TranslateSubtitles.org

Love.Island.US.S06E21.480p.x264-RUBiK.srt Hungarian (hu) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:12,879 --> 00:00:16,516
-Korábban a
"Love Island USA"-ban...

2
00:00:19,786 --> 00:00:23,656
-A szigetlakók izzottak
egy pajzán kihívásban.

3
00:00:25,725 --> 00:00:28,161
-Mi a fasz történt?!

4
00:00:28,194 --> 00:00:31,097
-De amíg
a Villa lányok hiányoztak...

5
00:00:31,131 --> 00:00:33,667
- A Soul Ties-ban alszom.
- Veled alszom.

6
00:00:33,700 --> 00:00:36,202
Próbálok még csak
nem is gondolni rá.

7
00:00:36,236 --> 00:00:40,273
- a Casa fiúk csókolóztak.

8
00:00:44,711 --> 00:00:47,247
- Nem fogja vissza magát.
- Igen. Meg van szívatva.

9
00:00:47,280 --> 00:00:48,848
-Én tényleg, tényleg, tényleg,

10
00:00:48,882 --> 00:00:52,485
tényleg, tényleg remélem,
hogy nem jön vissza egy lánnyal.

11
00:00:59,125 --> 00:01:01,461
-Ma este...

12
00:01:04,330 --> 00:01:07,801
Gyomorforgató kihívás...

13
00:01:10,437 --> 00:01:12,072
Istenem!

14
00:01:12,105 --> 00:01:13,373
-És...

15
00:01:16,076 --> 00:01:17,277
Istenem!

16
00:01:19,379 --> 00:01:24,551
-És egy szívszorító
videó üzenet...

17
00:01:27,153 --> 00:01:29,456
-Nem csinálsz ilyen szarokat!

18
00:01:37,831 --> 00:01:39,866
-Üdvözlünk a "Love Island USA"-ban.

19
00:01:39,899 --> 00:01:42,769
Technikailag a Casa Amor nyerte
a Pajzán Versenyek játékát,

20
00:01:42,802 --> 00:01:45,472
de ilyen akcióval mindenki
győztes volt.

21
00:01:45,505 --> 00:01:47,007
Nos, kivéve a takarítókat,

22
00:01:47,107 --> 00:01:51,277
hogy letöröljék
a konyhapultot utána.

23
00:01:51,311 --> 00:01:53,646
- Mi a fasz történt?
- Mi történt?

24
00:01:53,680 --> 00:01:55,215
-Megvan a kibaszott győzelem.

25
00:01:55,248 --> 00:01:57,017
-Megvan az a győzelem.

26
00:01:57,117 --> 00:01:59,352
- Bármi áron nyerni.
- Bármit!

27
00:01:59,386 --> 00:02:01,654
Azt hiszed, hogy mi
veszíteni fogunk a kibaszott Villától?

28
00:02:01,688 --> 00:02:03,556
- A faszba, nem!
- Húzz el!

29
00:02:03,590 --> 00:02:07,227
Tényleg, ez valószínűleg
a legőrültebb szar volt,

30
00:02:07,260 --> 00:02:08,728
amit valaha láttam.

31
00:02:08,762 --> 00:02:11,765
- Elkezdtünk belemenni.
- Te és Daia, az egy 10-es volt.

32
00:02:11,798 --> 00:02:13,767
Bármi, amit csináltatok, az 10-es.

33
00:02:13,800 --> 00:02:14,968
-Szó szerint.

34
00:02:15,068 --> 00:02:17,103
-Olyan könnyednek tűnt
köztetek.

35
00:02:17,137 --> 00:02:18,772
Nem olyan volt, mint,
"az nem volt,

36
00:02:18,805 --> 00:02:21,073
nem volt benne szenvedély.
Az túl erőltetett volt."

37
00:02:21,074 --> 00:02:22,208
Tökéletes volt köztetek,
tesó.

38
00:02:22,242 --> 00:02:23,910
Nézz rád.

39
00:02:23,943 --> 00:02:25,845
Le sem tudod venni
a mosolyt az arcodról,

40
00:02:25,879 --> 00:02:30,082
mert annyira be vagy zsongva
ettől a Daia lánytól, tesó.

41
00:02:30,083 --> 00:02:31,518
Te...
- Mit mondhatnék?

42
00:02:35,622 --> 00:02:37,590
-Ők megőrülnek egymásért,

43
00:02:37,624 --> 00:02:39,826
én meg csak ott ülök és
zabálom.

44
00:02:39,859 --> 00:02:42,929
Szó szerint nem hittem el,
milyen erős kapcsolatot

45
00:02:42,962 --> 00:02:45,532
épített ki Daia-val
ilyen rövid idő alatt.

46
00:02:45,565 --> 00:02:47,099
Szükségetek van egy szobára.

47
00:02:47,100 --> 00:02:52,605
Ez az oldalad a Casában, tesó?
De valóságos leszek.

48
00:02:52,639 --> 00:02:54,341
Nem láttam ezt az oldaladat

49
00:02:54,374 --> 00:02:56,309
mióta a kibaszott megismertelek,
tesó.

50
00:02:56,343 --> 00:03:00,313
Azon az első éjszakán láttalak
abban a lime kibaszott

51
00:03:00,347 --> 00:03:02,449
Teljes, ujjatlan, kibaszott
öltönyruha?

52
00:03:02,482 --> 00:03:05,085
Daia hozta ki ezt belőled,
tesó.

53
00:03:05,118 --> 00:03:06,353
-Daia elkapott, tesó.

54
00:03:06,386 --> 00:03:07,887
-Daia hozta ki ezt az
oldalt belőled, tesó.

55
00:03:07,921 --> 00:03:11,057
És én imádom, tesó, mert
annyira izgatott vagy.

56
00:03:11,091 --> 00:03:14,194
Élteted az életet itt.
Nem gondolkodsz túl.

57
00:03:14,227 --> 00:03:17,062
"Oké, ha ezt megteszem,
visszalép egyet?"

58
00:03:17,063 --> 00:03:19,766
Ha megteszem ezt.
Túl gyors a tempó?"

59
00:03:19,799 --> 00:03:24,304
Csak Kordellnek kell lenned,
akit mindenki kibaszottul szeret.

60
00:03:24,337 --> 00:03:26,339
És Daia látja ezt.

61
00:03:26,373 --> 00:03:27,941
-Érzem őt. Érzem.

62
00:03:27,974 --> 00:03:31,076
Úgy érzem, hogy én és Daia
nagyon jól kapcsolódunk.

63
00:03:31,077 --> 00:03:32,712
Például, szeretem, amilyen
a kapcsolatunk.

64
00:03:32,746 --> 00:03:34,581
És azt mondtam magamnak,
ha van ott kapcsolat,

65
00:03:34,614 --> 00:03:36,683
nem fogom megállítani
magam abban, hogy törekedjek rá.

66
00:03:36,716 --> 00:03:38,385
És nyilvánvalóan
gondoltam Serenára.

67
00:03:38,418 --> 00:03:40,920
Például, egy gyűrűt viselek,
amit ő adott nekem, érted?

68
00:03:40,954 --> 00:03:42,155
Serenával,

69
00:03:42,188 --> 00:03:44,324
ennyi időbe telt, hogy eljussunk
oda, ahol most vagyunk.

70
00:03:44,357 --> 00:03:46,593
De Daia-val,
ez csak két nap,

71
00:03:46,626 --> 00:03:50,095
ami kibaszottul... jó értelemben
ijesztő.

72
00:03:50,096 --> 00:03:54,267
-Amit Daia ad neked
ilyen rövid idő alatt,

73
00:03:54,300 --> 00:03:56,269
az fényévekkel,

74
00:03:56,302 --> 00:04:01,041
fényévekkel előrébb van, mint
amit Serena adott a Villában.

75
00:04:01,074 --> 00:04:03,943
Nézz rád! Nézz rád!
Gyere ide, fiam. Gyere ide.

76
00:04:04,044 --> 00:04:06,246
- Mindenki rájött.
- Gyere ide.

77
00:04:08,448 --> 00:04:10,316
-A Casa mehet a pokolba.

78
00:04:10,350 --> 00:04:13,486
Mert mit csinálnak
azok a ribancok?

79
00:04:13,520 --> 00:04:14,688
Annyira kínos.

80
00:04:14,721 --> 00:04:16,156
Az egész idő alatt,
folyamatosan arra gondolok,

81
00:04:16,189 --> 00:04:17,791
vajon Kordell melyiket csinálja?

82
00:04:17,824 --> 00:04:19,492
Például...
- Tudom.

83
00:04:19,526 --> 00:04:21,194
- vajon melyiket csinálja?

84
00:04:21,227 --> 00:04:23,062
A legalacsonyabbat?

85
00:04:23,063 --> 00:04:25,832
Nincs senki abban
a ribancban, aki alacsonyabb nála.

86
00:04:25,865 --> 00:04:27,400
-Igen.

87
00:04:27,434 --> 00:04:31,171
-El sem tudom képzelni, mit a
fészkes fenét csinálnak a fiúk ott.

88
00:04:31,204 --> 00:04:34,341
Például, ez tényleg felpörgette
az agyamat egy perc alatt.

89
00:04:34,374 --> 00:04:36,075
-Valószínűleg azt,
amit Miguel csinált,

90
00:04:36,076 --> 00:04:37,410
ha ez egyáltalán segít neked.

91
00:04:37,444 --> 00:04:40,947
Miguel, ő ezért él,
Serena.

92
00:04:40,980 --> 00:04:43,983
Amikor van
egy kihívásunk, mindig azt mondja,

93
00:04:44,084 --> 00:04:47,287
például, "Bassza meg, igen."
Például, "Imádom ezt a szart."

94
00:04:47,320 --> 00:04:49,556
És én csak annyit mondok, "Oké."

95
00:04:49,589 --> 00:04:53,092
- Nem lazíthatunk.
- El fogok aludni.

96
00:04:53,093 --> 00:04:54,394
Ez teljesen igaz.

97
00:04:54,427 --> 00:04:56,930
-Várj. Miért nem
bújtunk össze tegnap este?

98
00:04:56,963 --> 00:04:58,198
Egyáltalán nem bújtunk össze.

99
00:04:58,231 --> 00:05:00,467
-Annyira fáradt voltam,
szó szerint elaludtam.

100
00:05:00,500 --> 00:05:03,169
-Tudom.
A mai nap nagyon jó volt.

101
00:05:03,203 --> 00:05:04,838
Igen.

102
00:05:04,871 --> 00:05:07,273
Úgy érzem,
az utolsó csók őrült volt.

103
00:05:07,307 --> 00:05:09,242
Hol járnak a gondolataid?

104
00:05:09,275 --> 00:05:11,611
-Észrevettem, hogy élvezem
megismerni téged.

105
00:05:11,644 --> 00:05:13,613
Te határozottan
egy érdekes nő vagy.

106
00:05:13,646 --> 00:05:14,814
Tényleg?

107
00:05:14,848 --> 00:05:17,450
-Mitől vagyok olyan érdekes?

108
00:05:17,484 --> 00:05:21,254
-Nagyon érett vagy.
Szeretem, hogy nagyon...

109
00:05:21,287 --> 00:05:23,189
Szereted a mély beszélgetéseket.

110
00:05:23,223 --> 00:05:25,658
Szóval, jó, hogy van egy nő,
aki ezt kezdeményezi.

111
00:05:25,692 --> 00:05:27,460
Nagyon jól csókolsz.

112
00:05:27,494 --> 00:05:29,295
- Köszönöm.
- Ez egy nagyon veszélyes vonás.

113
00:05:29,329 --> 00:05:31,164
Érted, mire gondolok?
Szép arc,

114
00:05:31,197 --> 00:05:33,466
nagyszerű beszélgetés,
szép szemek és jól csókolsz.

115
00:05:33,500 --> 00:05:36,870
Ez nem... ez nem tűnik
biztonságosnak számomra most.

116
00:05:36,903 --> 00:05:39,839
- Tényleg?
- Mnh-mnh.

117
00:05:39,873 --> 00:05:41,908
Igen.

118
00:06:00,760 --> 00:06:04,898
... Istenem.

119
00:06:04,931 --> 00:06:07,334
Istenem.

120
00:06:08,635 --> 00:06:09,635
-Tudom.

121
00:06:18,712 --> 00:06:20,947
-Nem, mnh-mnh. Mnh-mnh!

122
00:06:21,047 --> 00:06:23,583
Az a nő...

123
00:06:23,616 --> 00:06:27,721
...ő egy veszélyes karakter,
mert szexi,

124
00:06:27,754 --> 00:06:30,156
jó a kisugárzása,

125
00:06:30,190 --> 00:06:34,361
és elfordítja a tekintetemet
a villától.

126
00:06:34,394 --> 00:06:35,729
Hadd üljek csak így
egy percig.

127
00:06:38,732 --> 00:06:40,066
Miért érzem ugyanígy?

128
00:06:40,100 --> 00:06:42,702
-Átrendezek
pár dolgot.

129
00:06:42,736 --> 00:06:45,405
- Szánj rá időt.
- Oké. Jól vagyok.

130
00:06:45,438 --> 00:06:47,072
Csak egy pillanatra van szükségem.

131
00:06:47,073 --> 00:06:49,809
-Hat szingli
lány van a Casa Amorban,

132
00:06:49,843 --> 00:06:51,478
és mint az egyetlen szingli srác

133
00:06:51,511 --> 00:06:54,647
Rob olyan, mint egy gyerek
egy édességboltban.

134
00:06:54,681 --> 00:06:58,351
Értem, szó szerint
nem hagyja abba az édesség evést.

135
00:06:58,385 --> 00:06:59,652
-De én egyáltalán
nem beszéltem veled.

136
00:06:59,686 --> 00:07:01,154
-Tudom.

137
00:07:01,187 --> 00:07:02,722
-Te sem beszéltél velem,
azonban.

138
00:07:02,756 --> 00:07:04,924
-Tudom. Úgy tűnik,
egy kicsit elfoglalt vagy.

139
00:07:05,025 --> 00:07:06,025
- Tényleg?
- Igen.

140
00:07:06,026 --> 00:07:07,927
Igen.

141
00:07:08,028 --> 00:07:10,263
-Van bőven szabad időm.

142
00:07:10,296 --> 00:07:11,498
Tényleg?

143
00:07:11,531 --> 00:07:12,866
-Olyan ideges vagyok melletted.

144
00:07:12,899 --> 00:07:14,901
-Miért?
-Nem tudom, miért.

145
00:07:14,934 --> 00:07:18,037
-Olyan nyugodt és laza vagyok.

146
00:07:18,038 --> 00:07:20,507
-Ez ijesztő számomra,
gondolom.

147
00:07:20,540 --> 00:07:22,041
-Mert annyira nyugodt vagyok...

148
00:07:22,042 --> 00:07:24,043
- Igen.
- Ez nyugtalanná tesz?

149
00:07:24,044 --> 00:07:26,045
- Igen!
- Oké, ez őrültség.

150
00:07:26,046 --> 00:07:27,847
Milyen a családi helyzeted?

151
00:07:27,881 --> 00:07:30,483
- Nos, öm, a
szüleim elváltak,

152
00:07:30,517 --> 00:07:33,053
aztán anyukám meghalt
két és fél éve.

153
00:07:33,086 --> 00:07:35,121
- Sajnálom.
- Semmi baj.

154
00:07:35,155 --> 00:07:36,890
Szóval a nagymamám,
olyan, mint a legjobb barátom,

155
00:07:36,923 --> 00:07:38,925
aztán az unokatestvéreim
olyanok, mint a testvéreim.

156
00:07:38,958 --> 00:07:42,862
Szóval nagyon közel állunk
egymáshoz. - Ez jó.

157
00:07:42,896 --> 00:07:44,497
Ez valami, amit
nagyon nagyra értékelek.

158
00:07:44,531 --> 00:07:45,832
- Igen.
- Igen.

159
00:07:45,865 --> 00:07:47,200
Szóval, nagyon közel állok
az unokatestvéreimhez.

160
00:07:47,233 --> 00:07:49,502
Nézd csak ezt.
Ezek a bogarak nagyon királyak.

161
00:07:49,536 --> 00:07:52,572
- Ne! Utálom a bogarakat.

162
00:07:52,605 --> 00:07:54,374
- Nem, nem, nem,
ez valójában király.

163
00:07:56,943 --> 00:07:58,244
Nem menő ez?

164
00:07:58,278 --> 00:08:00,146
- Látod, ez nekem
ijesztő.

165
00:08:00,180 --> 00:08:02,015
Mintha barát lennél egy bogárral.

166
00:08:02,048 --> 00:08:03,450
- Én az összes
állattal barát vagyok.

167
00:08:03,483 --> 00:08:05,885
Gyere már. Tedd a kezedre.
- Meg fog harapni?

168
00:08:05,919 --> 00:08:09,055
- Nem, persze, hogy nem.
Ne parázz.

169
00:08:09,089 --> 00:08:10,924
Kérlek, ne parázz.

170
00:08:11,024 --> 00:08:12,726
- Félek!
- Oké. Oké.

171
00:08:12,759 --> 00:08:14,694
- Nyikorgott rajtam.

172
00:08:14,728 --> 00:08:16,629
- Most már
nem igazán félsz a bogaraktól.

173
00:08:16,663 --> 00:08:18,732
Valahogy.
Ez a Rob-hatás.

174
00:08:18,765 --> 00:08:20,032
- A Rob-hatás.
- Igen.

175
00:08:20,033 --> 00:08:22,068
- Most már félek.
- Igen, csak kérdezz körbe.

176
00:08:22,102 --> 00:08:23,203
Valahogy egy hullámhosszra
kerültünk.

177
00:08:23,236 --> 00:08:24,604
Nem tudom.
Valahogy vicces.

178
00:08:24,637 --> 00:08:25,959
Mintha megnevettetett volna.
Én megnevettettem őt, és én csak,

179
00:08:26,039 --> 00:08:27,741
Élveztem a beszélgetést vele.

180
00:08:27,774 --> 00:08:29,275
Szóval, jól éreztem magam.

181
00:08:29,309 --> 00:08:31,044
- Jó stílusod
és ízlésed van,

182
00:08:31,077 --> 00:08:32,112
ezt el kell ismernem.

183
00:08:32,145 --> 00:08:33,480
- Oké. Köszönöm.

184
00:08:33,513 --> 00:08:35,782
- De, a kertésznadrág,
édesem? - Nem tetszik?

185
00:08:35,815 --> 00:08:37,417
- De. Jól áll neked.

186
00:08:37,450 --> 00:08:42,088
De nekem,
nem tudom elképzelni a kertésznadrágot.

187
00:08:42,122 --> 00:08:45,191
- Kordell remekül
szórakozik, miközben Daia-val beszélget.

188
00:08:45,225 --> 00:08:49,229
Nos, mindig jó lazítani
egy hosszú Target-es műszak után.

189
00:08:49,262 --> 00:08:51,765
- Én úgy gondolom,
hogy kihívás elé nézek.

190
00:08:51,798 --> 00:08:54,634
Te csináltad a dolgod.
Mi ketten is a dolgunkat csináltuk.

191
00:08:54,668 --> 00:08:56,068
Ha már erről beszélünk, hogy vagy,

192
00:08:56,069 --> 00:08:57,404
érted, amit mondok?

193
00:08:57,437 --> 00:08:58,371
Hogy szexeltél,
amikor csókolóztunk?

194
00:08:58,405 --> 00:08:59,506
- De, az jó volt.
- Tényleg?

195
00:08:59,539 --> 00:09:00,640
- Jó volt.

196
00:09:00,674 --> 00:09:04,009
- A kis ember izgatott lett.
- Felejtsd el.

197
00:09:04,010 --> 00:09:05,278
Ehhez nincs
hozzászólásom most.

198
00:09:05,311 --> 00:09:08,248
Nem tudok. Nem fogok
most veled erről beszélni.

199
00:09:08,281 --> 00:09:10,316
- Hé, mondd. Mondj
valamit a fülembe.

200
00:09:10,350 --> 00:09:11,651
Mondd.

201
00:09:16,556 --> 00:09:19,626
Vicces vagy.
Ne, hagyd abba.

202
00:09:21,561 --> 00:09:25,030
- Nem, chill van. Hidd el.
Szét röhögöm magam.

203
00:09:25,031 --> 00:09:26,566
Annyira kibaszottul gyönyörű vagy,

204
00:09:26,599 --> 00:09:28,601
ez olyan, mint a kurvaisten.

205
00:09:28,635 --> 00:09:31,036
- Mint, hogy képes vagyok
úgy kapcsolódni hozzád,

206
00:09:31,037 --> 00:09:32,906
ahogy most kapcsolódom hozzád
a mai nap folyamán,

207
00:09:32,939 --> 00:09:34,407
ez számomra egyszerűen őrület.

208
00:09:34,441 --> 00:09:37,077
- Igen, te határozottan
úgy érezteted velem, ahogy mondod.

209
00:09:37,110 --> 00:09:40,146
Szóval, számomra ez inkább arról
szól, mint a cselekedetek és ilyesmi,

210
00:09:40,180 --> 00:09:42,048
tudod, nem csak a szavak.

211
00:09:42,082 --> 00:09:43,450
Szóval, úgy érzem, sokat
mutattál nekem,

212
00:09:43,483 --> 00:09:45,085
és ez tetszik.

213
00:09:45,118 --> 00:09:47,287
Igen. Szóval, értékelem, hogy
nyitott vagy.

214
00:09:47,320 --> 00:09:49,956
- Szeretem azokat a dolgokat,
amik, tudod,

215
00:09:50,056 --> 00:09:51,925
amik ott hátul vannak
Serenával.

216
00:09:51,958 --> 00:09:54,561
De... És emlékszem, mondtam neked,
sokat kell tenned azért,

217
00:09:54,594 --> 00:09:55,595
hogy elfordítsam a fejem.

218
00:09:55,628 --> 00:09:57,063
- Igen.

219
00:09:57,097 --> 00:09:59,366
- De te ott vagy.

220
00:09:59,399 --> 00:10:02,035
Ez kibaszottul őrült...
két nap alatt.

221
00:10:02,068 --> 00:10:04,637
Érzek valamit ezzel a lánnyal,
és ez olyan, mint, minden,

222
00:10:04,671 --> 00:10:07,040
minden kis beszélgetésünk jó.

223
00:10:07,073 --> 00:10:09,075
Akár komoly dolgokról
beszélünk,

224
00:10:09,109 --> 00:10:11,745
akár csak úgy csevegünk,
van valami köztünk.

225
00:10:11,778 --> 00:10:13,680
És próbáltam megakadályozni,
hogy észrevegyem,

226
00:10:13,713 --> 00:10:15,248
de ott van.

227
00:10:15,281 --> 00:10:16,883
- Csak izgatott vagyok, hogy
találkoztam veled,

228
00:10:16,916 --> 00:10:18,351
és úgy érzem, minden más
a helyére kerül.

229
00:10:18,385 --> 00:10:20,487
- Nagyon örülök, hogy a Casába
jöttem, hogy lássalak.

230
00:10:20,520 --> 00:10:22,722
- Az én kis királyom, Kordell.

231
00:10:22,756 --> 00:10:23,790
Határozottan el tudom képzelni,
hogy Kordellel randizom,

232
00:10:23,823 --> 00:10:24,691
ezt mondtam a Villának.

233
00:10:24,724 --> 00:10:27,460
Szerintem ő nagyon különleges.

234
00:10:27,494 --> 00:10:30,930
- Nem tudom.
Várj. Adj egy percet.

235
00:10:33,967 --> 00:10:35,669
Fogd meg a párnát.

236
00:10:39,039 --> 00:10:44,511
- JaNa szereti, amit lát...
forró, ínycsiklandó és húsos.

237
00:10:44,544 --> 00:10:45,912
Mit mondhatnék?

238
00:10:45,945 --> 00:10:48,415
Ez a nő szereti a késő esti
sonkás-sajtos melegszendvicset.

239
00:10:48,448 --> 00:10:50,717
- A kihívás, viszont.
- Gondoltál már rá?

240
00:10:50,750 --> 00:10:53,853
- Jó volt. Aranyos volt.
- Jó volt?

241
00:10:53,887 --> 00:10:55,822
A csókjaink aranyosak.

242
00:10:55,855 --> 00:10:57,524
- Szóval, ha értékelned kéne
a csókunkat 10-ből,

243
00:10:57,557 --> 00:10:59,426
akkor, mit adnál rá?

244
00:10:59,459 --> 00:11:01,795
Értem, nem érződött valami
olyan, mint a szenvedély.

245
00:11:01,828 --> 00:11:03,630
Olyan volt, hogy
gyorsan le kell tudni.

246
00:11:03,663 --> 00:11:09,869
- Ahhoz képest, hogy sietős volt...
kb. 8,5.

247
00:11:09,903 --> 00:11:11,438
Ez jó eredmény.

248
00:11:11,471 --> 00:11:13,907
- Mitől lett volna jobb,

249
00:11:13,940 --> 00:11:16,743
ha nem egy kihívásban lett volna?

250
00:11:16,776 --> 00:11:19,913
A mai események miatt...
- Az események miatt?

251
00:11:19,946 --> 00:11:21,181
- A mai esti események miatt...
- Oké.

252
00:11:21,214 --> 00:11:22,982
- Szeretnék veled
egy ágyban aludni.

253
00:11:23,083 --> 00:11:26,786
Értem, jó volt a csók.

254
00:11:26,820 --> 00:11:28,455
Fölkaptál, de nem,
mint,

255
00:11:28,488 --> 00:11:30,290
nem ütötted meg a seggem, vagy
valami őrültséget.

256
00:11:30,323 --> 00:11:31,624
Érted, mire gondolok?
- Nem ütöttem meg a segged?

257
00:11:31,658 --> 00:11:33,093
-Nem hiszem.

258
00:11:33,126 --> 00:11:34,761
És örülök, hogy nem tetted,

259
00:11:34,794 --> 00:11:36,162
mert ez igazi
úriembert csinál belőled.

260
00:11:36,196 --> 00:11:37,397
-Úgy van.

261
00:11:37,430 --> 00:11:39,632
-Oké. Igen, alhatunk
egy ágyban ma este.

262
00:11:39,666 --> 00:11:40,734
- Jó neked így?
- Igen.

263
00:11:40,767 --> 00:11:41,968
-Josiah egész este
nem írt rám.

264
00:11:42,002 --> 00:11:43,536
Szóval, hogy Jacobi odajött

265
00:11:43,570 --> 00:11:45,305
és energiát adott,
azt tisztelem.

266
00:11:45,338 --> 00:11:49,175
Még mindig építem a
erődöt közénk.

267
00:11:49,209 --> 00:11:50,243
Majd meglátjuk.

268
00:11:50,276 --> 00:11:51,945
Horkolsz?
- Nem.

269
00:11:51,978 --> 00:11:53,680
- Kisujjeskü?
- Kisujjeskü.

270
00:11:53,713 --> 00:11:55,148
Horkolsz?
- Nem.

271
00:11:55,181 --> 00:11:57,650
- Nem horkolsz?
- Soha nem horkoltam, nem is fogok.

272
00:11:57,684 --> 00:11:59,686
-Jó, mert akkor vissza kell
mennem a saját ágyamba.

273
00:11:59,719 --> 00:12:01,154
-Szia! [ Nevet ]

274
00:12:01,187 --> 00:12:04,424
-Tehát itt a második éjszaka
Casa-ban, és az ágyak cserélődnek.

275
00:12:04,457 --> 00:12:06,726
A háló elrendezése,
nem a lepedők.

276
00:12:06,760 --> 00:12:08,595
A "Pimasz versenyek" után,

277
00:12:08,628 --> 00:12:10,563
a takarítóknak sok dolguk volt,
fertőtlenítették

278
00:12:10,597 --> 00:12:12,265
az összes babzsákot.

279
00:12:12,298 --> 00:12:14,601
-Jacobi félrehívott egy
beszélgetésre.

280
00:12:14,634 --> 00:12:17,904
És megkérdezte, hogy
aludnék-e vele egy ágyban.

281
00:12:17,937 --> 00:12:18,972
-A francba.

282
00:12:20,473 --> 00:12:21,775
-Én csak arra gondoltam,

283
00:12:21,808 --> 00:12:22,742
hogy mit szólnál hozzá,
ha ma este egy ágyban aludnánk?

284
00:12:22,776 --> 00:12:25,211
- Nagyon szeretnék.
- Oké.

285
00:12:25,245 --> 00:12:27,147
-Nem bánok semmit,
amit ma este csináltam,

286
00:12:27,180 --> 00:12:29,349
de csak gondolok rá.

287
00:12:29,382 --> 00:12:32,619
-Tudom, és ő is biztosan
gondol rád.

288
00:12:40,460 --> 00:12:41,561
-Akarsz ma este egy
ágyban aludni?

289
00:12:41,594 --> 00:12:43,463
-Igen, csináljuk.

290
00:12:43,496 --> 00:12:45,832
-Oké, melyik az ágyad?
Hát ez könnyű volt.

291
00:12:48,735 --> 00:12:50,670
-Jól érzem magam.

292
00:12:50,704 --> 00:12:52,605
Valójában nagyon,
nagyon jól érzem magam.

293
00:12:52,639 --> 00:12:54,708
Úgy érzem,
hogy a kihívás tökéletes volt.

294
00:12:54,741 --> 00:12:56,710
Ez volt a legjobb dolog,
amit tehettünk.

295
00:13:04,351 --> 00:13:06,386
-Jó éjt, ribik!

296
00:13:06,653 --> 00:13:08,455
- Tetszik a kis erődöm?
- Tetszik.

297
00:13:11,124 --> 00:13:15,128
-Kíváncsi vagyok, hogy a
kihívás után kint alszanak-e.

298
00:13:20,266 --> 00:13:22,335
-Együtt alszunk.

299
00:13:22,369 --> 00:13:24,938
-Nagyszerű!

300
00:13:24,971 --> 00:13:26,539
-Állítólag horkolok, nagy kutya.

301
00:13:26,573 --> 00:13:28,073
- Gratulálok.
- Üdv a klubban.

302
00:13:28,074 --> 00:13:30,543
-Ez a horkolás...
Igen.

303
00:14:31,204 --> 00:14:33,573
-Üdv újra a
"Love Island USA"-ban.

304
00:14:33,606 --> 00:14:36,076
És egy óriási fejlemény,
az eredeti villa lányok

305
00:14:36,109 --> 00:14:38,244
majdnem 8 egész órája
nem gondoltak a fiúkra

306
00:14:38,278 --> 00:14:41,147
a Casa Amorban.

307
00:14:41,181 --> 00:14:43,883
Értem, aludtak, de ez
valaminek a kezdete.

308
00:14:50,924 --> 00:14:53,727
-Gyönyörű, gyönyörű.

309
00:14:53,760 --> 00:14:55,995
Ébresztő!

310
00:15:00,400 --> 00:15:03,035
-Annyira hiányzik Aaron.

311
00:15:03,036 --> 00:15:04,704
Ez kibaszottul szar.

312
00:15:04,738 --> 00:15:08,141
Én tényleg próbálok
kitörni ebből.

313
00:15:08,174 --> 00:15:10,243
- Igen.
- Tényleg nagyon próbálkozol.

314
00:15:10,276 --> 00:15:13,045
De emiatt nagyon rosszul
érzem magam.

315
00:15:13,046 --> 00:15:17,049
-Kaylor, ne. Csak tudd, hogy
összetört szívvel ébred.

316
00:15:17,050 --> 00:15:18,151
Valószínűleg bűnösnek érzi
magát,

317
00:15:18,184 --> 00:15:21,154
amiatt, hogy lányokat
csókol a kihívásokon.

318
00:15:21,187 --> 00:15:22,689
Biztos vagyok benne, hogy
ugyanúgy érez, mint te.

319
00:15:22,722 --> 00:15:24,758
100%.

320
00:15:39,406 --> 00:15:40,507
-Ooh!

321
00:15:43,543 --> 00:15:45,745
-Őszintén szólva hiányoznak
a fiúk.

322
00:15:45,779 --> 00:15:47,981
-Nagyon örülök, hogy
egymás mellett vagyunk.

323
00:15:48,081 --> 00:15:52,552
Mert ha nem lennétek
mellettem, megőrülnék.

324
00:15:54,988 --> 00:15:59,292
- Buenos días.
- Buenos días.

325
00:16:05,198 --> 00:16:08,101
Ott van egy szív.

326
00:16:08,134 --> 00:16:10,035
-Ez egy szív?

327
00:16:10,036 --> 00:16:12,639
-Nem. [ Nevet ]

328
00:16:46,773 --> 00:16:49,109
-Felmegyek átöltözni.

329
00:16:53,580 --> 00:16:55,415
-Szajonara.

330
00:16:57,283 --> 00:16:58,618
-Ez kinek szól?

331
00:16:58,651 --> 00:17:01,354
- A lányoknak.
- Hadd vegyek egyet.

332
00:17:01,388 --> 00:17:04,224
Hadd vegyek egyet.

333
00:17:04,257 --> 00:17:06,126
-Jacobi JaNa-nak akarta
adni.

334
00:17:06,159 --> 00:17:07,894
- Aki kapja, marja.
- Tényleg?

335
00:17:12,365 --> 00:17:14,067
- Jó reggelt.
- Reggelt.

336
00:17:14,100 --> 00:17:15,301
-Jól néztek ki.

337
00:17:15,335 --> 00:17:17,504
-Köszönjük.

338
00:17:18,471 --> 00:17:21,641
- Ez neked szól.
- Milyen kedves tőled.

339
00:17:21,675 --> 00:17:23,376
Hú! Reggelit hoztál nekem.

340
00:17:23,410 --> 00:17:25,245
-Őszintén?
Elvinni az ételt,

341
00:17:25,278 --> 00:17:27,080
amit nem te készítettél
egy lánynak, az durva.

342
00:17:27,113 --> 00:17:30,350
-De Jacobi nem készítette,
úgyhogy minden oké.

343
00:17:37,457 --> 00:17:38,458
-Igen, ti mind...

344
00:17:39,859 --> 00:17:43,863
-Kop-kop.
Jó reggelt, csajok.

345
00:17:43,897 --> 00:17:45,498
-Jó reggelt.

346
00:17:45,532 --> 00:17:48,067
- Ne törődj vele.
- Köszönöm.

347
00:17:48,068 --> 00:17:50,103
-Rendben van.

348
00:17:51,604 --> 00:17:52,906
-Jó reggelt.

349
00:17:52,939 --> 00:17:54,240
Jó uram.

350
00:17:54,274 --> 00:17:57,510
-Hogy érzed magad most
Daniela asszonnyal?

351
00:17:57,544 --> 00:17:59,846
Szerinted hol jár
most az eszed?

352
00:17:59,879 --> 00:18:03,216
- Nagyon, nagyon jól érzem magam.

353
00:18:03,249 --> 00:18:06,686
Jól érzem magam vele.

354
00:18:06,720 --> 00:18:10,623
Próbálom Kaylort
kivenni a helyzetből, de...

355
00:18:10,657 --> 00:18:12,859
Nehéz.
- Igen, ez nehéz.

356
00:18:12,892 --> 00:18:15,128
Szóval, úgy érzem, nincs
sok értelme kivonni

357
00:18:15,161 --> 00:18:18,031
a helyzetből.
- Mindannyian megtettük.

358
00:18:18,064 --> 00:18:19,432
Be kell vonnod őt
a helyzetbe.

359
00:18:19,466 --> 00:18:20,954
Ez az egyetlen dolog,
aminek van értelme.

360
00:18:21,034 --> 00:18:23,203
- Daniela egy csodálatos lány.
Valójában nagyszerű.

361
00:18:23,236 --> 00:18:24,904
Nagyon jó
kapcsolatunk volt itt.

362
00:18:24,938 --> 00:18:28,441
Azonban rájöttem,
hogy még mindig Kaylorra gondolok.

363
00:18:28,475 --> 00:18:30,343
Igen, nagyon hiányzik.

364
00:18:30,377 --> 00:18:33,880
- A mai cél az,
hogy valóban elkezd kibogozni

365
00:18:33,913 --> 00:18:35,682
a dolgokat Danielával.

366
00:18:35,715 --> 00:18:39,853
Én tényleg elkezdem
kibogozni a dolgokat Sierrával.

367
00:18:39,886 --> 00:18:41,488
És beszélned kell
valakivel...

368
00:18:41,521 --> 00:18:42,655
- Tisztánlátás.

369
00:18:42,689 --> 00:18:44,056
- Igen, tisztán kell látnod.

370
00:18:44,057 --> 00:18:47,360
- Tisztánlátás.
De azt kell mondanom,

371
00:18:47,394 --> 00:18:50,263
hogy JaNa nem hagyta el
az elmémet, amíg itt voltam.

372
00:18:50,296 --> 00:18:52,932
Az egyik tulajdonsága
a érettség szintje.

373
00:18:52,966 --> 00:18:54,701
Olyan, mintha stabil lenne.

374
00:18:54,734 --> 00:18:59,305
És azt hiszem, ezt
keresem.

375
00:18:59,339 --> 00:19:02,676
- JaNa nagyszerű.
Tényleg nagyon nagyszerű.

376
00:19:02,709 --> 00:19:04,411
- JaNa a legmegbízhatóbb lány.

377
00:19:04,444 --> 00:19:06,379
- Nem tudok másra gondolni, csak
Kennyre,

378
00:19:06,413 --> 00:19:08,848
Kennyre, Kennyre, Kennyre,
Kennyre.

379
00:19:08,882 --> 00:19:10,684
Még mindig van egy kis háromszögünk.

380
00:19:10,717 --> 00:19:14,587
Van Kenny, Josiah
és Jacoby.

381
00:19:14,621 --> 00:19:16,389
JaNa középen.
Csak viccelek.

382
00:19:16,423 --> 00:19:18,458
- Értem, mind vonzóak.

383
00:19:18,491 --> 00:19:21,027
Csak félek,
hogy túl sok leszek nekik.

384
00:19:21,061 --> 00:19:23,096
Érted, mire gondolok?

385
00:19:23,129 --> 00:19:26,199
- Igen.
- Úgy érzem, próbáltam.

386
00:19:26,232 --> 00:19:30,937
Mindent beleadtam, ami
a itt lévő férfiakat illeti.

387
00:19:31,037 --> 00:19:34,774
Megosztottam egy ágyat
Iggyvel, beszéltem Jalennel,

388
00:19:34,808 --> 00:19:39,279
beszéltem Josiahlal.
Épp nem érzem.

389
00:19:39,312 --> 00:19:44,284
- Annyira hiányzik a férfim.

390
00:19:44,317 --> 00:19:46,619
Hazudnék, ha azt mondanám,
hogy nem gondoltam arra a kihívásra,

391
00:19:46,653 --> 00:19:50,557
és a legalacsonyabb csak bemegy.

392
00:19:50,590 --> 00:19:52,392
- Már tudtam,
hogy mit érzek Kendall iránt.

393
00:19:52,425 --> 00:19:55,395
De igazán, igazán,
tényleg kedvelem őt.

394
00:19:55,428 --> 00:19:58,131
És hiányzik, és tudom,
hogy nagyszerű srác,

395
00:19:58,164 --> 00:20:01,368
és tudom, hogy bármit
is tesz, én jól leszek vele.

396
00:20:03,636 --> 00:20:05,271
- Hé, be kell sétálnod
JaNá-val, tesó.

397
00:20:05,305 --> 00:20:07,107
Ma van a napja.
- Gondolod?

398
00:20:07,140 --> 00:20:09,075
- Igen, mert, értem,
őszintén szólva,

399
00:20:09,109 --> 00:20:11,244
viselkedj lazán.
De te vagy a kutyám.

400
00:20:11,277 --> 00:20:13,013
- Igen.

401
00:20:13,046 --> 00:20:14,147
-Szerintem neked van
fölényben, az én véleményem szerint.

402
00:20:14,180 --> 00:20:15,949
- Igen.
- Bármikor adódik rá alkalom,

403
00:20:15,982 --> 00:20:16,850
legyél oda érte teljesen,
ahogy most is vagy.

404
00:20:16,883 --> 00:20:18,051
- Igen.

405
00:20:18,084 --> 00:20:19,252
- Szóval igen,
sétálj vele be mindig.

406
00:20:19,285 --> 00:20:20,954
- Sétáljak vele be mindig?
- Igen, igen.

407
00:20:20,987 --> 00:20:22,689
- Persze.
Köszönöm, öcsém.

408
00:20:22,722 --> 00:20:24,991
Most épp igyekszem
mindenem beleadni,

409
00:20:25,025 --> 00:20:26,526
átadni neki a, tudod,
az én hangulatomat.

410
00:20:26,559 --> 00:20:28,395
És úgy érzem, még
mindig tanuljuk egymást.

411
00:20:28,428 --> 00:20:30,196
- Igen.
- Ahogy tesszük.

412
00:20:30,230 --> 00:20:33,133
Attól függően, hogy ő hogy érzi.
De igen.

413
00:20:38,438 --> 00:20:40,807
-Annak érdekében,
hogy maximalizáljuk a Casa élményt,

414
00:20:40,840 --> 00:20:44,644
Kaylor úgy döntött, nem említi
Aaront, ameddig csak lehet.

415
00:20:44,678 --> 00:20:46,546
Megkért, hogy mérjem az időt.

416
00:20:46,579 --> 00:20:49,182
Szóval mostantól.
Megvan ez, csajszi!

417
00:20:49,215 --> 00:20:51,918
Rajt, kész, tűz!

418
00:20:51,951 --> 00:20:56,256
-De hiányzik Aaron, de szeretném
kihasználni minden percet

419
00:20:56,289 --> 00:20:58,792
ebben a villában.

420
00:20:58,825 --> 00:21:00,827
Persze.

421
00:21:00,860 --> 00:21:02,529
-És nem akarok semmit
megbánni, amikor elmegyek innen.

422
00:21:02,562 --> 00:21:05,231
- Hidd el, teljesen egyetértek.
- Érted?

423
00:21:05,265 --> 00:21:07,400
Mint tegnap este,
olyan volt, mint...

424
00:21:07,434 --> 00:21:09,736
tudod...

425
00:21:09,769 --> 00:21:13,406
Srácok, kaptam egy üzenetet!

426
00:21:14,607 --> 00:21:17,277
- Atyaég!
- Hú.

427
00:21:17,310 --> 00:21:19,913
Kaptam egy üzenetet!

428
00:21:22,082 --> 00:21:23,550
- Olvasd fel, K.K.

429
00:21:42,202 --> 00:21:45,605
- USA! USA! USA!

430
00:21:45,638 --> 00:21:49,409
- Ma mi vagyunk a győztesek!
Szóval vissza kell vágnunk.

431
00:21:49,442 --> 00:21:51,110
Gyerünk, Amerika!

432
00:21:51,111 --> 00:21:55,548
- Boldog július 4-ét!
- Gyerünk, Amerika! Amerika! Amerika!

433
00:21:55,582 --> 00:21:58,952
Ez az első július 4-ém.
- Üdv Amerikában, bébi!

434
00:21:58,985 --> 00:22:00,053
-Üdv Amerikában, bébi!

435
00:22:00,086 --> 00:22:02,422
- Igen!
- Igen!

436
00:22:02,455 --> 00:22:03,590
- Amerika!

437
00:22:03,623 --> 00:22:04,958
Istenem, várj.

438
00:22:05,058 --> 00:22:06,493
Sosem ünnepeltem július 4-ét
életemben.

439
00:22:06,526 --> 00:22:07,894
- Hazudsz.
- Nem.

440
00:22:07,927 --> 00:22:09,763
- Ez a legjobb nap valaha.

441
00:22:09,796 --> 00:22:13,800
- Annyira izgatott vagyok.
Pirosat, fehéret akarok felvenni...

442
00:22:13,833 --> 00:22:15,735
Mi a másik?
Kék. Bocsánat.

443
00:22:15,769 --> 00:22:16,970
Istenem, de béna vagyok.

444
00:22:17,070 --> 00:22:19,606
Szeretem Amerikát,
imádok mindent benne.

445
00:22:19,639 --> 00:22:21,274
És mindent bele fogok adni.

446
00:22:21,307 --> 00:22:26,346
Boldog Amerika napot!
- Amerika miatt csináld! Amerika!

447
00:22:35,789 --> 00:22:37,957
-Üdv újra
a "Love Island USA"-ban.

448
00:22:37,991 --> 00:22:40,193
A szigetlakók ételátadásos
kihívást teljesítenek

449
00:22:40,226 --> 00:22:42,195
a függetlenség napjának
megünneplésére,

450
00:22:42,228 --> 00:22:45,832
amikor Amerika nagyszerű nemzete
felszabadult a gonosz zsarnok alól,

451
00:22:45,865 --> 00:22:48,735
reggeli bab. Várjunk csak.
Ki írta ezt?

452
00:22:48,768 --> 00:22:51,304
Nem ezt mondom.

453
00:22:55,175 --> 00:22:58,178
A szigetlakókat hatfős
csapatokra osztjuk.

454
00:22:58,211 --> 00:23:01,681
-Liv, mutasd meg nekik, hogy
dolgozik az a szád, bébi.

455
00:23:02,882 --> 00:23:05,050
-A szigetlakók ezután
a szájukkal szállítják

456
00:23:05,051 --> 00:23:06,886
az ételt végig a soron,
"kis madár" stílusban.

457
00:23:06,920 --> 00:23:09,422
"kis madár" stílusban.

458
00:23:09,456 --> 00:23:11,758
-Tömjétek magatokba
azokat a virsliket, lányok.

459
00:23:14,461 --> 00:23:15,729
-Gyerünk!

460
00:23:15,762 --> 00:23:17,731
-A szigetlakók a sor végén
beleköpik az ételt

461
00:23:17,764 --> 00:23:19,332
az üres tálba,

462
00:23:19,366 --> 00:23:20,767
amíg az étel el nem éri
a jelzővonalat.

463
00:23:20,800 --> 00:23:22,502
A villa, amelyik ezt
a leggyorsabban teljesíti,

464
00:23:22,535 --> 00:23:24,904
az szerez egy szuper-finom
pontot.

465
00:23:24,938 --> 00:23:27,974
A végén az a villa nyeri
az ingyenes,

466
00:23:28,074 --> 00:23:30,110
minden költséget fedező
nyaralást...

467
00:23:30,143 --> 00:23:31,745
a legközelebbi fürdőszobába.

468
00:23:31,778 --> 00:23:33,880
Ne ejtsétek le!

469
00:23:37,217 --> 00:23:38,818
-Gyerünk.
Ne hagyjátok abba.

470
00:23:38,852 --> 00:23:39,986
-A francba, nem!

471
00:23:40,086 --> 00:23:41,855
-A kurva életbe, Liv!
A kurva életbe!

472
00:23:41,888 --> 00:23:43,423
-Gyerünk!

473
00:23:43,456 --> 00:23:44,624
-Szedd fel azt a szart.

474
00:23:44,657 --> 00:23:47,394
-A hot dogok elég könnyűek
voltak, tudod?

475
00:23:47,427 --> 00:23:49,129
-Volt már ilyen formájú valami
a számban korábban.

476
00:23:49,162 --> 00:23:51,096
Nem, csak viccelek.

477
00:23:51,097 --> 00:23:52,465
-Gyerünk! Igen, Liv!

478
00:23:55,869 --> 00:23:57,303
Gyerünk, gyerünk.
Gyerünk, gyerünk.

479
00:23:57,337 --> 00:23:59,606
-Rakd bele, Daia!
Gyerünk!

480
00:23:59,639 --> 00:24:02,509
- Meg tudod rázni a tálat?
- Rázd fel! Így van.

481
00:24:02,542 --> 00:24:04,711
- Na, végre. Gyerünk, srácok.
- Így van. Na, végre.

482
00:24:04,744 --> 00:24:05,679
Ne hagyjátok abba!
- Így van.

483
00:24:05,712 --> 00:24:06,880
Segíts neki, Kordell.

484
00:24:06,913 --> 00:24:08,515
-Gyerünk. Ne hagyjátok abba!

485
00:24:08,548 --> 00:24:10,784
-Én úgy érzem, ez nagyon furcsa,

486
00:24:10,817 --> 00:24:11,885
mert július negyedike
körülbelül,

487
00:24:11,918 --> 00:24:13,586
tűzijátékról meg hasonlóról
szól, gondoltam, mindenesetre.

488
00:24:13,620 --> 00:24:16,523
Nem gondoltam, hogy ti,
amerikaiak ilyen furcsa dolgokat

489
00:24:16,556 --> 00:24:18,792
csináltok. Szóval, soha nem
fogom ünnepelni július

490
00:24:18,825 --> 00:24:20,660
negyedikét. Ki fogok repülni
az országból akkor.

491
00:24:20,694 --> 00:24:22,061
Jó. Gyerünk!

492
00:24:24,264 --> 00:24:26,232
-Gyerünk, gyerünk, gyerünk,
gyerünk.

493
00:24:29,969 --> 00:24:32,072
- Gyerünk!
- Még egy.

494
00:24:36,376 --> 00:24:38,411
-Hűséget esküszünk
a villának.

495
00:24:40,180 --> 00:24:42,916
A villa kapja a pontot!

496
00:24:47,787 --> 00:24:48,788
-A villa kapja a pontot.

497
00:24:50,357 --> 00:24:52,158
-Minden rendben, srácok.
Még korán van.

498
00:24:52,192 --> 00:24:54,093
-Most jön a ketchup,

499
00:24:54,094 --> 00:24:56,796
és ezek a szigetlakók nem
tudják megtartani a "Heinz"-üket.

500
00:24:56,830 --> 00:24:58,164
-Tetszik. Tetszik.

501
00:24:58,198 --> 00:24:59,399
-Gyerünk, JaNa!

502
00:25:04,738 --> 00:25:06,206
-Áh!

503
00:25:06,239 --> 00:25:08,608
-Csak tudatom mindenkivel
az országon kívül...

504
00:25:10,043 --> 00:25:11,878
- mi amerikaiak nem csinálunk
ilyet július negyedikén.

505
00:25:11,911 --> 00:25:13,045
Ez nem normális.

506
00:25:13,046 --> 00:25:14,814
-Tesó, ez...

507
00:25:14,848 --> 00:25:17,751
- Az enyém!
- Nem.

508
00:25:17,784 --> 00:25:20,053
-Általában szeretek kapni
és adni.

509
00:25:20,086 --> 00:25:22,889
De most egyáltalán
nem tetszett.

510
00:25:22,922 --> 00:25:24,224
Utáltam.

511
00:25:29,629 --> 00:25:32,232
- Istenem!
- Istenem!

512
00:25:32,265 --> 00:25:34,901
-Ezek az emberek mind
ketchupot köptek a számba.

513
00:25:34,934 --> 00:25:37,404
És én mindezt a végén
kapom meg.

514
00:25:37,437 --> 00:25:39,339
Mintha, tudjátok,
milyen őrültség ez?

515
00:25:39,372 --> 00:25:42,108
Hé, ez undorító volt.

516
00:25:45,779 --> 00:25:47,280
- Istenem.
- Csak ne gondolj rá.

517
00:25:47,313 --> 00:25:48,982
Csak ne gondolj rá.
Ez gusztustalan!

518
00:25:49,082 --> 00:25:51,084
-Nem, nem, oké.
Értem. Értem.

519
00:25:52,218 --> 00:25:55,422
-Be kell hozni a lemaradást,
srácok. Forró volt.

520
00:25:55,455 --> 00:25:57,424
Savanyú volt.

521
00:25:57,457 --> 00:26:01,026
És amikor a számba került,
olyan voltam, hogy ""

522
00:26:01,027 --> 00:26:02,128
Gusztustalan.

523
00:26:02,162 --> 00:26:04,431
- Mi?!
- Ez nagyon vicces!

524
00:26:08,034 --> 00:26:10,103
-Srácok, majdnem ott vagyunk!

525
00:26:10,136 --> 00:26:12,238
-A legközelebb akkor voltam
a hányáshoz, amikor...

526
00:26:12,272 --> 00:26:13,273
amikor mentem.

527
00:26:13,306 --> 00:26:14,641
Basszus.

528
00:26:14,674 --> 00:26:18,211
Hanem amikor néztem,
ahogy csinálják a ketchuppal.

529
00:26:21,381 --> 00:26:23,116
Istenem.

530
00:26:23,149 --> 00:26:27,120
-Ez kibaszottul undorító,
tesó. Nem bírom nézni.

531
00:26:27,153 --> 00:26:28,153
-Raaggh!

532
00:26:32,225 --> 00:26:34,294
Én csak... sajnálom.
Most gondolok rá.

533
00:26:34,327 --> 00:26:35,662
-Baszd meg!

534
00:26:35,695 --> 00:26:37,764
-Még egyet, még egyet!

535
00:26:37,797 --> 00:26:39,064
-Én befejeztem.

536
00:26:39,065 --> 00:26:40,867
- Vége?
- Vége!

537
00:26:40,900 --> 00:26:43,703
Szerintem vége.
- Vége.

538
00:26:43,737 --> 00:26:45,739
- JaNa!
- Nagyon szexi vagy.

539
00:26:47,240 --> 00:26:49,074
-Ne már, tesó. Ne már.

540
00:26:49,075 --> 00:26:51,144
- Gyerünk, gyerünk, gyerünk,
gyerünk. - Próbáld a szádba tartani.

541
00:26:51,177 --> 00:26:52,479
-Igen, Leah!

542
00:26:52,512 --> 00:26:58,418
-Ez volt életem legrosszabb
július negyedike.

543
00:26:58,451 --> 00:27:01,621
- Istenem!
- JaNa! Igen.

544
00:27:01,654 --> 00:27:04,324
-Ez csak folyadék
és nyál.

545
00:27:04,357 --> 00:27:08,428
Én nem játszom ilyenekkel.

546
00:27:08,795 --> 00:27:11,097
Undorító!

547
00:27:11,131 --> 00:27:14,034
-Majdnem ott vagyunk.
Majdnem ott vagyunk.

548
00:27:14,067 --> 00:27:15,869
-Ennek vége.

549
00:27:15,902 --> 00:27:16,770
-Igen!

550
00:27:21,241 --> 00:27:22,809
Azt írja, Casa kapta a pontot.
- Casa kapja a pontot!

551
00:27:25,612 --> 00:27:26,946
-Szép!

552
00:27:27,047 --> 00:27:28,682
Casa kapja a pontot.

553
00:27:28,715 --> 00:27:30,116
-Basszus!

554
00:27:30,150 --> 00:27:31,084
-Csak az jár a fejemben,

555
00:27:31,117 --> 00:27:32,852
hogy le kell győznünk Casát.

556
00:27:32,886 --> 00:27:34,688
Nem fogjuk hagyni, hogy
két győzelmük legyen.

557
00:27:34,721 --> 00:27:37,290
- Ezt megnyerjük.
- Basszus, igen, meg.

558
00:27:37,323 --> 00:27:38,925
-És fele részben köpködők vagyunk.

559
00:27:38,958 --> 00:27:40,460
Szóval, jók kell lennünk
ebben a játékban.

560
00:27:40,493 --> 00:27:43,763
-Most jön még több hús.
És ki nem szereti a tépett sertést,

561
00:27:43,797 --> 00:27:46,366
ami négy órát állt a napon?

562
00:27:46,399 --> 00:27:48,067
-Nem, ez úgy néz ki,
mint egyenesen szar.

563
00:27:48,068 --> 00:27:49,936
-Igen, nem, az... igen,
az undorító.

564
00:27:49,969 --> 00:27:51,705
- Hú!
- Gyerünk!

565
00:27:51,738 --> 00:27:53,173
- Gyerünk, gyerünk!
- Gyerünk!

566
00:27:53,206 --> 00:27:56,609
- Gyerünk, gyerünk!
- Gyerünk, Villa!

567
00:27:56,643 --> 00:27:58,311
- Ó, istenem!
- Semmiképp sem.

568
00:27:58,345 --> 00:28:00,413
-Hú!

569
00:28:00,447 --> 00:28:04,617
-Igen! Igen! Igen!

570
00:28:05,852 --> 00:28:08,555
-A tépett sertéshúsnak
sosem szabad ennyire nedvesnek lennie.

571
00:28:08,588 --> 00:28:09,756
Ez undorító volt.

572
00:28:09,789 --> 00:28:12,659
Haha!

573
00:28:14,527 --> 00:28:16,663
-Én ezt nem is tudom nézni.

574
00:28:16,696 --> 00:28:18,865
- Gyerünk, gyerünk.
- Nem volt tervem.

575
00:28:18,898 --> 00:28:21,735
Egyenesen fejest bele.
Nyitott szájjal.

576
00:28:21,768 --> 00:28:24,871
Vagy szívni, mint...

577
00:28:24,904 --> 00:28:27,273
Vagy én... tülköltem!

578
00:28:27,307 --> 00:28:29,509
Rágd meg, és forgasd.

579
00:28:29,542 --> 00:28:30,777
-Megvan, megvan.

580
00:28:30,810 --> 00:28:33,079
Ideiglenes, ideiglenes.
Megvan. Gyerünk.

581
00:28:36,449 --> 00:28:37,684
-Még mindig fordul a gyomrom.

582
00:28:39,519 --> 00:28:41,454
-Ne öklendezz.
Csak rontod a helyzetet.

583
00:28:41,488 --> 00:28:43,923
Sajnálom!

584
00:28:45,592 --> 00:28:47,093
-Imádom a tépett sertést,

585
00:28:47,127 --> 00:28:49,696
szóval dühös voltam,
hogy ezt kellett csinálnunk vele.

586
00:28:49,729 --> 00:28:52,064
Basszus. Úgy érzem,
soha többé nem akarom.

587
00:28:53,400 --> 00:28:55,935
-Tesó, ennek jónak kell lennie.
Ennek jónak kell lennie.

588
00:28:55,969 --> 00:28:57,337
-Tesó, ez az.
Ez jóval felette van.

589
00:28:57,370 --> 00:29:00,005
Ez jóval felette van.
- Jó munka, srácok! Felette vagyunk!

590
00:29:00,006 --> 00:29:01,107
-Jó munka. Gyerünk!

591
00:29:01,141 --> 00:29:04,010
- Tartsd a tempót!
- Folytasd.

592
00:29:04,044 --> 00:29:06,579
-Ez az! Ez jó.

593
00:29:08,014 --> 00:29:08,882
Gyerünk.

594
00:29:08,915 --> 00:29:10,717
-Nem!

595
00:29:10,750 --> 00:29:12,552
-Ez egy jó harapás!

596
00:29:12,585 --> 00:29:14,287
- Igen!
- Igen!

597
00:29:16,189 --> 00:29:18,258
-Majdnem mondtam valami
őrült dolgot.

598
00:29:18,291 --> 00:29:20,060
A tépett sertés nem volt rossz,

599
00:29:20,093 --> 00:29:21,661
és utána elkezdtem
megint enni.

600
00:29:21,695 --> 00:29:23,396
-Ott vannak,
és a kurva életbe megeszik.

601
00:29:23,430 --> 00:29:25,432
-Jaj, de gusztustalanok vagytok.
De gusztustalanok!

602
00:29:25,465 --> 00:29:27,133
- Most viccelsz velem?
- Istenem.

603
00:29:27,167 --> 00:29:28,702
-Ez azért elég jó ízű,
mondjuk.

604
00:29:28,735 --> 00:29:30,203
Lehetett volna benne
egy kicsit több fűszer.

605
00:29:30,236 --> 00:29:32,072
-Az első július negyedikén
ételt köptem az emberek szájába.

606
00:29:32,105 --> 00:29:34,107
Én vagyok az.

607
00:29:34,140 --> 00:29:36,710
-Baszki, Liv. Baszki.

608
00:29:36,743 --> 00:29:38,078
A Villa megint nyer!

609
00:29:45,051 --> 00:29:47,052
- Gyerünk már!
- A Villa megnyeri a játékot.

610
00:29:47,053 --> 00:29:49,923
- Mi, mi?
- Ez kibaszott dolog.

611
00:29:57,097 --> 00:30:01,568
-Villa, bébi!
USA, USA, USA, USA!

612
00:30:01,601 --> 00:30:03,737
Az utolsó...
az már a zsebünkben volt.

613
00:30:11,144 --> 00:30:14,414
-A Peacock az egyetlen otthona
a "Love Island USA"-nak,

614
00:30:14,447 --> 00:30:16,216
Ariana Madix-szel...

615
00:30:17,317 --> 00:30:19,519
-Nehéz lesz ezt követni.

616
00:30:19,552 --> 00:30:20,920
Kezdődhetnek a játékok!

617
00:30:20,954 --> 00:30:23,890
és a "Love Island Games"-nek,

618
00:30:23,923 --> 00:30:25,258
Maya Jamával,

619
00:30:25,291 --> 00:30:28,661
streamelve most csak a Peacockon.

620
00:30:37,937 --> 00:30:40,140
-Üdv újra a
"Love Island USA"-ban.

621
00:30:40,173 --> 00:30:41,474
Hála Istennek, vége a játéknak.

622
00:30:41,508 --> 00:30:43,743
Britként ezt a kihívást
nézve,

623
00:30:43,777 --> 00:30:45,345
kezdek arra gondolni, hogy
nem kellett volna megadnunk

624
00:30:45,378 --> 00:30:46,680
a függetlenségeteket.

625
00:30:46,713 --> 00:30:48,081
És igen, azt mondtam, "megadni".

626
00:30:48,114 --> 00:30:50,050
-Kibaszottul megsemmisítettük
a szajhákat.

627
00:30:50,083 --> 00:30:51,951
-Nem, ez fantasztikus volt.

628
00:30:51,985 --> 00:30:54,154
-Ahogy NeNe mondta, jobb
megnyerni ezt a kihívást,

629
00:30:54,187 --> 00:30:55,889
mert ez azt mutatja, hogy
jobbak vagyunk a szánkkal.

630
00:30:55,922 --> 00:30:58,024
-Ha ezt semmiért tettük...

631
00:30:58,058 --> 00:31:00,059
-Ez a zöldkártyádért volt,
bébi.

632
00:31:00,060 --> 00:31:02,061
Én csak tudom, hogy a fiúk
odaát

633
00:31:02,062 --> 00:31:03,963
valószínűleg azt mondták volna,
"Ne, ne.

634
00:31:04,064 --> 00:31:06,299
- Istenem, én nem...
- Szerinted a fiúk

635
00:31:06,332 --> 00:31:07,967
egy kicsit érzékenyek
ezzel kapcsolatban?

636
00:31:08,068 --> 00:31:09,636
- Igen.
- Szerintem Rob az volt.

637
00:31:09,669 --> 00:31:10,991
-De szerintem
érzékenyek voltak ezzel

638
00:31:11,071 --> 00:31:12,605
kapcsolatban, de nem akarták
kimutatni.

639
00:31:12,639 --> 00:31:14,407
-Kordell valószínűleg sokat
fuldoklott.

640
00:31:14,441 --> 00:31:16,075
-Kendall vitte volna az egészet.

641
00:31:16,076 --> 00:31:17,544
-Kendallnak egyértelműen
ő volt a csapat húzóembere.

642
00:31:17,577 --> 00:31:19,312
-Szerintem mindannyian próbálnak
hatni azokra a lányokra,

643
00:31:19,346 --> 00:31:21,080
szóval kemény képet kell
vágnak mindenképp.

644
00:31:21,081 --> 00:31:22,248
-Igaz.

645
00:31:22,282 --> 00:31:23,883
-Utáltam volna
elveszíteni ezt.

646
00:31:23,917 --> 00:31:25,418
- Persze.
- 100%.

647
00:31:27,320 --> 00:31:29,956
-Szórakoztatok a
kihívásban?

648
00:31:29,989 --> 00:31:32,826
... Nem.

649
00:31:32,859 --> 00:31:34,327
-Én biztosan jobban
szórakoztam tegnap este.

650
00:31:34,361 --> 00:31:35,695
-Nem fogok hazudni. Én
szórakoztam.

651
00:31:35,729 --> 00:31:37,697
De szívás, hogy vesztettünk.

652
00:31:37,731 --> 00:31:38,998
-A fejemben csak az volt, hogy

653
00:31:39,099 --> 00:31:40,400
előbb-utóbb úgyis beleteszem
az arcom,

654
00:31:40,433 --> 00:31:41,868
mert túl alacsonyra kerül.
- Ez van.

655
00:31:41,901 --> 00:31:43,336
-Mondom, "Basszus.
Beleteszem az arcom."

656
00:31:43,370 --> 00:31:45,739
-Egyszerűen nem tudtam
visszafogni a nevetésemet.

657
00:31:45,772 --> 00:31:47,574
Pedig nagyon próbáltam.

658
00:31:47,607 --> 00:31:49,109
-Igen. Az jó volt.

659
00:31:49,142 --> 00:31:50,677
-Mindennek a megkoreografálása.

660
00:31:50,710 --> 00:31:52,178
Amint mindenkinek lett valami,

661
00:31:52,212 --> 00:31:53,847
"Ember, csináld ezt,
azt, amazt!"

662
00:31:53,880 --> 00:31:55,982
- Igen.
- Szerintem ez nagyon...

663
00:31:56,016 --> 00:31:59,486
Nincs dráma, chill itt
Casa Amorban.

664
00:31:59,519 --> 00:32:00,954
-Ez őrület, mert tényleg
úgy érzem, hogy

665
00:32:01,054 --> 00:32:03,323
mindenki nagyon jól kijön.
- Igen.

666
00:32:03,356 --> 00:32:05,057
Egész nap játszhatnék a hajaddal.

667
00:32:06,393 --> 00:32:08,928
-Azt mondtam, egész nap
játszhatnék a hajaddal.

668
00:32:15,335 --> 00:32:18,304
-Ideje, hogy a szigetlakóink
kimossák a zsírt a hajukból,

669
00:32:18,338 --> 00:32:19,639
és készüljenek az estére.

670
00:32:19,673 --> 00:32:21,741
De sajnos, nem számít,
hogy mennyi zuhanyt veszel,

671
00:32:21,775 --> 00:32:23,510
nem tudod lemosni az emlékeket.

672
00:32:23,543 --> 00:32:25,478
Hidd el. Én próbáltam.

673
00:32:25,512 --> 00:32:27,914
- Ez jól áll.
- Igen, haver!

674
00:32:34,988 --> 00:32:38,291
-Liv, ma este küldetésed
van, királynő.

675
00:32:38,324 --> 00:32:40,160
-És én csak szórakoznék
vele ezen a ponton.

676
00:32:40,193 --> 00:32:42,495
Mint a fasza.
- Basszus.

677
00:32:48,635 --> 00:32:50,470
Szerintem ő nagyon, nagyon
kedves,

678
00:32:50,503 --> 00:32:52,339
nagyon, nagyon jószívű.

679
00:32:52,372 --> 00:32:55,742
És tetszik, hogy annyira
kedvel téged.

680
00:32:55,775 --> 00:32:57,744
-Beszéltetek arról, hogy
hol tart a feje?

681
00:32:57,777 --> 00:32:59,579
-Nem. Azt hiszem,
ma este megteszem.

682
00:32:59,612 --> 00:33:02,682
Csak beszélni fogok vele,
a szívemre hallgatok.

683
00:33:02,716 --> 00:33:04,784
-Mondtam neked, ribanc.

684
00:33:13,526 --> 00:33:15,060
-Csak koccintani akarok

685
00:33:15,061 --> 00:33:19,232
a jó időkre
és a lehetséges új kapcsolatokra.

686
00:33:19,265 --> 00:33:21,067
Egészségünkre.

687
00:33:21,101 --> 00:33:24,604
-Egészségünkre egy csodálatos
csoport nagyon dögös emberre,

688
00:33:24,637 --> 00:33:27,273
a kapcsolatok megtalálására,

689
00:33:27,307 --> 00:33:30,677
és a legjobb éjszakára
a kibaszott Casa Moore-ban.

690
00:33:30,710 --> 00:33:32,712
Egészségünkre.

691
00:33:39,619 --> 00:33:43,123
-Josiah ingatlanügynök,
de nem lehet olyan jó,

692
00:33:43,156 --> 00:33:46,526
mert JaNa ingyen lakik
a fejében.

693
00:33:46,559 --> 00:33:48,661
Félrevonhatlak egy beszélgetésre?

694
00:33:48,695 --> 00:33:50,397
-Gyere csak.

695
00:33:57,604 --> 00:34:00,039
Légy őszinte hozzám, egyszer.

696
00:34:00,040 --> 00:34:02,409
Szeretném tudni,
hogy érzed magad.

697
00:34:02,442 --> 00:34:04,811
-Jól érzem magam.
Nagyszerűen. Chillezek.

698
00:34:04,844 --> 00:34:06,479
-Szerettem volna mindent
kiteregetni neked,

699
00:34:06,513 --> 00:34:07,547
mert kedvellek téged.

700
00:34:07,580 --> 00:34:08,715
Tudod ezt?

701
00:34:08,748 --> 00:34:09,849
- Tudtam, hogy kedvelsz engem?

702
00:34:09,883 --> 00:34:10,950
- Igen.

703
00:34:11,051 --> 00:34:12,552
- Furcsa érzésem volt,

704
00:34:12,585 --> 00:34:14,921
az az energia, amit nekem adtál.
Érted?

705
00:34:14,954 --> 00:34:16,523
Én értékelem, hogy elmondtad.

706
00:34:16,556 --> 00:34:17,924
Szerintem nagyon érett vagy,
szerintem nagyon jóképű vagy

707
00:34:17,957 --> 00:34:20,326
és szuper kedves, intelligens,
igen.

708
00:34:20,360 --> 00:34:22,362
Tudod, hogy megvan benned.
Ez a lényeg.

709
00:34:22,395 --> 00:34:23,797
- Hogy elmondtam, mit éreztem,

710
00:34:23,830 --> 00:34:26,166
csak azt akartam tudni,
hogy ez mit vált ki belőled.

711
00:34:27,801 --> 00:34:29,903
- Úgy érzem, hogy
hamarabb kellett volna mondanod,

712
00:34:29,936 --> 00:34:31,271
ha őszinte akarok lenni.

713
00:34:31,304 --> 00:34:32,806
Például, nem mondtad el

714
00:34:32,839 --> 00:34:35,342
addig, amíg én el nem mondtam,
hogy nem kell nekem több tőled.

715
00:34:35,375 --> 00:34:36,943
- Igen, mert nem vagyok
hozzászokva a sebezhetőséghez,

716
00:34:36,976 --> 00:34:38,445
különösen ahhoz, hogy
kifejezzem az érzéseimet.

717
00:34:38,478 --> 00:34:41,247
- Oké.
- Oké.

718
00:34:41,281 --> 00:34:42,549
Olyan voltam, mint...

719
00:34:43,750 --> 00:34:45,618
Nem akartam megzavarni,
amiről beszélgettetek.

720
00:34:45,652 --> 00:34:47,487
Jól vagy? Nem bánod, ha félrehívlak
egy gyors beszélgetésre?

721
00:34:47,520 --> 00:34:49,889
- Oké. Majd meglátom.
- Jó?

722
00:34:49,923 --> 00:34:51,324
- Oké.
- Jól vagy?

723
00:34:51,358 --> 00:34:52,425
- Igen, jól vagyunk.

724
00:34:52,459 --> 00:34:53,526
- Kiviszlek a dokkhoz.

725
00:34:56,963 --> 00:34:58,631
- Olyan érzésem van,
mint egy rajzfilm jelenetben,

726
00:34:58,665 --> 00:35:00,533
ahol mindketten húzzák
és vonják,

727
00:35:00,567 --> 00:35:02,102
például, egy játékot...
Nem mintha játék lennék.

728
00:35:02,135 --> 00:35:04,304
Én egy királynő vagyok.
De ők olyanok, mint...

729
00:35:04,337 --> 00:35:07,674
Ilyen.
Szóval olyan voltam, mint...

730
00:35:07,707 --> 00:35:08,808
Mint, "Ki a győztes?"

731
00:35:10,610 --> 00:35:11,778
Harc.

732
00:35:11,811 --> 00:35:13,646
Nagyon merész. Rajta.
- Igen.

733
00:35:13,680 --> 00:35:15,348
- Köszönöm.
- Igen, szívesen.

734
00:35:15,382 --> 00:35:17,684
- Mi van veled?
- Szóval, hogy érzed magad?

735
00:35:17,717 --> 00:35:19,652
- Jól érzem magam.
Épp...

736
00:35:19,686 --> 00:35:21,421
- Tudom, hogy beszélgettél vele
ott és minden.

737
00:35:21,454 --> 00:35:23,757
- Igen.
- De nem tudom.
Jönnöm kellett.

738
00:35:23,790 --> 00:35:26,058
El kellett jönnöm beszélni veled,
mert úgy érzem, hogy

739
00:35:26,059 --> 00:35:27,394
szerettem volna egy kicsit

740
00:35:27,427 --> 00:35:28,928
ezt a beszélgetést
veled?
- Tudom!

741
00:35:28,962 --> 00:35:30,730
Érted, mire gondolok?
Hadd tudassam veled, mit érzek.

742
00:35:30,764 --> 00:35:32,265
- Oké. Mit érzel?
- És mi történik.

743
00:35:32,298 --> 00:35:33,867
De nem. Én...

744
00:35:33,900 --> 00:35:36,069
A szemem végig rajtad volt
az egész idő alatt.

745
00:35:36,102 --> 00:35:37,671
Milyen a hangulatod?
Mi van veled?

746
00:35:37,704 --> 00:35:41,073
- Tudom, hogy nyitottnak kell
lennem, például, magam miatt,

747
00:35:41,074 --> 00:35:43,710
és mert ti újak vagytok,
megérdemlitek.

748
00:35:43,743 --> 00:35:46,980
Például, ami tetszik benned,
az az, hogy mennyire nyugodt vagy

749
00:35:47,080 --> 00:35:49,549
és az energia...
Például, a tetteid.

750
00:35:49,582 --> 00:35:50,784
Úgy érzem, az energia,
amit nekem adsz

751
00:35:50,817 --> 00:35:53,453
sokkal, de sokkal
biztonságosabb és pozitívabb,

752
00:35:53,486 --> 00:35:54,688
míg ő inkább, mint, tudod...

753
00:35:54,721 --> 00:35:56,456
Kockázatos.

754
00:35:56,489 --> 00:35:58,258
De, mint, abban a korban vagyok,
amikor nem akarok kockázatot.

755
00:35:58,291 --> 00:35:59,659
De nem tudom.

756
00:35:59,693 --> 00:36:01,494
Mindezeket csinálom.
Ha őszinte akarok lenni,

757
00:36:01,528 --> 00:36:03,129
persze, még mindig
Kenny-re gondolok.

758
00:36:03,163 --> 00:36:04,951
Nem tudom csak úgy, mint,
teljesen kizárni.

759
00:36:05,031 --> 00:36:06,833
-Nem kényszerítelek arra, hogy
most döntéseket hozz.

760
00:36:06,866 --> 00:36:08,668
Csak el akartam mondani,
hogy mit érzek.

761
00:36:08,702 --> 00:36:11,204
Amit én látok benned, az, mint,
egy nagyon tiszta lélek.

762
00:36:11,237 --> 00:36:12,706
És az emberek csak
kihasználták ezt

763
00:36:12,739 --> 00:36:14,207
csak azért, mert megtehetik.

764
00:36:14,240 --> 00:36:15,775
Úgy érzem,
csúnyán elbántak veled.

765
00:36:15,809 --> 00:36:18,178
És én személy szerint...
Én nem tennék ilyet veled.

766
00:36:18,211 --> 00:36:19,579
- Igen.
- Csak minden ilyesmi.

767
00:36:19,612 --> 00:36:22,449
- Szóval... Igen.
- Köszönöm, hogy elmondtad.

768
00:36:22,482 --> 00:36:26,186
Miután egy aranyos, kis
húzd meg-ereszd meg volt a fiúkkal,

769
00:36:26,219 --> 00:36:28,388
Ha nagyon őszinte akarok lenni,
kívánom, hogy

770
00:36:28,421 --> 00:36:31,391
ez az egész Casa Amor korszak
már véget érne,

771
00:36:31,424 --> 00:36:33,526
csak hogy láthassam...

772
00:36:33,560 --> 00:36:35,362
Kenny-t.

773
00:36:35,395 --> 00:36:38,064
-Beszélgessünk, lányok.

774
00:36:38,098 --> 00:36:40,065
Miért a legrosszabbra számítok?

775
00:36:40,066 --> 00:36:42,369
Mint, szó szerint azt álmodtam,
hogy az átkozott Aaron,

776
00:36:42,402 --> 00:36:44,237
mint, lejött a lépcsőn
egy másik lánnyal.
- De ez azért van, hogy védd magad.

777
00:36:44,270 --> 00:36:46,071
-Én, mint, nagyon aggódtam.

778
00:36:46,072 --> 00:36:47,374
-Ez az, ami.
Ez azért van, hogy védd magad.

779
00:36:47,407 --> 00:36:49,542
- Én, mint, halálra aggódom.
- De ne tedd.

780
00:36:49,576 --> 00:36:50,810
-Mert a nap végén,

781
00:36:50,844 --> 00:36:52,679
mi a legrosszabb dolog,
ami történhet?

782
00:36:52,712 --> 00:36:54,079
Mondd, mi a legrosszabb?

783
00:36:54,080 --> 00:36:56,082
-Azt hiszem,
nem lennénk együtt.

784
00:36:56,116 --> 00:36:57,650
-Ez nem a világ vége.

785
00:36:57,684 --> 00:36:59,519
Meg kell tanulnod
bezárni az ablakot

786
00:36:59,552 --> 00:37:02,288
és tudni, hogy lesz
naplemente a következő napon.

787
00:37:02,322 --> 00:37:04,391
Higgy magadban.
Bízz magadban.

788
00:37:04,424 --> 00:37:06,626
-Tudom. Csak félek attól,
hogy megint sebezhetővé válok

789
00:37:06,659 --> 00:37:09,129
és aztán, mint, megsérülök.
- Ez normális.

790
00:37:09,162 --> 00:37:13,033
-Nem tudom. Én csak, mint,
nagyon kibaszottul félek.

791
00:37:13,066 --> 00:37:16,202
-De amikor félsz,
az azt jelenti, hogy törődsz.

792
00:37:16,236 --> 00:37:19,205
Ez gyönyörű dolog.
- És kíváncsi vagyok,
hogy ő is kiakad-e.

793
00:37:19,239 --> 00:37:21,107
-De nem lehet azon gondolkodni,
hogy mindenki más

794
00:37:21,141 --> 00:37:22,342
mit gondol vagy csinál.

795
00:37:22,375 --> 00:37:23,743
- Értem, miért gondolkodsz ezen.
- Igen.

796
00:37:23,777 --> 00:37:26,346
-Mert törődsz vele.
Szereted őt.

797
00:37:26,379 --> 00:37:28,114
-De nem fogod tudni
megtudni.

798
00:37:28,148 --> 00:37:30,550
Szóval egyelőre
próbálj meg csak jelen lenni.

799
00:37:30,583 --> 00:37:34,053
-Szóval, nem vagyok biztos benne,
mert szomorú vagyok.

800
00:37:34,054 --> 00:37:35,755
-Szerencsés vagy. Szeretlek.

801
00:37:35,789 --> 00:37:38,124
-És csak, ez a tapasztalat
olyan nagyszerű volt.

802
00:37:38,158 --> 00:37:41,461
-Életre szóló barátokra teszünk
szert. - Annyira szeretlek, Kayla.

803
00:37:41,494 --> 00:37:43,563
Szó szerint olyan vagy,
mint a kishúgom, aki sosem volt.

804
00:37:43,596 --> 00:37:46,166
Nagyon szeretlek.

805
00:37:46,199 --> 00:37:48,101
- Szeretlek.
- De szeretem, hogy mennyit sírsz,

806
00:37:48,134 --> 00:37:50,103
és szeretem az érzelmeidet.
Szerintem gyönyörűek.

807
00:37:50,136 --> 00:37:52,739
Szeretem, hogy mennyire kimutatod
a szívedet.

808
00:37:52,772 --> 00:37:54,441
-Olyan, mint, "Hagyd abba!"

809
00:37:56,710 --> 00:38:00,012
-Daia még egy utolsó
kísérletet tesz, hogy megkísértse Kordellt

810
00:38:00,013 --> 00:38:04,016
azzal, hogy minden férfi
legnagyobb fantáziájának öltözik...

811
00:38:04,017 --> 00:38:06,686
egy szexi ketchupos üvegnek.

812
00:38:06,720 --> 00:38:08,088
Mi? Csak én?

813
00:38:08,121 --> 00:38:10,156
A francba!

814
00:38:10,190 --> 00:38:12,192
Hogy érzed magad?

815
00:38:12,225 --> 00:38:14,728
- Tetszik, ahogy haladunk.
- Így van.

816
00:38:14,761 --> 00:38:17,464
-Megdöbbentő számomra,
hogy egyáltalán eljutottam

817
00:38:17,497 --> 00:38:19,599
arra a pontra veled most,
jó értelemben.

818
00:38:19,632 --> 00:38:22,836
- Igen.
- És tetszik.

819
00:38:22,869 --> 00:38:24,204
Tényleg.
- Igen.

820
00:38:24,237 --> 00:38:25,438
-És sokat fogok a fejemben járni.

821
00:38:25,472 --> 00:38:26,740
Néha úgy érzem,
mintha...

822
00:38:26,773 --> 00:38:28,708
"A fenébe. Ez rossz?

823
00:38:28,742 --> 00:38:31,043
Meg kellene ezt tennem,
amiket csinálok?

824
00:38:31,044 --> 00:38:32,645
Így kellene éreznem?"

825
00:38:32,679 --> 00:38:34,147
Ami érthető,
ahogy érzek.

826
00:38:34,180 --> 00:38:35,682
-Igen, persze.

827
00:38:35,715 --> 00:38:36,970
-Mert, tudod, nyilvánvaló,
hogy az ilyen érzések

828
00:38:37,050 --> 00:38:38,485
nem tűnnek el csak úgy.
- Igen.

829
00:38:38,518 --> 00:38:40,820
-De az ilyen érzések is újak,

830
00:38:40,854 --> 00:38:43,757
ezért nem fogom
visszafogni magam attól, hogy felfedezzem,

831
00:38:43,790 --> 00:38:45,959
mert tartozom neked,
tartozom magamnak,

832
00:38:46,059 --> 00:38:48,695
és tartozom Serenának is
odakint.

833
00:38:48,728 --> 00:38:51,064
-Hogy érzel magad
mindennel kapcsolatban?

834
00:38:51,097 --> 00:38:54,066
-Azon gondolkodom, hogy nem
akarok senki mást, csak Kordellt.

835
00:38:54,067 --> 00:38:56,436
-Ez tetszik.

836
00:38:59,806 --> 00:39:01,675
-Mármint,
és sok mindent mondunk.

837
00:39:01,708 --> 00:39:03,743
Az utolsó beszélgetésünk,
például, imád engem.

838
00:39:03,777 --> 00:39:08,181
Készen állok, hogy visszatérjek
hozzá, és/vagy hülyének nézzenek.

839
00:39:11,418 --> 00:39:13,520
-Értem, hogy kapcsolatot
építettél ki valakivel.

840
00:39:13,553 --> 00:39:16,021
Értem azokat az érzéseket,
amik most benned vannak,

841
00:39:16,022 --> 00:39:18,825
mint például, hogy konfliktusban
vagy, és minden ilyesmi.

842
00:39:21,361 --> 00:39:23,630
-De, tudod,
lesz egy kis időd.

843
00:39:23,663 --> 00:39:25,030
Ki fogjuk találni.

844
00:39:25,031 --> 00:39:26,900
-Sosem volt még olyan lányom,
aki csak,

845
00:39:26,933 --> 00:39:29,602
például, nyíltan bevallja,
hogy, "Hé.

846
00:39:29,636 --> 00:39:32,639
Itt vagyok neked. Akarlak."

847
00:39:32,672 --> 00:39:35,041
Szóval nincs megbánásom.

848
00:39:35,075 --> 00:39:37,377
Például, nyilvánvalóan még
bűntudatom kellene, hogy legyen,

849
00:39:37,410 --> 00:39:39,746
mert nyilvánvalóan
jó kapcsolat van

850
00:39:39,779 --> 00:39:41,147
köztem és Serena között,

851
00:39:41,181 --> 00:39:43,750
Ezért érzek úgy,
ahogy érzek.

852
00:39:43,783 --> 00:39:47,053
-Nem bízom a férfiakban,
hogy sok önuralmuk van.

853
00:39:48,521 --> 00:39:51,091
Nem tudom.
Összevissza van a fejem.

854
00:39:51,124 --> 00:39:54,059
-Nagyon tisztelem Serenát,

855
00:39:54,060 --> 00:39:56,796
és szerintem ő egy nagyon
jó példa arra,

856
00:39:56,830 --> 00:39:59,632
hogy tiszteld magad,

857
00:39:59,666 --> 00:40:02,435
és csak tartsd magad
ilyen magas színvonalon.

858
00:40:42,509 --> 00:40:44,644
-Üdv újra a
"Love Island USA"-ban.

859
00:40:44,678 --> 00:40:48,248
Jaj! Catherine személyi
asszisztens mindent megtesz,

860
00:40:48,281 --> 00:40:50,150
hogy segítsen Kennynek
megszervezni a visszautazását

861
00:40:50,183 --> 00:40:51,651
a fő villába...

862
00:40:51,685 --> 00:40:55,388
indulási időpontok, poggyász,
hogy utazik-e valakivel.

863
00:40:55,422 --> 00:41:00,326
-Mit mondanál,
milyenek a...

864
00:41:00,360 --> 00:41:03,196
Milyen a hozzáállásod,
az élethez, a hosszú távú célok?

865
00:41:03,229 --> 00:41:05,365
-Igen.
Szóval, most...

866
00:41:05,398 --> 00:41:07,500
nem jártam egyetemre,
és 24 éves vagyok.

867
00:41:07,534 --> 00:41:09,369
Csak keresek valamit,

868
00:41:09,402 --> 00:41:10,770
amiért igazán
lelkesedek.

869
00:41:10,804 --> 00:41:11,938
És azt is, hogy
egy kicsit jobban megnyugodjak.

870
00:41:11,971 --> 00:41:13,306
Szeretem, ha valaki
tud motiválni.

871
00:41:13,340 --> 00:41:15,275
Szóval, igen. És te?

872
00:41:15,308 --> 00:41:17,477
-Szerintem az rezonált velem,

873
00:41:17,510 --> 00:41:20,714
hogy találjak egy olyan partnert,
aki kihívást jelent.

874
00:41:20,747 --> 00:41:25,919
Én egy olyan ember vagyok,
akit napról napra motiválnak.

875
00:41:25,952 --> 00:41:27,887
Felkelek, és azt mondom:
"Nyerjek ma."

876
00:41:27,921 --> 00:41:29,789
"Legyek ma jobb,

877
00:41:29,823 --> 00:41:31,191
érzelmileg, fizikailag,
lelkileg."

878
00:41:31,224 --> 00:41:32,425
-Igen.

879
00:41:32,459 --> 00:41:34,527
Szükségem van egy partnerre,
aki lökdös engem,

880
00:41:34,561 --> 00:41:36,129
hogy a legjobb
legyek.

881
00:41:36,162 --> 00:41:37,931
Ha erről van szó,
egy hullámhosszon vagyunk.

882
00:41:37,964 --> 00:41:39,165
-Igen, teljesen.

883
00:41:39,199 --> 00:41:41,568
Szerintem én is
ugyanígy érzek.

884
00:41:41,601 --> 00:41:44,004
-Nem igazán
ismertem meg Catherinet.

885
00:41:44,104 --> 00:41:46,306
Nem töltöttünk sok időt együtt.

886
00:41:46,339 --> 00:41:48,341
De nagyszerű volt,
hogy többet megtudhattam róla,

887
00:41:48,375 --> 00:41:50,109
és arról, hogy milyen ember.

888
00:41:50,110 --> 00:41:52,012
És nagyon szép
volt ma.

889
00:41:52,112 --> 00:41:53,513
Gyönyörű volt.

890
00:41:53,546 --> 00:41:55,949
-Nagyon jó vagy,
a szemkontaktusban is.

891
00:41:55,982 --> 00:41:58,718
Csak, hát,
azon kapom magam,

892
00:41:58,752 --> 00:42:00,620
hogy rád pillantok.
Vagy még duplán is ma,

893
00:42:00,653 --> 00:42:02,455
ahogy sétáltál, és azt mondtam:
"Igen. Ott van."

894
00:42:02,489 --> 00:42:04,157
Azt mondtam: "Oké."
Azt mondtam: "Ott van."

895
00:42:04,190 --> 00:42:05,625
"Jól néz ki."

896
00:42:05,658 --> 00:42:07,460
Szóval, hát, igen.

897
00:42:07,494 --> 00:42:09,162
Szóval, mindenképpen szeretnélek
jobban megismerni,

898
00:42:09,195 --> 00:42:10,830
és csak beszélgetni.

899
00:42:10,864 --> 00:42:13,500
- Persze.
- Igen.

900
00:42:13,533 --> 00:42:15,101
-Kenny a legrosszabb
kérdést készül feltenni.

901
00:42:15,135 --> 00:42:18,338
egy férfi megkérdezhet egy nőt,
akinek nem Nicole a neve.

902
00:42:18,371 --> 00:42:21,374
- Nicole-lal aludni?
- Igen, te szoktál.

903
00:42:21,408 --> 00:42:24,411
-Nagyon szeretem őt, de nem
romantikus értelemben,

904
00:42:24,444 --> 00:42:26,479
véleményem szerint semmilyen
vonzalom nincs. - Vele?

905
00:42:26,513 --> 00:42:29,916
-Szóval igen, szerintem jobban
meg kellene ismernünk egymást

906
00:42:29,949 --> 00:42:32,619
és meglátjuk, mi lesz
belőle, azt hiszem. - Ó! De aranyos
vagy.

907
00:42:32,652 --> 00:42:34,320
-Nos, mesélj nekem a vonzalmaidról.

908
00:42:34,354 --> 00:42:36,923
-Például nekem volt egy hosszú
kapcsolatom ezelőtt.

909
00:42:36,956 --> 00:42:38,491
- Igen.
- Szóval...

910
00:42:38,525 --> 00:42:40,260
-Nos, azt mondtad, hogy jóban
vagytok, nem?

911
00:42:40,293 --> 00:42:43,095
-Igen, igen. Elváltunk, mondjuk,
rendes feltételekkel.

912
00:42:43,096 --> 00:42:44,230
-Igen.

913
00:42:44,264 --> 00:42:45,699
-Igen. Különböző dolgokat
akartunk.

914
00:42:45,732 --> 00:42:47,734
És veled mi van egyébként?
Mi jár a fejedben?

915
00:42:47,767 --> 00:42:49,969
-Szóval, én még sosem voltam
igazán komoly kapcsolatban,

916
00:42:50,003 --> 00:42:51,838
ahol azt mondták volna, hogy
"Leszel a barátnőm?".

917
00:42:51,871 --> 00:42:53,640
Én inkább ilyen hosszú
helyzetekben voltam.

918
00:42:53,673 --> 00:42:55,475
- Soha?
- Soha.

919
00:42:55,508 --> 00:42:57,109
De ők valahogy feltételezték.

920
00:42:57,110 --> 00:42:58,311
Ne ítélkezz felettem.

921
00:42:58,345 --> 00:43:00,347
- Nem. [ Kuncog ]
- Köszönöm.

922
00:43:00,380 --> 00:43:02,916
Amikor valaki nagyon tetszik,
mindent megadok neki.

923
00:43:02,949 --> 00:43:07,620
És néha azt hiszem, ezt
magától értetődőnek veszik.

924
00:43:07,654 --> 00:43:10,590
Aztán néha a legjobbat akarom
látni mindenkiben,

925
00:43:10,623 --> 00:43:13,226
és ez néha naivvá
tesz engem.

926
00:43:13,259 --> 00:43:14,728
-Mi ketten vagy... tudod,

927
00:43:14,761 --> 00:43:16,563
vagy nagyon jól kijövünk, mint
a tűz, vagy összeveszünk.

928
00:43:16,596 --> 00:43:18,398
De akárhogy is, szerintem
izgatottan várom, hogy kiderüljön.

929
00:43:18,431 --> 00:43:20,266
- Megpróbálom.
- Igen.

930
00:43:20,300 --> 00:43:21,468
-Szóval ha meg akarod osztani
az éjszakát,

931
00:43:21,501 --> 00:43:23,069
ezt akartam mondani.
- Igen!

932
00:43:23,103 --> 00:43:24,504
Csináljuk.
- Haver.

933
00:43:24,537 --> 00:43:26,940
- És folytatjuk, igen?
- Persze.

934
00:43:26,973 --> 00:43:28,675
Érzem, hogy a Caine-nel
való beszélgetés kicsit...

935
00:43:28,708 --> 00:43:30,075
Direktebb volt.

936
00:43:30,076 --> 00:43:31,578
Mintha ő, úgymond, csak
elmondaná, mit érez,

937
00:43:31,611 --> 00:43:32,812
amit értékelek.

938
00:43:32,846 --> 00:43:34,581
Érzem, hogy
én is hasonló vagyok.

939
00:43:34,614 --> 00:43:36,950
Szóval azt mondtam,
"Tudod mit? Csináljuk."

940
00:43:36,983 --> 00:43:38,083
Egy ágyban alszom vele.

941
00:43:38,084 --> 00:43:40,253
-Oké, édes. Szép beszélgetés.

942
00:43:40,286 --> 00:43:43,123
- Az én ágyam jobb.
- Szeretjük egymást, szóval
megfoglak abban a cipőben.

943
00:43:43,156 --> 00:43:45,011
- Nos, valójában csizmák.
- Azt mondtam, imádom
ezt a mai szerelést.

944
00:43:45,091 --> 00:43:46,359
-Nagyon köszönöm.

945
00:43:46,393 --> 00:43:48,161
-Nagyon, nagyon jól nézel ki.

946
00:43:48,194 --> 00:43:49,963
-Köszönöm. Te is.

947
00:43:52,332 --> 00:43:55,869
-Mi a ti
totemállatotok?

948
00:43:55,902 --> 00:43:56,870
-Érzem, hogy
mindenki mindig azt mondja,

949
00:43:56,903 --> 00:43:58,571
hogy golden retriever vagy labrador.

950
00:43:58,605 --> 00:44:00,674
-Igen, azt akartam mondani,
hogy olyan vagy, mint egy goldendoodle.

951
00:44:00,707 --> 00:44:01,941
-Van itt egy kutyád.

952
00:44:02,042 --> 00:44:03,376
-Szerintem inkább
goldendoodle beütése van.

953
00:44:03,410 --> 00:44:04,878
-De van benne az a kutya!

954
00:44:04,911 --> 00:44:08,314
-Ha valaki azt mondaná, hogy
ezt én mondtam, az...

955
00:44:08,348 --> 00:44:10,917
Oké.

956
00:44:10,950 --> 00:44:12,519
-Mi az?

957
00:44:13,386 --> 00:44:14,821
- Istenem. Várj, várj, várj.
- Istenem.

958
00:44:14,854 --> 00:44:17,223
- Srácok!
- Srácok, kaptam egy üzenetet.

959
00:44:17,257 --> 00:44:19,659
Miért...

960
00:44:22,362 --> 00:44:25,331
- Baszd meg, baszd meg.
- Te kibaszottul hazudsz!

961
00:44:25,365 --> 00:44:27,734
Kibaszottul hazudsz.
- Ne, ne!

962
00:44:27,767 --> 00:44:30,704
- Kussolj már.
- Ez az, amit kapunk a győzelemért?

963
00:44:30,737 --> 00:44:32,405
Baszd meg a Casa-t!

964
00:44:32,439 --> 00:44:34,641
- Kaylor, ne ess pánikba.
- Lélegezz.

965
00:44:34,674 --> 00:44:36,476
-Mindjárt komolyra fordul, fiúk.

966
00:44:36,509 --> 00:44:38,712
-Indítsd el, indítsd el.

967
00:44:40,080 --> 00:44:42,716
-Van ajakápolód? A számnak szar
száraz, mint a picsa.

968
00:44:42,749 --> 00:44:45,352
-Tetszik neked?

969
00:44:45,385 --> 00:44:47,954
Ááá! Mi ez a valami?

970
00:44:47,987 --> 00:44:50,657
Oké. Nem fogok hazudni neked
most.

971
00:44:50,690 --> 00:44:53,093
Nekem csak szájfényem van.

972
00:44:53,126 --> 00:44:55,729
-Bassza meg! [ Élesen kifújja a levegőt ]

973
00:44:55,762 --> 00:44:58,097
Csak egy kicsit azért.
Értem én, szar.

974
00:44:58,098 --> 00:45:00,567
-Azt akarod, hogy odaadjam
a csóktól a szájfényem?

975
00:45:02,502 --> 00:45:04,471
- Nem!
- Én elfogadom.

976
00:45:04,504 --> 00:45:06,206
Nem!

977
00:45:06,239 --> 00:45:08,274
- Én tettem rád.

978
00:45:08,308 --> 00:45:10,710
- Igen. Igen.
- Igen?

979
00:45:10,744 --> 00:45:15,248
- Istenem.
- Kibaszottul viccelsz velem.

980
00:45:16,549 --> 00:45:19,051
-Hazudsz.
Te hazug kurva vagy. Rohadj meg.

981
00:45:19,052 --> 00:45:20,854
- Rohadj meg.
- Ki az?

982
00:45:21,888 --> 00:45:23,490
-Ki az?

983
00:45:24,758 --> 00:45:25,892
Ki az.

984
00:45:25,925 --> 00:45:28,728
- Viccelsz.
- Srácok...

985
00:45:28,762 --> 00:45:30,630
- Ki az?
- Kordell.

986
00:45:30,663 --> 00:45:31,898
-Kordell.

987
00:45:38,972 --> 00:45:41,708
-Minden oké, minden oké,
minden oké, minden oké. Pszt!

988
00:45:41,741 --> 00:45:44,076
Minden oké.
- Minden oké.

989
00:45:44,077 --> 00:45:46,079
-Minden oké, minden oké.
-Serena, szerintem...

990
00:45:46,112 --> 00:45:48,314
-Várj, várj, várj, várj.

991
00:45:54,454 --> 00:45:57,157
-Micsoda kibaszott idióta.

992
00:45:57,190 --> 00:45:58,425
-Hát, remekül szórakoznak.

993
00:45:58,458 --> 00:46:01,027
Érzem, hogy basznak...

994
00:46:01,061 --> 00:46:03,196
- Várj.
- Meg tudnálak harapni most.

995
00:46:06,066 --> 00:46:07,167
Én visszaharapok.

996
00:46:07,200 --> 00:46:09,703
Igen. Megteszed?

997
00:46:09,736 --> 00:46:11,471
-Valahogy tetszik.

998
00:46:11,504 --> 00:46:14,140
-Nekem is.

999
00:46:14,174 --> 00:46:16,109
Nekem nem gond
egy kis rágcsálás...

1000
00:46:16,142 --> 00:46:18,812
vagy egy pofon.

1001
00:46:18,845 --> 00:46:20,580
-Menj innen, te koszos perverz.

1002
00:46:20,613 --> 00:46:23,216
-Daniela, ne.
[ Kuncog ] Nem.

1003
00:46:23,249 --> 00:46:25,552
- Jézusom.
- Aaron éppen lábat masszíroz.

1004
00:46:25,585 --> 00:46:27,087
- Masszírozza a lábát?
- Igen.

1005
00:46:27,120 --> 00:46:28,421
- Baszd meg, igen.
- Fogd be.

1006
00:46:28,455 --> 00:46:30,090
-Egyre otthonosabban érzik
magukat, tesó.

1007
00:46:30,123 --> 00:46:31,458
Ez jó lesz.

1008
00:46:31,491 --> 00:46:33,059
Nem fogja vissza magát, tesó.

1009
00:46:33,093 --> 00:46:35,428
És ez tetszik, tesó.
Ez a fiú olyan, mint...

1010
00:46:35,462 --> 00:46:37,864
Ez nem Kaylor.

1011
00:46:47,073 --> 00:46:48,675
- Én igen.
- Tényleg?

1012
00:46:48,708 --> 00:46:50,210
-Pero.

1013
00:47:08,428 --> 00:47:10,897
Hűha.

1014
00:47:12,532 --> 00:47:14,200
-Oké, oké, oké.
Nyugi, nyugi.

1015
00:47:15,769 --> 00:47:17,904
Nem, nem, nem, nem, nem, nem,
nem.

1016
00:47:17,937 --> 00:47:21,074
-Próbálok nyugodt lenni.
Ez a fiú szemtelenkedik.

1017
00:47:21,107 --> 00:47:24,110
Atyaég.

1018
00:47:24,144 --> 00:47:26,045
-Jézusom.

1019
00:47:26,046 --> 00:47:27,480
-Nem tudjuk, hogy ők...

1020
00:47:29,549 --> 00:47:31,685
- Ennyi volt?
- Lehet, hogy nem csókolóztak.

1021
00:47:31,718 --> 00:47:33,052
Lehet, hogy nem csókolóztak.
Lehet, hogy nem...

1022
00:47:33,053 --> 00:47:35,188
Jézusom. Jézusom.

1023
00:47:36,723 --> 00:47:38,391
-Menj, menj, menj, menj, menj,
menj.

1024
00:48:03,450 --> 00:48:05,452
-Én megszívtam.
Komolyan, teljesen megszívtam.

1025
00:48:05,485 --> 00:48:09,456
Komolyan, azt mondta, hogy
"Baszd meg!", egyenesen az

1026
00:48:14,027 --> 00:48:16,028
arcomba. Az a tény, hogy
gondolkoztam azon, hogy,

1027
00:48:16,029 --> 00:48:18,898
komolyan, akartam volna, hogy,
exkluzív legyek Aaronnal,

1028
00:48:18,932 --> 00:48:21,033
és ezt még el sem tudtam
mondani neki.

1029
00:48:27,040 --> 00:48:29,476
És úgy tűnik, nem érzett
ugyanúgy irántam.

1030
00:48:29,509 --> 00:48:30,810
A francba. Nyilvánvaló.

1031
00:48:30,844 --> 00:48:33,113
Én végig csak tisztelettudó
voltam itt bent,

1032
00:48:33,146 --> 00:48:35,047
nem csak az ő érzései
miatt,

1033
00:48:35,048 --> 00:48:38,050
hanem azért is, mert én
valóban így érzem.

1034
00:48:41,521 --> 00:48:42,655
- Lány.
- Igen, ribanc, sírj.

1035
00:48:42,689 --> 00:48:44,124
-Várj.

1036
00:48:44,157 --> 00:48:45,458
Várj, Serena.

1037
00:48:45,492 --> 00:48:47,160
Te sírsz?
- Lány...

1038
00:48:47,193 --> 00:48:50,330
-Nem.
Serena, rád nézek.

1039
00:48:50,363 --> 00:48:51,765
-Ribanc.

1040
00:48:51,798 --> 00:48:53,533
- Csak lábacskáztak.
- Ribanc.

1041
00:48:53,566 --> 00:48:54,668
- Nem, legyünk reálisak.
- Én...

1042
00:48:54,701 --> 00:48:56,302
- Ribanc.
- Igen, menj, nézz rá...

1043
00:48:58,972 --> 00:49:00,740
-Mi a fasz?

1044
00:49:00,774 --> 00:49:02,108
Azt mondtam, az egyetlen dolog,

1045
00:49:02,142 --> 00:49:04,210
amit nem fogok eltűrni itt
bent, az a tiszteletlenség.

1046
00:49:04,244 --> 00:49:08,013
Még tegnap is kibaszottul
sírtam, mert hiányzott a pasi.

1047
00:49:10,283 --> 00:49:11,484
Mi?

1048
00:49:18,158 --> 00:49:21,294
-Most meg csak ehhez a másik
lányhoz hasonlítom magam.

1049
00:49:21,327 --> 00:49:26,166
Mint... [ Sírás ]

1050
00:49:26,199 --> 00:49:28,301
Ne! [ Sír ]

1051
00:49:30,537 --> 00:49:34,039
[Sírás] Nem!

1052
00:49:56,262 --> 00:49:58,465
-Üdv újra a
"Love Island USA"-ban,

1053
00:49:58,498 --> 00:50:00,700
és a lányok még mindig
sokkos állapotban vannak a

1054
00:50:00,734 --> 00:50:04,104
fiúk Casa Amorban folytatott
tevékenységéről készült videó miatt.

1055
00:50:06,272 --> 00:50:08,408
Elhoznád ide őt, kérlek,
és megnéznéd, mit mondott?

1056
00:50:08,441 --> 00:50:10,276
- Iggy! Iggy!
- Siess!

1057
00:50:10,310 --> 00:50:11,911
Idejönnél egy pillanatra?

1058
00:50:11,945 --> 00:50:13,413
-Szükségünk van a fordításodra.

1059
00:50:13,446 --> 00:50:15,382
- Én nem beszélem a nyelvet.
- Spanyolul beszélnek?

1100
00:50:15,415 --> 00:50:16,383
- Igen.
- Várj.

1101
00:50:16,416 --> 00:50:18,118
Én ezt a részt nem is láttam.

1102
00:50:18,151 --> 00:50:19,953
Megpofozza a seggét,
és dörzsöli.

1103
00:50:19,986 --> 00:50:21,654
-Leülnél mellém?
Csak várj egy másodpercet.

1104
00:50:21,688 --> 00:50:23,523
-Nem, az következik.
Az következik. Gyerünk.

1105
00:50:23,556 --> 00:50:26,559
- Rajta, rajta! Szia, JaNa.
- Spanyolul van, ugye?

1106
00:50:26,593 --> 00:50:28,461
Azt kérdezi, milyen
ember ő?

1107
00:50:28,495 --> 00:50:29,596
Hadd... Várj csak.

1108
00:50:29,629 --> 00:50:30,663
-Ez a fiú...

1109
00:50:30,697 --> 00:50:33,266
- És imádom.
- Nem Kaylor.

1110
00:50:33,299 --> 00:50:36,236
Ez mi? [ Szipog ]

1111
00:50:42,275 --> 00:50:44,044
- Én igen.
- Igen.

1112
00:50:46,546 --> 00:50:49,082
- Ezt mondta, nem?
- Várj.

1113
00:50:54,521 --> 00:50:56,756
Oké. Azt mondják...

1114
00:50:56,790 --> 00:50:59,926
Azt mondja, "Meg akarlak csókolni,

1115
00:50:59,959 --> 00:51:04,297
de nem akarok
megbántani valakit."

1116
00:51:04,330 --> 00:51:06,166
-Mit mondott?

1117
00:51:06,199 --> 00:51:08,735
"Sosem tudhatod,
ha nem teszed meg."

1118
00:51:08,768 --> 00:51:10,437
- Az én...
- Ezt mondta?

1119
00:51:10,470 --> 00:51:11,771
- Ő mondta ezt.
- Ő mondta ezt?

1120
00:51:11,805 --> 00:51:13,306
-"Sosem tudhatod,
ha nem teszed meg."

1121
00:51:13,340 --> 00:51:14,908
Micsoda kis seggfej.

1122
00:51:14,941 --> 00:51:18,077
-De ő nem Kaylor.
Kuss, ribanc!

1123
00:51:18,078 --> 00:51:21,214
Ki fog akadni.

1124
00:51:21,247 --> 00:51:22,282
Nem bírom.

1125
00:51:23,483 --> 00:51:25,084
-Serena! [ Nevet ]

1126
00:51:25,085 --> 00:51:28,154
- Serena.
- Serena!

1127
00:51:28,188 --> 00:51:32,692
- Serena.
- Hé! Nem hiszem el!

1128
00:51:32,726 --> 00:51:34,227
- Hallgathatom...
- Köszönöm.

1129
00:51:34,260 --> 00:51:35,895
- Mit mond Kendall, a kibaszott?

1130
00:51:35,929 --> 00:51:37,130
Sajnálom.

1131
00:51:40,567 --> 00:51:41,868
Most nem számít.

1132
00:51:41,901 --> 00:51:43,870
Feltesz.

1133
00:51:47,307 --> 00:51:50,577
- Kurvára igen.
- Összebújnak, tesó.

1134
00:51:50,610 --> 00:51:53,546
Ez jó lesz.
Nem fogja vissza magát, tesó.

1135
00:51:53,580 --> 00:51:54,914
És imádom, tesó.

1136
00:51:54,948 --> 00:51:57,684
Ez a fiú azt mondja,
"Ez nem Kaylor."

1137
00:51:57,717 --> 00:51:59,119
- Mi a fasz?
- Mi a fasz baj van

1138
00:51:59,152 --> 00:52:01,354
Kendallal?!
"Imádom"?

1139
00:52:01,388 --> 00:52:03,823
Undorító.
- Nem [ Nem érthető ]

1140
00:52:03,857 --> 00:52:05,925
"Ez nem Kaylor."

1101
00:52:05,959 --> 00:52:07,694
- Hé!
- Várj, figyelj. Figyelj!

1102
00:52:07,727 --> 00:52:09,062
Szeretem a kisöcsémet, de
ne már.

1103
00:52:09,095 --> 00:52:11,765
Mondd ki a szavakat.
Mondd ki a szavakat.

1104
00:52:11,798 --> 00:52:14,067
Épp most állok meg a háznál.
Mondd ki a szavakat.

1105
00:52:14,100 --> 00:52:15,902
Leveszem ezeket a sarkantyúkat
és futok.

1106
00:52:15,935 --> 00:52:17,504
Mondd ki a szavakat, és most
azonnal mehetünk a Casa Amorba,

1107
00:52:17,537 --> 00:52:18,672
mert tudod, hogy le se szarom.

1108
00:52:18,705 --> 00:52:22,075
Mondd ki a szavakat.

1109
00:53:01,247 --> 00:53:03,048
- Ez valójában undorító.
- Igen,

1110
00:53:03,049 --> 00:53:05,685
Én csak nem akarok semmit
vele kezdeni.

1111
00:53:05,719 --> 00:53:06,853
- Oké.
- Mintha, nem is. [Szipog]

1112
00:53:06,886 --> 00:53:08,588
- Nem, az rendben van.
- Tényleg nem.

1113
00:53:08,621 --> 00:53:09,856
De hallgass meg egy percig.

1114
00:53:09,889 --> 00:53:11,825
Csak ülj. Ülj, és engedd ki.

1115
00:53:14,694 --> 00:53:19,499
Oké, ülj, és engedd ki.
- Nem.

1116
00:53:19,532 --> 00:53:21,935
Én nem csinálok ilyesmit.
A kis kurva seggem kint alszik.

1117
00:53:21,968 --> 00:53:23,670
Ezen a kurván van rajta.
Ő...

1118
00:53:23,703 --> 00:53:26,473
- Igen.

1119
00:53:26,506 --> 00:53:30,944
- Kordell, öm...

1120
00:53:30,977 --> 00:53:36,282
nagyon nyálkásan, mocskosan
és tiszteletlenül viselkedik.

1121
00:53:36,316 --> 00:53:38,718
Még sírni sem tudok.

1122
00:53:38,752 --> 00:53:41,221
Talán még sokkban vagyok.

1123
00:53:41,254 --> 00:53:44,524
Kurva szarul vagyok.

1124
00:53:50,363 --> 00:53:52,132
És tudod mit?

1125
00:53:52,165 --> 00:53:54,134
Ezért mondtam,
"Nézzük meg."

1126
00:53:54,167 --> 00:53:55,735
Mert látod,
hogy viselkedik a haver.

1127
00:53:55,769 --> 00:53:57,737
Nézzük meg.

1128
00:53:57,771 --> 00:54:00,039
- Nem. Ez, olyan, wow.

1129
00:54:04,644 --> 00:54:07,914
- Ő csak... Ez csak, mintha
megmutatná nekem, ki is ő valójában.

1130
00:54:07,947 --> 00:54:11,117
Mintha játszadozna velem
a kibaszott hálószobában,

1131
00:54:11,151 --> 00:54:13,486
és egy lány kibaszott
lábát dörzsöli.

1132
00:54:13,520 --> 00:54:15,622
Igen.

1133
00:54:17,357 --> 00:54:20,493
- Azt mondja nekem, hogy meg
akarja ismerni a kibaszott családomat,

1134
00:54:20,527 --> 00:54:24,464
de egy másik lányt
kibaszottul csókol!

1135
00:54:24,497 --> 00:54:25,632
- Meg fogjuk nézni
még egyszer.

1136
00:54:25,665 --> 00:54:27,834
- Nem akarom,
hogy még egyszer hallja.

1137
00:54:27,867 --> 00:54:30,970
-[Zokog] Soha ne mondd ki
a kibaszott anyám nevét,

1138
00:54:31,071 --> 00:54:33,373
és aztán csináld ezt a szart!

1139
00:54:33,406 --> 00:54:34,874
- Ez undorító.
- Ez vad.

1140
00:54:51,691 --> 00:54:53,660
- Ne nézd tovább.

1141
00:54:53,693 --> 00:54:55,094
"Szereted a Carmexet?"

1142
00:54:55,095 --> 00:54:57,530
Kordell!

1143
00:54:57,564 --> 00:54:59,099
- Én... a szart...

1144
00:54:59,132 --> 00:55:01,801
- Mivel ez már annyiszor
megtörtént velem,

1145
00:55:01,835 --> 00:55:06,072
úgy kezelem, hogy, tudod,
vicceket csinálok,

1146
00:55:06,106 --> 00:55:09,209
de, én, mármint, mint...

1147
00:55:09,242 --> 00:55:11,378
Nem tudom, olyan, mintha,
csak hülyének érzem magam.

1148
00:55:14,114 --> 00:55:16,048
Csak butának érzem magam,
és olyan, mint...

1149
00:55:19,319 --> 00:55:21,053
Nem engedhetem
meg, hogy ez a szar újra megtörténjen.

1150
00:55:21,054 --> 00:55:24,090
Mintha pontosan ugyanezt
éltem volna át

1151
00:55:24,124 --> 00:55:27,460
túl sokszor...

1152
00:55:27,494 --> 00:55:30,062
ahhoz, hogy hagyjam, hogy ez
az ember leromboljon.

1153
00:55:30,063 --> 00:55:31,631
Érted, igen, megbántottál.

1154
00:55:31,664 --> 00:55:36,169
Igen, igen, ezt mind mondtad
nekem, blabla.

1155
00:55:36,202 --> 00:55:39,973
De nem vagyok hajlandó hagyni,
hogy ez az ember leromboljon.

1156
00:55:40,073 --> 00:55:43,843
Érted, én... én nem tehetem.

1157
00:55:43,877 --> 00:55:45,812
Nem tehetem.

1158
00:55:45,845 --> 00:55:47,313
És nem is fogom.

1159
00:55:50,116 --> 00:55:54,087
Igen, nincs az az isten, hogy
visszajön ebből.

1160
00:55:54,120 --> 00:55:56,189
A pokolba sincs az az isten,
hogy visszajön ebből.

1161
00:55:56,222 --> 00:55:57,457
Tudjátok ezt, igaz?

1162
00:55:57,490 --> 00:56:00,160
Ez valami baromság.

1163
00:56:08,234 --> 00:56:10,337
-Megmutattad a valódi arcod,
Aaron.

1164
00:56:10,370 --> 00:56:14,039
Tényleg kibaszottul
megmutattad az igazi arcod.

1165
00:56:15,408 --> 00:56:17,377
[ Zokogás ] Azt hittem, Aaron
lesz az utolsó ember,

1166
00:56:17,410 --> 00:56:19,946
aki ilyet tenne.

1167
00:56:20,046 --> 00:56:21,748
Az utolsó kibaszott ember.

1168
00:56:21,781 --> 00:56:25,385
Azt hiszem, mindenki ebben
a Villában ezt gondolta.

1169
00:56:25,418 --> 00:56:27,887
De kibaszottul megleptek.

1170
00:56:34,294 --> 00:56:37,230
-Én... én valójában
kibaszottul szótlan vagyok.

1171
00:56:37,263 --> 00:56:39,099
Hányni akarok.

1172
00:56:39,132 --> 00:56:41,568
Gyerünk. Tényleg nagyon sajnálom.

1173
00:56:41,601 --> 00:56:43,069
Amikor beleszeretsz
valakibe,

1174
00:56:43,103 --> 00:56:46,473
nem csinálsz ilyen szarokat!
- Nagyon sajnálom, édesem.

1175
00:56:57,117 --> 00:56:59,819
-Holnap este...

1176
00:56:59,853 --> 00:57:01,921
-Nagyon szeretem azt a lányt,
és imádom őt.

1177
00:57:02,022 --> 00:57:04,023
-Kedvelem Kaylort.

1178
00:57:04,024 --> 00:57:06,025
- új kapcsolatok alakulnak ki.

1179
00:57:06,026 --> 00:57:07,861
-Úgy érzem, veled passzolok
a legjobban.

1180
00:57:07,894 --> 00:57:09,095
Ide jöttem,

1181
00:57:09,129 --> 00:57:13,500
és te voltál
egyértelműen az első.

1182
00:57:13,533 --> 00:57:16,870
-Ariana visszatér...

1183
00:57:16,903 --> 00:57:20,340
és a Casa újrapárosodása...

1184
00:57:20,373 --> 00:57:23,276
mindent megváltoztat.

1185
00:57:23,309 --> 00:57:26,279
-Küldtek nekem egy videót
a Casából.

1186
00:57:26,312 --> 00:57:28,047
Mondd,
szerinted mit láttam?

1187
00:57:28,048 --> 00:57:29,816
-Azt hiszem, csak beszélgetnünk
kell, szóval...

1188
00:57:29,849 --> 00:57:31,451
-Értem,
nekem van időm bőven.
Powered by translatesubtitles.org