The.Osbournes.S01E06.srt Hungarian (hu) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,600 --> 00:00:04,229
Gyors reklámot csinálunk.
Reggel 6-kor indultunk.
2
00:00:04,320 --> 00:00:09,758
Most éjfél van. Egész nap nem volt
időnk pisilni se.
3
00:00:16,400 --> 00:00:19,153
Ez a rock'n'roll.
4
00:00:51,520 --> 00:00:53,875
BAJ A PARADICSOMBAN
5
00:00:56,280 --> 00:01:00,831
- Ott voltál, amikor elesett?
- Nem, Jack volt ott.
6
00:01:00,920 --> 00:01:03,514
Holnap begipszelik a lábát.
7
00:01:03,600 --> 00:01:07,434
Nem. Épp kezet akartam nyújtani,
hogy kezet fogjak vele.
8
00:01:07,520 --> 00:01:12,116
Felléptem a járdára. Volt ott egy
lyuk, akkora, mint a lábam.
9
00:01:12,200 --> 00:01:15,351
Beletettem a lábam, és
előreestem.
10
00:01:15,440 --> 00:01:17,749
Hülyének éreztem magam.
11
00:01:18,360 --> 00:01:21,238
Miért kell mindig
elesnem?
12
00:01:21,320 --> 00:01:24,995
Megbotlom és fejjel
előre esem.
13
00:01:25,080 --> 00:01:28,072
Te és apád is
hajlamosak vagytok a balesetekre.
14
00:01:28,160 --> 00:01:30,196
Mindig fáj a lába.
15
00:01:30,280 --> 00:01:32,157
- Tényleg?
- Nagyon fáj.
16
00:01:32,240 --> 00:01:35,994
Amikor nem vagy itt, senki sem
közvetít Jackkel.
17
00:01:36,080 --> 00:01:37,718
Nem, nem, nem.
18
00:01:41,600 --> 00:01:43,750
Nem szabad elmenned.
19
00:01:44,880 --> 00:01:47,758
- El kell mennem.
- Hová mész, Tennessee-be?
20
00:01:47,840 --> 00:01:54,188
Nem, Houstonba megyek,
hogy lássam a férjem, mert hiányzik.
21
00:02:13,360 --> 00:02:14,839
HOUSTON, VAN EGY...
22
00:02:15,560 --> 00:02:17,835
Rohadt láb.
23
00:02:18,560 --> 00:02:21,358
Mit csináltam a lábammal?
24
00:02:21,440 --> 00:02:27,197
Jól van. A rohadt lábára panaszkodik.
25
00:02:27,280 --> 00:02:29,874
El sem mondom.
26
00:02:31,320 --> 00:02:35,711
Biztosan alvajárt, elesett
és megsérült.
27
00:02:40,400 --> 00:02:42,789
Itt vannak a zokniaid.
Jack, menjünk.
28
00:02:43,680 --> 00:02:45,113
Miért?
29
00:02:45,200 --> 00:02:49,637
Nem állsz készen.
Gyere, vedd fel a zoknid
30
00:02:49,720 --> 00:02:52,712
és adok pirítóst
az autóban.
31
00:02:52,800 --> 00:02:56,713
Melinda a nevelőnőm,
azt hiszi, hogy ki kell törölnie a
32
00:02:56,800 --> 00:02:59,519
seggem, betakargatnia és
hoznia egy csokit reggel.
33
00:02:59,600 --> 00:03:02,637
Hat nap múlva 16 leszek,
szóval tényleg...
34
00:03:02,720 --> 00:03:06,713
Majd játszol, ha hazaérsz.
Egész nap játszottál.
35
00:03:06,800 --> 00:03:09,030
- Jack, mennünk kell.
- Két perc.
36
00:03:09,120 --> 00:03:12,317
Nincs szükségem nevelőnőre,
de anya ragaszkodik hozzá.
37
00:03:12,400 --> 00:03:13,879
Ez idegesít.
38
00:03:13,960 --> 00:03:15,996
Már 40 percet késtünk
az iskolából.
39
00:03:16,080 --> 00:03:20,119
Fel fogom hívni őket, hogy
késni fogsz. Siess.
40
00:03:21,200 --> 00:03:23,668
- Oké.
- Jó.
41
00:03:23,760 --> 00:03:26,479
Ne beszélj hozzám
ausztrál akcentussal.
42
00:03:27,400 --> 00:03:29,311
Meg kell mosnom a fogam.
43
00:03:30,120 --> 00:03:31,075
Menj.
44
00:03:31,160 --> 00:03:34,232
Fogd be. Ki vagy rúgva.
45
00:03:34,320 --> 00:03:36,914
Megvehetnéd itt
a karácsonyi ajándékomat.
46
00:03:37,000 --> 00:03:40,276
Veszek neked egy törött ébresztőórát,
hogy aludj reggel.
47
00:03:40,360 --> 00:03:42,112
Szívj le.
48
00:03:43,040 --> 00:03:45,759
- 15:15-kor találkozunk.
- Szia.
49
00:03:49,600 --> 00:03:55,357
Fáradt.
Mozgalmas élete van.
50
00:04:18,800 --> 00:04:22,509
Jack 4:20-kor ért haza,
halálra aggódtam magam.
51
00:04:22,600 --> 00:04:25,910
Attól féltem, hogy meghalt
.
52
00:04:26,000 --> 00:04:28,389
A Sunset Boulevard kellős közepén.
53
00:04:28,480 --> 00:04:30,948
- Mi?
- Általában jól kijövünk.
54
00:04:31,040 --> 00:04:34,828
Tisztel engem, de rajtakapták,
hogy valami hülyeséget csináljon,
55
00:04:34,920 --> 00:04:37,388
és haragszik rám,
amiért elmondtam Sharonnak.
56
00:04:37,480 --> 00:04:42,031
<i>Ha füvet szív, mondd meg nekem,</i>
<i>és szétrúgom a seggét.</i>
57
00:04:42,120 --> 00:04:45,669
A szülei nincsenek itt,
te parancsolsz.
58
00:04:45,760 --> 00:04:49,912
- Ez a te felelősséged.
- Oké, Ozzy. Szia.
59
00:04:51,920 --> 00:04:54,070
Nem jövök ki Melindával.
60
00:04:54,160 --> 00:04:57,152
- Húzz a picsába, Melinda.
- Ne, Jack.
61
00:04:57,240 --> 00:04:59,515
Ez hülyeség,
jó a mémekhez.
62
00:04:59,600 --> 00:05:01,750
9:30 előtt haza kell érned.
63
00:05:04,760 --> 00:05:06,591
Szia.
64
00:05:06,680 --> 00:05:08,796
Miért nem akarsz jól teljesíteni?
65
00:05:08,880 --> 00:05:12,111
Egy férfi bocsánatot kérhet.
Egy gyáva nem.
66
00:05:12,200 --> 00:05:15,510
Melinda egy kurva.
Nem kérhetek bocsánatot.
67
00:05:15,600 --> 00:05:18,831
Akár szereted, akár nem,
ébren töltötte az éjszakát,
68
00:05:18,920 --> 00:05:23,391
azon tűnődve, hogy nem vertek-e
meg, szúrtak-e le, öltek-e meg,
69
00:05:23,480 --> 00:05:26,074
vagy tartóztattak-e le.
<i>Nyeld le a büszkeséged, és kérj</i>
<i>bocsánatot.</i>
70
00:05:26,160 --> 00:05:27,639
<i>Nem nagy ügy.</i>
71
00:05:27,720 --> 00:05:31,030
Nem fog fogni egy hangszórót,
és azt mondani:
72
00:05:31,120 --> 00:05:34,317
"Jack Osbourne bocsánatot kért."
73
00:05:34,400 --> 00:05:38,279
Nem tudom azt mondani: "Sajnálom,
hogy megbántottam az érzéseidet,
74
00:05:38,360 --> 00:05:41,636
<i>hogy sértegettelek."</i>
<i>Nem szeretem ezeket a nyálasságokat.</i>
75
00:05:41,720 --> 00:05:47,113
Sokat fizetek az iskoládért.
4 óráig voltál kint.
76
00:05:47,200 --> 00:05:51,910
Ez nem jó, Jack.
Nem csak szórakozni kell,
77
00:05:52,000 --> 00:05:56,232
és nem csinálni semmit.
Valamennyit dolgoznod kell.
78
00:05:56,320 --> 00:05:59,676
Azt hiszi, ő mondta el nekem
a drogról.
79
00:05:59,760 --> 00:06:04,880
- Mint mindenki más.
- Mi már tudtunk a drogodról.
80
00:06:04,960 --> 00:06:09,476
Tudom, mit jelent az,
amikor éjfélkor pizzát rendelsz.
81
00:06:10,080 --> 00:06:12,116
Oké. Tedd le a kezed.
82
00:06:13,120 --> 00:06:16,112
Hozzuk be a kis srácokat.
83
00:06:16,200 --> 00:06:18,589
És kislányt. Sajnálom.
84
00:06:19,600 --> 00:06:22,034
Álljatok körbe.
85
00:06:22,880 --> 00:06:25,872
- Valaki le tud hajolni egy kicsit?
- Én.
86
00:06:26,880 --> 00:06:29,917
Figyelj, mit csinálsz lent.
87
00:06:30,000 --> 00:06:33,595
- Nagyon fáj a lábam.
- Ne mozdulj többet.
88
00:06:33,680 --> 00:06:35,398
Rendben van.
89
00:06:35,480 --> 00:06:38,278
A kibaszott lábam pépesre tört.
90
00:06:38,360 --> 00:06:41,750
És fel kell mennem a színpadra
két órára.
91
00:06:41,840 --> 00:06:44,195
Csinálj egyet a fejeidből, Ozzy.
92
00:06:44,280 --> 00:06:46,919
Csak egy kibaszott fejem van.
93
00:06:47,000 --> 00:06:50,276
Ez jó. Ez az.
Kezeket, Ozzy.
94
00:06:50,360 --> 00:06:54,194
Ugyanazt a kibaszott képet
csinálom 35 éve.
95
00:06:55,120 --> 00:06:57,873
Adjátok oda neki a régi képeket.
96
00:06:59,240 --> 00:07:01,117
Gyerünk, majdnem kész vagyunk.
97
00:07:01,200 --> 00:07:03,873
Az emberek azt gondolhatják,
hogy így járok!
98
00:07:15,080 --> 00:07:16,638
LÁB ZÚZVA
99
00:07:25,920 --> 00:07:30,198
Koncertről koncertre egyre jobban
fájt a lábam.
100
00:07:30,280 --> 00:07:33,078
És még mindig felugráltam
a színpadra.
101
00:07:39,440 --> 00:07:43,194
A feleségem azt mondta:
"Ne ugrálj többet a színpadon."
102
00:07:45,720 --> 00:07:48,359
Nem fogok mozdulatlanul állni.
103
00:07:55,000 --> 00:07:56,911
A kurva életbe, nem hallak titeket!
104
00:08:12,120 --> 00:08:16,113
Sosem törtem el a lábam,
nem tudom, milyen érzés.
105
00:08:16,200 --> 00:08:19,875
El fogom küldetni
az MRI eredményeit.
106
00:08:19,960 --> 00:08:22,520
Nem olyan fontos, de<i>...</i>
107
00:08:22,600 --> 00:08:25,068
Nem vagyok egy puhány,
aki azt mondja:
108
00:08:25,160 --> 00:08:29,392
"Doktor úr, fáj a nagylábujjam.
Ne amputálja le!"
109
00:08:29,480 --> 00:08:35,874
Van egy tépőzáras csizmája,
mert gyakran kell röntgenre mennie.
110
00:08:35,960 --> 00:08:39,748
Nem csinálhatnak gipszet,
amit minden alkalommal eltörnek.
111
00:08:39,840 --> 00:08:42,991
Nem nagy ügy, de a törés törés.
112
00:08:43,080 --> 00:08:47,153
Nem halálos, pár hétre
kikapcsol az életből.
113
00:08:58,920 --> 00:09:01,229
Szia, apa!
114
00:09:02,600 --> 00:09:06,673
- A papírjaim, köszönöm. A röntgen.
- Az eredetiek.
115
00:09:06,760 --> 00:09:12,198
Van egy vékony csontréteg,
ami leválik, és egy szürke vonal.
116
00:09:12,280 --> 00:09:18,071
- Én egy szart sem látok.
- Én látom. Ott a vékony réteg.
117
00:09:18,720 --> 00:09:20,551
Állj le!
118
00:09:20,640 --> 00:09:23,234
Hamarosan megmutatják a seggedet.
119
00:09:23,320 --> 00:09:26,915
Pont ott, Sharon.
És van egy szürke vonal...
120
00:09:27,000 --> 00:09:29,594
- Tedd vissza a kurva cuccot.
- Oké!
121
00:09:30,280 --> 00:09:31,713
Akarsz látni egy törést?
122
00:09:31,800 --> 00:09:34,155
- El fogom törni neked.
- Kuss.
123
00:09:35,320 --> 00:09:37,197
Tessék, itt van.
124
00:09:41,320 --> 00:09:43,788
A kurva macska kibaszottul meghízott.
125
00:09:44,280 --> 00:09:47,750
Normális, hogy kövér.
126
00:09:47,840 --> 00:09:51,799
- Ki kellene ivartalanítani.
- Legalább nincs több herpesze.
127
00:09:51,880 --> 00:09:55,668
- A macskának herpesze volt?
- Herpesze?
128
00:09:55,760 --> 00:09:57,830
A szemében és a szájában.
129
00:09:57,920 --> 00:09:59,558
- Nem.
- De igen.
130
00:09:59,640 --> 00:10:04,589
Azt mondták, fel kell tartani
a lábadat?
131
00:10:04,680 --> 00:10:10,516
Három hétig egy meztelen nőnek
kell rajtam lennie.
132
00:10:10,600 --> 00:10:12,909
Mennyi ideig kell
hordanod a sínt?
133
00:10:13,000 --> 00:10:14,399
Négy hétig.
134
00:10:14,480 --> 00:10:17,597
Akár cserélhetnétek
a cipőiteket.
135
00:10:18,760 --> 00:10:21,115
Te aztán egy igazi pestis vagy.
136
00:10:23,360 --> 00:10:26,955
<i>...könnyű légzés garantált.</i>
137
00:10:27,040 --> 00:10:30,794
<i>Ha horkolsz, vagy a partnered</i>
<i>horkol, vegyél D-Snore-t.</i>
138
00:10:30,880 --> 00:10:32,950
<i>Ez egy orvosi tanács.</i>
139
00:10:33,920 --> 00:10:36,718
Kelly rosszban sántikál
a hamis személyi igazolványával.
140
00:10:36,800 --> 00:10:39,030
Elmennek az összes menő klubba.
141
00:10:39,120 --> 00:10:42,078
John, add ide a zseblámpádat.
142
00:10:43,800 --> 00:10:46,951
Ez itt igazi,
az enyém meg hamis.
143
00:10:49,520 --> 00:10:52,239
Kelly, le fognak tartóztatni.
144
00:10:52,320 --> 00:10:55,198
Anya, aludhatok ma éjjel
Sarah-nál?
145
00:10:55,280 --> 00:10:57,032
- Nem.
- Miért?
146
00:10:57,120 --> 00:11:02,353
Mert el fogsz menni arra a
rave-re, és szó sem lehet róla.
147
00:11:03,200 --> 00:11:07,273
- De 16 éves vagyok.
- Ugyanez lenne, ha 26 lennél.
148
00:11:07,360 --> 00:11:11,319
- Nagyon szemét vagy.
- Nem mész el a rave-re.
149
00:11:11,400 --> 00:11:15,029
"Nem mész el a rave-re,
akár 16, akár 26 éves vagy."
150
00:11:15,120 --> 00:11:17,998
- "Nem mész el a rave-re."
- Kuss.
151
00:11:18,080 --> 00:11:21,197
Lola hagyna adná, hogy menjek.
Ugye, Lola?
152
00:11:21,640 --> 00:11:26,395
Három hete van ott. 21 nap.
153
00:11:26,480 --> 00:11:31,634
Biztos vagyok benne, hogy a
pihenés után... Nem vagyok orvos, de...
154
00:11:31,720 --> 00:11:35,679
Két hét múlva MR-t csinálnak
neki, és meglátják, gyógyul-e.
155
00:11:35,760 --> 00:11:37,591
Három hét múlva rendben lesz.
156
00:11:37,680 --> 00:11:40,990
Otthon nem fog őrültként ugrálni.
157
00:11:41,480 --> 00:11:43,755
A kurva életbe, a macska, ne!
158
00:11:43,840 --> 00:11:48,356
Puss! A macska meg fog halni.
159
00:11:48,440 --> 00:11:52,956
- Nem tudok érte menni.
- El van törve a lábam.
160
00:11:53,040 --> 00:11:56,271
Én is, apa!
161
00:11:56,360 --> 00:11:59,909
És Jack egy lusta seggfej.
162
00:12:01,120 --> 00:12:03,270
Atyaúristen!
163
00:12:03,360 --> 00:12:06,432
Hol van? Bejött már?
164
00:12:06,520 --> 00:12:07,953
Hol van a macska?
165
00:12:09,040 --> 00:12:11,270
Hol?
166
00:12:14,640 --> 00:12:17,074
Gyere, macska.
167
00:12:17,920 --> 00:12:20,718
Te kibaszott mocskos dög.
168
00:12:20,800 --> 00:12:24,349
Nem vagyok abban az állapotban,
hogy szaladgáljak a kertben.
169
00:12:24,440 --> 00:12:28,353
Kurva állatok. A fejükre fogok
csapni a botommal.
170
00:12:31,560 --> 00:12:33,312
Sharon!
171
00:12:35,200 --> 00:12:37,919
A macska lejön?
172
00:12:39,120 --> 00:12:42,112
Puss, gyere ide.
173
00:12:42,200 --> 00:12:45,272
Valaki el tudná kapni a macskát?
Lejön.
174
00:12:47,040 --> 00:12:48,917
Sharon!
175
00:12:52,600 --> 00:12:54,556
Hova ment a macska?
176
00:13:01,640 --> 00:13:03,596
Ozzy, hívsz?
177
00:13:03,680 --> 00:13:06,752
- Kurva macska!
- Hol van?
178
00:13:06,840 --> 00:13:11,197
- Ott. Nem akar kijönni.
- Én elkapom, ne aggódj.
179
00:13:11,280 --> 00:13:14,431
- Nem kéne ezt csinálnod.
- Megvan.
180
00:13:16,160 --> 00:13:21,359
- Nem kéne ezt csinálnod.
- Tudom, de senki nem csinálja.
181
00:13:21,440 --> 00:13:25,149
Én megteszem. Menj be, és feküdj
le.
182
00:13:25,240 --> 00:13:28,516
Tudom, de a kölykök leléptek.
183
00:13:28,600 --> 00:13:31,353
Nem akarom, hogy a prérifarkasok
megzabálják a macskát.
184
00:13:32,200 --> 00:13:35,590
- Hol voltál tegnap este?
- Jordyéknál aludtam.
185
00:13:35,680 --> 00:13:37,671
- Szívtál wonga-t?
- Nem.
186
00:13:37,760 --> 00:13:41,719
De igen, te hazug seggfej.
Szívtad azt a rohadt...
187
00:13:41,800 --> 00:13:45,395
- Nem.
- Szívta a rohadt füvet.
188
00:13:45,480 --> 00:13:49,109
Jack, mit tervezel ma estére?
189
00:13:49,200 --> 00:13:52,590
- Nem tudom.
- De tudod.
190
00:13:52,680 --> 00:13:55,717
- Nem tudom.
- Hazamész?
191
00:13:55,800 --> 00:13:59,236
Elmegyek crack-et szívni
egy sötét sikátorba.
192
00:13:59,360 --> 00:14:03,478
A házam egy malom.
Egész éjjel nyitva van a bolt.
193
00:14:03,520 --> 00:14:07,798
A flipperek reggel 5-ig
csinálják a zajt.
194
00:14:34,960 --> 00:14:37,838
- Mi?
- Láttam a tökeit.
195
00:14:37,920 --> 00:14:41,799
Halkítsd le, Jack.
Túl hangos a basszus.
196
00:14:41,880 --> 00:14:44,599
Adok én neked pofont.
197
00:14:46,080 --> 00:14:49,959
Beszélnünk kell velük.
Itt állandóan buli van.
198
00:14:50,040 --> 00:14:53,669
Vége a játéknak.
A buli nem tart örökké.
199
00:14:53,760 --> 00:14:56,115
Ez nem így működik.
200
00:15:08,920 --> 00:15:12,230
A TALÁLKOZÓ
201
00:15:12,440 --> 00:15:18,993
Beszélni fogunk a kijárási
tilalomról, a hamis személyiről,
202
00:15:19,080 --> 00:15:22,277
Apának elege van a hülyeségekből.
203
00:15:22,360 --> 00:15:27,798
Meg kell álljt parancsolnunk, ennyi.
Erősnek kell lennünk.
204
00:15:27,880 --> 00:15:29,950
De Kelly ordítani fog.
205
00:15:30,040 --> 00:15:34,158
Hisztit fog levágni. Ez lesz a
harmadik világháború.
206
00:15:34,240 --> 00:15:38,119
Minden családi összejövetelen valaki
védekező állásban van.
207
00:15:38,200 --> 00:15:39,315
Mi?
208
00:15:39,400 --> 00:15:42,995
Szóval fenntartod a
kijárási tilalmat?
209
00:15:43,080 --> 00:15:44,559
- Örökké?
- Igen.
210
00:15:44,640 --> 00:15:47,598
- Baromság.
- Gyerünk.
211
00:15:47,680 --> 00:15:50,911
- Oda megyünk?
- A másik szobába.
212
00:15:51,000 --> 00:15:53,116
Normálisnak találjátok,
213
00:15:53,200 --> 00:15:56,590
hogy minden este későn jöttök ki?
214
00:15:56,680 --> 00:16:01,196
Mindketten buliztok, és nincs
semmilyen struktúra.
215
00:16:01,280 --> 00:16:03,236
Ki kell dolgoznunk egy tervet.
216
00:16:03,320 --> 00:16:07,711
Meg kell egyeznünk a
kimenetelről.
217
00:16:07,800 --> 00:16:12,828
Nem folytathatjátok az
éjszakai csavargást.
218
00:16:12,920 --> 00:16:17,550
Én nem teszem. Nem vagyok kint
hajnali 2-ig.
219
00:16:17,640 --> 00:16:23,112
- Baszd meg, ez szívás. Utálom.
- Maradj velem, Ozzy.
220
00:16:23,200 --> 00:16:26,078
Amikor a szobádban vagy, mit
csinálsz?
221
00:16:26,160 --> 00:16:31,792
A számítógépeddel játszol,
hülyéskedsz...
222
00:16:31,880 --> 00:16:34,553
- Nem, olvasok.
- Figyelj.
223
00:16:34,640 --> 00:16:38,110
Ez nem igaz,
ott a bűnös mosolyod.
224
00:16:38,200 --> 00:16:45,515
Múlt éjjel, 2:30-kor valaki biliárdozni
jött.
225
00:16:45,600 --> 00:16:48,797
Nem azért költöttem ezt a pénzt,
hogy játéktermet nyissak!
226
00:16:48,880 --> 00:16:50,757
Akár lakhatnánk szállodában.
227
00:16:50,840 --> 00:16:54,628
Elmennél hozzájuk biliárdozni
hajnali 2-kor?
228
00:16:54,720 --> 00:16:59,396
Nem hiszem. Tegyük fel, hogy
vissza kell jönnötök... mikor?
229
00:16:59,480 --> 00:17:01,869
Hétköznap fél 12-re.
230
00:17:01,960 --> 00:17:05,953
- Ennyi? Megbeszéltük.
- Ülj le egy kicsit.
231
00:17:06,040 --> 00:17:08,429
Kelly, beszélhetek veled a
személyi igazolványról?
232
00:17:08,520 --> 00:17:13,548
- Nem veszek vele alkoholt.
- Hány éves vagy?
233
00:17:13,640 --> 00:17:16,108
- Hány éves vagy?
- Jól tudod.
234
00:17:16,200 --> 00:17:20,352
Ha lebuksz, vége.
235
00:17:20,440 --> 00:17:23,079
A segged többé nem érinti a
leszállópályát.
236
00:17:23,160 --> 00:17:25,355
Kinyírtad magad. Szia.
237
00:17:25,440 --> 00:17:29,592
Nem kellene 16 vagy 17 évesen
klubokban lógni,
238
00:17:29,680 --> 00:17:31,989
mielőtt betöltöd a 21-et.
239
00:17:32,080 --> 00:17:35,231
Hamis
személyi igazolványod van.
240
00:17:35,320 --> 00:17:38,437
Neked és apának meg kell értenetek,
hogy engem és Jacket
241
00:17:38,520 --> 00:17:42,069
nem úgy neveltek,
mint másokat.
242
00:17:42,160 --> 00:17:44,628
Mi? Úgy érted...
243
00:17:44,720 --> 00:17:48,395
Úgy érti, mint az emberek
általában.
244
00:17:48,480 --> 00:17:52,439
Nincs más szülő a zeneiparban,
245
00:17:52,520 --> 00:17:54,431
aki turnéra viszi
a gyerekeit.
246
00:17:54,520 --> 00:17:57,193
Tudom,
hogyan neveltek titeket.
247
00:17:57,280 --> 00:18:02,070
Én választottam, hogy turnéra vigyelek
titeket, hogy családként éljünk.
248
00:18:02,160 --> 00:18:05,072
Nem akartam volna, hogy
másképp legyen.
249
00:18:05,160 --> 00:18:09,551
Egyszerűen, mindenki más nagyon
éretlen. És ez nehéz.
250
00:18:09,640 --> 00:18:12,791
- Kelly, értem.
- Hadd fejezzem be.
251
00:18:12,880 --> 00:18:17,317
Nehéz számomra minden nap
bejárni egy osztályba,
252
00:18:17,400 --> 00:18:21,075
és sértegettetni magam.
Még nem tették túl magukat azon,
253
00:18:21,160 --> 00:18:24,436
hogy 20 éve apa letépte
egy denevér fejét.
254
00:18:24,520 --> 00:18:28,115
- Ez nem igazságos.
- Szeretnél otthon tanulni?
255
00:18:28,200 --> 00:18:33,911
Nézd, Kelly, értem. Én is
utáltam az iskolát.
256
00:18:34,000 --> 00:18:36,798
- Én is.
- Mindannyian csináltunk hülyeségeket.
257
00:18:36,880 --> 00:18:40,395
- De én nem drogozom.
- Ennyi volt.
258
00:18:40,480 --> 00:18:44,314
- Maradj itt egy percet.
- Érted beszélek, Jack.
259
00:18:44,400 --> 00:18:47,119
Nem engedem, hogy füvet szívjatok
260
00:18:47,200 --> 00:18:51,432
vagy drogozzatok, soha, a
kurva házamban.
261
00:18:51,520 --> 00:18:53,670
Hagyd abba ezt a szart,
262
00:18:53,760 --> 00:18:57,833
mert csak bajba keveredsz tőle.
Nézz rám.
263
00:18:57,920 --> 00:19:04,473
Azt hiszitek, hogy problémám van.
Nem szükségből iszom.
264
00:19:04,560 --> 00:19:09,076
Nem szükségből szívok,
hanem mert én választom.
265
00:19:09,160 --> 00:19:10,639
Egyelőre!
266
00:19:10,720 --> 00:19:15,475
Amikor elkezdtem inni
és szívni, nem voltam függő.
267
00:19:15,560 --> 00:19:20,429
De idővel
nagyon függő lettem.
268
00:19:20,520 --> 00:19:23,717
Az ország lakosságának 80%-a
füvet szív.
269
00:19:23,800 --> 00:19:29,432
Számomra ez nem mentség.
Olyan, mintha 90%-nak lenne tetkója.
270
00:19:29,520 --> 00:19:31,636
Azt jelenti, hogy neked is kell?
271
00:19:31,720 --> 00:19:36,953
80% kiszúrja a szemét szerdán.
Te is meg akarod tenni?
272
00:19:37,040 --> 00:19:39,634
Nem, de azt hiszed,
hogy problémám van.
273
00:19:39,720 --> 00:19:43,952
Bevallottad, hogy minden nap
szívsz, hogy el tudj aludni.
274
00:19:44,040 --> 00:19:46,429
- Ez nem igaz.
- Mondtad.
275
00:19:46,520 --> 00:19:48,511
Tudom, de nem volt igaz.
276
00:19:48,600 --> 00:19:51,353
Hazug vagyok.
Én lépek.
277
00:19:51,440 --> 00:19:54,398
- Nem, maradj.
- El kell mennem valahova.
278
00:19:54,480 --> 00:19:56,198
- Tudom. Tudsz csak...
- Nem.
279
00:19:56,280 --> 00:19:59,955
Ez nem egy strukturált beszélgetés,
ez te, apa és Kelly.
280
00:20:00,040 --> 00:20:03,350
Nincs beleszólásom,
szóval megyek. Sziasztok.
281
00:20:04,400 --> 00:20:08,393
Beszélgetés vége.
Vissza a normális kerékvágásba.
Később találkozunk.
282
00:20:08,480 --> 00:20:10,789
Kurva mémek.
283
00:20:10,880 --> 00:20:14,077
Kelly azt mondta nekem:
"Átgondoltam.
284
00:20:14,160 --> 00:20:19,109
Abba fogom hagyni sok
barátommal a találkozást.
Megváltozom."
285
00:20:19,200 --> 00:20:21,714
Ez Kelly, de Jack?
286
00:20:28,040 --> 00:20:31,112
Rendelhetek egy
sajtos pizzát?
287
00:21:01,120 --> 00:21:02,109
Felirat: IMS