen.

1553
01:13:14,729 --> 01:13:16,264
Mi van, mert fekete vagyok,
azt hiszed, tudom, hol van?

1554
01:13:16,330 --> 01:13:17,732
Azt hiszed, követni tudom
az összes fekete embert a bulidon?

1555
01:13:17,798 --> 01:13:19,267
Nem úgy értettem.

1556
01:13:19,333 --> 01:13:21,235
Játszottunk egy ideje.

1557
01:13:21,302 --> 01:13:25,172
Ő nagyszerű. De én túl flancos vagyok.

1558
01:13:26,340 --> 01:13:27,875
Ez kicsit eltávolított minket.

1559
01:13:28,408 --> 01:13:29,911
Te flancos vagy.

1560
01:13:30,811 --> 01:13:32,445
De van szíved.

1561
01:13:32,513 --> 01:13:35,482
Amikor megláttál,
csak egy srác voltam az utcán.

1562
01:13:35,549 --> 01:13:37,685
És szereztél nekem egy lakást.

1563
01:13:37,752 --> 01:13:39,654
Szereztél nekem egy egyedi szmokingot.

1564
01:13:39,720 --> 01:13:41,155
Itt lazac cro...

1565
01:13:41,222 --> 01:13:42,489
cro... crossa...

1566
01:13:42,556 --> 01:13:45,259
Még ki sem tudom ejteni
azt, amit eszem.

1567
01:13:45,326 --> 01:13:47,962
Talán ő nem tudja,
ki is vagy valójában.

1568
01:13:58,673 --> 01:13:59,740
Hé.

1569
01:14:01,575 --> 01:14:02,643
Hé!

1570
01:14:04,245 --> 01:14:05,846
A bulid kicsit lecsendesedett.

1571
01:14:07,181 --> 01:14:09,250
Igen, azt hiszem, igen.

1572
01:14:10,184 --> 01:14:13,721
- Jól vagy?
- Igen.

1573
01:14:13,788 --> 01:14:15,623
Most mit csinálsz?
Van kedved lógni egy percig?

1574
01:14:15,690 --> 01:14:18,225
Ki kell takarítanom.

1575
01:14:19,492 --> 01:14:21,461
Úgy néz ki, mintha nagyjából végeztek volna.

1576
01:14:22,763 --> 01:14:25,066
Gyere már, mi van, most utálsz?

1577
01:14:25,132 --> 01:14:26,734
Nem, nem utállak.

1578
01:14:29,370 --> 01:14:30,470
Tudod, te vagy az egyetlen itt,

1579
01:14:30,538 --> 01:14:31,539
akivel lógni akartam,

1580
01:14:31,605 --> 01:14:35,176
és mindenki más végre elment.

1581
01:14:35,242 --> 01:14:36,310
Mit szólsz?

1582
01:14:41,983 --> 01:14:44,118
Akarsz táncolni?
Még mindig megvan a diszkó padló.

1583
01:15:00,034 --> 01:15:01,736
<i>Igazad volt.</i>

1584
01:15:01,802 --> 01:15:04,238
<i>Párizsba kellett volna mennünk.</i>

1585
01:15:04,305 --> 01:15:06,273
<i>Azt hittem, tehetek különbséget,</i>

1586
01:15:06,340 --> 01:15:09,143
<i>de, ööö, időpazarlás volt.</i>

1587
01:15:10,544 --> 01:15:12,179
<i>Ez nem igaz.</i>

1588
01:15:13,447 --> 01:15:14,482
Vesztettem.

1589
01:15:16,484 --> 01:15:18,953
Szóval mi a válaszod? Feladod?

1590
01:15:21,288 --> 01:15:23,290
Egy hatalmas házban vagy medencével,

1591
01:15:23,357 --> 01:15:26,794
és azt mondod, ne adjam fel, harcoljak.

1592
01:15:28,162 --> 01:15:30,231
Hogyan harcolhatok egy óriáscéggel,

1593
01:15:30,297 --> 01:15:32,333
amikor csak a megélhetésért harcolok?

1594
01:15:34,001 --> 01:15:35,803
Felment a lakbérem.

1595
01:15:35,870 --> 01:15:37,405
Elvesztettem a lakásom. Én...

1596
01:15:38,773 --> 01:15:41,642
Az unokatestvérem autójában alszom, Arj.

1597
01:15:46,547 --> 01:15:48,315
Sosem fogsz hinni nekem, de...

1598
01:15:48,382 --> 01:15:51,052
...én már voltam ott.

1599
01:15:51,118 --> 01:15:56,090
Még ha voltál is, itt vagy most.

1600
01:15:56,157 --> 01:15:57,591
És gyönyörű.

1601
01:15:59,360 --> 01:16:01,762
A francba! Én menni akarok.

1602
01:16:01,829 --> 01:16:03,764
Párizsba akarok menni, de...

1603
01:16:08,135 --> 01:16:11,372
Tudom, mi folyik
lent a földön.

1604
01:16:14,208 --> 01:16:16,143
És ahelyett, hogy itt fent lennék,

1605
01:16:16,210 --> 01:16:17,912
a legfinomabb bort iszogatnám,

1606
01:16:17,978 --> 01:16:20,081
azt hiszem, inkább lenn lennék...

1607
01:16:22,183 --> 01:16:24,285
...harcolnék azért, hogy több
embert felhozzak ide,

1608
01:16:25,386 --> 01:16:27,021
mint csak magamat.

1609
01:16:33,227 --> 01:16:34,628
Mennem kell.

1610
01:17:48,903 --> 01:17:50,271
Csinos babám.

1611
01:18:02,082 --> 01:18:04,218
Meglőttél!

1612
01:18:04,285 --> 01:18:07,556
Ó, ne, Jeff! Jól vagy?

1613
01:18:07,622 --> 01:18:09,056
Miért lőttél meg?

1614
01:18:09,123 --> 01:18:11,125
Azt mondtad: "Ne habozz.
Lőj előbb, kérdezz később."

1615
01:18:11,192 --> 01:18:13,727
Azt hittem, egy metamfetaminos
betörő vagy!

1616
01:18:14,695 --> 01:18:15,829
Én mondtam ezt?

1617
01:18:16,631 --> 01:18:18,199
Emlékszel rám?

1618
01:18:18,265 --> 01:18:21,068
Amikor elhoztam neked a rament
és a gyozát, emlékeztél rám!

1619
01:18:21,135 --> 01:18:22,703
- Tudtam!
- Annyira sajnálom!

1620
01:18:22,770 --> 01:18:23,904
Hívom a 112-t!

1621
01:18:23,971 --> 01:18:25,206
- Épp most teszem!
- Te rohadt seggfej.

1622
01:18:25,272 --> 01:18:27,741
Tudtam! Hazudtál nekem és meglőttél!

1623
01:18:27,808 --> 01:18:29,109
Rossz ember vagy, Arj!

1624
01:18:29,176 --> 01:18:31,779
Nem találom a telefonomat!

1625
01:18:31,845 --> 01:18:32,947
Használd az enyémet!

1626
01:18:35,449 --> 01:18:36,717
Arj?

1627
01:18:36,784 --> 01:18:37,985
Jeff, jól vagy?

1628
01:18:38,052 --> 01:18:40,287
Gábriel,
hívj egy angyalt, aki lövésekkel

1629
01:18:40,354 --> 01:18:41,656
foglalkozik! Nincs módom
felvenni velük a kapcsolatot,

1630
01:18:41,722 --> 01:18:43,592
és általában a város
másik részén dolgoznak.

1631
01:18:43,658 --> 01:18:44,925
Bevittelek az életembe,

1632
01:18:44,992 --> 01:18:47,261
adtam neked burratát,

1633
01:18:47,328 --> 01:18:49,430
aztán mindent elvettél tőlem.

1634
01:18:51,865 --> 01:18:56,804
Hazudtál nekem, elloptad
az összes táncmozdulatomat,

1635
01:18:56,870 --> 01:18:58,205
és aztán meglőttél.

1636
01:19:00,374 --> 01:19:02,910
Sajnálom, haver.
Miért volt egyáltalán fegyvered?

1637
01:19:02,977 --> 01:19:05,312
Nos, nem gondoltam, hogy én
leszek az, akit meglőnek vele.

1638
01:19:05,379 --> 01:19:06,914
Statisztikailag meglepődnél.

1639
01:19:06,981 --> 01:19:09,883
Oké, most nem. Rendben van?

1640
01:19:10,918 --> 01:19:12,419
Miért hazudtál nekem, Arj?

1641
01:19:14,221 --> 01:19:16,156
Nehéz az életem.

1642
01:19:16,223 --> 01:19:18,792
A tied nagyon könnyű és szórakoztató.

1643
01:19:18,859 --> 01:19:19,893
Nem mehettem vissza.

1644
01:19:20,995 --> 01:19:24,765
De ez már elég régóta tart.

1645
01:19:24,832 --> 01:19:27,702
Gábriel, hogy tudok visszaváltani?

1646
01:19:28,902 --> 01:19:30,271
Nos, elmondtad nekem.

1647
01:19:31,405 --> 01:19:32,473
Ha vissza akarsz váltani
a régi életedbe, annak meg kell

1648
01:19:32,540 --> 01:19:33,742
történnie.

1649
01:19:34,609 --> 01:19:36,143
Nos, miért nem történik meg?

1650
01:19:36,210 --> 01:19:39,681
Azért akarsz visszamenni, mert
bűntudatot érzel Jeff miatt,

1651
01:19:39,748 --> 01:19:44,251
de még mindig nem érzed, hogy az
életed, a valódi életed érdemes lenne.

1652
01:19:44,952 --> 01:19:47,221
Nincs reményed.

1653
01:19:47,288 --> 01:19:50,224
Csak hogy világos legyen,
nem csak azt kell akarnia, hogy visszamenjen,

1654
01:19:50,291 --> 01:19:52,893
ami szerintem végig a célunk volt,

1655
01:19:52,960 --> 01:19:54,395
hanem lelkesnek is kell lennie?

1656
01:19:54,461 --> 01:19:55,796
Igen.

1657
01:19:55,863 --> 01:19:57,464
Nos, miért történne ez valaha is meg?

1658
01:19:58,198 --> 01:20:00,034
Ne vedd sértésnek.

1659
01:20:00,100 --> 01:20:02,336
Nem tudom, mit tehetünk még.

1660
01:20:02,403 --> 01:20:04,905
Ez egy nagyon stresszes hét volt.

1661
01:20:04,972 --> 01:20:06,608
Talán menjünk vissza hozzám?

1662
01:20:07,441 --> 01:20:08,677
Technikailag a te házad.

1663
01:20:09,778 --> 01:20:11,278
A mi házunk?

1664
01:20:12,413 --> 01:20:13,581
Egyelőre.

1665
01:20:14,582 --> 01:20:15,650
Én is jöhetek?

1666
01:20:15,717 --> 01:20:16,917
Igen.

1667
01:20:19,788 --> 01:20:20,854
Tetszik?

1668
01:20:21,955 --> 01:20:22,956
Igen.

1669
01:20:23,891 --> 01:20:25,727
Erre szükségem volt.

1670
01:20:25,794 --> 01:20:29,430
A oda-vissza út teszi igazán
élvezetessé az élményt.

1671
01:20:29,496 --> 01:20:30,699
Igen.

1672
01:20:30,765 --> 01:20:33,067
Csobbanjunk?

1673
01:20:33,133 --> 01:20:34,736
Az mi?

1674
01:20:34,803 --> 01:20:36,337
Gyerünk! Gyerünk!

1675
01:20:38,405 --> 01:20:39,674
Megcsináltad, két perc!

1676
01:20:39,741 --> 01:20:41,842
- Megcsináltad, megcsináltad!
- Igen, Gabriel! Gyerünk!

1677
01:20:41,909 --> 01:20:43,778
- Én is bemegyek.
- Igen.

1678
01:20:45,179 --> 01:20:47,682
Ó, a francba, meglőttek!

1679
01:20:47,749 --> 01:20:49,651
Nem kéne ezt csinálnom. Nem kéne.

1680
01:21:02,096 --> 01:21:04,198
Megtanultál Porschéval vezetni?

1681
01:21:04,264 --> 01:21:05,633
Igen. Tudok kézi váltóval vezetni.

1682
01:21:05,700 --> 01:21:06,900
Meg kell... Meg kell tanulnod.
Majd én megtanítalak.

1683
01:21:06,967 --> 01:21:09,303
Szeretnék. Kérlek, taníts meg.
Olyan szórakoztatónak tűnik.

1684
01:21:10,504 --> 01:21:11,905
Jól esett az úszás?

1685
01:21:13,207 --> 01:21:14,975
Martha.

1686
01:21:15,042 --> 01:21:17,144
Igen, azt hiszem.

1687
01:21:19,113 --> 01:21:23,752
Szóval, Arj most vissza akar menni,
de még mindig nem tud.

1688
01:21:23,818 --> 01:21:25,720
Hűha.

1689
01:21:25,787 --> 01:21:29,123
Én adtam neked a legegyszerűbb
feladatot.

1690
01:21:29,189 --> 01:21:31,158
Csak meg kellett bökdösnöd valakit,

1691
01:21:31,225 --> 01:21:34,261
ők ránéznek az útra, és vége
volt a napnak.

1692
01:21:34,328 --> 01:21:35,663
Tudom.

1693
01:21:35,730 --> 01:21:37,431
Csak azt gondoltam, többet is
tehetek.

1694
01:21:37,498 --> 01:21:39,667
Ó, te aztán tettél többet.

1695
01:21:39,734 --> 01:21:42,936
Étkeket mostál, csirkefalatkákat
ettél,

1696
01:21:43,003 --> 01:21:46,340
dohányoztál, ittál, beszédeket
mondtál.

1697
01:21:46,407 --> 01:21:48,610
Ó, én mindent láttam.

1698
01:21:48,676 --> 01:21:51,613
Hogy tudom rávenni, hogy legyen
remény az életére?

1699
01:21:51,679 --> 01:21:53,180
Én is úgy éltem, mint ő,

1700
01:21:53,247 --> 01:21:56,250
Én most már értem, miért nem volt
reménye az első helyen.

1701
01:21:56,316 --> 01:21:57,886
Gábriel...

1702
01:21:59,219 --> 01:22:02,590
Néha egy elveszett léleknek
nincs szüksége angyalra.

1703
01:22:02,657 --> 01:22:04,458
Csak egy másik emberre van szüksége.

1704
01:22:06,226 --> 01:22:08,028
Nem értem.

1705
01:22:09,062 --> 01:22:10,097
Tudom.

1706
01:22:11,365 --> 01:22:12,399
De van reményem.

1707
01:22:13,568 --> 01:22:14,769
Hé, Gábriel!

1708
01:22:16,437 --> 01:22:17,672
Éhes vagy?

1709
01:22:17,739 --> 01:22:20,040
- Mindig.
- Együnk.

1710
01:22:32,052 --> 01:22:34,321
A két kedvenc dolog
azóta, hogy ember vagyok,

1711
01:22:34,388 --> 01:22:37,692
a tánc és a taco.

1712
01:22:37,759 --> 01:22:41,495
- Én sokkal régebb óta vagyok
ember, még mindig a kettő a kedvencem.
- Nekem is.

1713
01:22:41,563 --> 01:22:44,097
Elena?

1714
01:22:45,365 --> 01:22:47,201
Szia! Egy perc.

1715
01:22:47,267 --> 01:22:49,369
- Hogy mennek a dolgok?
- Öhm, jól vagyok.

1716
01:22:49,436 --> 01:22:52,473
Csak eszem egy kis tacót
pár haverral. Te hogy vagy?

1717
01:22:52,540 --> 01:22:54,576
Jól. Itt vagyok a Hardware Heaven
csapatával.

1718
01:22:54,642 --> 01:22:56,578
Épp most volt egy megbeszélésünk
és bekapunk valamit.

1719
01:22:56,644 --> 01:22:58,178
Megbeszélés?

1720
01:22:58,245 --> 01:23:00,180
Újra megpróbáljuk megszervezni
a boltot.

1721
01:23:00,247 --> 01:23:01,816
Tényleg?

1722
01:23:01,883 --> 01:23:03,217
Igen.

1723
01:23:03,283 --> 01:23:05,920
Tudom, hogy le voltam törve emiatt,
tudod, amikor utoljára beszéltünk.

1724
01:23:05,986 --> 01:23:07,087
De nem tudom, haver,

1725
01:23:07,154 --> 01:23:09,524
csak rájöttem, hogy a változás
nehéz.

1726
01:23:09,591 --> 01:23:11,659
Épp valamit megváltoztatsz, tudod.

1727
01:23:11,726 --> 01:23:13,227
És nem, nem fogunk rögtön győzni,

1728
01:23:13,293 --> 01:23:14,896
de folyamatosan harcolsz,

1729
01:23:14,963 --> 01:23:16,798
és harcolsz, és harcolsz, és...

1730
01:23:18,131 --> 01:23:20,434
Emiatt végül sikerül.

1731
01:23:20,501 --> 01:23:21,870
Én ezt hiszem.

1732
01:23:24,772 --> 01:23:26,541
Utána beugrunk valahova inni.

1733
01:23:26,608 --> 01:23:28,576
Ismersz valami jó helyet a közelben?

1734
01:23:28,643 --> 01:23:29,811
Ismerek egyet.

1735
01:23:42,356 --> 01:23:43,591
Hé!

1736
01:23:43,658 --> 01:23:44,726
Emlékszem, honnan ismerlek.

1737
01:23:44,792 --> 01:23:46,026
Betörtél a pihenőszobába.

1738
01:23:46,093 --> 01:23:47,662
Öhm, turmix és csirkefalatok srác.

1739
01:23:47,729 --> 01:23:49,564
- Te vagy az, igaz?
- Igen, én vagyok az.

1740
01:23:49,631 --> 01:23:50,632
Hogy mennek a dolgok?

1741
01:23:51,198 --> 01:23:52,199
Jól.

1742
01:23:56,604 --> 01:23:58,706
Hú. Nézzétek csak Gábrielt!

1743
01:23:58,773 --> 01:24:02,075
Van pár mozdulata.
Nagyon belejött a cumbiába.

1744
01:24:02,142 --> 01:24:04,478
Mindenki megtanult táncolni,
csak én nem.

1745
01:24:26,066 --> 01:24:27,067
Gábriel.

1746
01:24:28,536 --> 01:24:29,938
Mi a baj?

1747
01:24:33,373 --> 01:24:35,108
Én egy kudarc vagyok.

1748
01:24:35,175 --> 01:24:38,913
Borzasztó helyzetbe hoztalak
téged és Jeffet.

1749
01:24:38,980 --> 01:24:40,615
Minden az én hibám.

1750
01:24:40,682 --> 01:24:44,084
Mi? Semmi sem igaz ebből.
Csak segíteni próbáltál.

1751
01:24:44,151 --> 01:24:46,353
A főnököm azt mondta, nem vagyok
kész,

1752
01:24:46,420 --> 01:24:48,056
és tudta az igazságot.

1753
01:24:49,156 --> 01:24:50,223
Milyen igazságot?

1754
01:24:52,192 --> 01:24:53,795
Hogy én egy kicsit együgyű vagyok.

1755
01:24:53,861 --> 01:24:55,930
Együgyű? Nem vagy együgyű.

1756
01:24:55,997 --> 01:24:57,999
Én együgyű vagyok, és feladom.

1757
01:24:58,066 --> 01:24:59,333
Nem adhatod fel.

1758
01:24:59,399 --> 01:25:02,102
Te megtetted.

1759
01:25:02,169 --> 01:25:05,840
De, Gabriel, elvesztettem a
munkám, elvesztettem a lakásom.

1760
01:25:05,907 --> 01:25:07,207
Én elvesztettem a munkám.

1761
01:25:07,274 --> 01:25:09,443
Én egykor égi lény voltam,

1762
01:25:09,510 --> 01:25:11,846
most pedig láncdohányos vagyok.

1763
01:25:11,913 --> 01:25:14,314
Nikotinfüggő vagyok.

1764
01:25:14,381 --> 01:25:16,985
Igen, de nincs vége, igaz?

1765
01:25:17,051 --> 01:25:18,820
Úgy értem, lejöttél, hogy megmutasd

1766
01:25:18,886 --> 01:25:20,722
nekem, hogy az életem érdemes
a megélésre.

1767
01:25:20,788 --> 01:25:22,122
Gyerünk, menjünk.

1768
01:25:22,189 --> 01:25:24,124
Megpróbáltam, Arj.

1769
01:25:24,191 --> 01:25:25,560
De úgy tűnik, jobban szeretsz
egy óriási kastélyban élni medencével,

1770
01:25:25,627 --> 01:25:27,695
mint az autódban aludni
és protein szeleteket enni.

1771
01:25:27,762 --> 01:25:31,498
mint az autódban aludni
és protein szeleteket enni.

1772
01:25:31,566 --> 01:25:33,735
De, Gabriel, én sosem akartam
azokat a dolgokat.

1773
01:25:33,801 --> 01:25:36,403
Én csak eleget akartam, eleget
ahhoz, hogy kényelmesen érezzem magam,

1774
01:25:36,470 --> 01:25:39,807
hogy ne érezzem úgy, mintha
állandóan küzdenék.

1775
01:25:39,874 --> 01:25:44,211
Ha visszamegyek, lesz autóm,
munkám, bármim?

1776
01:25:44,277 --> 01:25:47,481
Nem, egyik sem.

1777
01:25:47,548 --> 01:25:49,282
Nos, ez elég ijesztő.

1778
01:25:52,587 --> 01:25:55,489
Amikor kirúgtak, én is féltem.

1779
01:25:55,556 --> 01:25:58,191
Nem tudtam, mi fog történni.

1780
01:25:58,258 --> 01:25:59,794
És sokszor nem volt szórakoztató.

1781
01:26:01,696 --> 01:26:03,998
Az autódban aludni nem volt
szórakoztató,

1782
01:26:04,065 --> 01:26:08,603
éhesnek lenni nem volt
szórakoztató, mosogatni nem volt az.

1783
01:26:09,137 --> 01:26:10,138
De...

1784
01:26:11,906 --> 01:26:14,742
Szeretek ember lenni.

1785
01:26:14,809 --> 01:26:19,279
Szeretek táncolni, szeretem a
taco-t, szeretem Felipe-t, Jeff-et.

1786
01:26:19,346 --> 01:26:21,015
És szeretlek téged.

1787
01:26:24,152 --> 01:26:26,054
Ha visszamegyek, mi lesz veled?

1788
01:26:26,120 --> 01:26:27,689
Foglak még valaha látni?

1789
01:26:27,755 --> 01:26:29,189
Nem.

1790
01:26:29,256 --> 01:26:32,060
A munkám vége lenne, újra
angyal lennék.

1791
01:26:33,326 --> 01:26:36,229
Nincs több taco.

1792
01:26:36,296 --> 01:26:38,498
Talán kint hagyok neked egyet,
hátha.

1793
01:26:44,172 --> 01:26:45,940
Mi?

1794
01:26:46,007 --> 01:26:48,810
Egyszer elvittem apámat taco-zni,

1795
01:26:48,876 --> 01:26:50,545
és vettem neki ezt a pólót
születésnapjára,

1796
01:26:50,611 --> 01:26:52,479
és egyszerűen leöntötte
mindenhol zöld szósszal.

1797
01:26:52,547 --> 01:26:55,883
Teljesen tönkretette a pólót,
mint egy kisgyerek.

1798
01:26:55,950 --> 01:26:57,752
És még mindig hordja néha,

1799
01:26:57,819 --> 01:26:59,887
még az összes folttal is,
mert én vettem neki.

1800
01:27:02,190 --> 01:27:04,224
Ő nem tudja, ki vagyok, Gabriel.

1801
01:27:04,291 --> 01:27:05,960
Azt hiszi, egy véletlen gazdag fickó

1802
01:27:06,027 --> 01:27:08,295
vagyok, aki egy csomó pénzt adott
neki és vett egy házat.

1803
01:27:08,361 --> 01:27:09,964
Miért engedte, hogy ezt csináld?

1804
01:27:10,031 --> 01:27:13,134
Azt mondtam, nyert egy versenyt,
mert menő bajusza van.

1805
01:27:13,201 --> 01:27:14,401
Ó.

1806
01:27:18,072 --> 01:27:20,975
- Ez is tetszik.
- Mi?

1807
01:27:21,042 --> 01:27:23,845
Veletek lenni, nevetni.

1808
01:27:23,911 --> 01:27:26,914
Ez az egyik legjobb része az embernek.

1809
01:27:26,981 --> 01:27:28,248
Az.

1810
01:27:30,084 --> 01:27:34,254
Bárcsak más angyalod lenne.

1811
01:27:34,321 --> 01:27:36,791
Azrael soha nem engedte volna.

1812
01:27:36,858 --> 01:27:38,358
Ki ő?

1813
01:27:38,425 --> 01:27:43,831
Ő egy nagyszerű angyal,
óriási szárnyai vannak, vezeti az embereket.

1814
01:27:43,898 --> 01:27:46,000
Ő egy rocksztár.

1815
01:27:46,067 --> 01:27:48,870
Azt hiszem, én inkább a
cumbia-rajongó srácot választanám,

1816
01:27:48,936 --> 01:27:50,705
csirkefalatkákat és pszichedelikumokat.

1817
01:27:50,772 --> 01:27:53,107
Csak azért mondod ezt,
mert itt vagyok.

1818
01:27:54,108 --> 01:27:56,110
Nem.

1819
01:27:56,177 --> 01:27:58,212
Azért mondom, mert ez az igazság.

1820
01:27:58,880 --> 01:28:00,648
Te vagy az én angyalom.

1821
01:28:00,715 --> 01:28:02,850
És te nem Azrael vagy. Te Gábriel.

1822
01:28:02,917 --> 01:28:05,352
És tudod mit? Szeretem Gábrielt.

1823
01:28:05,418 --> 01:28:06,754
Én Gábrielt preferálom.

1824
01:28:09,223 --> 01:28:10,658
És nem Jeff vagyok.

1825
01:28:10,725 --> 01:28:12,459
Én Arj vagyok.

1826
01:28:12,527 --> 01:28:14,427
És a dolgok most nem mennek jól,

1827
01:28:15,630 --> 01:28:17,231
de meg kell próbálnom.

1828
01:28:17,297 --> 01:28:19,332
Látni akarom, hova vezet, énként.

1829
01:28:20,868 --> 01:28:22,302
Arjként.

1830
01:28:26,941 --> 01:28:29,010
Azt hiszem, az életem érdemes élni.

1831
01:28:32,947 --> 01:28:33,981
<i>Hé, hé.</i>

1832
01:28:36,217 --> 01:28:38,019
Jól vagy?

1833
01:28:39,754 --> 01:28:41,522
Szükséged van valahova fuvarra?

1834
01:28:42,757 --> 01:28:44,258
Mi?

1835
01:28:44,324 --> 01:28:45,960
Elvontatták az autód, igaz?

1836
01:28:46,828 --> 01:28:49,564
- Igen.
- Oké, megoldom.

1837
01:28:49,630 --> 01:28:51,265
Csak szólj.

1838
01:28:53,400 --> 01:28:54,869
Kösz.

1839
01:28:54,936 --> 01:28:56,436
Szívesen.

1840
01:29:50,992 --> 01:29:52,760
<i>- Halló.</i>
- Apa?

1841
01:29:52,827 --> 01:29:55,329
<i>Hé, hogy vagy?</i>

1842
01:29:55,395 --> 01:29:56,931
Jól vagyok.

1843
01:29:58,733 --> 01:30:01,102
Igazából, öh, nem vagyok jól.

1844
01:30:02,469 --> 01:30:05,006
Öh... nem vettem új helyet,

1845
01:30:05,072 --> 01:30:09,644
és öh, még mindig küzdök, hogy
munkát találjak.

1846
01:30:09,710 --> 01:30:11,279
Csak rossz a helyzet.

1847
01:30:12,914 --> 01:30:15,283
<i>Sok embernek nehéz dolga van,</i>

1848
01:30:15,349 --> 01:30:17,818
<i>de te rendben leszel.</i>

1849
01:30:17,885 --> 01:30:19,754
<i>Hiszek benned.</i>

1850
01:30:19,820 --> 01:30:21,289
Kösz.

1851
01:30:21,355 --> 01:30:24,158
<i>De miért hazudtál előbb?</i>

1852
01:30:24,225 --> 01:30:26,994
Nem tudom. Azt hiszem, zavarban voltam.

1853
01:30:27,061 --> 01:30:28,095
Mindig Naveenről beszélsz,

1854
01:30:28,162 --> 01:30:29,630
és arról, mennyi pénzt keres, és...

1855
01:30:29,697 --> 01:30:33,034
<i>Ó, ne. Naveen most nagy bajban van.</i>

1856
01:30:33,100 --> 01:30:36,170
- Mi?<i>
- Adócsalás miatt vizsgálják.</i>

1857
01:30:36,237 --> 01:30:39,307
<i>Ő és a barátai egy csomó gazember
voltak.</i>

1858
01:30:39,373 --> 01:30:40,440
Ez furcsán fog hangzani,

1859
01:30:40,508 --> 01:30:42,710
de nagyon örülök, hogy ezt hallom.

1860
01:30:43,744 --> 01:30:45,445
És Jeff, mielőtt elkezdenénk,

1861
01:30:45,513 --> 01:30:46,981
akartál valamit mondani
a Foodzr-ről?

1862
01:30:47,048 --> 01:30:48,316
Ó, de még mennyire.

1863
01:30:50,051 --> 01:30:52,687
Jobban kell bánnunk
ezekkel a futárokkal.

1864
01:30:52,753 --> 01:30:54,288
Beszélek juttatásokról,

1865
01:30:54,355 --> 01:30:56,290
a minősítési rendszer teljes
átalakításáról,

1866
01:30:56,357 --> 01:30:58,192
és többet fogunk nekik fizetni,

1867
01:30:58,259 --> 01:30:59,492
sokkal, de sokkal többet.

1868
01:30:59,560 --> 01:31:02,029
Miért tennénk ezt?

1869
01:31:02,096 --> 01:31:04,165
Ha több pénzt akarnak keresni,
akkor szerezzenek jobb állást.

1870
01:31:04,231 --> 01:31:05,232
Érted, mire gondolok?

1871
01:31:05,299 --> 01:31:06,901
Nem élhetünk mindannyian jó életet.

1872
01:31:06,968 --> 01:31:08,135
Igen.

1873
01:31:08,202 --> 01:31:11,005
De a fő ok, amiért nekünk ennyire jó,

1874
01:31:11,072 --> 01:31:12,673
az az, hogy rengeteg ember van,

1875
01:31:12,740 --> 01:31:15,343
akinek rossz, nagyon rossz.

1876
01:31:15,409 --> 01:31:17,078
És szükségünk van arra, hogy nekik rossz
legyen,

1877
01:31:17,144 --> 01:31:20,314
mert ez teszi lehetővé,
hogy nekünk ilyen jó legyen.

1878
01:31:20,381 --> 01:31:21,682
De tudod mit?

1879
01:31:21,749 --> 01:31:24,251
Sokkal többen vannak ők,
mint te.

1880
01:31:24,318 --> 01:31:26,220
És egy napon fel fognak baszni,

1881
01:31:26,287 --> 01:31:27,688
és megszervezik magukat,

1882
01:31:27,755 --> 01:31:30,257
és fel fogják gyújtani
a kibaszott szaunádat,

1883
01:31:30,324 --> 01:31:32,360
és bele fognak szarni
a hideg vizedbe,

1884
01:31:32,426 --> 01:31:34,762
és általánosságban
szét fogják cseszni az életedet.

1885
01:31:34,829 --> 01:31:37,231
Szóval baszd meg ezeket az étel
szállító robotokat,

1886
01:31:37,298 --> 01:31:39,834
baszd meg ezt a mesterséges
intelligencia hülyeséget.

1887
01:31:39,900 --> 01:31:41,035
Baszd meg mindezt.

1888
01:31:41,102 --> 01:31:42,236
És itt a jó hír.

1889
01:31:42,303 --> 01:31:44,171
Ha ez neked nem tetszik,

1890
01:31:44,238 --> 01:31:45,740
nekem van a többségi részesedésem
ebben a cégben,

1891
01:31:45,806 --> 01:31:47,341
szóval le vagy szarva.

1892
01:31:47,408 --> 01:31:49,977
Egy ranch, egy csillag, ribanc.

1893
01:31:53,781 --> 01:31:55,016
Hé, Arj!

1894
01:31:55,082 --> 01:31:56,650
Ne felejtsd el a pisis üvegedet, haver.
Powered by translatesubtitles.org