TranslateSubtitles.org

The.Osbournes.S01E06.srt Hungarian (hu) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,600 --> 00:00:04,229
Gyors reklámot csinálunk.
Reggel 6-kor indultunk.

2
00:00:04,320 --> 00:00:09,758
Most éjfél van. Egész nap nem volt
időnk pisilni se.

3
00:00:16,400 --> 00:00:19,153
Ez a rock'n'roll.

4
00:00:51,520 --> 00:00:53,875
BAJ A PARADICSOMBAN

5
00:00:56,280 --> 00:01:00,831
- Ott voltál, amikor elesett?
- Nem, Jack volt ott.

6
00:01:00,920 --> 00:01:03,514
Holnap begipszelik a lábát.

7
00:01:03,600 --> 00:01:07,434
Nem. Épp kezet akartam nyújtani,
hogy kezet fogjak vele.

8
00:01:07,520 --> 00:01:12,116
Felléptem a járdára. Volt ott egy
lyuk, akkora, mint a lábam.

9
00:01:12,200 --> 00:01:15,351
Beletettem a lábam, és
előreestem.

10
00:01:15,440 --> 00:01:17,749
Hülyének éreztem magam.

11
00:01:18,360 --> 00:01:21,238
Miért kell mindig
elesnem?

12
00:01:21,320 --> 00:01:24,995
Megbotlom és fejjel
előre esem.

13
00:01:25,080 --> 00:01:28,072
Te és apád is
hajlamosak vagytok a balesetekre.

14
00:01:28,160 --> 00:01:30,196
Mindig fáj a lába.

15
00:01:30,280 --> 00:01:32,157
- Tényleg?
- Nagyon fáj.

16
00:01:32,240 --> 00:01:35,994
Amikor nem vagy itt, senki sem
közvetít Jackkel.

17
00:01:36,080 --> 00:01:37,718
Nem, nem, nem.

18
00:01:41,600 --> 00:01:43,750
Nem szabad elmenned.

19
00:01:44,880 --> 00:01:47,758
- El kell mennem.
- Hová mész, Tennessee-be?

20
00:01:47,840 --> 00:01:54,188
Nem, Houstonba megyek,
hogy lássam a férjem, mert hiányzik.

21
00:02:13,360 --> 00:02:14,839
HOUSTON, VAN EGY...

22
00:02:15,560 --> 00:02:17,835
Rohadt láb.

23
00:02:18,560 --> 00:02:21,358
Mit csináltam a lábammal?

24
00:02:21,440 --> 00:02:27,197
Jól van. A rohadt lábára panaszkodik.

25
00:02:27,280 --> 00:02:29,874
El sem mondom.

26
00:02:31,320 --> 00:02:35,711
Biztosan alvajárt, elesett
és megsérült.

27
00:02:40,400 --> 00:02:42,789
Itt vannak a zokniaid.
Jack, menjünk.

28
00:02:43,680 --> 00:02:45,113
Miért?

29
00:02:45,200 --> 00:02:49,637
Nem állsz készen.
Gyere, vedd fel a zoknid

30
00:02:49,720 --> 00:02:52,712
és adok pirítóst
az autóban.

31
00:02:52,800 --> 00:02:56,713
Melinda a nevelőnőm,
azt hiszi, hogy ki kell törölnie a

32
00:02:56,800 --> 00:02:59,519
seggem, betakargatnia és
hoznia egy csokit reggel.

33
00:02:59,600 --> 00:03:02,637
Hat nap múlva 16 leszek,
szóval tényleg...

34
00:03:02,720 --> 00:03:06,713
Majd játszol, ha hazaérsz.
Egész nap játszottál.

35
00:03:06,800 --> 00:03:09,030
- Jack, mennünk kell.
- Két perc.

36
00:03:09,120 --> 00:03:12,317
Nincs szükségem nevelőnőre,
de anya ragaszkodik hozzá.

37
00:03:12,400 --> 00:03:13,879
Ez idegesít.

38
00:03:13,960 --> 00:03:15,996
Már 40 percet késtünk
az iskolából.

39
00:03:16,080 --> 00:03:20,119
Fel fogom hívni őket, hogy
késni fogsz. Siess.

40
00:03:21,200 --> 00:03:23,668
- Oké.
- Jó.

41
00:03:23,760 --> 00:03:26,479
Ne beszélj hozzám
ausztrál akcentussal.

42
00:03:27,400 --> 00:03:29,311
Meg kell mosnom a fogam.

43
00:03:30,120 --> 00:03:31,075
Menj.

44
00:03:31,160 --> 00:03:34,232
Fogd be. Ki vagy rúgva.

45
00:03:34,320 --> 00:03:36,914
Megvehetnéd itt
a karácsonyi ajándékomat.

46
00:03:37,000 --> 00:03:40,276
Veszek neked egy törött ébresztőórát,
hogy aludj reggel.

47
00:03:40,360 --> 00:03:42,112
Szívj le.

48
00:03:43,040 --> 00:03:45,759
- 15:15-kor találkozunk.
- Szia.

49
00:03:49,600 --> 00:03:55,357
Fáradt.
Mozgalmas élete van.

50
00:04:18,800 --> 00:04:22,509
Jack 4:20-kor ért haza,
halálra aggódtam magam.

51
00:04:22,600 --> 00:04:25,910
Attól féltem, hogy meghalt
.

52
00:04:26,000 --> 00:04:28,389
A Sunset Boulevard kellős közepén.

53
00:04:28,480 --> 00:04:30,948
- Mi?
- Általában jól kijövünk.

54
00:04:31,040 --> 00:04:34,828
Tisztel engem, de rajtakapták,
hogy valami hülyeséget csináljon,

55
00:04:34,920 --> 00:04:37,388
és haragszik rám,
amiért elmondtam Sharonnak.

56
00:04:37,480 --> 00:04:42,031
<i>Ha füvet szív, mondd meg nekem,</i>
<i>és szétrúgom a seggét.</i>

57
00:04:42,120 --> 00:04:45,669
A szülei nincsenek itt,
te parancsolsz.

58
00:04:45,760 --> 00:04:49,912
- Ez a te felelősséged.
- Oké, Ozzy. Szia.

59
00:04:51,920 --> 00:04:54,070
Nem jövök ki Melindával.

60
00:04:54,160 --> 00:04:57,152
- Húzz a picsába, Melinda.
- Ne, Jack.

61
00:04:57,240 --> 00:04:59,515
Ez hülyeség,
jó a mémekhez.

62
00:04:59,600 --> 00:05:01,750
9:30 előtt haza kell érned.

63
00:05:04,760 --> 00:05:06,591
Szia.

64
00:05:06,680 --> 00:05:08,796
Miért nem akarsz jól teljesíteni?

65
00:05:08,880 --> 00:05:12,111
Egy férfi bocsánatot kérhet.
Egy gyáva nem.

66
00:05:12,200 --> 00:05:15,510
Melinda egy kurva.
Nem kérhetek bocsánatot.

67
00:05:15,600 --> 00:05:18,831
Akár szereted, akár nem,
ébren töltötte az éjszakát,

68
00:05:18,920 --> 00:05:23,391
azon tűnődve, hogy nem vertek-e
meg, szúrtak-e le, öltek-e meg,

69
00:05:23,480 --> 00:05:26,074
vagy tartóztattak-e le.
<i>Nyeld le a büszkeséged, és kérj</i>
<i>bocsánatot.</i>

70
00:05:26,160 --> 00:05:27,639
<i>Nem nagy ügy.</i>

71
00:05:27,720 --> 00:05:31,030
Nem fog fogni egy hangszórót,
és azt mondani:

72
00:05:31,120 --> 00:05:34,317
"Jack Osbourne bocsánatot kért."

73
00:05:34,400 --> 00:05:38,279
Nem tudom azt mondani: "Sajnálom,
hogy megbántottam az érzéseidet,

74
00:05:38,360 --> 00:05:41,636
<i>hogy sértegettelek."</i>
<i>Nem szeretem ezeket a nyálasságokat.</i>

75
00:05:41,720 --> 00:05:47,113
Sokat fizetek az iskoládért.
4 óráig voltál kint.

76
00:05:47,200 --> 00:05:51,910
Ez nem jó, Jack.
Nem csak szórakozni kell,

77
00:05:52,000 --> 00:05:56,232
és nem csinálni semmit.
Valamennyit dolgoznod kell.

78
00:05:56,320 --> 00:05:59,676
Azt hiszi, ő mondta el nekem
a drogról.

79
00:05:59,760 --> 00:06:04,880
- Mint mindenki más.
- Mi már tudtunk a drogodról.

80
00:06:04,960 --> 00:06:09,476
Tudom, mit jelent az,
amikor éjfélkor pizzát rendelsz.

81
00:06:10,080 --> 00:06:12,116
Oké. Tedd le a kezed.

82
00:06:13,120 --> 00:06:16,112
Hozzuk be a kis srácokat.

83
00:06:16,200 --> 00:06:18,589
És kislányt. Sajnálom.

84
00:06:19,600 --> 00:06:22,034
Álljatok körbe.

85
00:06:22,880 --> 00:06:25,872
- Valaki le tud hajolni egy kicsit?
- Én.

86
00:06:26,880 --> 00:06:29,917
Figyelj, mit csinálsz lent.

87
00:06:30,000 --> 00:06:33,595
- Nagyon fáj a lábam.
- Ne mozdulj többet.

88
00:06:33,680 --> 00:06:35,398
Rendben van.

89
00:06:35,480 --> 00:06:38,278
A kibaszott lábam pépesre tört.

90
00:06:38,360 --> 00:06:41,750
És fel kell mennem a színpadra
két órára.

91
00:06:41,840 --> 00:06:44,195
Csinálj egyet a fejeidből, Ozzy.

92
00:06:44,280 --> 00:06:46,919
Csak egy kibaszott fejem van.

93
00:06:47,000 --> 00:06:50,276
Ez jó. Ez az.
Kezeket, Ozzy.

94
00:06:50,360 --> 00:06:54,194
Ugyanazt a kibaszott képet
csinálom 35 éve.

95
00:06:55,120 --> 00:06:57,873
Adjátok oda neki a régi képeket.

96
00:06:59,240 --> 00:07:01,117
Gyerünk, majdnem kész vagyunk.

97
00:07:01,200 --> 00:07:03,873
Az emberek azt gondolhatják,
hogy így járok!

98
00:07:15,080 --> 00:07:16,638
LÁB ZÚZVA

99
00:07:25,920 --> 00:07:30,198
Koncertről koncertre egyre jobban
fájt a lábam.

100
00:07:30,280 --> 00:07:33,078
És még mindig felugráltam
a színpadra.

101
00:07:39,440 --> 00:07:43,194
A feleségem azt mondta:
"Ne ugrálj többet a színpadon."

102
00:07:45,720 --> 00:07:48,359
Nem fogok mozdulatlanul állni.

103
00:07:55,000 --> 00:07:56,911
A kurva életbe, nem hallak titeket!

104
00:08:12,120 --> 00:08:16,113
Sosem törtem el a lábam,
nem tudom, milyen érzés.

105
00:08:16,200 --> 00:08:19,875
El fogom küldetni
az MRI eredményeit.

106
00:08:19,960 --> 00:08:22,520
Nem olyan fontos, de<i>...</i>

107
00:08:22,600 --> 00:08:25,068
Nem vagyok egy puhány,
aki azt mondja:

108
00:08:25,160 --> 00:08:29,392
"Doktor úr, fáj a nagylábujjam.
Ne amputálja le!"

109
00:08:29,480 --> 00:08:35,874
Van egy tépőzáras csizmája,
mert gyakran kell röntgenre mennie.

110
00:08:35,960 --> 00:08:39,748
Nem csinálhatnak gipszet,
amit minden alkalommal eltörnek.

111
00:08:39,840 --> 00:08:42,991
Nem nagy ügy, de a törés törés.

112
00:08:43,080 --> 00:08:47,153
Nem halálos, pár hétre
kikapcsol az életből.

113
00:08:58,920 --> 00:09:01,229
Szia, apa!

114
00:09:02,600 --> 00:09:06,673
- A papírjaim, köszönöm. A röntgen.
- Az eredetiek.

115
00:09:06,760 --> 00:09:12,198
Van egy vékony csontréteg,
ami leválik, és egy szürke vonal.

116
00:09:12,280 --> 00:09:18,071
- Én egy szart sem látok.
- Én látom. Ott a vékony réteg.

117
00:09:18,720 --> 00:09:20,551
Állj le!

118
00:09:20,640 --> 00:09:23,234
Hamarosan megmutatják a seggedet.

119
00:09:23,320 --> 00:09:26,915
Pont ott, Sharon.
És van egy szürke vonal...

120
00:09:27,000 --> 00:09:29,594
- Tedd vissza a kurva cuccot.
- Oké!

121
00:09:30,280 --> 00:09:31,713
Akarsz látni egy törést?

122
00:09:31,800 --> 00:09:34,155
- El fogom törni neked.
- Kuss.

123
00:09:35,320 --> 00:09:37,197
Tessék, itt van.

124
00:09:41,320 --> 00:09:43,788
A kurva macska kibaszottul meghízott.

125
00:09:44,280 --> 00:09:47,750
Normális, hogy kövér.

126
00:09:47,840 --> 00:09:51,799
- Ki kellene ivartalanítani.
- Legalább nincs több herpesze.

127
00:09:51,880 --> 00:09:55,668
- A macskának herpesze volt?
- Herpesze?

128
00:09:55,760 --> 00:09:57,830
A szemében és a szájában.

129
00:09:57,920 --> 00:09:59,558
- Nem.
- De igen.

130
00:09:59,640 --> 00:10:04,589
Azt mondták, fel kell tartani
a lábadat?

131
00:10:04,680 --> 00:10:10,516
Három hétig egy meztelen nőnek
kell rajtam lennie.

132
00:10:10,600 --> 00:10:12,909
Mennyi ideig kell
hordanod a sínt?

133
00:10:13,000 --> 00:10:14,399
Négy hétig.

134
00:10:14,480 --> 00:10:17,597
Akár cserélhetnétek
a cipőiteket.

135
00:10:18,760 --> 00:10:21,115
Te aztán egy igazi pestis vagy.

136
00:10:23,360 --> 00:10:26,955
<i>...könnyű légzés garantált.</i>

137
00:10:27,040 --> 00:10:30,794
<i>Ha horkolsz, vagy a partnered</i>
<i>horkol, vegyél D-Snore-t.</i>

138
00:10:30,880 --> 00:10:32,950
<i>Ez egy orvosi tanács.</i>

139
00:10:33,920 --> 00:10:36,718
Kelly rosszban sántikál
a hamis személyi igazolványával.

140
00:10:36,800 --> 00:10:39,030
Elmennek az összes menő klubba.

141
00:10:39,120 --> 00:10:42,078
John, add ide a zseblámpádat.

142
00:10:43,800 --> 00:10:46,951
Ez itt igazi,
az enyém meg hamis.

143
00:10:49,520 --> 00:10:52,239
Kelly, le fognak tartóztatni.

144
00:10:52,320 --> 00:10:55,198
Anya, aludhatok ma éjjel
Sarah-nál?

145
00:10:55,280 --> 00:10:57,032
- Nem.
- Miért?

146
00:10:57,120 --> 00:11:02,353
Mert el fogsz menni arra a
rave-re, és szó sem lehet róla.

147
00:11:03,200 --> 00:11:07,273
- De 16 éves vagyok.
- Ugyanez lenne, ha 26 lennél.

148
00:11:07,360 --> 00:11:11,319
- Nagyon szemét vagy.
- Nem mész el a rave-re.

149
00:11:11,400 --> 00:11:15,029
"Nem mész el a rave-re,
akár 16, akár 26 éves vagy."

150
00:11:15,120 --> 00:11:17,998
- "Nem mész el a rave-re."
- Kuss.

151
00:11:18,080 --> 00:11:21,197
Lola hagyna adná, hogy menjek.
Ugye, Lola?

152
00:11:21,640 --> 00:11:26,395
Három hete van ott. 21 nap.

153
00:11:26,480 --> 00:11:31,634
Biztos vagyok benne, hogy a
pihenés után... Nem vagyok orvos, de...

154
00:11:31,720 --> 00:11:35,679
Két hét múlva MR-t csinálnak
neki, és meglátják, gyógyul-e.

155
00:11:35,760 --> 00:11:37,591
Három hét múlva rendben lesz.

156
00:11:37,680 --> 00:11:40,990
Otthon nem fog őrültként ugrálni.

157
00:11:41,480 --> 00:11:43,755
A kurva életbe, a macska, ne!

158
00:11:43,840 --> 00:11:48,356
Puss! A macska meg fog halni.

159
00:11:48,440 --> 00:11:52,956
- Nem tudok érte menni.
- El van törve a lábam.

160
00:11:53,040 --> 00:11:56,271
Én is, apa!

161
00:11:56,360 --> 00:11:59,909
És Jack egy lusta seggfej.

162
00:12:01,120 --> 00:12:03,270
Atyaúristen!

163
00:12:03,360 --> 00:12:06,432
Hol van? Bejött már?

164
00:12:06,520 --> 00:12:07,953
Hol van a macska?

165
00:12:09,040 --> 00:12:11,270
Hol?

166
00:12:14,640 --> 00:12:17,074
Gyere, macska.

167
00:12:17,920 --> 00:12:20,718
Te kibaszott mocskos dög.

168
00:12:20,800 --> 00:12:24,349
Nem vagyok abban az állapotban,
hogy szaladgáljak a kertben.

169
00:12:24,440 --> 00:12:28,353
Kurva állatok. A fejükre fogok
csapni a botommal.

170
00:12:31,560 --> 00:12:33,312
Sharon!

171
00:12:35,200 --> 00:12:37,919
A macska lejön?

172
00:12:39,120 --> 00:12:42,112
Puss, gyere ide.

173
00:12:42,200 --> 00:12:45,272
Valaki el tudná kapni a macskát?
Lejön.

174
00:12:47,040 --> 00:12:48,917
Sharon!

175
00:12:52,600 --> 00:12:54,556
Hova ment a macska?

176
00:13:01,640 --> 00:13:03,596
Ozzy, hívsz?

177
00:13:03,680 --> 00:13:06,752
- Kurva macska!
- Hol van?

178
00:13:06,840 --> 00:13:11,197
- Ott. Nem akar kijönni.
- Én elkapom, ne aggódj.

179
00:13:11,280 --> 00:13:14,431
- Nem kéne ezt csinálnod.
- Megvan.

180
00:13:16,160 --> 00:13:21,359
- Nem kéne ezt csinálnod.
- Tudom, de senki nem csinálja.

181
00:13:21,440 --> 00:13:25,149
Én megteszem. Menj be, és feküdj
le.

182
00:13:25,240 --> 00:13:28,516
Tudom, de a kölykök leléptek.

183
00:13:28,600 --> 00:13:31,353
Nem akarom, hogy a prérifarkasok
megzabálják a macskát.

184
00:13:32,200 --> 00:13:35,590
- Hol voltál tegnap este?
- Jordyéknál aludtam.

185
00:13:35,680 --> 00:13:37,671
- Szívtál wonga-t?
- Nem.

186
00:13:37,760 --> 00:13:41,719
De igen, te hazug seggfej.
Szívtad azt a rohadt...

187
00:13:41,800 --> 00:13:45,395
- Nem.
- Szívta a rohadt füvet.

188
00:13:45,480 --> 00:13:49,109
Jack, mit tervezel ma estére?

189
00:13:49,200 --> 00:13:52,590
- Nem tudom.
- De tudod.

190
00:13:52,680 --> 00:13:55,717
- Nem tudom.
- Hazamész?

191
00:13:55,800 --> 00:13:59,236
Elmegyek crack-et szívni
egy sötét sikátorba.

192
00:13:59,360 --> 00:14:03,478
A házam egy malom.
Egész éjjel nyitva van a bolt.

193
00:14:03,520 --> 00:14:07,798
A flipperek reggel 5-ig
csinálják a zajt.

194
00:14:34,960 --> 00:14:37,838
- Mi?
- Láttam a tökeit.

195
00:14:37,920 --> 00:14:41,799
Halkítsd le, Jack.
Túl hangos a basszus.

196
00:14:41,880 --> 00:14:44,599
Adok én neked pofont.

197
00:14:46,080 --> 00:14:49,959
Beszélnünk kell velük.
Itt állandóan buli van.

198
00:14:50,040 --> 00:14:53,669
Vége a játéknak.
A buli nem tart örökké.

199
00:14:53,760 --> 00:14:56,115
Ez nem így működik.

200
00:15:08,920 --> 00:15:12,230
A TALÁLKOZÓ

201
00:15:12,440 --> 00:15:18,993
Beszélni fogunk a kijárási
tilalomról, a hamis személyiről,

202
00:15:19,080 --> 00:15:22,277
Apának elege van a hülyeségekből.

203
00:15:22,360 --> 00:15:27,798
Meg kell álljt parancsolnunk, ennyi.
Erősnek kell lennünk.

204
00:15:27,880 --> 00:15:29,950
De Kelly ordítani fog.

205
00:15:30,040 --> 00:15:34,158
Hisztit fog levágni. Ez lesz a
harmadik világháború.

206
00:15:34,240 --> 00:15:38,119
Minden családi összejövetelen valaki
védekező állásban van.

207
00:15:38,200 --> 00:15:39,315
Mi?

208
00:15:39,400 --> 00:15:42,995
Szóval fenntartod a
kijárási tilalmat?

209
00:15:43,080 --> 00:15:44,559
- Örökké?
- Igen.

210
00:15:44,640 --> 00:15:47,598
- Baromság.
- Gyerünk.

211
00:15:47,680 --> 00:15:50,911
- Oda megyünk?
- A másik szobába.

212
00:15:51,000 --> 00:15:53,116
Normálisnak találjátok,

213
00:15:53,200 --> 00:15:56,590
hogy minden este későn jöttök ki?

214
00:15:56,680 --> 00:16:01,196
Mindketten buliztok, és nincs
semmilyen struktúra.

215
00:16:01,280 --> 00:16:03,236
Ki kell dolgoznunk egy tervet.

216
00:16:03,320 --> 00:16:07,711
Meg kell egyeznünk a
kimenetelről.

217
00:16:07,800 --> 00:16:12,828
Nem folytathatjátok az
éjszakai csavargást.

218
00:16:12,920 --> 00:16:17,550
Én nem teszem. Nem vagyok kint
hajnali 2-ig.

219
00:16:17,640 --> 00:16:23,112
- Baszd meg, ez szívás. Utálom.
- Maradj velem, Ozzy.

220
00:16:23,200 --> 00:16:26,078
Amikor a szobádban vagy, mit
csinálsz?

221
00:16:26,160 --> 00:16:31,792
A számítógépeddel játszol,
hülyéskedsz...

222
00:16:31,880 --> 00:16:34,553
- Nem, olvasok.
- Figyelj.

223
00:16:34,640 --> 00:16:38,110
Ez nem igaz,
ott a bűnös mosolyod.

224
00:16:38,200 --> 00:16:45,515
Múlt éjjel, 2:30-kor valaki biliárdozni
jött.

225
00:16:45,600 --> 00:16:48,797
Nem azért költöttem ezt a pénzt,
hogy játéktermet nyissak!

226
00:16:48,880 --> 00:16:50,757
Akár lakhatnánk szállodában.

227
00:16:50,840 --> 00:16:54,628
Elmennél hozzájuk biliárdozni
hajnali 2-kor?

228
00:16:54,720 --> 00:16:59,396
Nem hiszem. Tegyük fel, hogy
vissza kell jönnötök... mikor?

229
00:16:59,480 --> 00:17:01,869
Hétköznap fél 12-re.

230
00:17:01,960 --> 00:17:05,953
- Ennyi? Megbeszéltük.
- Ülj le egy kicsit.

231
00:17:06,040 --> 00:17:08,429
Kelly, beszélhetek veled a
személyi igazolványról?

232
00:17:08,520 --> 00:17:13,548
- Nem veszek vele alkoholt.
- Hány éves vagy?

233
00:17:13,640 --> 00:17:16,108
- Hány éves vagy?
- Jól tudod.

234
00:17:16,200 --> 00:17:20,352
Ha lebuksz, vége.

235
00:17:20,440 --> 00:17:23,079
A segged többé nem érinti a
leszállópályát.

236
00:17:23,160 --> 00:17:25,355
Kinyírtad magad. Szia.

237
00:17:25,440 --> 00:17:29,592
Nem kellene 16 vagy 17 évesen
klubokban lógni,

238
00:17:29,680 --> 00:17:31,989
mielőtt betöltöd a 21-et.

239
00:17:32,080 --> 00:17:35,231
Hamis
személyi igazolványod van.

240
00:17:35,320 --> 00:17:38,437
Neked és apának meg kell értenetek,
hogy engem és Jacket

241
00:17:38,520 --> 00:17:42,069
nem úgy neveltek,
mint másokat.

242
00:17:42,160 --> 00:17:44,628
Mi? Úgy érted...

243
00:17:44,720 --> 00:17:48,395
Úgy érti, mint az emberek
általában.

244
00:17:48,480 --> 00:17:52,439
Nincs más szülő a zeneiparban,

245
00:17:52,520 --> 00:17:54,431
aki turnéra viszi
a gyerekeit.

246
00:17:54,520 --> 00:17:57,193
Tudom,
hogyan neveltek titeket.

247
00:17:57,280 --> 00:18:02,070
Én választottam, hogy turnéra vigyelek
titeket, hogy családként éljünk.

248
00:18:02,160 --> 00:18:05,072
Nem akartam volna, hogy
másképp legyen.

249
00:18:05,160 --> 00:18:09,551
Egyszerűen, mindenki más nagyon
éretlen. És ez nehéz.

250
00:18:09,640 --> 00:18:12,791
- Kelly, értem.
- Hadd fejezzem be.
251
00:18:12,880 --> 00:18:17,317
Nehéz számomra minden nap
bejárni egy osztályba,

252
00:18:17,400 --> 00:18:21,075
és sértegettetni magam.
Még nem tették túl magukat azon,

253
00:18:21,160 --> 00:18:24,436
hogy 20 éve apa letépte
egy denevér fejét.

254
00:18:24,520 --> 00:18:28,115
- Ez nem igazságos.
- Szeretnél otthon tanulni?

255
00:18:28,200 --> 00:18:33,911
Nézd, Kelly, értem. Én is
utáltam az iskolát.

256
00:18:34,000 --> 00:18:36,798
- Én is.
- Mindannyian csináltunk hülyeségeket.

257
00:18:36,880 --> 00:18:40,395
- De én nem drogozom.
- Ennyi volt.

258
00:18:40,480 --> 00:18:44,314
- Maradj itt egy percet.
- Érted beszélek, Jack.

259
00:18:44,400 --> 00:18:47,119
Nem engedem, hogy füvet szívjatok

260
00:18:47,200 --> 00:18:51,432
vagy drogozzatok, soha, a
kurva házamban.

261
00:18:51,520 --> 00:18:53,670
Hagyd abba ezt a szart,

262
00:18:53,760 --> 00:18:57,833
mert csak bajba keveredsz tőle.
Nézz rám.

263
00:18:57,920 --> 00:19:04,473
Azt hiszitek, hogy problémám van.
Nem szükségből iszom.

264
00:19:04,560 --> 00:19:09,076
Nem szükségből szívok,
hanem mert én választom.

265
00:19:09,160 --> 00:19:10,639
Egyelőre!

266
00:19:10,720 --> 00:19:15,475
Amikor elkezdtem inni
és szívni, nem voltam függő.

267
00:19:15,560 --> 00:19:20,429
De idővel
nagyon függő lettem.

268
00:19:20,520 --> 00:19:23,717
Az ország lakosságának 80%-a
füvet szív.

269
00:19:23,800 --> 00:19:29,432
Számomra ez nem mentség.
Olyan, mintha 90%-nak lenne tetkója.

270
00:19:29,520 --> 00:19:31,636
Azt jelenti, hogy neked is kell?

271
00:19:31,720 --> 00:19:36,953
80% kiszúrja a szemét szerdán.
Te is meg akarod tenni?

272
00:19:37,040 --> 00:19:39,634
Nem, de azt hiszed,
hogy problémám van.

273
00:19:39,720 --> 00:19:43,952
Bevallottad, hogy minden nap
szívsz, hogy el tudj aludni.

274
00:19:44,040 --> 00:19:46,429
- Ez nem igaz.
- Mondtad.

275
00:19:46,520 --> 00:19:48,511
Tudom, de nem volt igaz.

276
00:19:48,600 --> 00:19:51,353
Hazug vagyok.
Én lépek.

277
00:19:51,440 --> 00:19:54,398
- Nem, maradj.
- El kell mennem valahova.

278
00:19:54,480 --> 00:19:56,198
- Tudom. Tudsz csak...
- Nem.

279
00:19:56,280 --> 00:19:59,955
Ez nem egy strukturált beszélgetés,
ez te, apa és Kelly.

280
00:20:00,040 --> 00:20:03,350
Nincs beleszólásom,
szóval megyek. Sziasztok.

281
00:20:04,400 --> 00:20:08,393
Beszélgetés vége.
Vissza a normális kerékvágásba.
Később találkozunk.

282
00:20:08,480 --> 00:20:10,789
Kurva mémek.

283
00:20:10,880 --> 00:20:14,077
Kelly azt mondta nekem:
"Átgondoltam.

284
00:20:14,160 --> 00:20:19,109
Abba fogom hagyni sok
barátommal a találkozást.
Megváltozom."

285
00:20:19,200 --> 00:20:21,714
Ez Kelly, de Jack?

286
00:20:28,040 --> 00:20:31,112
Rendelhetek egy
sajtos pizzát?

287
00:21:01,120 --> 00:21:02,109
Felirat: IMS
Powered by translatesubtitles.org