TranslateSubtitles.org

Frankie-.-Johnny-AMZN-WEB-DL.srt Hungarian (hu) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:20,020 --> 00:00:24,589
♪ Frankie és Johnny, ha
szerelmesek voltak, persze

2
00:00:24,633 --> 00:00:26,722
♪ Egy férfi és egy nő

3
00:00:26,765 --> 00:00:28,463
♪ Megkeményedve
az idő súlya alatt

4
00:00:28,506 --> 00:00:32,858
♪ De nem egészen
olyan kemények, mint amilyennek látszanak

5
00:00:32,902 --> 00:00:34,599
♪ Mert mindkettőjüknek
van szíve

6
00:00:34,643 --> 00:00:36,514
♪ Álmodozásra várva

7
00:00:36,558 --> 00:00:38,734
Erre tényleg jó,
de azon kívül
Penn a legjobb hely.

8
00:00:38,777 --> 00:00:40,344
NŐ: Nekem a Northwestern tetszik.

9
00:00:40,388 --> 00:00:41,780
FÉRFI: [HANGOSBEMONDÓN]
Hölgyeim és uraim,

10
00:00:41,824 --> 00:00:44,261
15 perc múlva
kell megérkeznünk Altoonába.

11
00:00:44,305 --> 00:00:46,002
Egyébként
jobbra tőletek

12
00:00:46,046 --> 00:00:47,873
van a Rockview
Javítóintézet,

13
00:00:47,917 --> 00:00:50,267
az egyik legnagyobb börtön
Pennsylvaniában.

14
00:00:50,311 --> 00:00:51,921
NŐ: Igen, de ma
szerintem BA kell.

15
00:00:51,964 --> 00:00:53,401
és egy mesterdiploma.

16
00:00:54,706 --> 00:00:58,580
♪ Ó, de egy gyengéd szellő

17
00:00:58,623 --> 00:01:03,324
♪ Szerelmi szabadságokat vesz

18
00:01:03,367 --> 00:01:09,025
♪ Amikor egy lélegzetnyi levegő
fújja a szívedbe egy pár

19
00:01:09,069 --> 00:01:13,290
♪ Csókot, ahol
rád vársz

20
00:01:14,074 --> 00:01:15,162
FÉRFI: Altoona.

21
00:01:15,205 --> 00:01:17,381
Altoona, Pennsylvania.

22
00:01:17,425 --> 00:01:20,254
Készítsék elő a csomagcéduláikat,
kérem, Altoonához.

23
00:01:24,432 --> 00:01:29,524
♪ Frankie és Johnny
szerelmesek voltak, persze

24
00:01:29,567 --> 00:01:34,529
♪ Frankie és Johnny, ha
szerelmesek voltak, persze

25
00:01:34,572 --> 00:01:40,143
♪ Frankie és Johnny
szerelmesek voltak, persze ♪

26
00:01:40,187 --> 00:01:41,405
LELKÉSZ:
És a végső kötelezettség

27
00:01:41,449 --> 00:01:43,712
hogy otthonába helyezze
a szentírásokat,

28
00:01:43,755 --> 00:01:45,409
és ellássa őt
utasításokkal

29
00:01:45,453 --> 00:01:46,715
a keresztény hitben.

30
00:01:48,760 --> 00:01:50,414
És ahogy Tamás
évek múlásával növekszik,

31
00:01:50,458 --> 00:01:52,329
te, Frankie,
mint keresztanya,

32
00:01:52,373 --> 00:01:54,157
és te, William,
mint keresztapa,

33
00:01:54,201 --> 00:01:56,855
ígéritek, hogy teljesítitek
ezeket a kötelezettségeket?

34
00:01:56,899 --> 00:01:58,857
WILLIAM: Igen.
Igen.

35
00:01:58,901 --> 00:02:01,077
Akkor a hatalommal,
amely engem illet,

36
00:02:01,121 --> 00:02:03,688
megkeresztellek téged,
Tamás,

37
00:02:03,732 --> 00:02:05,342
az atya
nevében,

38
00:02:06,256 --> 00:02:08,215
a fiúé...

39
00:02:08,258 --> 00:02:10,434
Michael, hagyd abba a lövöldözést,
az ég szerelmére.

40
00:02:10,478 --> 00:02:11,653
Megőrjíted
a lelkészt.

41
00:02:11,696 --> 00:02:12,871
...és a szentlélek.

42
00:02:16,397 --> 00:02:17,615
FÉRFI: A hatalommal,
amely engem illet

43
00:02:17,659 --> 00:02:18,790
Pennsylvania állam
által,

44
00:02:18,834 --> 00:02:20,444
nyilvánvalóvá teszem,
hogy szabadultál a fogságból.

45
00:02:21,358 --> 00:02:23,273
Szabad ember vagy.

46
00:02:23,317 --> 00:02:25,188
Köszönöm,
Lincoln mester.

47
00:02:25,232 --> 00:02:27,277
Próbálj meg legalább egy évet
kint maradni,
ugye, Lester?

48
00:02:28,365 --> 00:02:29,584
Sok szerencsét,
Johnny.

49
00:02:29,627 --> 00:02:30,933
Köszönöm, Mr. Rosen.

50
00:02:30,976 --> 00:02:32,674
Te voltál a legjobb szakács
a zárkában.

51
00:02:32,717 --> 00:02:35,807
Őszintén tervezem,
hogy soha többé
nem látlak.

52
00:02:35,851 --> 00:02:37,592
És hiányozni fognak
a nyugati omlettjeid is.

53
00:02:37,635 --> 00:02:38,897
Elküldöm
a receptet.

54
00:02:39,898 --> 00:02:41,465
Hé, Johnny,

55
00:02:41,509 --> 00:02:44,555
New York City egy
igazán veszélyes,
ellenséges hely lehet.

56
00:02:45,861 --> 00:02:47,254
Ez egy jó
változás lesz.

57
00:02:48,255 --> 00:02:49,604
Egy új kezdet
nektek, fiúk.

58
00:02:49,647 --> 00:02:51,997
Hozzatok ki
belőle a legtöbbet.

59
00:02:52,041 --> 00:02:53,956
FÉRFI: Gyere vissza
és főzz nekünk, Johnny.

60
00:02:55,827 --> 00:02:57,394
JOHNNY: Hé, Delaney!

61
00:02:57,438 --> 00:02:59,309
Benne vagyok. Kint vagyok.
Benne vagyok. Kint vagyok.

62
00:02:59,353 --> 00:03:01,181
Benne vagyok. Kint vagyok.
Kint vagyok. Kint vagyok.

63
00:03:03,357 --> 00:03:04,706
Szép kezdet, Lester.

64
00:03:06,577 --> 00:03:08,013
LESTER: Nézd ezt,
friss levegő.

65
00:03:09,232 --> 00:03:10,364
Tényleg tudok lélegezni!

66
00:03:15,064 --> 00:03:16,370
Nézd ezt!

67
00:03:24,465 --> 00:03:26,206
FRANKIE: Ó, gyönyörű
keresztelő volt,
Connie néni.

68
00:03:26,249 --> 00:03:28,382
Nagyon köszönjük, hogy
kölcsönadtad a házad.

69
00:03:28,425 --> 00:03:30,558
CONNIE: Ó, imádom a babákat.

70
00:03:30,601 --> 00:03:32,734
Most nekem sincsenek
unokáim.

71
00:03:32,777 --> 00:03:34,475
Ne kezdd, anya.

72
00:03:34,518 --> 00:03:36,781
Megtennéd, hogy
abbahagyod a takarítást
és leülsz?

73
00:03:36,825 --> 00:03:39,306
Gyere
és látogass meg minket,
gyere.

74
00:03:39,349 --> 00:03:41,351
♪ Hullott az eső

75
00:03:41,395 --> 00:03:44,833
♪ És elmosta
a pókot ♪

76
00:03:44,876 --> 00:03:47,662
Így élnek az
emberek, Francis.

77
00:03:47,705 --> 00:03:48,967
Igazi emberek.

78
00:03:49,968 --> 00:03:51,361
Hány órakor
indul a buszod?

79
00:03:51,405 --> 00:03:52,536
Ööö, későn.

80
00:03:52,580 --> 00:03:54,538
Szeretnék vele
tölteni egy kis időt.

81
00:03:54,582 --> 00:03:56,453
Ó, most
már minden az én hibám.

82
00:03:56,497 --> 00:03:58,499
Semmi sem a te hibád.

83
00:03:58,542 --> 00:04:00,718
Szép
szertartás volt, Roy.

84
00:04:00,762 --> 00:04:02,503
Ó.
[HORKOLÁS]

85
00:04:02,546 --> 00:04:05,027
Még egyszer, Mary?
Meg akarod próbálni
újra, Mary?

86
00:04:05,070 --> 00:04:06,942
Nem. Nem!
Kérlek.

87
00:04:06,985 --> 00:04:08,073
Ó, igen,
még egyszer.

88
00:04:09,727 --> 00:04:10,772
NŐ: Mennem kell.

89
00:04:10,815 --> 00:04:12,252
Viszlát, Connie néni.
Viszlát, Frankie.

90
00:04:15,429 --> 00:04:18,170
Én, ööö...
Jobb, ha megyek.

91
00:04:18,214 --> 00:04:20,347
Édesem, aggódom érted
New Yorkban.

92
00:04:21,391 --> 00:04:22,653
Jól vagyok, anya.

93
00:04:25,047 --> 00:04:26,222
Anya...

94
00:04:29,094 --> 00:04:31,619
Talán nem
én vagyok a legboldogabb
ember, aki valaha élt,

95
00:04:33,142 --> 00:04:34,796
de ez nem
a te hibád.

96
00:04:35,797 --> 00:04:36,885
Oké?

97
00:06:30,477 --> 00:06:32,783
FIÚ: Üdvözlünk
New Yorkban, ti bűnösök.

98
00:06:32,827 --> 00:06:34,655
 Ez a város tele van
bűnösökkel.

99
00:06:34,698 --> 00:06:36,221
 Nincs szükségünk
többre,

100
00:06:36,265 --> 00:06:37,397
 de meg lehet
menteni titeket.

101
00:06:37,440 --> 00:06:39,834
ha követed az 
Úr szavát.

102
00:06:39,877 --> 00:06:41,531
Követni fogod?

103
00:06:41,575 --> 00:06:42,967
Az Úr meg tud menteni.

104
00:06:43,011 --> 00:06:44,578
Akarod, hogy
megmentsenek?

105
00:06:44,621 --> 00:06:46,144
Ugye?

106
00:06:46,188 --> 00:06:49,147
Meg kell választanod
az utadat ma,
testvérek.

107
00:06:49,191 --> 00:06:51,715
Hallasz engem?
Választanod kel...

108
00:06:51,759 --> 00:06:53,282
Leo! Leo!

109
00:06:53,325 --> 00:06:54,675
Találkozzunk
a sarkon.

110
00:06:54,718 --> 00:06:55,676
Köszönöm.

111
00:07:02,857 --> 00:07:04,685
[RAP ZENE SZÓL]

112
00:07:14,564 --> 00:07:16,697
Hé, taxisofőr!
Jó napot, taxi! Taxi!

113
00:07:16,740 --> 00:07:18,525
[FÜTTYÖLÉS]
Hé! Hé! Hé!

114
00:07:19,656 --> 00:07:21,179
JORGE: Hé!

115
00:07:21,223 --> 00:07:22,529
[JORGE FÜTTYÖL]

116
00:07:22,572 --> 00:07:23,704
Taxi!

117
00:07:25,270 --> 00:07:26,620
Mit csinálsz?

118
00:07:26,663 --> 00:07:28,926
Helen beteg belül.
Hazaküldik.

119
00:07:28,970 --> 00:07:30,667
Nem tudom, mi
a baja.

120
00:07:30,711 --> 00:07:33,104
Jó napot, taxisofőr!
[FÜTTYÖLÉS]

121
00:07:33,148 --> 00:07:35,106
Helen, kérsz vizet?

122
00:07:35,150 --> 00:07:36,673
Nedda, hozz nekem
egy kis vizet, kérlek.

123
00:07:36,717 --> 00:07:38,370
Minden rendben lesz.
Jorge jön a taxival.

124
00:07:38,414 --> 00:07:39,763
Jól vagyok.

125
00:07:39,807 --> 00:07:40,982
Jól vagyok.
Én megmondom,
mikor vagy jól.

126
00:07:41,025 --> 00:07:42,113
Mi a baj?

127
00:07:42,157 --> 00:07:43,724
Hazaküld
engem. Aha.

128
00:07:43,767 --> 00:07:45,987
Kétszer egy héten...
Szédülés, nem jó.

129
00:07:46,030 --> 00:07:48,293
A gyógyszerek
csinálják velem.

130
00:07:48,337 --> 00:07:49,512
Nick, hoztam egy taxit.

131
00:07:49,556 --> 00:07:50,905
Oké, jó.

132
00:07:50,948 --> 00:07:53,516
Itt van 10 dollár a taxira.
Vidd haza Helent.

133
00:07:53,560 --> 00:07:54,865
És mi van azzal,
hogy visszajussak?

134
00:07:54,909 --> 00:07:56,606
Busszal
gyere vissza.

135
00:07:56,650 --> 00:07:58,782
FRANKIE: Felhívlak
délután
és megnézem, hogy vagy.

136
00:07:58,826 --> 00:08:02,220
Az ötös asztalnál lévő
nő múlt héten átvert.

137
00:08:02,264 --> 00:08:04,135
Oké.
Köszönöm, hogy szóltál.

138
00:08:04,179 --> 00:08:05,441
Megégetem a pirítósát.

139
00:08:07,835 --> 00:08:09,880
NICK: Mondom neki,
hogy ne dolgozzon annyit.

140
00:08:10,838 --> 00:08:12,840
Azt mondja,
hogy jól van.

141
00:08:12,883 --> 00:08:14,450
FRANKIE: Nekem nem
úgy tűnik.

142
00:08:17,671 --> 00:08:20,456
Tudod,
már 10 éve
vár rám.

143
00:08:20,500 --> 00:08:22,023
Hát, nem csoda,
hogy beteg.

144
00:08:23,241 --> 00:08:25,026
JORGE: Nézd, ne
beszélj nekem erről.

145
00:08:25,069 --> 00:08:26,941
HÁZIASSZONY: Jó reggelt.
Apollo étterem.

146
00:08:27,898 --> 00:08:29,683
Hé, ne
annyi vajjal.

147
00:08:29,726 --> 00:08:32,120
Mondom, ennyit,
miért használsz annyit?

148
00:08:32,163 --> 00:08:33,251
Tedd le a telefont.

149
00:08:33,295 --> 00:08:34,644
Egy perc, Tino.

150
00:08:34,688 --> 00:08:36,254
Pendejo.

151
00:08:36,298 --> 00:08:37,734
Figyelj, kicsim,
amint kijutok...

152
00:08:37,778 --> 00:08:39,910
Hé, ne kösd le
azt a dolgot egész nap.

153
00:08:39,954 --> 00:08:41,999
Luther, ki fog
téged hívni, mi?

154
00:08:42,043 --> 00:08:44,959
Igen, nekem kell
rántotta kolbásszal,
burgonyával és egy fegyverrel.

155
00:08:45,002 --> 00:08:47,309
Le fogom lőni
azt a ribancot háromra.

156
00:08:47,352 --> 00:08:48,789
Milyen volt a hétvégéd?

157
00:08:48,832 --> 00:08:49,964
Nagyszerű volt.

158
00:08:50,007 --> 00:08:51,487
Láttam anyámat.

159
00:08:52,793 --> 00:08:54,185
FRANKIE: Hol a szalonnám?

160
00:08:54,229 --> 00:08:55,665
Hé, teljesen le vagyok maradva.

161
00:08:55,709 --> 00:08:57,928
Segíts nekem, és vedd le
a szerelmes fiút a telefonról, légyszi.

162
00:08:57,972 --> 00:08:59,930
JORGE: Tudod, azt a kis
fehérnemű szettet, amit vettem neked?

163
00:08:59,974 --> 00:09:02,019
Jorge.
Bújj el. Bevándorlási hivatal.

164
00:09:04,282 --> 00:09:06,110
Ó. Nem, csak vicceltem.

165
00:09:06,154 --> 00:09:07,155
Csak vicceltem.

166
00:09:08,199 --> 00:09:10,027
♪ Gyere le, húgom ♪

167
00:09:10,854 --> 00:09:11,986
Oké.

168
00:09:12,987 --> 00:09:14,118
Rajta.

169
00:09:15,206 --> 00:09:16,468
Jó reggelt,
Frankie.

170
00:09:16,512 --> 00:09:17,818
Mikor
lopóztál be?

171
00:09:17,861 --> 00:09:19,950
Tessék, Elizabeth.
Sajnálom, hogy ilyen sokáig tartott.

172
00:09:19,994 --> 00:09:21,299
De Tino, nagyon
le van maradva a konyhában.

173
00:09:21,343 --> 00:09:22,387
Így jó?

174
00:09:22,431 --> 00:09:23,780
Hé, Frankie.
Igen.

175
00:09:23,824 --> 00:09:25,390
Walt megtanult
narancsokkal zsonglőrködni.

176
00:09:25,434 --> 00:09:27,175
Azt hiszi, hogy ez
C-vitamint ad neki.
Ühüm.

177
00:09:28,219 --> 00:09:29,351
Oké, szia.

178
00:09:29,394 --> 00:09:30,918
Két különleges ajánlatunk
van ma reggel.

179
00:09:30,961 --> 00:09:32,920
Van feta sajtos
omlettünk 3,95 dollárért

180
00:09:32,963 --> 00:09:35,662
és van
western omlettünk
2,95 dollárért.

181
00:09:35,705 --> 00:09:37,315
NŐ: Én kérem
a palacsinta akciót.

182
00:09:37,359 --> 00:09:38,882
FRANKIE: Nem, nem.
Vannak...

183
00:09:38,926 --> 00:09:40,841
Nincsenek, öm,
különleges palacsinták.

184
00:09:40,884 --> 00:09:44,322
Van feta sajtos
és a western.

185
00:09:44,366 --> 00:09:46,890
NŐ: Én a
bundáskenyér akciót kérem
dupla sziruppal.

186
00:09:47,412 --> 00:09:48,588
[ZUHANÁS]

187
00:09:48,631 --> 00:09:51,329
NŐ: Ó, istenem.
Láttad ezt?

188
00:09:52,461 --> 00:09:54,028
Jól vagyok.
Ne aggódj.

189
00:09:54,071 --> 00:09:56,204
Jól vagy?
Nézd, mit csináltál!

190
00:09:56,247 --> 00:09:57,422
2. NŐ: Nézd, mit csináltál!

191
00:09:57,466 --> 00:09:59,207
Apámnak nagyon keményen
kellett dolgoznia ezért.

192
00:09:59,250 --> 00:10:00,600
1. FÉRFI: Rúgd meg!

193
00:10:00,643 --> 00:10:02,210
2. FÉRFI: Szúrd ki
a szemét!

194
00:10:02,253 --> 00:10:04,473
Adnak neked 10-et.
Aztán, amikor
vissza akarod adni a váltópénzt,

195
00:10:04,516 --> 00:10:05,822
azt mondják,
"Nem, én 20-at adtam."

196
00:10:05,866 --> 00:10:07,781
Teljesen kifosztanak
ebben az országban.

197
00:10:07,824 --> 00:10:10,131
NICK: Elhoztalak egészen
Görögországból, hogy megtanítsalak
üzletelni, Artemis.

198
00:10:10,174 --> 00:10:12,089
Koncentrálj.
Próbálkozom,
Nick bácsi.

199
00:10:12,133 --> 00:10:14,352
Bárhova leülhetsz.
Nincs főpincérünk.

200
00:10:14,396 --> 00:10:15,527
Rajta, foglalj helyet
bármelyik asztalnál.

201
00:10:15,571 --> 00:10:17,660
Még egyszer, még egyszer.
Nem. Várj, öhm...

202
00:10:17,704 --> 00:10:20,489
Azt mondja, rövid rendeléses
szakácsot keresel?

203
00:10:20,532 --> 00:10:21,882
NICK: Nos, mi mindig
keresünk szakácsokat.

204
00:10:21,925 --> 00:10:24,058
De jönnek, és mennek,
tudod.

205
00:10:24,101 --> 00:10:25,494
Nos, én nem egy
jön-megy fickó vagyok.

206
00:10:25,537 --> 00:10:27,670
Kitartok melletted,
ha felveszel.

207
00:10:27,714 --> 00:10:29,367
Tetszik a hajad
úgy.

208
00:10:29,411 --> 00:10:30,891
Nem gondolod,
hogy túl fiatalos?

209
00:10:30,934 --> 00:10:32,588
Mmm-mm.
Nem. Tökéletes.

210
00:10:33,241 --> 00:10:34,416
Látod azt a pasit a kettesen?

211
00:10:34,459 --> 00:10:35,547
Ó, a zsaru?
Ühüm.

212
00:10:35,591 --> 00:10:37,027
Pálcikákat akar.
Ó, Jézus.

213
00:10:37,071 --> 00:10:38,159
Hol a szalonnám?

214
00:10:38,202 --> 00:10:40,640
A referenciáim,
a kormányzó által aláírva.

215
00:10:41,858 --> 00:10:43,251
Inkább egy diploma.

216
00:10:43,294 --> 00:10:45,209
Ó. Elnézést.
[CSENGŐ]

217
00:10:45,253 --> 00:10:46,297
Sajnálom.

218
00:10:46,341 --> 00:10:48,169
Peter, telefonhívás.

219
00:10:48,212 --> 00:10:49,910
Ezen a pálcikán
ragasztószalag van.

220
00:10:49,953 --> 00:10:51,476
Nem lehetsz
ilyen olcsó.

221
00:10:51,520 --> 00:10:53,304
A másik
jó.

222
00:10:53,348 --> 00:10:54,958
FRANKIE: Egy pálcika?

223
00:10:55,002 --> 00:10:56,351
Élezzek ki
egy pontot rajta,

224
00:10:56,394 --> 00:10:57,961
és szúrja meg vele
az ételt?

225
00:10:58,005 --> 00:10:59,615
Jó ötlet.

226
00:10:59,659 --> 00:11:02,487@
Hé, szóval mit
gondolsz, Pookie?

227
00:11:02,531 --> 00:11:04,402
Szerinted fel kéne
vennem őt? Hmm?

228
00:11:05,969 --> 00:11:07,057
Igen.

229
00:11:07,101 --> 00:11:08,102
Miért?

230
00:11:08,972 --> 00:11:10,191
ARTEMIS: Tetszik az arca.

231
00:11:11,279 --> 00:11:12,497
Nekem is. Fel vagy véve.

232
00:11:12,541 --> 00:11:14,674
Ó. Köszönöm, uram.

233
00:11:15,413 --> 00:11:16,806
Tényleg, köszönöm.

234
00:11:16,850 --> 00:11:18,895
Oké, most,
tudni akarod, miért?
Kérdezd meg, miért.

235
00:11:18,939 --> 00:11:20,244
Miért?

236
00:11:20,288 --> 00:11:22,856
Mert hiszek abban,
hogy az embernek adni kell
egy újabb esélyt...

237
00:11:22,899 --> 00:11:24,161
Dugd be a füled, Pookie.

238
00:11:25,249 --> 00:11:26,642
Amíg el nem rontja.

239
00:11:26,686 --> 00:11:28,905
Nos, ez az ország
adott nekem egy újabb esélyt.

240
00:11:29,732 --> 00:11:31,603
Dugd be a füled, Pookie.

241
00:11:31,647 --> 00:11:33,344
Én nem rontottam el.

242
00:11:33,388 --> 00:11:34,606
Ez köztünk van.

243
00:11:34,650 --> 00:11:35,695
Köszönöm.

244
00:11:35,738 --> 00:11:37,131
Én nem fogok...

245
00:11:37,174 --> 00:11:38,436
Be tudnád dugni
a füled, Pookie?

246
00:11:40,656 --> 00:11:42,310
Én nem fogom elrontani.

247
00:11:42,353 --> 00:11:44,965
Oké.
Oké, itt van.

248
00:11:45,008 --> 00:11:48,055
Töltsd ki ezt.
Hozd vissza holnap,
rendben?

249
00:11:48,098 --> 00:11:49,491
Holnap kezdesz,
reggel 6:00-kor.

250
00:11:49,534 --> 00:11:50,666
Én most is kezdhetnék.

251
00:11:50,710 --> 00:11:52,276
Nem, nem. Holnap jó lesz.
Öt órakor itt leszek.

252
00:11:52,320 --> 00:11:54,496
Nick vagyok.
Te vagy Johnny? Johnny.

253
00:11:54,539 --> 00:11:55,671
Hogy szerezted
ezt a kézsérülést?

254
00:11:55,715 --> 00:11:57,455
Foci. Imádom a focit.
Te focizol?

255
00:11:57,499 --> 00:12:00,023
Nem. Én kézilabdázom
viszont.

256
00:12:00,067 --> 00:12:01,938
Oké, holnap.
Örülök, hogy találkoztunk,
Pookie.

257
00:12:01,982 --> 00:12:03,635
JOHNNY: Találkozunk
6:00-kor.

258
00:12:05,072 --> 00:12:06,813
♪ Camptown-i lányok éneklik
ezt a dalt. ♪

259
00:12:06,856 --> 00:12:08,336
♪ Doo-dah, doo-dah ♪

260
00:12:08,379 --> 00:12:09,424
Kaptam ma munkát.

261
00:12:09,467 --> 00:12:11,469
Kit érdekel?

262
00:12:11,513 --> 00:12:13,994
♪ Doo-dah
da-da dah ♪

263
00:12:14,037 --> 00:12:15,822
FIÚ: A fej tíz pont.
A fej tíz pont.

264
00:12:15,865 --> 00:12:17,432
2. FIÚ: Hé, mennyit adsz
a köldökért, holmes?

265
00:12:17,475 --> 00:12:19,347
1. FIÚ: Hé, hé, hé.
Találd el a kart.
Érted, mit mondok?

266
00:12:19,390 --> 00:12:20,522
[MINDNYÁJAN NYÖGNEK]

267
00:12:20,565 --> 00:12:21,958
Ember, győztes, győztes,
győztes. Oké.

268
00:12:22,002 --> 00:12:23,830
Még egyet, még egyet.
Érted, mit mondok?

269
00:12:23,873 --> 00:12:25,614
Hagyjátok abba a játékot,
és tűnjetek innen.

270
00:12:25,657 --> 00:12:26,920
Gyerünk már!
Én egy üzletet vezetek.

271
00:12:26,963 --> 00:12:28,312
Hé, elvettétek
a játszótereinket, ember.

272
00:12:28,356 --> 00:12:30,140
Most elveszitek
a merevjeinket is?

273
00:12:30,184 --> 00:12:31,881
NŐ: A srác kijön
a garázsból,

274
00:12:31,925 --> 00:12:34,492
be akar szállni az autójába,
és lelövik.

275
00:12:34,536 --> 00:12:37,669
♪ Ütöm a ház ritmusát
a lábammal

276
00:12:37,713 --> 00:12:39,759
♪ Csavarj, fordulj,
ugrálj körbe-körbe

277
00:12:39,802 --> 00:12:41,325
♪ Tartsd a lábad
a földhöz szegezve

278
00:12:41,369 --> 00:12:42,370
♪ Állj fel! ♪

279
00:12:44,633 --> 00:12:46,026
[BABASÍRÁS A TÁVOLSÁGBAN]

280
00:12:48,680 --> 00:12:52,902
♪ Valahonnan jött
a múltjából ♪

281
00:12:52,946 --> 00:12:54,556
[POPZENE SZÓL
A HANGSZÓRÓBÓL][KALAPÁLÁS]

282
00:12:54,599 --> 00:12:56,732
♪ Érzékeny bolond
nem látja

283
00:12:56,776 --> 00:12:58,734
♪ Keményen próbál
újjáalkotni

284
00:12:58,778 --> 00:13:00,040
♪ Azt, ami még
nem jött létre... ♪

285
00:13:00,083 --> 00:13:01,128
Szervusz!

286
00:13:01,171 --> 00:13:02,477
Hogy állnak a polcaim?

287
00:13:03,957 --> 00:13:05,045
Szervusz!

288
00:13:06,568 --> 00:13:07,612
Ó, szia.

289
00:13:08,309 --> 00:13:09,440
Szia.

290
00:13:09,484 --> 00:13:10,572
Tim barátja
vagyok.

291
00:13:10,615 --> 00:13:11,878
Én... Én Bobby vagyok.

292
00:13:12,661 --> 00:13:14,445
Hol van Tim?

293
00:13:14,489 --> 00:13:16,360
Ó, a lakásában van,
a folyosó túloldalán.

294
00:13:16,404 --> 00:13:17,579
Elfogyott a söröd.

295
00:13:17,622 --> 00:13:18,754
Szép elefánt
gyűjtemény.

296
00:13:18,798 --> 00:13:19,799
Ööö, köszi.

297
00:13:20,364 --> 00:13:21,757
[A ZENE ELHALLK]

298
00:13:21,801 --> 00:13:23,280
Megkért, hogy segítsek
neki a polcokkal.

299
00:13:23,324 --> 00:13:24,412
Tetszenek?

300
00:13:27,067 --> 00:13:29,286
Egy kicsit ferde,
de... igen.

301
00:13:29,330 --> 00:13:31,332
A polcok nem görbék.
A te padlód az.

302
00:13:32,812 --> 00:13:34,422
Ott van ő.

303
00:13:34,465 --> 00:13:35,815
Ott van
a kis keresztanya.

304
00:13:35,858 --> 00:13:37,164
Üdv itthon.

305
00:13:38,078 --> 00:13:39,862
Találkoztál Bobbyval?
Mmm-hmm.

306
00:13:39,906 --> 00:13:42,038
Frankie, Bobby.
Bobby, Frankie.

307
00:13:42,082 --> 00:13:44,258
Egy Dr. Pepper
meghallgatáson találkoztunk.

308
00:13:44,301 --> 00:13:46,521
Ő volt a nagy bors.
Én voltam a kis bors.

309
00:13:46,564 --> 00:13:49,176
[TIM KUNCUL]

310
00:13:49,219 --> 00:13:50,786
FÉRFI: [A TV-BEN] Kézzel a csengőkön.

311
00:13:50,830 --> 00:13:54,007
Az akrofóbia a magas helyektől
való félelem.

312
00:13:54,050 --> 00:13:56,792
Az agorafóbia a nyitott
terektől való félelem.

313
00:13:56,836 --> 00:13:57,967
Mitől félsz,

314
00:13:58,011 --> 00:14:00,404
ha xenofóbiában
szenvedsz?

315
00:14:00,448 --> 00:14:02,319
Külföldiek.
NŐ: [A TV-BEN] Külföldiek.

316
00:14:02,363 --> 00:14:04,452
FÉRFI: [A TV-BEN] Külföldiek vagy idegenek. Helyes.

317
00:14:05,540 --> 00:14:07,063
Lucy, ez
az új barátunk, Bobby.

318
00:14:07,107 --> 00:14:08,935
Ő fog kivinni
sétálni.

319
00:14:08,978 --> 00:14:10,980
Most légy óvatos.
Szereti a limuzinokat kergetni.

320
00:14:11,024 --> 00:14:12,286
Nagyravágyó
téveszméi vannak.

321
00:14:12,329 --> 00:14:14,462
Tim, tudom,
hogyan kell kutyát sétáltatni.

322
00:14:14,505 --> 00:14:16,246
Tudod, ilyenek
vannak Kentuckyban is.

323
00:14:16,290 --> 00:14:18,335
Kentucky. Elhiszed ezt?
Huck Finn-nel randizom.

324
00:14:18,379 --> 00:14:19,510
Örülök, hogy találkoztunk,
Frankie.

325
00:14:19,554 --> 00:14:20,947
Örülök, hogy találkoztunk,
nagy bors.

326
00:14:23,210 --> 00:14:25,168
Na? Megtaláltam
Shangri-La-t?

327
00:14:25,212 --> 00:14:27,214
Mit gondolsz?
Kedves.

328
00:14:27,257 --> 00:14:29,129
Ez most
egy gonosz dolog volt.

329
00:14:30,521 --> 00:14:31,609
Nagyon kedves.

330
00:14:31,653 --> 00:14:33,133
Mit akarsz,
mit mondjak?

331
00:14:33,176 --> 00:14:34,525
Mikor történt
mindez?

332
00:14:34,569 --> 00:14:36,484
Jézusom, magadra
hagylak két másodpercre...

333
00:14:36,527 --> 00:14:39,139
Tudom. Tudom.
Azt mondtam, soha
nem szeretek bele újra.

334
00:14:40,096 --> 00:14:41,358
És ez hova vezetett?

335
00:14:41,402 --> 00:14:42,969
Ne legyél
most drámai.

336
00:14:43,012 --> 00:14:44,709
Ez egy
foglalkozási ártalom.

337
00:14:46,450 --> 00:14:47,538
Frankie, ne érts félre.

338
00:14:47,582 --> 00:14:49,410
Szeretek veled
tévét nézni.

339
00:14:49,453 --> 00:14:51,586
Remélem, a legjobb
barátok leszünk életünk végéig,

340
00:14:51,629 --> 00:14:54,458
de, mármint, van
egy egész világ odakint.

341
00:14:54,502 --> 00:14:56,156
És nincs értelme
úgy tenni, mintha nem lenne,

342
00:14:56,199 --> 00:14:57,853
csak azért,
mert megbántották az érzéseinket,

343
00:14:57,897 --> 00:14:59,899
vagy van valami
istenverte vírus.

344
00:14:59,942 --> 00:15:01,378
Tudom. Tudom.

345
00:15:03,641 --> 00:15:05,165
De elmegyek
egy videómagnóért.

346
00:15:06,340 --> 00:15:07,602
Egy videómagnó.

347
00:15:07,645 --> 00:15:09,343
Remélem, jár hozzá
sok kiegészítő.

348
00:15:10,083 --> 00:15:11,301
Ez egy élet?

349
00:15:11,345 --> 00:15:14,087
Igen, persze,
rendelj pizzát,
bérelj egy filmet...

350
00:15:14,130 --> 00:15:15,740
Ez vacsora
és mozi,

351
00:15:15,784 --> 00:15:17,264
És nem kell
foglalkoznom
valami szerencsétlennel

352
00:15:17,307 --> 00:15:18,308
aki megpróbálja
bedugni a nyelvét
a fülembe.

353
00:15:21,703 --> 00:15:23,835
FÉRFI: [A TV-BEN]
Mi a fő
beszédtéma?

354
00:15:23,879 --> 00:15:25,576
amikor két
lepkész összejön?

355
00:15:25,620 --> 00:15:27,317
Pillangók.

356
00:15:27,361 --> 00:15:28,536
NŐ: [A TV-BEN] Ööö, ékszerek?

357
00:15:28,579 --> 00:15:30,016
Nem!
FÉRFI: [A TV-BEN] Nem, hölgyem.

358
00:15:30,059 --> 00:15:31,582
 Pillangók
vagy lepkék.

359
00:15:31,626 --> 00:15:32,757
Mi van veled?
Jártál főiskolára?

360
00:15:32,801 --> 00:15:34,107
Ezt tudnod kéne.

361
00:15:34,150 --> 00:15:35,586
FÉRFI: [A TV-BEN] Még mindig
te irányítod a játékot.

362
00:15:49,252 --> 00:15:50,253
Jól vagyok.

363
00:15:52,299 --> 00:15:53,430
Jól vagyok.

364
00:16:01,351 --> 00:16:02,570
Adj neki egy puszit.

365
00:16:02,613 --> 00:16:04,485
Adj neki
egy szép puszit.

366
00:16:11,492 --> 00:16:12,884
Kérsz egy kis korpát?

367
00:16:14,669 --> 00:16:15,931
Ugyanúgy ehetnél
kötelet is,

368
00:16:15,975 --> 00:16:17,150
és áthúznád magadon.

369
00:16:18,586 --> 00:16:19,935
NICK: Gyerünk, gyerünk.

370
00:16:21,110 --> 00:16:22,938
Van lábad.
Van cipőd.

371
00:16:22,982 --> 00:16:24,244
Fuss. Ne...

372
00:16:24,287 --> 00:16:26,463
Fuss úgy,
mintha... áh!

373
00:16:26,507 --> 00:16:27,943
Apa, mi
a baj?

374
00:16:27,987 --> 00:16:30,119
Jól vagy?

375
00:16:30,163 --> 00:16:32,295
Ne bökdöss.
Kérlek, ne érj hozzám.

376
00:16:34,994 --> 00:16:37,474
Szia. Vásárolsz?
Le vagyok árazva.

377
00:16:37,518 --> 00:16:38,910
Kifizetlek
csütörtökön.

378
00:16:40,216 --> 00:16:41,391
Hogy vagy?

379
00:16:43,176 --> 00:16:45,613
Szia. Társaságot
keresel?

380
00:16:45,656 --> 00:16:47,528
Nem tudom.
Mennyi most
a tarifa?

381
00:16:47,571 --> 00:16:49,617
NŐ: 100 dollár készpénz.

382
00:16:49,660 --> 00:16:51,880
Köszönöm az ajánlatot,

383
00:16:51,923 --> 00:16:53,882
de ez egy kicsit
meghaladja a...

384
00:16:53,925 --> 00:16:56,276
Ma este nincs nagy forgalom.
Beszélgethetünk.

385
00:16:56,319 --> 00:16:57,581
JOHNNY: Ó, beszélgetni akarsz?

386
00:16:57,625 --> 00:16:59,148
Oké, ööö...
NŐ: Szóval, mit szeretsz?

387
00:16:59,192 --> 00:17:00,410
Nos, ööö...

388
00:17:00,454 --> 00:17:02,456
Mi a helyzet
a kanál pozícióval?

389
00:17:02,499 --> 00:17:03,761
Szóval, mit fogsz
csinálni velem

390
00:17:03,805 --> 00:17:05,024
a kanál pozícióban?

391
00:17:06,677 --> 00:17:08,636
NŐ: Buliidő.

392
00:17:08,679 --> 00:17:10,333
Ó, ööö, Celeste, ne...

393
00:17:11,247 --> 00:17:12,335
Christine.

394
00:17:13,597 --> 00:17:15,686
Ó, ja. Nos,
ruha rajtad.

395
00:17:15,730 --> 00:17:16,992
Tudod,
mire gondolok?

396
00:17:18,994 --> 00:17:21,997
Ruha rajtad.
Kanál pozíció.

397
00:17:22,041 --> 00:17:24,086
NŐ: [A TV-BEN]
Persze, folytatom
a dinamittal,

398
00:17:24,130 --> 00:17:26,741
 de a tévéseknek
látniuk is kell,
nem csak hallaniuk.

399
00:17:26,784 --> 00:17:28,873
 Figyeld ezt.
Előadom Bette Davist...

400
00:17:30,310 --> 00:17:31,659
 Phillip!

401
00:17:31,702 --> 00:17:33,226
[NEVETÉS]

402
00:18:04,257 --> 00:18:05,954
LUTHER: Hé, jól
vagy, ember?

403
00:18:05,997 --> 00:18:07,956
Igen, az a macska
tud mozogni, hé.

404
00:18:08,826 --> 00:18:11,002
Ha-ha! Oké.

405
00:18:11,046 --> 00:18:13,222
Opa!
Vágd azt a zellert, fiú.

406
00:18:13,266 --> 00:18:15,311
Ez jó módja
egy ujj elvesztésének, ember.

407
00:18:15,355 --> 00:18:17,052
LUTHER: Csináld, bébi.

408
00:18:17,096 --> 00:18:19,272
Tudod, volt egy unokatestvérem.
Két ujját veszítette
az utolsó munkahelyén.

409
00:18:19,315 --> 00:18:21,491
Hú!
A fiú még a cipőjét
sem tudja bekötni most.

410
00:18:21,535 --> 00:18:22,797
Ó, dehogy!

411
00:18:22,840 --> 00:18:24,059
Én úgyis belebújós cipőt hordok.

412
00:18:24,103 --> 00:18:25,408
Frankie, gyere ide.

413
00:18:27,845 --> 00:18:29,499
Nézd ezt a srácot.
Ő egy király.

414
00:18:30,631 --> 00:18:31,806
De aranyos.

415
00:18:31,849 --> 00:18:33,460
Van neki
egy aranyos kis feneke,
nemde?

416
00:18:33,503 --> 00:18:35,505
Miért nem
mondod meg neki?

417
00:18:35,549 --> 00:18:37,638
Azt hiszem, megteszem.
Hé, Zorro.

418
00:18:37,681 --> 00:18:40,510
Ho, ha!
Mondta már valaki,
hogy aranyos a feneked?

419
00:18:41,207 --> 00:18:42,686
Az utolsó munkahelyemen.

420
00:18:42,730 --> 00:18:44,035
Pirospozsgás vagy?

421
00:18:44,079 --> 00:18:45,733
NICK: Cora, Cora,
hagyd békén az új srácot.

422
00:18:45,776 --> 00:18:48,779
Hagyd dolgozni.
Mindenki dolgozzon
végre egy kicsit.

423
00:18:48,823 --> 00:18:50,041
Kérek rántottát
szalonnával,

424
00:18:50,085 --> 00:18:51,391
két lágytojást
kolbásszal,

425
00:18:51,434 --> 00:18:52,609
és egy belga gofrit.

426
00:18:56,918 --> 00:18:58,528
Johnny vagyok.
Szia. Öhm...

427
00:18:58,572 --> 00:18:59,660
Te ki vagy?

428
00:18:59,703 --> 00:19:01,618
Frankie. Ezek a tojások
nem tűnnek folyósnak.

429
00:19:01,662 --> 00:19:03,577
Mr. DeLeon
folyósan szereti.

430
00:19:03,620 --> 00:19:05,840
Nekem folyósnak tűnnek.
Elég folyósak.

431
00:19:07,146 --> 00:19:08,582
Ő egy törzsvendég.

432
00:19:08,625 --> 00:19:10,236
Ki vitatkozhat
ezzel?

433
00:19:10,279 --> 00:19:12,455
És ki vitatkozhat
veled?

434
00:19:12,499 --> 00:19:14,414
"A fejed
tele van veszekedéssel,

435
00:19:14,457 --> 00:19:16,851
"mint egy tojás
tele van hússal."

436
00:19:16,894 --> 00:19:19,767
William Shakespeare. Rómeó és Júlia. Éppen most olvasom.

437
00:19:21,160 --> 00:19:23,510
Harmadik felvonás, első szín.

438
00:19:23,553 --> 00:19:25,207
Most nem találom.
Oké.

439
00:19:25,251 --> 00:19:26,513
Nyers tojások jönnek.

440
00:19:28,297 --> 00:19:29,472
Nem nyers.

441
00:19:29,951 --> 00:19:31,126
Folyós.

442
00:19:40,918 --> 00:19:42,485
Hé, várj egy percet.
Hé, állj meg.

443
00:19:45,009 --> 00:19:47,142
Nick, a pite gép
megbolondult.

444
00:19:47,708 --> 00:19:49,144
Hűha.

445
00:19:49,188 --> 00:19:50,928
Nézd, ha ugrik,
ugrik,

446
00:19:50,972 --> 00:19:52,495
de ők
soha nem teszik.

447
00:19:52,539 --> 00:19:53,627
Mennem kell.

448
00:19:53,670 --> 00:19:55,194
Később felhívlak.
Igen, szia.

449
00:19:58,458 --> 00:19:59,459
Hai!

450
00:20:00,329 --> 00:20:02,026
Ho! Ha!

451
00:20:02,070 --> 00:20:04,203
Szóval mit gondolsz róla? Ki?

452
00:20:04,246 --> 00:20:05,987
A srác, a srác.
Az új srác.

453
00:20:06,030 --> 00:20:07,815
FRANKIE: Most kezdte, Cora.

454
00:20:07,858 --> 00:20:09,773
CORA: Én már
kiveséztem őt.

455
00:20:09,817 --> 00:20:11,384
Valami nem tetszik
bennne.

456
00:20:11,427 --> 00:20:13,168
Igen, tudom, mire gondolsz.
Valami okoskodó.

457
00:20:13,212 --> 00:20:15,605
Nem. Nem az.
A fejpánt.

458
00:20:15,649 --> 00:20:16,867
CORA: Mondjuk,
aranyos valamennyire.

459
00:20:16,911 --> 00:20:18,652
FRANKIE: Te minden
srácban látsz valami aranyosat.

460
00:20:18,695 --> 00:20:19,957
Tudom.
Szerencsés vagyok ezzel. Igen.

461
00:20:20,001 --> 00:20:21,350
Helen még mindig nincs itt?

462
00:20:21,394 --> 00:20:23,396
[Sóhaj] Nick szerint
holnap visszajön.

463
00:20:23,439 --> 00:20:25,789
Tudod, mi
a te problémád?
Túl válogatós vagy.

464
00:20:27,138 --> 00:20:28,444
Az ilyen nőknek
mindig van véleményük

465
00:20:28,488 --> 00:20:29,793
az olyan nőkről, mint mi.

466
00:20:32,883 --> 00:20:33,841
FRANKIE: Hogy néznek ki?

467
00:20:35,103 --> 00:20:36,147
Tökéletes.

468
00:20:36,191 --> 00:20:38,454
Ti lányok olyan
jól gondoskodtok rólam.

469
00:20:38,498 --> 00:20:40,151
Tudom, hölgyeket
kellett volna mondanom.

470
00:20:42,197 --> 00:20:43,503
Nem. Nőket
kellett volna mondanod.

471
00:20:44,895 --> 00:20:47,724
Frankie, egy nagyon,
nagyon öreg kutyát látsz.

472
00:20:47,768 --> 00:20:48,812
Az én időmben
azt mondtam,

473
00:20:48,856 --> 00:20:51,641
pudingok, babák,
csajok, csirkék, babák.

474
00:20:51,685 --> 00:20:54,078
Néha még ribancok is,
akkor még
fiatal legény voltam.

475
00:20:54,122 --> 00:20:55,471
Amikor fiatalember voltam,

476
00:20:55,515 --> 00:20:57,604
a csodaszer
a Mercurochrome volt.

477
00:20:59,040 --> 00:21:00,433
Mondtam már, hogy
a menyem

478
00:21:00,476 --> 00:21:01,782
azt akarja, hogy
kisasszonynak szólítsam?

479
00:21:01,825 --> 00:21:03,436
Tudom, hogy
szeretném szólítani.

480
00:21:03,479 --> 00:21:04,524
De eltűröm őt

481
00:21:04,567 --> 00:21:05,829
a
gyermekeim miatt.

482
00:21:05,873 --> 00:21:06,961
Mutattam már

483
00:21:07,004 --> 00:21:08,397
képeket
az unokáimról?

484
00:21:08,441 --> 00:21:10,747
Meg akarod
nézni őket újra?

485
00:21:10,791 --> 00:21:12,923
Némelyikük
nincs fókuszban.

486
00:21:12,967 --> 00:21:14,708
[TELEFON CSÖNG]

487
00:21:16,492 --> 00:21:18,929
HÁZIGAZDA: Peter, telefon.

488
00:21:18,973 --> 00:21:21,149
Hogy lehetnek
a videómagnók ilyen bonyolultak?

489
00:21:23,064 --> 00:21:24,805
Hé,
mi a helyzet?

490
00:21:24,848 --> 00:21:26,197
FRANKIE: Kérdezd Corát.

491
00:21:26,241 --> 00:21:29,853
TINO: Már rárepült?
Gyors. [NEVET]

492
00:21:29,897 --> 00:21:31,507
LUTHER: Olyan, mint egy golyó,
mi? [KUNCOROG]

493
00:21:32,639 --> 00:21:34,771
Talán Jorge
tud a videómagnókról.

494
00:21:34,815 --> 00:21:37,296
Annak a fiúnak csak
a puncin jár az esze.

495
00:21:39,123 --> 00:21:40,647
Igen, ha felnyitod
a fejét,

496
00:21:40,690 --> 00:21:42,126
fogadok, hogy kis
szőrös háromszögeket találsz.

497
00:21:42,997 --> 00:21:44,477
[TELEFON CSÖNG]

498
00:21:44,520 --> 00:21:46,000
Frankie,
gyere ide.

499
00:21:49,960 --> 00:21:51,353
Az egyetemi
professzor

500
00:21:51,397 --> 00:21:53,224
újra benyúlt
a szoknyám alá.

501
00:21:54,400 --> 00:21:56,358
Jó, töltsd.
Én meg lökdösök.

502
00:22:01,711 --> 00:22:03,234
Felfrissíthetem
azt önnek, uram?

503
00:22:03,278 --> 00:22:04,801
Én mindig szeretek többet.

504
00:22:05,367 --> 00:22:06,412
Ohh!

505
00:22:06,455 --> 00:22:08,979
Ó, annyira sajnálom!

506
00:22:09,023 --> 00:22:10,546
Jól van?

507
00:22:10,590 --> 00:22:11,982
Annyira sajnálom.

508
00:22:12,983 --> 00:22:13,984
[NEVETÉS]

509
00:22:18,946 --> 00:22:20,251
NICK: [MEGKRÁKOG]

510
00:22:21,644 --> 00:22:23,907
Öm, Helen a
kórházban van.

511
00:22:23,951 --> 00:22:25,213
A szomszédja hívott.

512
00:22:26,257 --> 00:22:27,563
Azt hiszi, itt a vége.

513
00:22:30,349 --> 00:22:32,002
Tizenöt éve dolgozik itt.

514
00:22:32,046 --> 00:22:33,134
Az hosszú idő.

515
00:22:33,743 --> 00:22:34,875
Ja?

516
00:22:45,451 --> 00:22:47,017
Gondolod, tudja,
hogy itt vagyunk?

517
00:22:50,978 --> 00:22:52,283
Nem tudom.

518
00:22:54,329 --> 00:22:55,374
Helen!

519
00:22:55,417 --> 00:22:56,853
[CSITÍT] Cora,
ez egy kórház.

520
00:23:02,163 --> 00:23:03,817
Helen, drágám.

521
00:23:03,860 --> 00:23:06,776
Cora vagyok.
Hallasz engem?

522
00:23:06,820 --> 00:23:08,735
Elnézést, hölgyeim.
Elmehetnének most?

523
00:23:08,778 --> 00:23:10,258
Helen-nek van
egy másik látogatója.

524
00:23:10,301 --> 00:23:11,607
Oké, megyünk.

525
00:23:16,220 --> 00:23:19,702
Helen, most
elmegyünk.

526
00:23:19,746 --> 00:23:21,574
Holnap visszajövünk,
jó?

527
00:23:25,752 --> 00:23:27,754
Gondolod, hogy
mi is így fogjuk
végezni...

528
00:23:29,190 --> 00:23:30,365
Egyedül?

529
00:23:32,411 --> 00:23:33,629
Ő nincs egyedül.

530
00:23:37,807 --> 00:23:38,982
Ja...

531
00:23:40,114 --> 00:23:41,550
Ő egyedül van.

532
00:24:15,149 --> 00:24:16,193
NŐ: Aah!

533
00:24:18,195 --> 00:24:19,893
Kelleni fog valami
a feje alá.

534
00:24:19,936 --> 00:24:21,372
Add ide a kabátod.

535
00:24:22,983 --> 00:24:24,201
Húzzatok arrébb, oké?

536
00:24:24,245 --> 00:24:25,812
Hagyjatok neki
egy kis helyet.

537
00:24:25,855 --> 00:24:27,640
JORGE: Kacelnick és Paussi
itt leszünk, de...

538
00:24:27,683 --> 00:24:28,858
Mi folyik itt?
Nem nézem, nem
tudom, mi folyik.

539
00:24:28,902 --> 00:24:29,990
Hol van Nick?

540
00:24:30,033 --> 00:24:31,208
CORA: A kórházban van.

541
00:24:31,252 --> 00:24:32,732
Mi... mi a baj?

542
00:24:32,775 --> 00:24:35,604
Rohama van vagy valami.
Hívjatok mentőt.

543
00:24:35,648 --> 00:24:37,693
JORGE: [TELEFONON]
Maria, Maria,
tudod, hogy szeretlek, bébi.

544
00:24:37,737 --> 00:24:38,999
Mi a baj veled?

545
00:24:39,042 --> 00:24:40,391
Mit csinálsz?
Ez a barátnőm!

546
00:24:40,435 --> 00:24:42,176
CORA: Nem tudom.
A srác ott ül.

547
00:24:42,219 --> 00:24:43,917
Leesik, mint
egy tonna tégla.

548
00:24:43,960 --> 00:24:46,572
JOHNNY: Rálépsz a srácra.
Állj hátrébb.

549
00:24:46,615 --> 00:24:48,399
Ö, igen. Kellene
egy mentő, kérem.

550
00:24:48,443 --> 00:24:51,794
Ö, az Apollo Étterem,
23. utca és 9. sugárút.

551
00:24:51,838 --> 00:24:53,274
Van itt orvos?

552
00:24:53,317 --> 00:24:54,623
JOHNNY: Orvos?

553
00:24:54,667 --> 00:24:57,104
CORA: Van itt orvos?
Valaki orvos itt?

554
00:24:57,147 --> 00:24:59,149
JOHNNY: Te, kisasszony.
Úgy van öltözve, mint egy nővér.
Nővér vagy?

555
00:24:59,193 --> 00:25:00,760
NŐ: Nem. Én fogtechnikus
vagyok.
JOHNNY: Rendben.

556
00:25:00,803 --> 00:25:02,022
Szükségünk lesz egy
mentőautóra.

557
00:25:02,065 --> 00:25:04,503
FRANKIE: Úton vannak.

558
00:25:04,546 --> 00:25:06,548
Nem... El kell őt fordítanod,
oldalra kell fordítanod,

559
00:25:06,592 --> 00:25:08,028
hogy helyesen
tudjon lélegezni.

560
00:25:09,159 --> 00:25:10,247
Hol tanultad
ezt?

561
00:25:10,291 --> 00:25:12,249
Ööö, Tábor
Lányok, ööö...

562
00:25:12,293 --> 00:25:14,513
Én... Én nem emlékszem.
Mi ez, epilepsziás?

563
00:25:14,556 --> 00:25:16,297
Ööö, igen. Azt hiszem.

564
00:25:16,340 --> 00:25:17,994
Biztos vagy benne?
Lehet, hogy drog.

565
00:25:18,038 --> 00:25:19,343
Drog?
Igen.

566
00:25:19,387 --> 00:25:20,693
Nézd, ez a fickó
nem úgy néz ki,
mint egy drogfüggő nekem.

567
00:25:20,736 --> 00:25:22,085
Nem.
Mi ez?

568
00:25:22,129 --> 00:25:23,696
Epilepszia.
Epilepszia.

569
00:25:23,739 --> 00:25:25,785
Igen. Ő epilepsziás.
Ööö, ööö...

570
00:25:25,828 --> 00:25:27,482
Miért nem mennek
vissza mindenki
az asztalukhoz?

571
00:25:27,526 --> 00:25:30,137
Jól van, tényleg.
A mentő
jön. Ő...

572
00:25:30,180 --> 00:25:32,400
Köszönöm. Kösz.
Kösz a közreműködést.

573
00:25:32,443 --> 00:25:33,706
Ingyen kávé
mindenkinek.

574
00:25:33,749 --> 00:25:35,621
Cora, miért nem
adsz mindenkinek...

575
00:25:35,664 --> 00:25:37,361
Ingyen kávé!
Nick meg fog
ölni téged.

576
00:25:37,405 --> 00:25:39,929
Igen. Most felhívhatod
a telefont, Jorge.

577
00:25:41,409 --> 00:25:43,498
A neved
Frankie, igaz?
Igen.

578
00:25:45,021 --> 00:25:46,849
Én Johnny vagyok.
Igen. Tudom.

579
00:25:46,893 --> 00:25:49,548
Frankie és Johnny,
a dal.

580
00:25:49,591 --> 00:25:51,027
Igen. Én, én
hallottam róla.

581
00:25:51,071 --> 00:25:52,899
[DADOG] Ő, helyesen
lélegzik?
Igen.

582
00:25:54,030 --> 00:25:55,423
"Frankie és Johnny
szerelmesek voltak."

583
00:25:55,466 --> 00:25:56,990
Te... Biztos vagy benne?
Ez egy véletlen?

584
00:25:57,033 --> 00:25:59,253
Nem hiszem,
hogy helyesen lélegzik.
Ő lélegzik, igen.

585
00:25:59,296 --> 00:26:00,733
Miért nem jössz el
velem ma este?

586
00:26:00,776 --> 00:26:02,735
Mi?

587
00:26:02,778 --> 00:26:06,129
Én randira
hívlak
ma este, egy randira.

588
00:26:06,173 --> 00:26:08,915
[SUTTOG] Épp most hívta
el randira.

589
00:26:08,958 --> 00:26:10,743
[Halkan]
Nem hiszem el.
Mit nehéz elhinni?

590
00:26:10,786 --> 00:26:12,962
Nagyon szeretnék elmenni
veled, ennyi az egész...
Nem.

591
00:26:13,006 --> 00:26:15,182
Tartsd vele a kapcsolatot.
Én megyek várom
a mentőautót.

592
00:26:16,618 --> 00:26:18,315
Ó... Ó!

593
00:26:18,359 --> 00:26:20,230
Hé, haver,
üdv a
világban.

594
00:26:20,274 --> 00:26:21,754
Mi történt?

595
00:26:21,797 --> 00:26:23,886
Semmi különös. Épp
visszautasított
egy nő.

596
00:26:25,627 --> 00:26:28,587
Nem, jól
leszel.
[MENTŐSZIRÉNA ZÚG]

597
00:26:34,593 --> 00:26:36,290
[NEM ÉRTHETŐ BESZÉD]

598
00:26:37,073 --> 00:26:38,379
[KUTYA UGAT]

599
00:26:40,599 --> 00:26:41,817
Hé, Lucy.

600
00:27:17,418 --> 00:27:18,506
[FELSZISSZEN]

601
00:27:21,857 --> 00:27:22,815
[NEM HALLHATÓ]

602
00:27:39,614 --> 00:27:41,094
[NŐ KIÁLTÁSA TÁVOLSÁGBAN]

603
00:27:44,097 --> 00:27:45,272
NŐ: Ó!

604
00:27:48,667 --> 00:27:49,668
[MOROG]

605
00:27:51,670 --> 00:27:52,975
[DÖRGÉS HALLATSZIK]

606
00:28:08,425 --> 00:28:09,949
[DÖRGÉS HALLATSZIK]

607
00:28:27,314 --> 00:28:28,794
[FULDOCOL]

608
00:28:31,144 --> 00:28:32,145
[KÖHÖG]

609
00:28:34,060 --> 00:28:35,801
[FRANKIE FULDOCOL]

610
00:28:42,938 --> 00:28:43,896
[KÖHÖG]

611
00:28:58,519 --> 00:28:59,912
[HARANGSZÓ]

612
00:29:01,957 --> 00:29:04,917
CORA: [SUTTOGVA]
Tulajdonképpen
Rego Parkban vagyok.

613
00:29:08,616 --> 00:29:09,617
[AJTÓ NYÍLIK]

614
00:29:11,575 --> 00:29:12,576
[AJTÓ BECSAPÓDIK]

615
00:29:14,404 --> 00:29:15,579
[SUTTOGVA] Nézd,
ki van itt.

616
00:29:16,102 --> 00:29:17,233
Nézd, ki van itt.

617
00:29:21,498 --> 00:29:22,630
Mit keres
itt?

618
00:29:22,673 --> 00:29:24,066
Ő még nem is
ismerte őt.

619
00:29:24,110 --> 00:29:25,285
De igen.

620
00:29:25,328 --> 00:29:27,809
Az első napja
az utolsó volt, azt hiszem.

621
00:29:27,853 --> 00:29:30,203
Helennek jól jön
minden gyászoló,
akit csak tud.

622
00:29:30,246 --> 00:29:33,206
[SUTTOGVA] Nedda!
Nem akartam
bántó lenni.

623
00:29:33,249 --> 00:29:35,556
Csak örülök,
hogy nem a
St. Patrick's-et foglaltuk le.

624
00:29:35,599 --> 00:29:37,601
Tino és Luther
korábban itt voltak.

625
00:29:37,645 --> 00:29:40,604
Nick rendesen
megdobta a virágokat. Szépek.

626
00:29:40,648 --> 00:29:42,998
CORA: Nekem mennem kell.
NEDDA: Azt hiszem, én is
veletek megyek.

627
00:29:43,042 --> 00:29:45,827
Igen, a temetések
kihozzák belőlem a frászt.

628
00:29:45,871 --> 00:29:47,960
Gyere már,
vagy mi lesz? Épp most jöttünk.

629
00:29:48,003 --> 00:29:49,744
A szándék számít.

630
00:29:49,788 --> 00:29:51,441
Nem akarom
egyedül hagyni őt.

631
00:29:57,143 --> 00:29:58,666
Igen. Persze.

632
00:30:02,235 --> 00:30:03,627
Gyere, Nedda.

633
00:30:03,671 --> 00:30:06,543
Nem kell, hogy
egy téglafal ránk zuhanjon.

634
00:30:06,587 --> 00:30:08,632
Fogd be.
Ne legyél nevetséges.

635
00:30:09,633 --> 00:30:11,679
Te itt épp
felszedsz egy pasit

636
00:30:11,722 --> 00:30:13,986
egy ravatalozóban

637
00:30:14,029 --> 00:30:15,901
egy kibaszott
merev előtt!

638
00:30:17,163 --> 00:30:18,904
Legvadabb
álmaimban sem,

639
00:30:18,947 --> 00:30:20,601
nem csináltam
volna ilyet.

640
00:30:20,644 --> 00:30:22,255
Á, kapd be!

641
00:30:25,432 --> 00:30:26,694
Bájos.

642
00:30:32,308 --> 00:30:33,744
Sajnálom, Helen.

643
00:31:21,662 --> 00:31:22,924
[TINO DÚDOL]

644
00:31:28,495 --> 00:31:30,497
Tino, kivel kell
lefeküdnöm, hogy
egy gofrit kapjak?

645
00:31:33,804 --> 00:31:35,241
Felejtsd el a gofrit.

646
00:31:36,720 --> 00:31:39,636
NŐ: Köszönöm, Tino.
Oscar sokkal jobban van.

647
00:31:39,680 --> 00:31:40,986
JORGE: Forró tányérok.
Vigyázzatok.

648
00:31:43,031 --> 00:31:44,598
JORGE: Itt van egy újabb
ajándék neked, Luther.

649
00:31:51,648 --> 00:31:53,041
Kérdezhetek
valamit?

650
00:31:54,564 --> 00:31:55,870
Ó, persze.

651
00:31:56,349 --> 00:31:57,524
Ajjaj.

652
00:31:59,482 --> 00:32:02,355
Ó, Tino. Adj egy
pillanatot. Köszönöm.

653
00:32:04,661 --> 00:32:05,662
Később
eltakarítom.

654
00:32:06,489 --> 00:32:07,882
Ismerted Helent?

655
00:32:07,926 --> 00:32:09,928
Úgy értem, úgy tűnt,
mintha ma sírnál.

656
00:32:10,493 --> 00:32:11,668
A halál nagyon szomorú.

657
00:32:13,409 --> 00:32:15,324
De te nem is
ismerted őt.

658
00:32:15,368 --> 00:32:17,805
Nos, nem kell ismerned
valakit ahhoz,
hogy szomorú legyél miatta.

659
00:32:17,848 --> 00:32:18,893
Ezt hívják empátiának.

660
00:32:20,068 --> 00:32:21,504
Igen.

661
00:32:21,548 --> 00:32:23,680
Empátia. Igen.
Empátia...

662
00:32:23,724 --> 00:32:25,856
Két emberi
lény szimpatikus
rezgései...

663
00:32:25,900 --> 00:32:27,032
Ne, igen. Tudom,
mit jelent az empátia.

664
00:32:27,075 --> 00:32:28,424
Nem, te nem tudod,
mit jelent.

665
00:32:28,468 --> 00:32:30,383
Ez rendben van.
Én sem tudtam,
mit jelent,

666
00:32:30,426 --> 00:32:32,167
amíg utána nem néztem.

667
00:32:32,211 --> 00:32:34,953
Tudod, minden nap,
amikor borotválkozom,

668
00:32:34,996 --> 00:32:36,693
kinézek egy új szót.

669
00:32:40,523 --> 00:32:43,439
Volt egy kis
pulykahús,
ez minden.

670
00:32:43,483 --> 00:32:45,615
Hogyan lehetsz empatikus
valakivel, akivel
sosem találkoztál?

671
00:32:47,139 --> 00:32:48,488
Nem kellett
találkoznom vele,
érted.

672
00:32:48,531 --> 00:32:51,230
Csak ránéztem
a képére a koporsón,

673
00:32:51,273 --> 00:32:52,231
és tudtam.

674
00:32:53,188 --> 00:32:55,016
Tudtam,
hogy egyedül élt.

675
00:32:55,060 --> 00:32:57,018
Tudtam, hogy
vannak álmai,

676
00:32:57,062 --> 00:32:59,194
amik nem voltak
elegendőek ahhoz,
hogy dobogva tartsa a szívét,

677
00:32:59,238 --> 00:33:01,892
így hát tartotta...
tartotta életben

678
00:33:01,936 --> 00:33:04,199
azzal, hogy egy üveg
Four Roses-t

679
00:33:04,243 --> 00:33:05,592
tartott a
párnája alatt minden este,

680
00:33:05,635 --> 00:33:06,767
amiről senki sem tudott.

681
00:33:08,725 --> 00:33:09,726
Vodka.

682
00:33:11,598 --> 00:33:13,382
Tudod, szerezned
kellene egy kristálygömböt

683
00:33:13,426 --> 00:33:14,688
és egy ilyen turbánt.

684
00:33:14,731 --> 00:33:15,689
Sokkal több pénzt
keresnél, mint itt.

685
00:33:15,732 --> 00:33:17,212
Ó, nem, én nem
vagyok jós.

686
00:33:18,257 --> 00:33:19,736
Csak úgy mondom,
ahogy látom.

687
00:33:21,086 --> 00:33:22,696
Megvolt az a tekintet,
tudod?

688
00:33:22,739 --> 00:33:24,828
Édesanyámnak egész
életében megvolt
az a tekintet, amíg élt.

689
00:33:25,786 --> 00:33:26,787
Csalódott.

690
00:33:29,050 --> 00:33:31,487
Kell egy véres hurka
és tört burgonya.

691
00:33:32,227 --> 00:33:33,359
Nedda, mit csinálsz?

692
00:33:33,402 --> 00:33:34,795
Éppen csak
randira hívott.

693
00:33:34,838 --> 00:33:37,711
Én nem hívlak...
Én nem hívlak randira.

694
00:33:40,409 --> 00:33:42,194
Ó, sajnálom,
hogy zavarok.

695
00:33:42,237 --> 00:33:44,500
És tudod mit?
Túl vékonyra
szeleteled a pulykát.

696
00:33:47,329 --> 00:33:49,027
[ESZKÖZÖK CSATTANÁSA]

697
00:33:50,898 --> 00:33:52,378
Ó, az rendben van.
Várok.

698
00:34:01,082 --> 00:34:03,302
Édesem, tudod, mit
érzek irántad, igaz?

699
00:34:03,345 --> 00:34:05,826
Tudod, mit érzek...
Hé, ne sajátítsd ki
a telefont.

700
00:34:16,837 --> 00:34:18,012
[ÉRHETETLEN]

701
00:34:18,056 --> 00:34:19,753
Ó, köszönöm, Cora.

702
00:34:46,127 --> 00:34:47,607
[HEVES LÉGZÉS]

703
00:34:50,653 --> 00:34:52,829
[JOHNNY NYÖGÉSE]

704
00:35:07,453 --> 00:35:08,758
Elélveztél?

705
00:35:09,716 --> 00:35:11,065
Sajnálom.

706
00:35:11,109 --> 00:35:13,285
Általában tovább
bírom visszatartani.

707
00:35:15,765 --> 00:35:17,637
Sajnálom.

708
00:35:17,680 --> 00:35:19,639
De nem úgy tűnt,
mintha te elélveztél volna.

709
00:35:22,468 --> 00:35:23,904
Én elélveztem.

710
00:35:24,818 --> 00:35:26,515
Igen.

711
00:35:26,559 --> 00:35:27,995
Ó, nagyszerű
volt.

712
00:35:29,388 --> 00:35:30,563
Biztos vagy benne?

713
00:35:31,694 --> 00:35:33,827
Vicceskedsz?
Persze, hogy... elélveztem.

714
00:35:34,567 --> 00:35:36,308
Igen, de...

715
00:35:36,351 --> 00:35:38,962
Általában egy pasi nyög,
vagy kiabál, valami.

716
00:35:39,006 --> 00:35:40,747
Még csak a torkodat
sem köszörülted meg.

717
00:35:42,662 --> 00:35:44,838
Megtanítottam
magam, hogy csendben tegyem.

718
00:35:46,448 --> 00:35:48,320
Miért?

719
00:35:48,363 --> 00:35:52,541
Nos, tegyük fel, hogy
voltam olyan helyeken, ahol

720
00:35:52,585 --> 00:35:54,108
egy torkaszakadtából
előadott orgazmus

721
00:35:54,152 --> 00:35:57,111
nagyon
helytelen lett volna.

722
00:35:57,155 --> 00:35:58,852
Hogy érted ezt,
mint egy kolostorban?

723
00:35:58,895 --> 00:36:00,375
Igen, valahogy.

724
00:36:01,898 --> 00:36:03,161
Hmm.

725
00:36:03,813 --> 00:36:05,163
Szédülök.

726
00:36:06,381 --> 00:36:08,253
Ó.

727
00:36:08,296 --> 00:36:12,213
Talán a...
Talán a cipők
sokkoltak le.

728
00:36:12,257 --> 00:36:14,084
Ó, lehet, hogy az volt.

729
00:36:14,128 --> 00:36:15,477
Vagy talán a pozíció?

730
00:36:15,521 --> 00:36:17,610
Ó, a pozíció. Igen. Ó.

731
00:36:17,653 --> 00:36:21,135
Szeretem azt a
pozíciót. Nő lovagol.
Ó, igen.

732
00:36:21,179 --> 00:36:23,572
Igen, nos, miért
nem szóltál semmit?
Megtettem volna.

733
00:36:26,009 --> 00:36:28,098
Te... megtetted.

734
00:36:28,142 --> 00:36:30,013
Ez az.
Lovagló pozíció.

735
00:36:31,450 --> 00:36:32,973
Mi, felül?

736
00:36:33,016 --> 00:36:34,583
Igen.
Felül, mint ez.

737
00:36:34,931 --> 00:36:36,150
Ó.

738
00:36:37,369 --> 00:36:38,805
Ó, Cora...

739
00:36:40,110 --> 00:36:42,635
Bár az ajkaim
pecséttel voltak lezárva...

740
00:36:42,678 --> 00:36:46,421
Az elmém és
a testem épp
tüzijátékot produkált.

741
00:36:46,465 --> 00:36:47,553
CORA: Ó, tényleg?

742
00:36:53,820 --> 00:36:56,953
Szóval nem volt
éppen tökéletes.

743
00:36:58,999 --> 00:37:00,479
Ne aggódj
emiatt.

744
00:37:03,046 --> 00:37:05,353
Én sem voltam
éppen 100%-os.

745
00:37:05,397 --> 00:37:07,399
Ezek a cipők,
aranyosak,

746
00:37:07,442 --> 00:37:08,878
de ölik a lábam.

747
00:37:10,184 --> 00:37:11,403
Itt alhatok?

748
00:37:14,057 --> 00:37:15,058
Nem.

749
00:37:16,582 --> 00:37:17,713
Miért nem?

750
00:37:19,062 --> 00:37:20,716
Mert ha itt alszol,
mindketten

751
00:37:20,760 --> 00:37:22,892
Csak itt fogunk feküdni,
egész éjjel, ébren.

752
00:37:22,936 --> 00:37:24,329
Úgy teszünk, mintha
aludnánk,

753
00:37:24,372 --> 00:37:25,678
és azon gondolkodunk,
miért nem jöttünk be egymásnak.

754
00:37:25,721 --> 00:37:26,940
Ezért.

755
00:37:28,071 --> 00:37:29,638
Johnny,
csak magányos vagy.

756
00:37:30,900 --> 00:37:32,293
Én is csak magányos vagyok.

757
00:37:34,121 --> 00:37:36,384
Nem kell Romeónak
és Júliának lennünk.

758
00:37:40,040 --> 00:37:41,215
Magányos.

759
00:37:41,607 --> 00:37:42,912
Igen.

760
00:37:44,523 --> 00:37:45,959
Van barátod,
azt mondtad.

761
00:37:48,396 --> 00:37:49,919
Két barátom van.

762
00:37:50,920 --> 00:37:53,053
Én egyetlen
Igazit keresek.

763
00:38:03,890 --> 00:38:05,065
Holnap
találkozunk.

764
00:38:05,108 --> 00:38:07,067
Találkozunk
a sóbányában.

765
00:38:07,110 --> 00:38:08,198
Szia.

766
00:38:08,242 --> 00:38:09,374
Jó éjt.

767
00:38:11,419 --> 00:38:12,420
Johnny?

768
00:38:15,597 --> 00:38:17,207
Ez nem a világ
vége.

769
00:38:17,730 --> 00:38:18,861
Ó, tudom.

770
00:38:20,689 --> 00:38:22,604
Én már láttam
a világ végét.

771
00:38:33,180 --> 00:38:34,660
"De nézd,

772
00:38:34,703 --> 00:38:37,271
"a hajnal, vörös
palástba öltözve,

773
00:38:37,315 --> 00:38:40,579
"Sétál a keleti
domb harmatán."

774
00:38:42,058 --> 00:38:44,104
"A hajnal?"

775
00:38:44,147 --> 00:38:45,627
Mit a fenét
jelent ez?

776
00:38:45,671 --> 00:38:47,368
Azt jelenti, hogy
a rohadt
nap felkelt.

777
00:38:47,412 --> 00:38:49,457
Miért nem mondja
ezt a seggfej,

778
00:38:49,501 --> 00:38:51,198
ahelyett, hogy ezzel a
"vörös palást" baromsággal?

779
00:38:51,241 --> 00:38:52,634
Mert ő
William Shakespeare, Jorge,

780
00:38:52,678 --> 00:38:55,028
a legnagyobb költő,
aki valaha élt.

781
00:38:55,071 --> 00:38:56,377
Szóval, mit
akarsz ezzel mondani,

782
00:38:56,421 --> 00:38:57,683
hogy nem tisztelsz
engem többé?

783
00:38:57,726 --> 00:38:58,771
Ó, engem
kevésbé sem érdekelhetne.

784
00:38:58,814 --> 00:38:59,989
Nem tisztellek
többé.

785
00:39:00,033 --> 00:39:01,730
Ki kérdezett?

786
00:39:01,774 --> 00:39:03,993
Szerintem mindketten
csak stricik vagytok.

787
00:39:04,037 --> 00:39:06,169
Nézzétek, tettem
nektek egy szívességet.

788
00:39:06,213 --> 00:39:07,432
Kipróbáltam őt.

789
00:39:08,520 --> 00:39:09,825
Tényleg...?

790
00:39:11,305 --> 00:39:14,395
Ó...
Két perc.

791
00:39:14,439 --> 00:39:16,005
Maximum.
Ó, utálom ezt.

792
00:39:16,049 --> 00:39:18,530
És olyan csendes,
mint egy egér.

793
00:39:18,573 --> 00:39:20,445
Értem,
Marcel Marceau

794
00:39:20,488 --> 00:39:21,663
hangosabban jön el,
mint ez a fickó.

795
00:39:21,707 --> 00:39:23,361
Igen, talán
megijesztetted, tudod.

796
00:39:23,404 --> 00:39:25,798
Értem, ez nem
kizárt.

797
00:39:25,841 --> 00:39:28,670
Nos, talán igen,
de én nem olvasok verseket.

798
00:39:28,714 --> 00:39:31,325
És ahogy én látom,
két szóra van szükséged,
hogy boldogulj ebben a városban.

799
00:39:31,369 --> 00:39:32,631
Basszátok meg,
és titeket.

800
00:39:33,980 --> 00:39:35,851
Valaki nem
dugott tegnap este.

801
00:39:35,895 --> 00:39:37,897
Miről beszélsz?
Minden este lefekszenek velem.

802
00:39:37,940 --> 00:39:39,246
Ó, fogadok, hogy igen.

803
00:39:39,289 --> 00:39:41,596
Igen.
Opa. Opa!

804
00:39:41,640 --> 00:39:42,771
Ne. Nem a parókát.

805
00:39:42,815 --> 00:39:45,339
Nem, tudtam, hogy
nem használom a parókát.

806
00:39:45,383 --> 00:39:47,907
De tudod,
azokat az arany platformokat?
A tűsarkúkat?

807
00:39:47,950 --> 00:39:49,343
Szóval, felvettem őket.

808
00:39:49,387 --> 00:39:51,519
Jól néznek
ki a dolgok,
de aztán én...

809
00:39:51,998 --> 00:39:53,391
[ÉRHETETLEN]

810
00:39:59,222 --> 00:40:01,311
Tudom, miről
beszéltek ketten.

811
00:40:01,355 --> 00:40:02,400
Tényleg?

812
00:40:02,443 --> 00:40:03,488
Persze, hogy tudom.

813
00:40:03,531 --> 00:40:05,098
Miről beszélünk,
Nedda?

814
00:40:05,141 --> 00:40:06,316
Gyerünk.
Mondd ki a szót.

815
00:40:06,360 --> 00:40:07,448
Ó, gyerünk,
hagyd békén. Mondd ki a szót.

816
00:40:07,492 --> 00:40:08,536
Egyszer.
Hagyd abba.

817
00:40:08,580 --> 00:40:09,624
Csak nekem.
Gyerünk.

818
00:40:09,668 --> 00:40:11,800
P-p-párosodás.
Mondd ki.

819
00:40:11,844 --> 00:40:13,846
Cora,
hagyd békén!

820
00:40:13,889 --> 00:40:14,934
Egyszer az életedben.

821
00:40:14,977 --> 00:40:16,370
Szabadítsd fel magad.
Olyan gonosz vagy.

822
00:40:16,414 --> 00:40:18,241
Gyerünk, meg tudod csinálni!

823
00:40:18,285 --> 00:40:20,940
Háromig
számolunk.
Egy, kettő, három!

824
00:40:20,983 --> 00:40:22,420
Dr. Ruth-ot
nézek.

825
00:40:26,249 --> 00:40:28,208
Peter, telefon.

826
00:40:28,251 --> 00:40:29,862
PETER: Igen. Uh-huh.

827
00:40:29,905 --> 00:40:31,298
Mennyi?

828
00:40:32,647 --> 00:40:34,823
Húúú!

829
00:40:34,867 --> 00:40:36,259
Mi a franc van
veled?

830
00:40:37,565 --> 00:40:39,524
Yo, yo, yo, yo, yo!

831
00:40:39,567 --> 00:40:42,004
Hölgyeim és uraim,
személyzet,

832
00:40:42,048 --> 00:40:43,484
van egy bejelentésem.

833
00:40:43,528 --> 00:40:45,138
NICK:
Őrült mosogató.
Miről beszél?

834
00:40:45,181 --> 00:40:46,922
Eladtam az első forgatókönyvemet.

835
00:40:46,966 --> 00:40:48,446
[TAPSOLÁS]

836
00:40:48,489 --> 00:40:50,448
PETER: Első osztályon repülök
a napsütötte L.A.-be,

837
00:40:50,491 --> 00:40:53,015
hogy elkezdjük a Vérek a Holdon
forgatását ezen a nyáron.

838
00:40:53,059 --> 00:40:54,669
NŐ:
Nagyszerű, Peter!

839
00:40:54,713 --> 00:40:57,629
Adok nektek egy utolsó napot,
és indulok Hollywoodba.

840
00:40:57,672 --> 00:40:59,718
Szuper, Peter!

841
00:40:59,761 --> 00:41:03,461
[TAPSOLÁS]

842
00:41:03,504 --> 00:41:06,725
♪ Frankie és Johnny
szerelmesek voltak

843
00:41:06,768 --> 00:41:10,163
♪ Ó, istenem, mennyire
tudtak szeretni

844
00:41:10,206 --> 00:41:14,080
♪ Megfogadták, hogy
hűek lesznek egymáshoz

845
00:41:14,123 --> 00:41:16,604
JOHNNY:
A kurva életbe!
Elnézést a kifejezésért.

846
00:41:16,648 --> 00:41:19,433
♪ Ő volt a nője

847
00:41:19,477 --> 00:41:21,653
♪ De helytelenül
bánt vele... ♪

848
00:41:22,741 --> 00:41:24,220
JOHNNY: Oké,
szerválok a játékért.

849
00:41:24,264 --> 00:41:27,354
♪ Nem fogok neked
meséket mondani... ♪

850
00:41:27,397 --> 00:41:29,443
JOE:
Megvagy, megvagy!

851
00:41:29,487 --> 00:41:31,663
JOHNNY: A francba!
Elnézést a kifejezésért.
Elnézést a kifejezésért.

852
00:41:31,706 --> 00:41:34,230
♪ Láttam a pasidat, Johnnyt
körülbelül egy órája

853
00:41:34,274 --> 00:41:36,145
♪ Azzal a lánnyal, akit... ♪

854
00:41:36,189 --> 00:41:37,538
Ki!
Szóval így van.

855
00:41:37,582 --> 00:41:39,758
Jó játék,
jó játék.Jó volt, Joe.

856
00:41:39,801 --> 00:41:41,455
Mennem kell,
el kell kapnom a bűnözőket.

857
00:41:41,499 --> 00:41:43,457
♪ De megcsalt
téged ♪

858
00:41:49,332 --> 00:41:53,119
Akkor miért nem jössz
el velem Péter búcsúbulijára?

859
00:41:54,381 --> 00:41:56,078
Mert
nem akarok.

860
00:41:56,122 --> 00:41:57,471
Gyerünk,
érted megyek
7:00-kor.

861
00:41:57,515 --> 00:41:59,734
Tudod, néha
nagyon idegesítő vagy.

862
00:41:59,778 --> 00:42:02,389
Nem vagyok idegesítő.
Csak nagyon szeretnék
elmenni veled.

863
00:42:02,432 --> 00:42:03,956
Ez nagy
különbség.

864
00:42:05,392 --> 00:42:07,742
545, West 54th street.

865
00:42:08,569 --> 00:42:10,179
Honnan tudod?

866
00:42:10,223 --> 00:42:11,920
Gyerünk, rajta van
a bérleteden.

867
00:42:11,964 --> 00:42:13,705
Mit csinálsz,
nézegeted a bérletemet?

868
00:42:13,748 --> 00:42:16,490
Élvezem...
Maradj távol
a bérletemtől!

869
00:42:16,534 --> 00:42:17,926
Mi a
lakásszámod?

870
00:42:22,801 --> 00:42:23,845
Hat-A.

871
00:42:23,889 --> 00:42:25,412
Ó...
Nem hiszem el.

872
00:42:36,684 --> 00:42:39,861
Hat-B. Három-F.
Közel vagyok?[TELEFON CSÖNG]

873
00:42:39,905 --> 00:42:41,471
Mit csinálok, itt
magamhoz beszélek?

874
00:42:41,515 --> 00:42:42,995
Egy perc múlva
veled leszek.

875
00:42:43,038 --> 00:42:45,432
Oké, mit fogok
tenni,
hogy válaszolj?

876
00:42:45,475 --> 00:42:47,477
Mit, elkezdhetek
apró üzeneteket írni neked?

877
00:42:47,521 --> 00:42:48,653
Nem reagálok
apró üzenetekre.

878
00:42:48,696 --> 00:42:50,132
Ne kezdj
üzeneteket írni nekem.

879
00:42:50,176 --> 00:42:51,481
Mi a helyzet az ajándékokkal?
Mi lenne, ha
elkezdenék ajándékokat adni?

880
00:42:51,525 --> 00:42:52,570
Értem,
segítene az?

881
00:42:52,613 --> 00:42:53,658
Megengedheted magadnak?

882
00:42:53,701 --> 00:42:55,355
Tudod,
azt mondtam, apró.

883
00:42:55,398 --> 00:42:57,531
Nem szeretem az ajándékokat
és az apró dolgokat.

884
00:42:57,575 --> 00:42:58,924
Tudom, tudom,
visszavonulok.

885
00:42:58,967 --> 00:43:00,534
De el kell
mondanom valamit.

886
00:43:01,753 --> 00:43:02,884
Belezúgtam
beléd.

887
00:43:02,928 --> 00:43:04,669
Burger deluxe!
Elvitelre!

888
00:43:07,236 --> 00:43:09,456
Miért akarsz
velem járni?

889
00:43:09,499 --> 00:43:12,764
Mert a szív
olyan dolgokat tesz okokból,

890
00:43:12,807 --> 00:43:14,417
amit az ész
nem tud megérteni.

891
00:43:14,461 --> 00:43:15,897
Nick tud
erről?

892
00:43:15,941 --> 00:43:17,072
El fogom
mondani Nicknek.

893
00:43:17,116 --> 00:43:19,248
Ó. Féltékennyé
tetted, látod?

894
00:43:19,292 --> 00:43:21,250
FRANKIE: Komolyan mondom.
Felidegesítetted
most.

895
00:43:21,294 --> 00:43:22,687
Komolyan mondom. Tényleg
tudni akarom,

896
00:43:22,730 --> 00:43:24,558
hogy miért akarsz
velem járni.

897
00:43:24,602 --> 00:43:25,777
Elmegyünk
a buliba,

898
00:43:25,820 --> 00:43:26,865
egyedül fogunk
besétálni?

899
00:43:26,908 --> 00:43:28,214
Mit fogunk csinálni?
Ez csak...

900
00:43:28,257 --> 00:43:30,477
Egész életünket
egyedül töltjük
a bulikban.

901
00:43:30,520 --> 00:43:31,565
Szóval együtt megyünk be.

902
00:43:31,609 --> 00:43:33,523
Nem is olyan rossz.

903
00:43:33,567 --> 00:43:34,655
Olyan rossz?

904
00:43:34,699 --> 00:43:35,917
Nem!

905
00:43:36,962 --> 00:43:39,791
Nem, nem az.
Szóval meg tudjuk csinálni.

906
00:43:39,834 --> 00:43:42,271
CORA: Frankie.
Mi? Mit csináljunk?

907
00:43:42,968 --> 00:43:44,578
Mi a baj?

908
00:43:44,622 --> 00:43:46,580
Én már arra sem emlékszem,
mit rendeltem.

909
00:43:46,624 --> 00:43:49,583
Ó. Egy sült húsos tál...

910
00:43:49,627 --> 00:43:52,586
...és két séfsaláta.

911
00:43:52,630 --> 00:43:54,196
Látod?
Sosem felejtek el egy rendelést.

912
00:43:54,240 --> 00:43:56,024
CORA: Johnny,
mondd le a tonhalas szendvicset.

913
00:43:56,068 --> 00:43:58,505
A vendég épp most
halt éhen.

914
00:43:58,548 --> 00:44:01,073
CORA: Megadom az ügyvédjének
a számod, oké?

915
00:44:18,568 --> 00:44:21,223
Öhm, próbálj valami
ünnepélyesebbet.

916
00:44:21,267 --> 00:44:22,398
Szükséged van ezekre?

917
00:44:22,442 --> 00:44:23,617
Nem. Még nem.

918
00:44:26,489 --> 00:44:28,143
Túl öreg vagyok
ehhez a szarsághoz.

919
00:44:29,362 --> 00:44:30,668
Áh, dehogyis.

920
00:44:34,454 --> 00:44:36,848
Nem hiszem.
Úgy fogsz kinézni,
mint egy olasz özvegy.

921
00:44:36,891 --> 00:44:38,676
Ó, Istenem.
Bárcsak velem
jönnél.

922
00:44:38,719 --> 00:44:40,242
Sajnálom. Nem tehetem.

923
00:44:40,286 --> 00:44:42,592
Háromszor mondtam le
ezt a vacsorát.

924
00:44:42,636 --> 00:44:44,290
Utálok egyedül
bulikba járni.

925
00:44:44,333 --> 00:44:48,250
Úgy értem, én... mindig
úgy érzem, mindenki
engem bámul.

926
00:44:48,294 --> 00:44:50,688
Hmm. Ebben a ruhában
valószínűleg fognak is.

927
00:44:50,731 --> 00:44:52,907
Hánykor van
a bikaviadal?

928
00:44:52,951 --> 00:44:54,735
Hadd szőjem
meg a varázslatom.

929
00:44:55,867 --> 00:44:59,435
TIM: Áh, ooh! Az elveszett
ruhák földje.

930
00:44:59,479 --> 00:45:01,394
És a győztes...

931
00:45:02,917 --> 00:45:05,920
Tessék. Na, ez
egy buliruha.

932
00:45:05,964 --> 00:45:07,966
Már most szebbnek érzem magam.

933
00:45:08,009 --> 00:45:09,750
Ha nem akarsz egyedül
bulikba járni,

934
00:45:09,794 --> 00:45:10,969
akkor kezdj el újra randizni.

935
00:45:11,012 --> 00:45:12,361
Már három éve
nem volt igazi randija,

936
00:45:12,405 --> 00:45:14,581
mióta Phillip...

937
00:45:14,624 --> 00:45:16,148
Hoppá.
Kimondtam a "P-H" szót.

938
00:45:17,497 --> 00:45:18,541
Ez nem igaz.

939
00:45:18,585 --> 00:45:19,673
És az a
walesi fickó?

940
00:45:19,717 --> 00:45:21,283
Egész nyáron
randiztam vele.

941
00:45:21,327 --> 00:45:24,069
Ó, kérlek.
Én őt nem számolom.
Nem szerettem őt.

942
00:45:24,112 --> 00:45:25,461
Miről beszélsz?

943
00:45:25,505 --> 00:45:26,724
Megkérte
a kezem.

944
00:45:26,767 --> 00:45:28,377
Valószínűleg ezért
nem szerettem őt.

945
00:45:28,421 --> 00:45:29,988
Tudtam, hogy nem
fogja elhagyni a feleségét.

946
00:45:30,031 --> 00:45:31,206
Soha nem teszik.
Persze.

947
00:45:31,250 --> 00:45:33,295
Te mit tudsz
az ilyesmiről?

948
00:45:33,339 --> 00:45:35,123
Többet, mint te,
nyilvánvalóan.

949
00:45:35,167 --> 00:45:37,082
Tim, ha nem akar
randizni,

950
00:45:37,125 --> 00:45:39,693
nem kell neki.
Én nem szoktam randizni.

951
00:45:39,737 --> 00:45:41,913
Kár, mert imádom
a választásaidat.

952
00:45:41,956 --> 00:45:44,437
Eljutottunk a "Bántalmazlak"
úrfiútól a "Kihasznállak" úrig.

953
00:45:44,480 --> 00:45:46,482
Plusz egy karácsonyi
flört egy női ruhába bújt

954
00:45:46,526 --> 00:45:48,441
férfival, akit lebuktattam,
köszönöm szépen.

955
00:45:50,573 --> 00:45:51,749
TIM: Öm...nem.

956
00:45:53,185 --> 00:45:55,753
Igen! Ó, mama.
A magassarkúk!

957
00:45:55,796 --> 00:45:57,885
Egyértelműen a magassarkúk.
Bobby, te mit gondolsz?

958
00:45:57,929 --> 00:45:59,844
Hagyjatok ki
ebből.

959
00:45:59,887 --> 00:46:01,410
Én adok neki
hat hetet.

960
00:46:02,368 --> 00:46:04,239
[KÖZPONTI ZAJ]

961
00:46:04,283 --> 00:46:06,241
Valakit vársz?
Nem.

962
00:46:08,243 --> 00:46:10,028
[KÖZPONTI ÚJRA ZAJ]

963
00:46:10,637 --> 00:46:12,291
Halló? Ki az?

964
00:46:12,944 --> 00:46:13,901
Frankie?

965
00:46:14,380 --> 00:46:15,598
Johnny?

966
00:46:15,642 --> 00:46:17,122
Ó, most futkos
a hideg a hátamon.

967
00:46:17,165 --> 00:46:18,297
Ismered ezt a dalt?

968
00:46:18,340 --> 00:46:20,081
♪ Frankie és Johnny... ♪

969
00:46:21,953 --> 00:46:23,215
Négy hét.

970
00:46:23,258 --> 00:46:24,564
Ott van a neved,

971
00:46:24,607 --> 00:46:26,131
de nincs ott
a lakásszám mellette.

972
00:46:26,174 --> 00:46:27,567
Fel akarok jönni.

973
00:46:27,610 --> 00:46:28,655
Hat-A!

974
00:46:28,698 --> 00:46:30,048
Nem, nem, nem,
nem, nem. Mi van?

975
00:46:30,091 --> 00:46:32,137
Ő az új srác a munkából.
Az új... Az új szakács.

976
00:46:32,180 --> 00:46:33,355
TIM: Cuki?

977
00:46:33,399 --> 00:46:34,661
Igen. Valamennyire.

978
00:46:34,704 --> 00:46:35,793
Várj egy percet, neked
randid van vele,

979
00:46:35,836 --> 00:46:36,837
vagy szendvicseket
rendeltél?

980
00:46:37,751 --> 00:46:39,361
Nem! Ő hívott el

981
00:46:39,405 --> 00:46:40,972
randizni, és én
azt mondtam, nem.

982
00:46:41,015 --> 00:46:42,843
Aztán megkért,
hogy menjek el Péter bulijába,

983
00:46:42,887 --> 00:46:44,062
vele, és azt mondtam, nem.

984
00:46:44,105 --> 00:46:46,325
Azt hiszem. Ó, ne,
mit mondtam?

985
00:46:46,368 --> 00:46:48,022
Honnan tudjam?

986
00:46:48,066 --> 00:46:49,676
Kit érdekel?
Egy udvarló.

987
00:46:49,719 --> 00:46:50,982
[KOPOGTATÁS AZ AJTÓN]

988
00:46:52,810 --> 00:46:54,594
Istenem!
Mit csinált,
felrohant?

989
00:46:54,637 --> 00:46:56,422
Ez a srác komolyan gondolja.
Kinyissam?

990
00:46:56,465 --> 00:46:58,076
Várj, várj!
Várj.

991
00:46:59,468 --> 00:47:00,992
Kinek fogod
mondani, hogy ki vagy?

992
00:47:01,035 --> 00:47:02,820
Az ember, aki lelőtte
Liberty Valance-ot.

993
00:47:02,863 --> 00:47:04,996
Mi van veled?
Hogy nézek ki?

994
00:47:05,039 --> 00:47:07,172
[KOPOGTATÁS AZ AJTÓN]
Nekem kéne
ezt mondanom.

995
00:47:07,215 --> 00:47:09,261
Igen, de te
sosem mondod.

996
00:47:09,304 --> 00:47:11,393
TIM: ♪ Frankie és Johnny... ♪

997
00:47:11,437 --> 00:47:13,656
Ó, istenem. Úgy nézek ki,
mint a Breck lány!

998
00:47:13,700 --> 00:47:15,049
[AZ AJTÓ KINYÍLIK]

999
00:47:16,181 --> 00:47:17,835
Ó, szia.

1000
00:47:17,878 --> 00:47:20,054
[ZIHEG]
Ez a 6-A, ugye?
6-A.

1001
00:47:20,098 --> 00:47:21,186
Üdvözlöm.

1002
00:47:21,229 --> 00:47:22,535
[HEVES LÉGZÉS]
Szervusz.

1003
00:47:23,579 --> 00:47:25,277
Te...
Ó, istenem!

1004
00:47:25,320 --> 00:47:26,495
Jól vagy?

1005
00:47:26,539 --> 00:47:27,975
Hú!

1006
00:47:28,019 --> 00:47:29,281
TIM: Hozhatok valamit?
JOHNNY: Ó, jól vagyok.

1007
00:47:30,717 --> 00:47:32,501
Épp most futottam fel
öt emeletet.

1008
00:47:34,199 --> 00:47:35,722
Nem tudom,
mi lelt engem.

1009
00:47:35,765 --> 00:47:37,245
Egyszerűen fel
kellett futnom.

1010
00:47:38,464 --> 00:47:39,813
Ide akartam érni,
gondolom.

1011
00:47:39,857 --> 00:47:41,249
Nem kellett
volna ezt tenned.

1012
00:47:41,293 --> 00:47:42,903
Ó, dehogy, nekem
öröm volt.

1013
00:47:43,512 --> 00:47:44,687
Öröm volt.

1014
00:47:46,254 --> 00:47:47,560
Szóval, készen állsz?
Igen, készen áll.

1015
00:47:47,603 --> 00:47:48,909
Igen, majdnem.

1016
00:47:48,953 --> 00:47:49,997
Jó.

1017
00:47:50,041 --> 00:47:52,870
Szép lakás.
Nagy egy garzonlakáshoz.

1018
00:47:53,783 --> 00:47:55,481
Oké, üljetek le.

1019
00:47:55,524 --> 00:47:58,788
Azt hiszem, nincs,
öhm, egy üres szék sem
a házban, mi?

1020
00:47:58,832 --> 00:48:00,268
Öhm...
Ó...

1021
00:48:02,923 --> 00:48:04,142
Ó, ember.

1022
00:48:04,185 --> 00:48:05,970
Én sem tudtam eldönteni,
mit vegyek fel.

1023
00:48:11,671 --> 00:48:14,892
Öhm, ez itt
Tim és Bobby.

1024
00:48:14,935 --> 00:48:17,242
Ők, öhm,
kötik be a videómagnómat.

1025
00:48:17,285 --> 00:48:18,591
Ó, nagyszerű.

1026
00:48:20,506 --> 00:48:21,550
Hű!

1027
00:48:21,594 --> 00:48:23,552
Én Tim vagyok. Ő Bobby.

1028
00:48:23,596 --> 00:48:25,119
Én a folyosó túloldalán
lakom, és, öhm,

1029
00:48:25,163 --> 00:48:26,991
Bobby a von Trapp
családdal él.

1030
00:48:29,036 --> 00:48:31,430
Szóval gondolom, ez
az első randitok.

1031
00:48:32,344 --> 00:48:34,128
Igen.

1032
00:48:34,172 --> 00:48:36,174
Mi is most kezdtünk
randizni, egymással.

1033
00:48:39,481 --> 00:48:40,482
Egymással?

1034
00:48:42,441 --> 00:48:44,225
Igen.

1035
00:48:44,269 --> 00:48:46,488
Ó, ez érdekes.

1036
00:48:46,532 --> 00:48:48,012
Sosem mondanád meg,
tudod?

1037
00:48:52,146 --> 00:48:53,365
Ez, öhm...

1038
00:48:57,064 --> 00:48:59,371
Szóval, ez nagyon, öhm,
szép és otthonos, nem?

1039
00:48:59,414 --> 00:49:00,981
Ó, elefántok.

1040
00:49:01,025 --> 00:49:03,766
Ó, igen. Ő gyűjti őket,
mióta gyerek volt.

1041
00:49:03,810 --> 00:49:05,029
Amikor az ormányuk fent van,

1042
00:49:05,072 --> 00:49:06,682
az azt jelenti, hogy
szerencsét hoz.

1043
00:49:06,726 --> 00:49:09,337
Igen, hoz,
de az ablak felé
kell nézniük.

1044
00:49:10,208 --> 00:49:11,252
Ó.

1045
00:49:11,296 --> 00:49:12,384
JOHNNY: Különben,
az balszerencse.

1046
00:49:12,427 --> 00:49:13,559
Valahol olvastam.

1047
00:49:14,255 --> 00:49:15,691
Ez sok mindent megmagyaráz.

1048
00:49:19,478 --> 00:49:22,872
Öhm, azt hiszem, tudnék
segíteni abban a vezetékben.

1049
00:49:22,916 --> 00:49:24,874
BOBBY: Azt hiszem, megvan.
Ha csak...

1050
00:49:24,918 --> 00:49:27,834
Biztos vagy benne, hogy tudod,
mit csinálsz?

1051
00:49:27,877 --> 00:49:29,967
JOHNNY: Legutóbb,
amikor ilyennel
foglalkoztam...

1052
00:49:31,881 --> 00:49:34,232
BOBBY: Oké, igen,
szerintem az pont
oda való.

1053
00:49:34,275 --> 00:49:35,363
Igen, de, biztos vagyok benne.

1054
00:49:36,147 --> 00:49:37,148
JOHNNY: Oké.

1055
00:49:37,800 --> 00:49:39,237
[AJTÓ DÖRÖMBÖLÉSE]

1056
00:49:41,891 --> 00:49:43,981
BOBBY: Johnny, te
villanyszerelő vagy?

1057
00:49:44,024 --> 00:49:45,765
JOHNNY: Ööö, nem, szakács vagyok.

1058
00:49:47,593 --> 00:49:49,203
Ez olyan izgalmas.

1059
00:49:49,247 --> 00:49:50,770
Úgy érzem magam,
mint a nagy tesód.

1060
00:49:52,250 --> 00:49:54,252
Nos, mit
gondolsz?

1061
00:49:54,295 --> 00:49:56,123
Kedves.

1062
00:49:56,167 --> 00:49:58,256
Ó, ez egy
undorító dolog.

1063
00:49:59,257 --> 00:50:01,041
Nagyon kedves.

1064
00:50:01,085 --> 00:50:03,609
Nézd, mindketten
csináltunk már rosszabbat.

1065
00:50:03,652 --> 00:50:05,959
Persze, lehetne
egy tömeggyilkos
vagy egy pszichopata.

1066
00:50:06,003 --> 00:50:07,265
Sosem tudhatod
manapság.

1067
00:50:07,308 --> 00:50:09,180
Köszönöm, hogy
ezt megosztottad velem.

1068
00:50:09,223 --> 00:50:10,529
Gyerünk, jól nézel ki.

1069
00:50:10,572 --> 00:50:12,922
Siess, mielőtt
meggondolja magát.

1070
00:50:12,966 --> 00:50:15,012
Szerintem jobb
úgy, ahogy én csináltam.

1071
00:50:15,055 --> 00:50:17,231
Igen, szerintem
igazad van.

1072
00:50:17,275 --> 00:50:18,841
Talán meg kellene
tanulnom egyszerűen,

1073
00:50:18,885 --> 00:50:20,278
hogy a jót
békén hagyjam.

1074
00:50:21,322 --> 00:50:23,498
Ó. Hadd
segítsek. Itt.

1075
00:50:24,543 --> 00:50:25,544
Próbáld ki ezt.

1076
00:50:29,591 --> 00:50:32,029
Tudod, van egy
unokatestvérem, aki meleg,
egyébként.

1077
00:50:35,380 --> 00:50:36,772
Ó.

1078
00:50:36,816 --> 00:50:37,904
A legtöbb embernek van.

1079
00:50:38,470 --> 00:50:39,949
Öhm, kész vagy?

1080
00:50:39,993 --> 00:50:41,386
Ő tényleg egy nagyszerű srác.

1081
00:50:41,429 --> 00:50:43,127
Biztos vagyok benne.

1082
00:50:43,170 --> 00:50:44,084
Tudod, ő csak
nemrég jött rá, hogy meleg,
pár hónappal ezelőtt.

1083
00:50:45,781 --> 00:50:49,133
Nos, megkeresem őt
a telefonkönyvben.

1084
00:50:49,176 --> 00:50:50,830
Az új bejegyzések alatt.

1085
00:50:50,873 --> 00:50:51,918
FRANKIE: Menjünk.

1086
00:50:52,701 --> 00:50:53,920
Jó volt.

1087
00:50:53,963 --> 00:50:56,009
Örülök, hogy találkoztunk,
nem? Örülök, hogy
találkoztunk, Bobby.

1088
00:50:56,053 --> 00:50:57,880
Öhm, sajnálom
a tévét.

1089
00:50:57,924 --> 00:50:59,578
Semmi baj.
Ne aggódj miatta.

1090
00:50:59,621 --> 00:51:00,753
Örülök, hogy találkoztunk.

1091
00:51:00,796 --> 00:51:02,015
Biztos, hogy nem
akarsz jönni?

1092
00:51:02,059 --> 00:51:04,061
TIM: Jövő héten
megduplázzuk. Oké. Szia.

1093
00:51:05,323 --> 00:51:07,064
Ó, remélem, sikerül.

1094
00:51:15,376 --> 00:51:18,988
[ROCK ZENE SZÓL]

1095
00:51:35,744 --> 00:51:37,485
Sok
oka van. Például,

1096
00:51:37,529 --> 00:51:40,053
a munkahelyen,
az apró dolgok,
amiket csinálsz, és én nézem.

1097
00:51:42,577 --> 00:51:44,840
Szeretem, ahogy
isznak.

1098
00:51:48,322 --> 00:51:50,150
Szerinted nem
passzolunk, ugye?

1099
00:51:54,023 --> 00:51:55,721
Passzolunk, Frankie.

1100
00:51:57,331 --> 00:51:58,550
Passzolunk.

1101
00:51:58,593 --> 00:51:59,594
Mint...

1102
00:52:01,248 --> 00:52:02,771
Mint borsó a hüvelyben.

1103
00:52:04,425 --> 00:52:06,035
Mint egy zár
és egy kulcs.

1104
00:52:08,212 --> 00:52:10,649
Nem vagyok benne biztos, hogy tetszik,
hogy hol járt a kulcsod.

1105
00:52:14,522 --> 00:52:16,916
Úgy érted, Cora, igaz?

1106
00:52:16,959 --> 00:52:19,788
Oké. Gondolod,
ez valami volt, mi?

1107
00:52:21,050 --> 00:52:23,444
Gyerünk.
Tudod,
mi volt az.

1108
00:52:24,750 --> 00:52:27,056
Egy sebtapasz volt
a magányon.

1109
00:52:39,068 --> 00:52:40,635
Szóval, hány éves vagy?

1110
00:52:41,810 --> 00:52:43,421
Semmi közöd hozzá.

1111
00:52:44,378 --> 00:52:46,032
Hány éves vagy te?

1112
00:52:48,252 --> 00:52:49,862
Szerinted?

1113
00:52:55,650 --> 00:52:56,695
Negyvenes évei vége.

1114
00:52:56,738 --> 00:52:59,132
Ó. Ó, ne. Istenem.

1115
00:52:59,176 --> 00:53:01,874
Mi? Akkor...
akkor ne kérdezd.

1116
00:53:01,917 --> 00:53:03,049
Ne kérdezd.

1117
00:53:03,092 --> 00:53:04,833
De mielőtt tovább
mennék,

1118
00:53:04,877 --> 00:53:07,706
szeretnélek
bemutatni nektek mindenkinek
a szívem, Chery-lt.

1119
00:53:07,749 --> 00:53:09,925
VENDÉGEK: Cheryl!

1120
00:53:09,969 --> 00:53:13,494
PÉTER: Az ember, aki nélkül
ez nem történhetett volna meg,
az ügynököm, Mutzie Kalish.

1121
00:53:13,538 --> 00:53:15,366
VENDÉGEK: Mutzie!

1122
00:53:15,409 --> 00:53:17,585
És végül,
nektek mindannyiótoknak,

1123
00:53:17,629 --> 00:53:19,370
akik segítettek nekem,
amikor senki voltam.

1124
00:53:19,413 --> 00:53:21,372
Szeretném megköszönni nektek
most,
mert biztos vagyok benne,

1125
00:53:21,415 --> 00:53:23,765
hogy elfelejtelek titeket,
ha nagy leszek
és Hollywoodban.

1126
00:53:25,245 --> 00:53:27,595
NICK: Van valami,
amit mondanom kell. Oké.

1127
00:53:28,901 --> 00:53:30,685
Szeretnék tisztelegni
Péter előtt,

1128
00:53:30,729 --> 00:53:32,948
aki nekem dolgozott
az Apollo Cafeban,
a 23. és a 9. utcában.

1129
00:53:34,776 --> 00:53:37,562
Péter tiszteletére
az unokatestvéreim játszanak
egy kis görög zenét.

1130
00:53:40,695 --> 00:53:43,045
Igen, törjünk össze
pár tányért.

1131
00:53:43,089 --> 00:53:44,699
Szeretnél
egy kis tortát?

1132
00:53:45,483 --> 00:53:48,007
Szóval, akarsz táncolni?

1133
00:53:48,050 --> 00:53:51,532
Nem. Nem. Nem. Kérdezd Neddát.
Ez az ő dolga.

1134
00:53:51,576 --> 00:53:52,620
Nedda?

1135
00:53:55,101 --> 00:53:56,581
Értem, ha valami
történik köztünk,

1136
00:53:56,624 --> 00:53:57,799
Remélem, nem fogsz
majd...

1137
00:53:57,843 --> 00:53:59,105
Megbirkózok vele.
Tudod kezelni.

1138
00:54:01,020 --> 00:54:02,369
Nedda?

1139
00:54:02,413 --> 00:54:04,153
Mi?

1140
00:54:04,197 --> 00:54:05,590
Szeretnél
görög lenni velem?

1141
00:54:05,633 --> 00:54:07,287
Ó, igen. Várj
egy pillanatot, bár.

1142
00:54:07,331 --> 00:54:08,506
Eltört a melltartóm.

1143
00:54:09,289 --> 00:54:10,421
A régi szép idők emlékére.

1144
00:54:14,163 --> 00:54:15,426
Aah!

1145
00:54:15,469 --> 00:54:16,470
Au!

1146
00:54:17,950 --> 00:54:20,039
Én és három srác
meghúztuk azt.

1147
00:54:23,129 --> 00:54:24,217
Hé, Johnny!

1148
00:54:24,261 --> 00:54:25,610
Johnny tanít engem,
hogy szakács legyek.

1149
00:54:25,653 --> 00:54:26,785
Ő Maria.

1150
00:54:26,828 --> 00:54:27,916
Nagyszerű buli.

1151
00:54:28,526 --> 00:54:30,267
Vallomási idő.

1152
00:54:31,311 --> 00:54:33,182
Az első napomon,

1153
00:54:33,226 --> 00:54:34,880
elloptam néhányat
a borravalóidból.

1154
00:54:36,403 --> 00:54:37,839
Tudom,

1155
00:54:37,883 --> 00:54:39,841
de másnap
visszatetted.

1156
00:54:39,885 --> 00:54:41,539
Le voltam égve.

1157
00:54:41,582 --> 00:54:42,931
Nagyon le voltam égve.

1158
00:54:44,846 --> 00:54:46,457
Nagyon örülök,
hogy rendeződnek

1159
00:54:46,500 --> 00:54:48,372
a dolgaid, Peter,
tudod?

1160
00:54:49,286 --> 00:54:50,765
Minden jót kívánok neked.

1161
00:54:50,809 --> 00:54:52,289
Kösz.

1162
00:54:52,332 --> 00:54:53,899
JORGE: Gyerünk.
Együnk valamit.

1163
00:54:53,942 --> 00:54:55,727
Hé, baby,
járjuk el!

1164
00:54:55,770 --> 00:54:56,902
Nincs rajtad melltartó?

1165
00:54:56,945 --> 00:54:59,905
[GÖRÖG ZENE SZÓL]

1166
00:55:01,559 --> 00:55:02,647
 Opa!

1167
00:55:05,214 --> 00:55:07,304
Gyerünk, Niko!
Gyere, táncolj!

1168
00:55:14,441 --> 00:55:15,660
 Opa.
Opa!

1169
00:55:18,880 --> 00:55:20,969
[VENDÉGEK ÉLTETNEK ÉS TAPSOLNAK]

1170
00:55:21,013 --> 00:55:22,710
FÉRFI: Mikor törjük
össze a tányérokat?
Gyerünk.

1171
00:55:39,379 --> 00:55:41,555
FÉRFI: Nedda, Nedda, gyerünk!

1172
00:55:44,906 --> 00:55:46,343
Oké,
rajta!

1173
00:55:46,386 --> 00:55:47,822
NICK: Nem görög,
de jó.

1174
00:55:47,866 --> 00:55:49,650
Party! Party!

1175
00:56:06,275 --> 00:56:08,060
Johnny!
Rajta, Johnny!

1176
00:56:13,674 --> 00:56:15,589
[MINDENKI ÉLTET]

1177
00:56:22,074 --> 00:56:23,989
NICK: Hé, legújabb lépés!

1178
00:56:31,605 --> 00:56:33,259
NICK:
Igen, bravo, bravo.

1179
00:56:33,302 --> 00:56:35,217
[MINDENKI ÉLTET]

1180
00:56:37,394 --> 00:56:39,526
[FRANKIE NEVET]

1181
00:56:39,570 --> 00:56:42,790
JOHNNY: Gyerünk. Biztos
van valami oka.FRANKIE: Dumbo.

1182
00:56:42,834 --> 00:56:44,966
 Dumbo?
A film?

1183
00:56:45,010 --> 00:56:47,621
Igen. Nincs mély
rejtett jelentése.

1184
00:56:47,665 --> 00:56:50,972
Nem...
Egyszerűen Dumbo,
a kis elefánt.

1185
00:56:51,016 --> 00:56:52,713
Közvetlenül azelőtt,
hogy apám elment,
mikor hétéves voltam,

1186
00:56:52,757 --> 00:56:53,932
elvitt
Dumbot megnézni.

1187
00:56:53,975 --> 00:56:56,369
És tetszett a film,
ezért mentem elefántokat.

1188
00:56:56,413 --> 00:56:57,544
Én is szeretem
azt a filmet.

1189
00:57:03,681 --> 00:57:05,987
A virágpiac.
Ez a titkos helyem.

1190
00:57:06,597 --> 00:57:07,859
Csak én

1191
00:57:07,902 --> 00:57:09,904
és 3000 virágárus
tudunk róla.

1192
00:57:13,038 --> 00:57:16,345
VIRÁGOS: Hé, mit szólna
egy szép csukordíszhez
a hölgynek?

1193
00:57:16,868 --> 00:57:18,347
Ó, jó.

1194
00:57:18,391 --> 00:57:19,827
Melyiket?

1195
00:57:19,871 --> 00:57:21,786
FRANKIE: Ööö, az alsót.
A harmadikat.

1196
00:57:22,482 --> 00:57:23,570
Ezt?
Igen.

1197
00:57:24,397 --> 00:57:25,616
Oké, megvan.

1198
00:57:29,707 --> 00:57:31,056
Szeretnéd,
hogy megcsináljam?

1199
00:57:35,800 --> 00:57:37,976
Te sosem voltál
szalagavatón, igaz?

1200
00:57:39,151 --> 00:57:40,413
Nem.

1201
00:57:41,501 --> 00:57:42,459
Tetted?

1202
00:57:44,330 --> 00:57:47,115
Azt kívánom, ne néznél
így rám.

1203
00:57:47,159 --> 00:57:48,160
Hogyan?

1204
00:57:49,596 --> 00:57:51,555
Így.
Túl intenzív.

1205
00:57:51,598 --> 00:57:52,730
Nem nézel,
bámulsz.

1206
00:57:52,773 --> 00:57:54,209
Ettől ideges leszek.

1207
00:58:06,918 --> 00:58:09,573
NŐ: Ó, hála istennek, hogy
végre ideértél.

1208
00:58:09,616 --> 00:58:12,271
FÉRFI: Sajnálom, hogy késtem.
Szállj le rólam!

1209
00:58:15,492 --> 00:58:18,320
Azt hiszem... azt hiszem,
mennünk kellene hozzád.

1210
00:58:21,193 --> 00:58:22,934
Azt hiszem, igen.

1211
00:58:28,983 --> 00:58:32,117
Johnny, én...
Nagyon kedvellek,

1212
00:58:32,160 --> 00:58:33,901
de muszáj
még ma este?

1213
00:58:33,945 --> 00:58:35,076
Igen.

1214
00:58:35,120 --> 00:58:36,121
Ki mondja?

1215
00:58:38,297 --> 00:58:39,777
Frankie...

1216
00:58:41,169 --> 00:58:43,041
Lehet, hogy nem érem meg
a holnapot.

1217
00:58:44,346 --> 00:58:45,522
[ÉRHETETLEN]

1218
00:59:30,784 --> 00:59:32,177
Aah!

1219
00:59:49,020 --> 00:59:51,109
Ó, ó, ó.

1220
00:59:51,152 --> 00:59:52,501
Jól vagyok.
Te jól vagy?

1221
00:59:52,545 --> 00:59:53,938
Ó, remekül.

1222
01:00:12,173 --> 01:00:13,522
Van valamid?

1223
01:00:14,698 --> 01:00:16,525
Gumira gondolsz?
Igen.

1224
01:00:18,484 --> 01:00:20,529
Ó, ez aztán
hangulatrontó.

1225
01:00:22,096 --> 01:00:23,663
Nos, van nálad?
Ó!

1226
01:00:25,752 --> 01:00:27,449
Az az igazság, hogy nem
gondoltam,

1227
01:00:27,493 --> 01:00:29,321
hogy ez megtörténik
egy első randin.

1228
01:00:30,322 --> 01:00:32,324
Én egyszerűen nem
gondoltam, hogy ez...

1229
01:00:34,108 --> 01:00:36,241
Nos, az az igazság, hogy
nem is fog.

1230
01:00:36,284 --> 01:00:38,286
Ó, ne.
Semmi baj.

1231
01:00:39,984 --> 01:00:42,595
Nem tudom, érted?
Én csak...

1232
01:00:42,639 --> 01:00:44,423
Arra gondoltam, ha hoztam
volna valamit,

1233
01:00:44,466 --> 01:00:45,729
az hogy nézne
ki?

1234
01:00:45,772 --> 01:00:47,905
[DADOG] Úgy nézne ki,
mintha terveztem volna,

1235
01:00:47,948 --> 01:00:49,428
hogy lefekszem veled.

1236
01:00:49,471 --> 01:00:51,299
Nemde?
Nem, semmi baj.
Semmi baj.

1237
01:00:51,343 --> 01:00:53,954
Talán ez nem is
olyan jó ötlet
egyáltalán.

1238
01:00:53,998 --> 01:00:55,782
Ó, dehogyis.
Most ez...

1239
01:00:55,826 --> 01:00:58,089
Megbüntetnek, mert
tisztelettel vagyok irántad.

1240
01:00:58,132 --> 01:00:59,525
Nem büntetnek
meg.

1241
01:00:59,568 --> 01:01:02,223
Egyszerűen csak
nem fekszel le.

1242
01:01:02,267 --> 01:01:05,357
Várj egy percet.
Most ez... erről
szól a lefekvés?

1243
01:01:07,141 --> 01:01:08,969
Rendben,
csak beszélgessünk.
Ne, hagyd már.

1244
01:01:09,013 --> 01:01:10,405
Mi lenne, ha...
Mi lenne, ha...

1245
01:01:10,449 --> 01:01:12,407
Mi lenne, ha csinálnék
nekünk egy szendvicset?

1246
01:01:13,800 --> 01:01:15,759
Akarsz egy szendvicset?
Egy szendvicset.

1247
01:01:18,500 --> 01:01:20,024
Utálom a rohadt
gumióvszereket viselni.

1248
01:01:20,067 --> 01:01:22,461
Bocs a franciámért,
de tudom, hogy
muszáj megtenned.

1249
01:01:22,504 --> 01:01:25,159
[SÓHAJT] Soha nem gondoltam,
hogy valaha is fontolóra

1250
01:01:25,203 --> 01:01:26,465
veszem a szexet egy olyan
férfival, aki azt mondta,

1251
01:01:26,508 --> 01:01:28,075
"Pardon my French"
mindig.

1252
01:01:28,119 --> 01:01:30,469
Nos... Kész. Befejezve.

1253
01:01:30,512 --> 01:01:32,036
Soha többé nem fogom
kimondani ezeket a szavakat.

1254
01:01:32,079 --> 01:01:34,429
Értem, honnan szedsz
egy ilyen kifejezést?

1255
01:01:36,867 --> 01:01:38,651
Ez jó. Mmm.
Mmm?

1256
01:01:38,695 --> 01:01:39,783
Te csináltad ezt?
Nem, anyám...

1257
01:01:39,826 --> 01:01:42,481
Au! A francba.

1258
01:01:42,524 --> 01:01:44,788
Hadd lássam.
Minden rendben van.

1259
01:01:44,831 --> 01:01:46,050
Minden rendben van.
Hozok neked valamit.

1260
01:01:46,093 --> 01:01:47,486
Csak tartsd rajta a nyomást.
Hozok valamit.

1261
01:01:47,529 --> 01:01:49,967
Ne hagyj vért
a hússzeletre folyni.

1262
01:01:50,010 --> 01:01:53,318
Nézd, nem hiszem, hogy
ez működni fog.

1263
01:01:53,361 --> 01:01:55,407
Nem hallom,
mit mondasz![VÍZFOLYÁS]

1264
01:01:55,450 --> 01:01:59,193
Én egy BLT-szendvics
típusú ember vagyok,

1265
01:01:59,237 --> 01:02:02,806
és azt hiszem, te
valakit keresel, aki
egy kicsit...

1266
01:02:02,849 --> 01:02:04,982
...fácán üveg alatt.

1267
01:02:05,025 --> 01:02:06,026
[PALACKOK ÖSSZETÖRÉSE]

1268
01:02:07,941 --> 01:02:10,030
Mit csinálsz
odabent?

1269
01:02:10,074 --> 01:02:11,858
Semmi. Csak
sebtapaszt keresek.

1270
01:02:13,294 --> 01:02:15,514
Mit csinálsz?
Gyere be. Ülj le.

1271
01:02:16,254 --> 01:02:17,646
Elsősegély.

1272
01:02:18,909 --> 01:02:21,041
[VISSZAHANG]
Add ide az ujjad.

1273
01:02:23,000 --> 01:02:24,175
Add ide a hüvelykujjad.

1274
01:02:26,177 --> 01:02:27,526
Oké...

1275
01:02:31,573 --> 01:02:32,749
Mmm!

1276
01:02:35,273 --> 01:02:36,491
[KACAG]

1277
01:02:42,541 --> 01:02:45,196
[NYELVCSATTOGTATÁS] 42 vagyok.

1278
01:02:49,374 --> 01:02:51,202
32 vagyok.

1279
01:02:51,245 --> 01:02:52,943
Tényleg?
Nem nézel ki annyinak. Mmm.

1280
01:02:54,205 --> 01:02:55,423
44 vagyok.

1281
01:02:55,946 --> 01:02:56,947
Komolyan?

1282
01:02:59,079 --> 01:03:00,689
Idén leszek 46.

1283
01:03:05,651 --> 01:03:08,132
Mit szeretnél
szülinapodra?

1284
01:03:08,175 --> 01:03:11,352
Szeretném abbahagyni a
hülyeséget olyan dolgokról,
mint a korom.

1285
01:03:13,702 --> 01:03:16,357
November 11-én
leszek 35.

1286
01:03:17,489 --> 01:03:19,056
Skorpió vagy.
Mmm-hmm.

1287
01:03:40,077 --> 01:03:41,382
[VISSZAHANG]

1288
01:03:45,604 --> 01:03:48,172
Nézz be
a gyógyszeres szekrénybe.
Nekem... nekem van.

1289
01:03:51,131 --> 01:03:53,612
Nem akartam, hogy
rossz benyomásod legyen.

1290
01:03:59,096 --> 01:04:00,488
[SZEKRÉNYAJTÓ NYIKOROG]

1291
01:04:10,020 --> 01:04:11,978
A kék doboz mögött vannak.
Megvan.

1292
01:04:27,559 --> 01:04:28,647
Rajta van?

1293
01:04:33,347 --> 01:04:34,609
Hát, még nem, tudod.

1294
01:04:34,653 --> 01:04:37,134
Nem teheted csak úgy fel,
amíg nem...

1295
01:04:38,048 --> 01:04:39,310
Nem, tudom.

1296
01:04:52,714 --> 01:04:54,325
[RICKIE LEE JONES
"IT MUST BE LOVE PLAYING"]

1297
01:04:55,326 --> 01:04:56,980
Tudod,

1298
01:04:57,023 --> 01:04:59,504
nem lett volna
rossz benyomásom.

1299
01:05:01,419 --> 01:05:06,250
♪ Biztos a szerelem
súgja a fülembe

1300
01:05:06,293 --> 01:05:10,558
♪ Biztos a szerelem,
amit próbálunk meghallani

1301
01:05:19,002 --> 01:05:24,224
♪ Mert elképzeltem egy ilyen szép választást

1302
01:05:24,268 --> 01:05:29,751
♪ Elképzelem, hogy te 
is ugyanazt a hangot hallod

1303
01:05:32,841 --> 01:05:34,974
♪ Amikor hozzád szólok

1304
01:05:35,018 --> 01:05:37,498
♪ Azt mondod, 
"Ez csak a képzeletem"

1305
01:05:38,630 --> 01:05:40,893
♪ Ó, nem, nem, nem

1306
01:05:40,937 --> 01:05:43,069
♪ Ez szerelem kell, hogy legyen

1307
01:05:44,853 --> 01:05:47,726
♪ Hú, ez szerelem kell, hogy legyen

1308
01:05:50,468 --> 01:05:54,254
♪ Talán egy lány, aki 
szép vonalban mozog

1309
01:05:54,298 --> 01:05:58,955
♪ Talál egy fiút hátul, 
aki mellett mindig kiállhat

1310
01:06:04,699 --> 01:06:07,485
♪ És te meg én

1311
01:06:07,528 --> 01:06:11,010
♪ Mert ott akarunk lenni

1312
01:06:11,054 --> 01:06:14,187
♪ Ó, ez szerelem kell, hogy legyen ♪

1313
01:06:16,581 --> 01:06:18,887
Halljalak!
Hallani akarlak!

1314
01:06:20,106 --> 01:06:21,629
[NYÖGÉS]

1315
01:06:24,067 --> 01:06:25,416
[SUTTOGÁS]
Gyere, édesem.

1316
01:06:25,459 --> 01:06:28,897
Engedd el.
Engedd el! Gyere.

1317
01:06:28,941 --> 01:06:30,116
Engedd el. Gyere.

1318
01:06:30,856 --> 01:06:32,075
Gyere.

1319
01:06:32,118 --> 01:06:33,815
Gyere.

1320
01:06:33,859 --> 01:06:36,383
Gyere.
[SIKÍTÁS] Ah!

1321
01:06:37,471 --> 01:06:38,646
Ohhh!

1322
01:06:38,690 --> 01:06:40,431
[SIKÍTÁS]
Ah!

1323
01:06:41,910 --> 01:06:43,477
[JOHNNY SIKÍT]

1324
01:06:44,783 --> 01:06:46,393
[FRANKIE NYÖG]

1325
01:06:50,876 --> 01:06:52,443
[NEVETÉS]

1326
01:07:00,799 --> 01:07:02,844
[JOHNNY FOLYTATJA A NEVETÉST]

1327
01:07:02,888 --> 01:07:04,063
[KIHAJTÁS]

1328
01:07:04,107 --> 01:07:06,892
♪ ...az óceán fenekére

1329
01:07:10,852 --> 01:07:12,898
♪ Hogy megmutathasd nekik 
a szemeddel

1330
01:07:12,941 --> 01:07:14,726
♪ A dolgokat, amik 
megsíratják őket

1331
01:07:14,769 --> 01:07:18,251
♪ Mert ez szerelem kell, hogy legyen

1332
01:07:19,296 --> 01:07:21,950
♪ Mert ez szerelem kell, hogy legyen

1333
01:07:24,257 --> 01:07:27,173
♪ Ó

1334
01:07:39,577 --> 01:07:42,232
[CSENG]
Lágy tojást kérek
és sült csirkét.

1335
01:07:42,275 --> 01:07:44,930
♪ Ez szerelem kell, hogy legyen
Ez szerelem kell, hogy legyen ♪

1336
01:07:46,801 --> 01:07:48,847
Te kendőt viselsz.
Én kendőt viselek.

1337
01:07:48,890 --> 01:07:50,675
CORA: Hamarosan jön
a baba?

1338
01:07:50,718 --> 01:07:52,155
Tudjátok már, mi lesz?

1339
01:07:52,198 --> 01:07:53,765
NŐ: Igen, iker fiúk.

1340
01:07:53,808 --> 01:07:57,073
Ikrek?
Igen.

1341
01:07:57,116 --> 01:08:00,076
CORA: Megérinthetem?
NŐ: Ó, igen.
Rajta.

1342
01:08:01,773 --> 01:08:04,515
CORA: Szerintem
ez most megrúgta
a másikat.

1343
01:08:04,558 --> 01:08:07,735
NŐ: Cora,
sosem látlak ilyennek.

1344
01:08:07,779 --> 01:08:10,912
Az emberek azt hiszik,
kemény nőszemély vagyok,
de ez nem igaz.

1345
01:08:10,956 --> 01:08:13,001
Az ilyesmi
megfojtogat.

1346
01:08:14,786 --> 01:08:16,266
CORA: Frankie!

1347
01:08:16,309 --> 01:08:18,529
Gyere ide.
Érintsd meg a babákat.Áh, nem, jó van.

1348
01:08:18,572 --> 01:08:20,705
Piszkos a kezem.
Öm, majd legközelebb.

1349
01:08:20,748 --> 01:08:21,923
Igen, ez
az utolsó esélyed, Frankie.

1350
01:08:21,967 --> 01:08:23,360
Soha többé nem leszek
terhes.

1351
01:08:23,403 --> 01:08:24,926
FRANKIE: Ja, persze.
Ezt mondtad legutóbb is.

1352
01:08:26,145 --> 01:08:28,408
Flora, édesem, ne.
A kéket. Emlékszel?

1353
01:08:28,452 --> 01:08:29,627
A kék a reggelre van,

1354
01:08:29,670 --> 01:08:31,585
a piros pedig az estére.

1355
01:08:31,629 --> 01:08:33,326
Köszönöm, Frankie.
Szívesen. Szívesen.

1356
01:08:33,370 --> 01:08:35,763
Kétszer tükörtojás,
három rántotta novával.

1357
01:08:35,807 --> 01:08:37,113
Én is köszöntelek.

1358
01:08:39,898 --> 01:08:41,943
Látom, épségben
hazaértél.

1359
01:08:43,597 --> 01:08:46,687
Ó, igen. Ma reggel
ideértem.

1360
01:08:46,731 --> 01:08:49,342
Volt időm összerakni.
Szép.

1361
01:08:49,386 --> 01:08:50,909
Úgy aludtam, mint egy baba.

1362
01:08:52,128 --> 01:08:53,651
Szóval, láttalak
beszélgetni itt.

1363
01:08:53,694 --> 01:08:54,695
Szereted a gyerekeket?

1364
01:08:56,567 --> 01:08:57,872
Elmennek.

1365
01:08:57,916 --> 01:08:59,831
Tudod, úgy nézel ki, mint
valaki, aki szereti a gyerekeket.

1366
01:08:59,874 --> 01:09:01,615
Ó, tényleg?
Mhm.

1367
01:09:01,659 --> 01:09:03,878
Apám is ilyen volt.
Hogy néz ki az, aki
szereti a gyerekeket?

1368
01:09:07,143 --> 01:09:09,710
Egy adag hagymás májat kérek...

1369
01:09:09,754 --> 01:09:11,321
Ahab kapitány.

1370
01:09:16,064 --> 01:09:18,154
JOHNNY: Hé, köszi,
hogy kölcsönadtad
a kocsit, Nick.

1371
01:09:21,809 --> 01:09:22,897
Nekem adja kölcsön
az autóját.

1372
01:09:23,898 --> 01:09:25,161
El kell intéznem valamit.

1373
01:09:25,204 --> 01:09:27,075
Neked adja kölcsön
az autóját?

1374
01:09:27,119 --> 01:09:28,294
Szereti a főztömet.

1375
01:09:31,645 --> 01:09:33,212
Mit szólnál egy
kis sétához?

1376
01:09:33,256 --> 01:09:34,300
Azt hiszem, kéne.

1377
01:09:34,344 --> 01:09:35,997
Nézd, ennem kell.

1378
01:09:36,041 --> 01:09:37,173
Mindannyiunknak ennie kell.

1379
01:09:37,956 --> 01:09:39,740
Enni fogunk.

1380
01:09:39,784 --> 01:09:41,264
Mit szólnál, ha csinálnék
nekünk egy kis pikniket?

1381
01:09:41,307 --> 01:09:42,961
[VISSZAHANG] Mi a menü?

1382
01:09:45,529 --> 01:09:46,965
Bármi, ami jól esik,
tudod.

1383
01:09:48,053 --> 01:09:50,229
Szereted a tonhalat?

1384
01:09:50,273 --> 01:09:51,970
Tino mondta, hogy
szereted a tonhalat.

1385
01:09:52,013 --> 01:09:53,319
Csinálok
tonhalas rakottast.

1386
01:09:53,363 --> 01:09:55,539
Ó, ne,
rakottast ne. Ne.

1387
01:09:56,670 --> 01:09:58,368
Tonhalas szendvicset.

1388
01:09:58,411 --> 01:10:00,631
A tonhalas szendvicsem
határoz meg engem.

1389
01:10:00,674 --> 01:10:03,460
Kiveszem a tonhalat
a konzervből,

1390
01:10:03,503 --> 01:10:07,681
és addig gyúrom
az ujjaim között,
amíg egészen lágy nem lesz.

1391
01:10:16,864 --> 01:10:18,083
Visszajöttem.

1392
01:10:19,911 --> 01:10:21,304
Ez kicsit ijesztő.

1393
01:10:21,347 --> 01:10:24,916
Be kell vallani, két ember
találkozása ijesztő.

1394
01:10:24,959 --> 01:10:26,787
De tudod,
nem tagadhatod,
hogy megtörténik.

1395
01:10:26,831 --> 01:10:28,702
Tudod, hogy érzek?
Megmondom,
hogy valójában hogy érzek.

1396
01:10:28,746 --> 01:10:30,748
Úgy érzem, hogy túlságosan
igényes vagy nekem.

1397
01:10:30,791 --> 01:10:32,967
Ó, dehogy. Az mi?
Mit jelent ez? Azt jelenti...

1398
01:10:33,011 --> 01:10:35,666
Úgy érzem, hogy mindent
akarsz, ami én vagyok,
érted?

1399
01:10:35,709 --> 01:10:37,276
Igen, akarom. Miért ne?

1400
01:10:37,320 --> 01:10:38,973
Nick mondta, hogy a pasik
sokat hívnak randira.

1401
01:10:39,017 --> 01:10:40,192
és csak azt
ismételgeted, hogy nem.

1402
01:10:40,236 --> 01:10:41,889
Miért van ez?

1403
01:10:41,933 --> 01:10:43,848
FRANKIE: Én visszavonultam
a randizástól.

1404
01:10:43,891 --> 01:10:45,371
JOHNNY: Ez mit jelent?

1405
01:10:45,415 --> 01:10:46,981
Történt veled valami,
amikor gyerek voltál? Mi történt?

1406
01:10:47,025 --> 01:10:49,375
Nem. [KIENGEDI A LEVEGŐT]

1407
01:10:49,419 --> 01:10:50,942
Miért van az, hogy amikor
egy nő nem akar

1408
01:10:50,985 --> 01:10:52,509
kapcsolatba kerülni,

1409
01:10:52,552 --> 01:10:55,207
a férfiak azt hiszik, azért,
mert gyerekkorában
bántalmazták?

1410
01:10:55,251 --> 01:10:58,950
Tévedés. Nőként bántalmazták.

1411
01:10:58,993 --> 01:11:00,386
Én nem foglak
bántalmazni.

1412
01:11:02,388 --> 01:11:03,520
Ízlik a tonhalas szendvicsem?

1413
01:11:05,173 --> 01:11:06,349
Igen. Jó.

1414
01:11:08,568 --> 01:11:10,222
JOHNNY: Szóval nem érettségiztél
le. Na és?

1415
01:11:11,441 --> 01:11:12,964
Szóval visszamehetsz.
Visszamész?

1416
01:11:13,007 --> 01:11:14,270
Igen.
Nem, nem hiszem. Nem.

1417
01:11:14,313 --> 01:11:16,620
Egy fénypontom volt
a középiskolában. Egy.

1418
01:11:16,663 --> 01:11:17,838
Mi volt az?

1419
01:11:19,187 --> 01:11:20,450
Sarah nővért játszottam

1420
01:11:20,493 --> 01:11:22,756
a Guys and Dolls
előadásunkban.

1421
01:11:22,800 --> 01:11:23,801
Ne mondd!

1422
01:11:25,716 --> 01:11:27,021
Frankie és Johnny.

1423
01:11:27,065 --> 01:11:28,980
Igen.
Hallottam a dalt.

1424
01:11:29,023 --> 01:11:30,938
JOHNNY:
Mi egy pár voltunk,
mielőtt találkoztunk.

1425
01:11:30,982 --> 01:11:32,636
Nem egymást ölték meg
végül?

1426
01:11:32,679 --> 01:11:36,030
JOHNNY: Nem, ő ölte meg őt.
Nálad van az előny.

1427
01:11:36,074 --> 01:11:37,858
Gyerünk, menjünk.

1428
01:11:37,902 --> 01:11:39,556
[NEM ÉRTHETŐ ZAJ]

1429
01:11:41,906 --> 01:11:43,037
Igen!

1430
01:11:43,081 --> 01:11:44,865
Igen, igen. Rajta.

1431
01:11:49,740 --> 01:11:50,871
[VISÍT]

1432
01:11:59,227 --> 01:12:01,360
JOHNNY: Szóval, mit csinálsz
ma este?

1433
01:12:01,404 --> 01:12:02,796
FRANKIE: Bowlingozni.
Bowling estémet tartom.

1434
01:12:02,840 --> 01:12:04,363
Bowling? Nagyszerű.
Szeretek bowlingozni.

1435
01:12:04,407 --> 01:12:06,147
Nem, nem, nem.
Ez egy liga,

1436
01:12:06,191 --> 01:12:08,062
és ráadásul
el kell intézned valamit.

1437
01:12:08,106 --> 01:12:09,586
Azután, hogy elintéztem.
Nem.

1438
01:12:09,629 --> 01:12:12,110
Johnny, szükségem van egy
estére, hogy túljussalak.

1439
01:12:12,153 --> 01:12:13,851
Mármint, a múlt este...
[ELHALÓ HANG]

1440
01:12:31,651 --> 01:12:33,740
Oké, szóval a
Meadowbrookon vagyok.

1441
01:12:33,784 --> 01:12:35,133
Tizennégy...

1442
01:12:36,743 --> 01:12:39,485
Meadowbrook...
Meadowbrook...

1443
01:12:39,529 --> 01:12:41,400
Hol van a 111?
Hol van a 111?

1444
01:12:42,445 --> 01:12:44,272
Ó, Meadowbrook.

1445
01:12:48,102 --> 01:12:49,365
Közel vagyok?

1446
01:12:51,454 --> 01:12:52,716
Itt van.

1447
01:13:02,421 --> 01:13:04,336
[NEM ÉRTHETŐ]

1448
01:13:28,142 --> 01:13:30,231
[VIDÁM ZENE SZÓL]

1449
01:13:34,540 --> 01:13:35,976
Bowlingozzunk.
Oké.

1450
01:13:38,718 --> 01:13:40,416
FRANKIE: Oké, most pedig
koncentrálj, Cora.

1451
01:13:41,721 --> 01:13:42,896
FÉRFI: Rendben van, Cora!

1452
01:13:44,985 --> 01:13:47,466
FÉRFI: Igen. Hozd be őket.

1453
01:13:50,251 --> 01:13:52,210
Rajta, Frankie.
Rajta.

1454
01:13:52,253 --> 01:13:53,559
Szükségünk van
erre a tartalékra, édesem.

1455
01:13:53,603 --> 01:13:54,952
NEDDA: Ő tudja,
hogyan kell gurítani.
Nézd csak.

1456
01:13:54,995 --> 01:13:56,388
Nézd csak.
Nézd csak.

1457
01:13:56,432 --> 01:13:58,695
NEDDA: Igen!
[KIÁLTÁS]

1458
01:14:08,748 --> 01:14:10,010
A fenébe.

1459
01:14:10,054 --> 01:14:11,447
Nagyszerű, Nedda.

1460
01:14:11,490 --> 01:14:12,622
Nagyszerű?
Szörnyű volt.

1461
01:14:12,665 --> 01:14:14,145
Jobb volt,
mint legutóbb.

1462
01:14:19,629 --> 01:14:21,065
[KIÁLT]

1463
01:14:21,108 --> 01:14:22,545
Hűha! Láttad azt?

1464
01:14:22,588 --> 01:14:24,416
Hé, hol tanultál
így tekézni?

1465
01:14:24,460 --> 01:14:27,201
Altoona, PA.
Kb. ennyit tanultam
ott.

1466
01:14:31,815 --> 01:14:33,033
Szia.

1467
01:14:33,077 --> 01:14:34,731
Altoonai vagy?
Igen.

1468
01:14:37,037 --> 01:14:40,737
Azt... azt hiszem, valami
rohamom lesz.

1469
01:14:42,478 --> 01:14:45,611
Én... én Altoonában
születtem.

1470
01:14:45,655 --> 01:14:48,701
Nagyon vicces. Nagyon
vicces. Kitalál dolgokat.
Nem, komolyan?

1471
01:14:48,745 --> 01:14:51,008
Nem! A Szent István
kórházban születtem.

1472
01:14:51,051 --> 01:14:53,489
A Martell Streeten
éltünk.

1473
01:14:53,532 --> 01:14:55,752
És feltételezem,
hogy te is a Moody
Gimnáziumba jártál.

1474
01:14:55,795 --> 01:14:57,101
Nem, én nem jártam a
Moody Gimnáziumba,

1475
01:14:57,144 --> 01:14:58,668
mert elmentünk,
amikor nyolc
éves voltam.

1476
01:14:58,711 --> 01:15:01,018
De a Park Lane
általános iskolába jártam.

1477
01:15:02,410 --> 01:15:04,325
Tényleg Altoonából
származol?

1478
01:15:04,369 --> 01:15:06,632
Nos, miért tenné
bárki is, hogy
altoonainak adja ki magát?

1479
01:15:06,676 --> 01:15:09,069
Hogy fenntartsa ezt
a sántító
véletlen elméletet.

1480
01:15:09,113 --> 01:15:10,636
Ne bátorítsd.

1481
01:15:10,680 --> 01:15:12,333
Figyelj, anyám
megszökött egy sráccal,

1482
01:15:12,377 --> 01:15:14,422
akivel egy AA
gyűlésen találkozott.

1483
01:15:14,466 --> 01:15:16,120
Apám Baltimore-ba
vitt minket,

1484
01:15:16,163 --> 01:15:17,861
a nővéréhez, a nagynénémhez.

1485
01:15:17,904 --> 01:15:19,166
Cora, te következel.

1486
01:15:19,210 --> 01:15:21,255
Nem. Ez jobb, mint az Old Yeller.
Gyerünk.

1487
01:15:21,299 --> 01:15:24,345
JOHNNY: Nem tudott
velünk mit kezdeni, ezért
nevelőszülőkhöz kerültünk.

1488
01:15:26,043 --> 01:15:28,480
Most 18 éves vagyok,
és a karneválnál vagyok.

1489
01:15:29,525 --> 01:15:32,223
Ez a Mr. Memory srác,
85 éves.

1490
01:15:32,266 --> 01:15:34,007
Van memóriája,

1491
01:15:34,051 --> 01:15:36,488
azonnali felidézés,
szóval vannak dolgok a fejében.

1492
01:15:36,532 --> 01:15:38,316
Egész
könyvek vannak a fejében,

1493
01:15:38,359 --> 01:15:41,319
palindromok, beszédek...
CORA: Mi az?

1494
01:15:41,362 --> 01:15:42,712
Palindromok, ööö, valami,

1495
01:15:42,755 --> 01:15:45,018
amit visszafelé és
előre is ugyanúgy lehet írni.

1496
01:15:45,062 --> 01:15:46,803
Tudod, mint...
Madam.

1497
01:15:46,846 --> 01:15:48,805
Otto.
Boob.

1498
01:15:48,848 --> 01:15:50,023
B-O-O-B.

1499
01:15:50,067 --> 01:15:51,634
Puppy.

1500
01:15:51,677 --> 01:15:53,070
Majdnem jó.

1501
01:15:53,113 --> 01:15:55,899
JOHNNY: Szóval a
öreg srác azt mondja
nekem: "Johnny..."

1502
01:15:55,942 --> 01:15:57,422
Bowlingozunk
vagy mi van?

1503
01:15:59,511 --> 01:16:00,643
Sajnálom.

1504
01:16:01,557 --> 01:16:03,123
Bowlingozzunk?

1505
01:16:03,167 --> 01:16:05,604
NEDDA: Ezért van
neki olyan jó memóriája.

1506
01:16:05,648 --> 01:16:07,040
Mondd meg neki, hogy
nem bowlingozhat azokban
a cipőkben.

1507
01:16:07,084 --> 01:16:08,868
Hé, mi a
baj vele?

1508
01:16:08,912 --> 01:16:10,827
Oké, a saját
kis golyómat fogom
használni.

1509
01:16:34,502 --> 01:16:36,853
FÉRFI: Gyerünk, Frankie!
Ő nincs az én oldalamon.

1510
01:16:58,091 --> 01:16:59,440
Hogy vagy?

1511
01:16:59,484 --> 01:17:00,746
Oké.

1512
01:17:00,790 --> 01:17:03,140
Jól vagy?
Mmm-hmm.

1513
01:17:03,183 --> 01:17:05,403
Tudom, hogy nem
kellett volna idejönnöm
ma este.

1514
01:17:05,446 --> 01:17:06,839
Nem tudom, mit gondolsz
arról, hogy idejöttem.

1515
01:17:06,883 --> 01:17:09,102
Minden rendben. Minden rendben.
Minden rendben?

1516
01:17:09,146 --> 01:17:10,277
Igen.

1517
01:17:10,321 --> 01:17:11,496
Babe?
Igen.

1518
01:17:14,281 --> 01:17:15,892
Frankie, te jössz.

1519
01:17:17,197 --> 01:17:18,590
Oké, kell egy strike.

1520
01:17:18,634 --> 01:17:19,939
Négy ponttal vezetnek.

1521
01:17:19,983 --> 01:17:21,375
CORA: Miről beszélsz,
hogy vezetnek?

1522
01:17:21,419 --> 01:17:22,681
Hadd nézzem ezt.

1523
01:17:24,248 --> 01:17:27,033
Az 92 meg 8 az száz.

1524
01:17:27,077 --> 01:17:28,556
Nem 96.

1525
01:17:28,600 --> 01:17:30,733
Nem, nem. Az
egy mosolygós arc volt,
amit rajzoltam.

1526
01:17:30,776 --> 01:17:33,170
NEDDA: Ha valakinek
a pontszámait fogod
javítani, javítsd az enyémet.

1527
01:17:36,869 --> 01:17:38,218
Oké, oké.

1528
01:17:38,262 --> 01:17:40,133
Már mindenhova
megyek veled.

1529
01:17:40,177 --> 01:17:42,483
Nem tudom, miről
beszélsz. Erről beszélek.

1530
01:17:42,527 --> 01:17:43,789
Szeretlek.

1531
01:17:43,833 --> 01:17:44,964
Szeretlek.

1532
01:17:45,008 --> 01:17:47,227
Teljesen,
totálisan oda vagyok érted.

1533
01:17:47,271 --> 01:17:49,969
A szívem megáll,
valahányszor rád nézek.

1534
01:17:50,013 --> 01:17:51,797
Személy szerint
szerintem meg kéne
házasodnunk.

1535
01:17:51,841 --> 01:17:53,364
Én határozottan
akarok gyerekeket.

1536
01:17:53,407 --> 01:17:54,800
Négyet vagy ötöt,
ha lehetséges.

1537
01:17:54,844 --> 01:17:57,368
Na, megmondtam.
Nem volt olyan nehéz.

1538
01:17:57,411 --> 01:17:58,935
Nem kell
mondanod semmit.

1539
01:17:58,978 --> 01:18:01,328
Nekem megfelel.
Én csak szerettem volna
kimondani.

1540
01:18:03,069 --> 01:18:04,897
Micsoda megkönnyebbülés.

1541
01:18:04,941 --> 01:18:06,377
Micsoda megkönnyebbülés?

1542
01:18:07,508 --> 01:18:09,032
Micsoda
egy nagy rakás szar.

1543
01:18:10,076 --> 01:18:11,730
Áh, ne mondd ezt,
Frankie.

1544
01:18:11,774 --> 01:18:13,297
Ez vulgáris beszéd.
Ez nem jellemző rád.
Te nem így beszélsz.

1545
01:18:15,429 --> 01:18:17,823
Basszál meg, ahogy beszélek.

1546
01:18:17,867 --> 01:18:20,217
Úgy fogok beszélni,
ahogy a faszomnak
jólesik.

1547
01:18:20,260 --> 01:18:21,740
Ez az én kibaszott
bowling estém.

1548
01:18:21,784 --> 01:18:23,916
Ki a fasz vagy te,
hogy elbaszd

1549
01:18:23,960 --> 01:18:25,570
azzal, hogy azt
mondod, hogy szeretsz?

1550
01:18:27,790 --> 01:18:29,052
Ő tényleg
kedveli ezt a srácot.

1551
01:18:29,095 --> 01:18:31,228
Azt mondtam, szeretlek,
ezáltal szerethetetlen vagyok.

1552
01:18:31,271 --> 01:18:32,359
Nem, ettől leszel
egy ijesztő alak.

1553
01:18:32,403 --> 01:18:33,578
Nem, te nem vagy egy ijesztő alak.

1554
01:18:33,621 --> 01:18:35,188
Te őszinte vagy.
Ez az, ami olyan szörnyű!

1555
01:18:35,232 --> 01:18:37,147
Értem, teljesen megőrültél?

1556
01:18:37,190 --> 01:18:39,062
Gyerekek, a Krisztus szerelmére!

1557
01:18:39,105 --> 01:18:40,541
Szóval mi a baj a gyerekekkel?

1558
01:18:41,107 --> 01:18:42,630
Utálom a gyerekeket!

1559
01:18:42,674 --> 01:18:44,720
Ezt nem hiszem el.
Oké, túl öreg vagyok
ahhoz, hogy gyerekeim legyenek.

1560
01:18:44,763 --> 01:18:45,808
Nem, nem vagy.

1561
01:18:46,809 --> 01:18:48,288
Nem lehetnek gyerekeim.

1562
01:18:49,115 --> 01:18:50,464
Most már boldog vagy?

1563
01:18:56,122 --> 01:18:57,341
Majd örökbe fogadunk.

1564
01:18:59,125 --> 01:19:00,823
Nézd, nem csak
eldöntöd, hogy

1565
01:19:00,866 --> 01:19:03,347
beleesel valakibe
a szerelembe,
hirtelen.

1566
01:19:03,390 --> 01:19:05,218
Miért ne?
Nem szeretik!

1567
01:19:05,262 --> 01:19:06,916
Segítségre van szükséged?

1568
01:19:06,959 --> 01:19:08,482
Hogy éreznéd magad,
ha Nedda odajönne
hozzád és azt mondaná:

1569
01:19:08,526 --> 01:19:10,223
"Szeretlek és szeretnék
egy gyereket tőled"?

1570
01:19:12,835 --> 01:19:14,750
Nedda, nagyon kedvellek.

1571
01:19:14,793 --> 01:19:16,926
Kedves ember vagy.
De én Frankie-t szeretem.

1572
01:19:16,969 --> 01:19:19,058
Én segítséget kapok.
Te nem is ismersz engem.

1573
01:19:22,627 --> 01:19:25,064
Nem tehetek semmit.
Lefeküdtem a sráccal.

1574
01:19:25,108 --> 01:19:26,239
Lefeküdtél vele?

1575
01:19:27,153 --> 01:19:28,589
Frankie nem
mondta el ezt neked?

1576
01:19:28,633 --> 01:19:30,853
Azt mondta, hogy
mindenkivel lefeküdtél,
csak vele nem.

1577
01:19:30,896 --> 01:19:32,985
Nem mondta el neked
az aranycipőket?

1578
01:19:33,029 --> 01:19:34,247
Aranycipőt viselt?

1579
01:19:36,467 --> 01:19:38,469
Te csak azt akarod hinni,
csak azért, mert

1580
01:19:38,512 --> 01:19:40,950
ez megkönnyíti neked,
hogy továbbra is
menekülj el.

1581
01:19:40,993 --> 01:19:44,388
Te nem ismersz engem.
Én nem ismerlek téged.

1582
01:19:44,431 --> 01:19:45,955
Én ismerlek téged.

1583
01:19:45,998 --> 01:19:47,913
Mit akarsz, Frankie?

1584
01:19:47,957 --> 01:19:49,132
Te mit akarsz?

1585
01:19:49,175 --> 01:19:51,569
Mit akarsz egy
pasitól?

1586
01:19:51,612 --> 01:19:54,311
Én egy olyan pasit akarok,
aki szeretni fog
bármi áron.

1587
01:19:54,354 --> 01:19:56,095
Megvan. Itt. Én.

1588
01:19:56,139 --> 01:19:58,402
Istenem, ez rosszabb, mint
a Looking for Mr. Goodbar.

1589
01:19:58,445 --> 01:20:02,754
Frankie, én próbálom
jobbá tenni az életem, ennyi.

1590
01:20:02,798 --> 01:20:05,191
És kifutok az időből.

1591
01:20:05,235 --> 01:20:07,019
Talán neked csak
keresned kéne valaki mást,

1592
01:20:07,063 --> 01:20:08,499
aki pont olyan
rossz helyen parkol, mint te.

1593
01:20:08,542 --> 01:20:09,848
Ez megtörténhet,
tudod.

1594
01:20:09,892 --> 01:20:11,632
Holnap találkozhatnék
valakivel,

1595
01:20:11,676 --> 01:20:12,982
lefeküdnék vele, azt hinném,
hogy szerelmes vagyok.

1596
01:20:13,025 --> 01:20:14,853
Miért ne?
Hé, ne hagyd, hogy
én megállítsalak.

1597
01:20:14,897 --> 01:20:16,594
Te nem állítasz meg.
Én állítom meg magam.

1598
01:20:16,637 --> 01:20:18,204
Szeretlek!

1599
01:20:18,248 --> 01:20:20,598
De annyira félek, Frankie.

1600
01:20:20,641 --> 01:20:23,209
Annyira félek, hogy
visszahúzodsz.

1601
01:20:23,253 --> 01:20:26,299
Tudod, arra a helyre,
ami neked annyira kényelmes.

1602
01:20:26,343 --> 01:20:28,171
Arra a helyre, ahol
senki sem talál rád.

1603
01:20:29,825 --> 01:20:32,044
Ezért nyomulok ennyire.
Nem látod?

1604
01:20:32,088 --> 01:20:33,437
TIM: Mi folyik itt?

1605
01:20:37,267 --> 01:20:38,398
Frankie,

1606
01:20:40,574 --> 01:20:42,794
az ilyen lehetőségek
ritkán adódnak.

1607
01:20:42,838 --> 01:20:45,362
Meg kell ragadnod őket,
mert ha nem teszed,

1608
01:20:45,405 --> 01:20:47,103
örökre elvesznek.

1609
01:20:47,973 --> 01:20:49,409
És könnyen lehet, hogy

1610
01:20:51,020 --> 01:20:54,153
nem csak, és elnézést
a francia kifejezésért
az utolsó alkalommal,

1611
01:20:54,197 --> 01:20:57,243
hanem elrontasz egy másik
emberrel való kapcsolatot,

1612
01:20:57,287 --> 01:20:59,115
azt gondolva, hogy
szerelmes vagy belé,

1613
01:20:59,158 --> 01:21:02,161
és feleségül veszed.
Megtörténik.

1614
01:21:02,205 --> 01:21:03,989
TIM: Oké, Johnny,
ez elég volt.
Megsiratod.

1615
01:21:04,033 --> 01:21:06,209
Hát te nagyon rossz
fába vágtad a fejszédet.

1616
01:21:07,906 --> 01:21:09,299
Tudod, sosem gondoltam,

1617
01:21:09,342 --> 01:21:11,040
hogy beleszerethetek
egy olyan nőbe,

1618
01:21:11,083 --> 01:21:13,085
aki azt mondja, "Rossz
fába vágtad a fejszédet."

1619
01:21:13,129 --> 01:21:14,217
TIM: Menjünk.

1620
01:21:14,260 --> 01:21:16,132
Te kergetsz bele!

1621
01:21:16,175 --> 01:21:17,873
Rendben. Nyugodjunk
le, jó?

1622
01:21:17,916 --> 01:21:19,309
Várj kint.

1623
01:21:19,918 --> 01:21:21,006
Jól vagy?

1624
01:21:21,050 --> 01:21:22,921
Én sosem használom
ezt a kifejezést.

1625
01:21:23,443 --> 01:21:25,141
Soha!

1626
01:21:25,184 --> 01:21:26,490
Ha férfit akartam
volna az életembe,

1627
01:21:26,533 --> 01:21:28,318
akkor nem vettem
volna videómagnót,

1628
01:21:28,361 --> 01:21:29,493
amit még csak be se tudok
üzemelni.

1629
01:22:06,965 --> 01:22:09,141
Elnézést. Öhm...

1630
01:22:10,926 --> 01:22:12,840
A szomszéd épületben
lakom, veletek szemben,

1631
01:22:14,103 --> 01:22:15,408
és, ööö...

1632
01:22:17,193 --> 01:22:18,368
Láttam, ahogy
veri önt.

1633
01:22:23,721 --> 01:22:24,852
Tudok valamiben
segíteni?

1634
01:22:27,507 --> 01:22:28,944
Nem tudom, miről
beszél.

1635
01:23:02,978 --> 01:23:04,022
A francba!

1636
01:23:07,983 --> 01:23:09,941
Elnézést. Ne féljen.

1637
01:23:09,985 --> 01:23:11,682
Hadd segítsek.

1638
01:23:11,725 --> 01:23:13,031
Köszönöm, uram.

1639
01:23:35,227 --> 01:23:36,837
[TELEFON CSÖNG]

1640
01:23:40,537 --> 01:23:42,278
[TELEFON CSÖNG]

1641
01:23:50,721 --> 01:23:52,810
Nem bírom tovább.
Ez nem igazságos.

1642
01:23:52,853 --> 01:23:55,465
Nem fogod feladni
a munkádat emiatt a fickó miatt.

1643
01:23:55,508 --> 01:23:57,423
Te voltál ott előbb.
[TELEFON CSÖNG]

1644
01:23:57,467 --> 01:23:58,772
Én elintézem őt.

1645
01:23:59,904 --> 01:24:01,514
Na, mi a probléma?

1646
01:24:02,776 --> 01:24:04,256
Azt mondja, szerelmes
belém.

1647
01:24:05,083 --> 01:24:06,606
Feleségül akar venni.

1648
01:24:06,650 --> 01:24:07,781
Az a gazember!

1649
01:24:07,825 --> 01:24:09,609
Családról beszél.

1650
01:24:09,653 --> 01:24:10,697
Hát, te aztán tudsz
választani.

1651
01:24:10,741 --> 01:24:12,656
Szerelem, otthon, házasság.

1652
01:24:12,699 --> 01:24:14,440
Felejtsd el ezt a szart.
[CSÖNG A TELEFON]

1653
01:24:14,484 --> 01:24:16,051
Felvehetem ezt?

1654
01:24:16,094 --> 01:24:18,575
Mondd meg neki, hogy húzzon a
pokolba.

1655
01:24:18,618 --> 01:24:22,013
Frankie épp valami nagyon
lekicsinylőt mondott rólad,

1656
01:24:22,057 --> 01:24:24,624
de ismerek legalább egy
tucat nőt,

1657
01:24:24,668 --> 01:24:26,757
és elég sok férfit, akikkel
össze tudlak hozni.

1658
01:24:28,411 --> 01:24:30,630
Johnny, hagyd abba.
Nem akar beszélni.

1659
01:24:32,632 --> 01:24:34,156
Tudni akarja, mi lesz
ma este.

1660
01:24:34,808 --> 01:24:36,158
Szombat este.

1661
01:24:36,201 --> 01:24:38,029
A hét legmagányosabb
éjszakája.

1662
01:24:39,857 --> 01:24:42,077
Elfoglalt vagyok. Hívj
pár év múlva.

1663
01:24:44,079 --> 01:24:45,689
Énekel.

1664
01:24:45,732 --> 01:24:48,605
♪ A szombat este
a hét legmagányosabb
éjszakája ♪

1665
01:24:49,736 --> 01:24:51,129
Johnny, mennem kell.

1666
01:24:51,173 --> 01:24:53,175
Arra számítunk, hogy
minden percben hívsz.

1667
01:24:54,654 --> 01:24:55,916
[VISSZAHALLATSZIK]

1668
01:24:59,181 --> 01:25:00,704
NICK: Nos, emlékezz, új vagy
itt,

1669
01:25:00,747 --> 01:25:02,358
szóval könnyen kirúghatnak.

1670
01:25:02,401 --> 01:25:04,577
Oké, most tarts mindent tisztán.

1671
01:25:04,621 --> 01:25:07,232
Itt van a jég a
koktélokhoz.

1672
01:25:07,276 --> 01:25:08,451
Emlékezz erre.

1673
01:25:08,494 --> 01:25:10,453
Itt van a telefon.
Ne használd.

1674
01:25:10,496 --> 01:25:11,802
Tetszik a copfod.

1675
01:25:11,845 --> 01:25:13,630
Nem írsz forgatókönyveket
vagy valami ilyesmit.

1676
01:25:13,673 --> 01:25:15,414
Minden edény ide kerül, oké?

1677
01:25:15,458 --> 01:25:17,764
Oké, itt vannak a
pincérnők,

1678
01:25:17,808 --> 01:25:19,375
ide rakják a piszkos
edényeket, oké?

1679
01:25:19,418 --> 01:25:21,072
Tartsd tisztán magad.

1680
01:25:21,116 --> 01:25:22,160
Frankie, meg fogsz
ölni.

1681
01:25:22,204 --> 01:25:23,596
Épp most jöttem. Miért?

1682
01:25:23,640 --> 01:25:26,164
Sok ember
váltja egymást.
Ez szédít.

1683
01:25:26,208 --> 01:25:27,557
Nem az én hibám, oké?

1684
01:25:32,562 --> 01:25:34,085
Szabad estéd volt ma.

1685
01:25:34,129 --> 01:25:36,087
Neked is.

1686
01:25:36,131 --> 01:25:38,698
Igen, nos, közbejött valami.

1687
01:25:38,742 --> 01:25:40,309
JOHNNY: Nekem is
közbejött valami.

1688
01:25:43,355 --> 01:25:45,749
Nézd, nem akarom
megbántani az érzéseidet, oké?

1689
01:25:46,532 --> 01:25:48,143
Tényleg nem,

1690
01:25:48,186 --> 01:25:49,796
de, tudod, Nick nem szereti,
ha a személyzet
szórakozik.

1691
01:25:50,710 --> 01:25:52,234
Tudod, szóval kérlek,

1692
01:25:52,277 --> 01:25:54,105
ne tedd ezt nehezebbé,
mint amilyen
lennie kell.

1693
01:25:54,149 --> 01:25:56,281
Tényleg szükségem van erre a
munkára.

1694
01:25:56,325 --> 01:25:58,022
Azt hiszed,
kockáztatnám a munkádat?

1695
01:25:58,065 --> 01:25:59,589
Sosem kockáztatnám
a munkádat.

1696
01:25:59,632 --> 01:26:01,417
Inkább felmondanék,
és ezt komolyan gondolom,

1697
01:26:01,460 --> 01:26:02,635
és nekem is
szükségem van erre a munkára.

1698
01:26:02,679 --> 01:26:03,897
Oké, rendben.

1699
01:26:03,941 --> 01:26:05,986
Nos, akkor mindketten
törődjünk a dolgunkkal.

1700
01:26:08,511 --> 01:26:10,295
PINCÉRNŐ: Kell egy
csirkés szendvics,

1701
01:26:10,339 --> 01:26:13,080
és szülinap
asztalhoz a nyolcashoz.

1702
01:26:13,124 --> 01:26:15,909
Ez egy vadonatúj pénztáros,
és ő a nagymamám.

1703
01:26:15,953 --> 01:26:18,477
Most add neki a csekket,
amikor végeztél, oké?

1704
01:26:18,521 --> 01:26:22,351
Érezd jól magad.
♪ Mert ő egy jó barát

1705
01:26:24,309 --> 01:26:27,225
♪ Amit senki sem tagadhat ♪

1706
01:26:28,095 --> 01:26:29,793
Boldog szülinapot, Lou bácsi.

1707
01:26:29,836 --> 01:26:32,056
Remekül nézel ki.
Fújd el. Fújd el.

1708
01:26:32,099 --> 01:26:33,536
Vigyázz magadra.

1709
01:26:37,757 --> 01:26:39,455
Köszönöm.

1710
01:26:39,498 --> 01:26:41,326
PINCÉRNŐ: Egy grillezett sajt
és egy adag héj.

1711
01:26:41,370 --> 01:26:44,286
Egy kicsit
elszaladt velem a ló
a bowlingpályán.

1712
01:26:44,329 --> 01:26:46,723
Tudod, a küldetésem
nem sikerült
túl jól.

1713
01:26:46,766 --> 01:26:50,161
Szóval, csak azt akarom,
hogy tudd, sajnálom.
Elnézést kérek.

1714
01:26:50,205 --> 01:26:52,163
Nos, te aztán
nagyszerű benyomást tettél.

1715
01:26:56,776 --> 01:26:58,256
Kérsz valamit
inni?

1716
01:27:01,955 --> 01:27:04,480
Én is szüneten vagyok, szóval...

1717
01:27:04,523 --> 01:27:07,874
Beszélj, ne beszélj.
Rajtad múlik.

1718
01:27:29,461 --> 01:27:32,159
Titkolsz valami nagy
titkot előlem?

1719
01:27:32,203 --> 01:27:34,292
Mint mit?
Mint, nem tudom.
Mint, mondd te.

1720
01:27:36,990 --> 01:27:38,165
Ööö...

1721
01:27:38,209 --> 01:27:39,254
Nem vagyok házas.

1722
01:27:39,950 --> 01:27:40,994
Voltál?

1723
01:27:41,038 --> 01:27:42,126
Igen.

1724
01:27:44,084 --> 01:27:45,999
Hányszor?
Egyszer.

1725
01:27:47,218 --> 01:27:48,611
Ez minden?

1726
01:27:48,654 --> 01:27:49,742
Voltál börtönben?

1727
01:27:49,786 --> 01:27:50,874
Igen.

1728
01:27:53,137 --> 01:27:54,878
18 hónapot töltöttem
a sittben.

1729
01:27:55,792 --> 01:27:58,185
Miért?

1730
01:27:58,229 --> 01:28:00,884
Valaki más nevét írtam
valaki más csekkjére.

1731
01:28:00,927 --> 01:28:01,928
Egy hamisító?

1732
01:28:03,060 --> 01:28:06,803
Nos, én inkább
bukott hamisítónak hívnám.

1733
01:28:06,846 --> 01:28:08,500
Mármint, csak egyszer
csináltam. Én...

1734
01:28:10,763 --> 01:28:13,070
Ott olvastál ennyit,
a börtönben?

1735
01:28:13,113 --> 01:28:15,115
Igen, nagyrészt.

1736
01:28:15,159 --> 01:28:17,553
A legtöbb könyvemet
egy Henry Hank Hill nevű
srácról szereztem.

1737
01:28:18,989 --> 01:28:20,120
Nem ismerem.

1738
01:28:20,817 --> 01:28:22,035
Senki sem ismerte.

1739
01:28:22,079 --> 01:28:25,212
Két hónapja
végezték ki.

1740
01:28:25,256 --> 01:28:26,779
Én főztem neki
az utolsó vacsoráját.

1741
01:28:30,957 --> 01:28:32,481
FRANKIE: Andreas,
ez a saláta fonnyadt.

1742
01:28:33,482 --> 01:28:34,918
Sajnálom.
Igazad van.

1743
01:28:34,961 --> 01:28:36,920
MAXINE: Kimegyek
a mosdóba, Frankie. Oké.

1744
01:28:36,963 --> 01:28:38,313
És veled mi a helyzet?

1745
01:28:38,356 --> 01:28:39,836
Voltál valaha is házas?

1746
01:28:40,663 --> 01:28:42,055
Nem.

1747
01:28:42,099 --> 01:28:44,406
Ööö, séfsaláta,
csirkés saláta,
és egy adag káposztasaláta.

1748
01:28:44,449 --> 01:28:45,711
Valaki komoly?

1749
01:28:45,755 --> 01:28:46,973
Próbáld meg a terminált.

1750
01:28:47,017 --> 01:28:50,499
Ki ez a komoly személy?
Ki az?

1751
01:28:50,542 --> 01:28:52,805
Öhm, hát, komolyabbra
fordult azzal, aki szerintem

1752
01:28:52,849 --> 01:28:54,590
a legjobb barátom volt.

1753
01:28:55,330 --> 01:28:56,766
Ó, tényleg?

1754
01:28:56,809 --> 01:28:58,594
Mióta volt ez?

1755
01:28:58,637 --> 01:29:00,030
Három éve.

1756
01:29:03,338 --> 01:29:04,817
Három éve váltam el.

1757
01:29:04,861 --> 01:29:07,298
Most ez vajon
véletlen egybeesés?

1758
01:29:07,342 --> 01:29:08,386
Tényleg?

1759
01:29:08,430 --> 01:29:11,171
Esküszöm,
meg is halhatok.

1760
01:29:11,215 --> 01:29:13,348
Pincérnő!
Mindjárt jövök,
hölgyem.

1761
01:29:18,396 --> 01:29:19,528
Van gyereke?

1762
01:29:19,571 --> 01:29:20,616
Kettő.

1763
01:29:20,659 --> 01:29:21,834
Gondoltam.

1764
01:29:21,878 --> 01:29:24,054
Látja őket?

1765
01:29:24,097 --> 01:29:26,361
Tegnap. Két év
után először.

1766
01:29:26,404 --> 01:29:28,450
Tényleg?
Ezért mentem.

1767
01:29:29,102 --> 01:29:30,408
A feleségem újra férjhez ment.

1768
01:29:30,452 --> 01:29:32,192
Most a külvárosban lakik.

1769
01:29:32,236 --> 01:29:33,368
Utálom a külvárost.

1770
01:29:33,411 --> 01:29:35,805
Nem, nem rossz.
Szép ház.

1771
01:29:35,848 --> 01:29:38,764
Szép. Én sosem
tudtam volna ilyet
biztosítani nekik.

1772
01:29:39,809 --> 01:29:41,637
Szóval odaértem.

1773
01:29:41,680 --> 01:29:44,161
Ott voltak a gyerekeim,
játszottak a füvön.

1774
01:29:44,204 --> 01:29:46,119
Biztos örültek, hogy látják, mi?

1775
01:29:47,120 --> 01:29:48,339
Nos...

1776
01:29:50,820 --> 01:29:52,256
Ki sem szálltam a kocsiból.

1777
01:29:52,299 --> 01:29:53,910
Egyszerűen nem tudtam, öhm...

1778
01:30:01,787 --> 01:30:04,529
Olyan boldognak
tűntek, tudod.

1779
01:30:04,573 --> 01:30:06,879
Olyan nagyok lettek. Ők...

1780
01:30:06,923 --> 01:30:08,490
Úgy néztek ki, mintha
valaki más gyerekei lennének,

1781
01:30:11,536 --> 01:30:13,190
úgyhogy... elhajtottam.

1782
01:30:17,977 --> 01:30:20,284
Mintha elvesztettem volna
őket, tudod?

1783
01:30:20,327 --> 01:30:21,677
Én is így érzem.

1784
01:30:21,720 --> 01:30:22,808
VENDÉG: Pincérnő!

1785
01:30:22,852 --> 01:30:24,462
Halló! Kaphatnánk
egy kiszolgálást?

1786
01:30:25,550 --> 01:30:27,509
Nem, nem vesztetted
el őket.

1787
01:30:27,552 --> 01:30:28,858
Csak még nem állsz készen.

1788
01:30:32,557 --> 01:30:33,645
Végre.

1789
01:30:33,689 --> 01:30:35,038
Mit lehet itt
biztonságosan enni?

1790
01:30:36,169 --> 01:30:37,606
Sajnálom.
Zárva vagyunk.

1791
01:30:38,650 --> 01:30:40,391
Mi?

1792
01:30:40,435 --> 01:30:42,132
VENDÉG: Milyen
hely ez?

1793
01:30:46,702 --> 01:30:48,921
NICK: Oké, siessünk.
Menjünk.

1794
01:30:48,965 --> 01:30:50,227
Jó éjt, Frankie.

1795
01:30:50,270 --> 01:30:53,143
Jó éjt, Andreas.
Jó éjt, Ari.

1796
01:30:53,186 --> 01:30:54,579
Itt a tiéd, Frankie.

1797
01:30:56,189 --> 01:30:57,930
Bármelyik szombat
este visszajöhetsz ide.

1798
01:30:57,974 --> 01:30:59,192
Köszönöm, Maxine.

1799
01:30:59,236 --> 01:31:00,933
Jó éjt, Maxine.
Jó éjt.

1800
01:31:03,109 --> 01:31:04,284
Otthon volt?
Igen.

1801
01:31:04,328 --> 01:31:06,069
Beszéltél vele?
Igen.

1802
01:31:06,112 --> 01:31:07,418
Mit mondott?

1803
01:31:07,462 --> 01:31:09,028
A jövő hétvégén
megnézem a gyerekeket.

1804
01:31:11,770 --> 01:31:12,858
Jó.

1805
01:31:12,902 --> 01:31:14,164
Köszönöm.

1806
01:31:17,210 --> 01:31:18,647
Mi az?

1807
01:31:20,736 --> 01:31:22,302
Ez egy rózsa.

1808
01:31:23,521 --> 01:31:24,696
A konyhában nőtt.

1809
01:31:28,874 --> 01:31:31,834
NICK: Oké, jó éjszakát.
Bezárás.

1810
01:31:31,877 --> 01:31:33,879
Minden kész.

1811
01:31:33,923 --> 01:31:35,490
Oké, ez jó.

1812
01:31:36,186 --> 01:31:37,535
Mi az?

1813
01:31:38,928 --> 01:31:40,451
Ez egy krumpli.

1814
01:31:40,495 --> 01:31:41,931
Ez egy rózsa.

1815
01:31:41,974 --> 01:31:43,628
Johnny csinálta.

1816
01:31:43,672 --> 01:31:44,890
A szünetemben.

1817
01:31:45,369 --> 01:31:46,675
Ez szép.

1818
01:31:47,284 --> 01:31:48,677
Az a krumpli.

1819
01:31:48,720 --> 01:31:49,982
Nagyon romantikus.

1820
01:31:51,418 --> 01:31:53,508
Oké, Frankie,
kell fuvar haza?

1821
01:31:53,551 --> 01:31:54,726
Rendben van.

1822
01:31:55,118 --> 01:31:56,336
Kösz.

1823
01:32:02,647 --> 01:32:04,780
Oké, tudod, hogy kell
bezárni. Igaz?

1824
01:32:04,823 --> 01:32:06,390
Hozd vissza a villát.

1825
01:32:07,652 --> 01:32:09,175
Jó éjszakát.
FRANKIE: Jó éjszakát, Nick.

1826
01:32:09,219 --> 01:32:10,960
JOHNNY: Jó éjszakát.

1827
01:32:11,003 --> 01:32:13,223
Gyere, nagyi.
Hazamegyünk, nézünk
birkózást. Gyere.

1828
01:32:17,140 --> 01:32:18,489
Gyere.
Hazakísérlek.

1829
01:32:20,622 --> 01:32:22,798
És te?

1830
01:32:22,841 --> 01:32:24,451
Volt már valaha olyan,
hogy meg akartad
ölni magad?

1831
01:32:25,104 --> 01:32:26,802
Öhm... nos, igen.

1832
01:32:26,845 --> 01:32:29,500
Mindenki meg akarja
ölni magát néha.

1833
01:32:29,544 --> 01:32:31,110
Válthatnánk
témát?

1834
01:32:31,154 --> 01:32:33,025
Oké. Megvegyem
neked azt?

1835
01:32:33,069 --> 01:32:34,157
Igen.

1836
01:32:39,641 --> 01:32:41,077
JOHNNY: Ha lehetne egy kívánságod,

1837
01:32:42,078 --> 01:32:44,210
mi szeretnél
lenni?

1838
01:32:44,254 --> 01:32:45,603
FRANKIE: Nem fogsz nevetni?

1839
01:32:45,647 --> 01:32:46,996
JOHNNY: Nem.

1840
01:32:47,039 --> 01:32:49,041
FRANKIE: Tanár. Tudod,
kis gyerekeket tanítani.

1841
01:32:49,085 --> 01:32:50,913
JOHNNY: Ez jó.

1842
01:32:50,956 --> 01:32:54,003
FRANKIE: És te?
Én úgy értem, mindig
szakács akartál lenni?

1843
01:32:54,046 --> 01:32:57,267
JOHNNY: Nem. A börtön
tette.

1844
01:32:57,310 --> 01:33:00,444
Amikor bementem,
és hallottam azt
a csattanást, tudod, bumm.

1845
01:33:00,923 --> 01:33:02,881
Meghaltam.

1846
01:33:02,925 --> 01:33:05,623
Aztán betettek a
konyhába az étellel,

1847
01:33:05,667 --> 01:33:09,192
és, nem tudom,
hirtelen újjászülettem.

1848
01:33:09,235 --> 01:33:13,544
Úgy éreztem, hogy
újra tudok lélegezni.

1849
01:33:13,588 --> 01:33:16,460
Tudod, olyan volt,
mintha lennének vágyaim.

1850
01:33:17,156 --> 01:33:18,984
FRANKIE: Vágyak?

1851
01:33:19,028 --> 01:33:20,769
JOHNNY: Törekvés, igen.
FRANKIE: Megint borotválkoztál?

1852
01:33:20,812 --> 01:33:22,509
JOHNNY: [NEVET]

1853
01:33:22,553 --> 01:33:24,294
Szóval mi volt az a
végzetes kapcsolatod

1854
01:33:24,337 --> 01:33:27,036
azzal a pasival?
Mi volt az?

1855
01:33:27,079 --> 01:33:30,169
A pasival, aki a legjobb
barátnőd miatt hagyott el?

1856
01:33:30,213 --> 01:33:31,431
FRANKIE: Phillip?

1857
01:33:31,475 --> 01:33:34,391
Tudod, a legfőbb
érzésem az volt? Hülye.

1858
01:33:34,434 --> 01:33:36,523
Én... Én... Én még
bemutattam is őket.

1859
01:33:37,307 --> 01:33:38,395
Én adtam nekik kölcsön pénzt.

1860
01:33:38,438 --> 01:33:40,266
Én adtam neki
a régi tévémet.

1861
01:33:41,659 --> 01:33:43,052
Valószínűleg együtt
nézik most

1862
01:33:43,095 --> 01:33:44,706
abban a pillanatban.

1863
01:33:44,749 --> 01:33:46,925
Remélem felrobban
és letépi az arcukat.

1864
01:33:49,580 --> 01:33:50,712
Mi volt Phillip előtt?

1865
01:33:52,148 --> 01:33:53,497
Más valaki?

1866
01:33:53,540 --> 01:33:54,890
Erről nem akarok
beszélni.

1867
01:34:08,033 --> 01:34:09,731
Oké, de nem
töltheted itt az éjszakát.

1868
01:34:09,774 --> 01:34:10,775
Á!

1869
01:34:15,214 --> 01:34:17,477
Tudod, tudom, hogy
biztosan van valami
ezen a világon,

1870
01:34:17,521 --> 01:34:18,870
ami jobb annál,
mint nézni, ahogy ezt csinálod,

1871
01:34:18,914 --> 01:34:21,830
de meg leszek átkozva,
ha tudom, mi az.

1872
01:34:21,873 --> 01:34:23,658
Mm-hmm.
Ó, persze, persze.

1873
01:34:23,701 --> 01:34:27,052
Nem, én tettem fel oda,
ez egy látomás.

1874
01:34:27,096 --> 01:34:28,663
Ez inspirált látványosság.

1875
01:34:28,706 --> 01:34:31,361
Oda tettem a Grand
Canyon mellé,

1876
01:34:32,188 --> 01:34:33,885
egy anya szoptatja
a gyermekét,

1877
01:34:33,929 --> 01:34:35,887
a természet győzedelmes tényei.

1878
01:34:35,931 --> 01:34:37,280
Voltál már a
Grand Canyonban?

1879
01:34:38,020 --> 01:34:39,108
Nem, nem voltam.

1880
01:34:39,151 --> 01:34:41,023
Ja. Én sem.

1881
01:34:41,066 --> 01:34:43,678
Szeretnék oda
menni egyszer.
Hawaii-ra is.

1882
01:34:46,942 --> 01:34:48,030
Nyisd ki a köntösödet.

1883
01:34:53,252 --> 01:34:54,776
Nem. Nem akarom
kinyitni a köntösömet.

1884
01:34:56,821 --> 01:34:58,649
Miért?

1885
01:34:58,693 --> 01:35:00,607
Nem tudom. Én csak
nézni akarlak.

1886
01:35:03,480 --> 01:35:04,524
Nem.

1887
01:35:05,482 --> 01:35:07,614
Tizenöt másodperc.
Ennyi az egész.

1888
01:35:07,658 --> 01:35:08,790
Én csak nézni
akarom...

1889
01:35:08,833 --> 01:35:10,052
Mit akarsz nézni?

1890
01:35:10,748 --> 01:35:11,793
Miért?

1891
01:35:13,620 --> 01:35:15,057
Nem tudom.
Én csak...

1892
01:35:16,232 --> 01:35:17,712
Hogy tudjam, hogy
képes vagyok...

1893
01:35:17,755 --> 01:35:20,802
Hogy nézhetem a
nőt, akit szeretek,
és láthatom őt,

1894
01:35:20,845 --> 01:35:22,978
a szemét, a mellét,

1895
01:35:23,021 --> 01:35:24,283
a hasát.

1896
01:35:24,327 --> 01:35:25,676
Ne mondd ki.

1897
01:35:25,720 --> 01:35:27,809
Nem is akartam.
Utálom ezt a szót,
Johnny.

1898
01:35:27,852 --> 01:35:29,201
Nos, én mindkettőt
utálom.

1899
01:35:30,725 --> 01:35:32,857
Oké, keresek néhány
újat a szinonimaszótáramban.

1900
01:35:38,297 --> 01:35:40,604
Sosem tudom, mikor
játszol vagy
vagy komoly vagy.

1901
01:35:40,647 --> 01:35:42,388
Mindkettőt csinálom.
Komoly játékokat.

1902
01:35:42,432 --> 01:35:44,608
Nézd, miért kell
mindent elneveznünk?

1903
01:35:44,651 --> 01:35:47,306
Tegyük fel, hogy van
egy hullámos papagájod, igaz?

1904
01:35:47,350 --> 01:35:49,569
Gyönyörű volt.
Meg akarnám nézni.

1905
01:35:49,613 --> 01:35:52,616
Megengednéd, hogy
megnézzem, és haladnánk
tovább a következő dologra.

1906
01:35:52,659 --> 01:35:55,750
Nekem volt egy hullámos
papagájom. Utáltam.
Örültem, amikor meghalt.

1907
01:36:04,497 --> 01:36:05,585
Oké.

1908
01:36:11,722 --> 01:36:14,029
Tizenöt másodperc.
Mérem az időt.

1909
01:36:14,769 --> 01:36:15,987
Kapcsold le azt a lámpát.

1910
01:36:41,273 --> 01:36:42,927
Mondtam az unokatestvéremnek,
hogy nem akarok madarat.

1911
01:36:42,971 --> 01:36:44,929
Esküdözött, hogy szeretni
fogok egy hullámos papagájt.

1912
01:36:46,061 --> 01:36:47,932
Mit lehet szeretni rajta?
Semmit sem csinálnak

1913
01:36:47,976 --> 01:36:50,456
azon kívül, hogy nem
énekelnek, amikor szeretnéd,
és énekelnek, amikor nem.

1914
01:36:51,631 --> 01:36:53,459
És azt a szörnyű
kaparászó hangot adják

1915
01:36:53,503 --> 01:36:55,635
a kalitka
alján.

1916
01:36:55,679 --> 01:36:59,204
Ha valaha is lesz másik
háziállatom, az kutya lesz.

1917
01:36:59,248 --> 01:37:01,467
Tudod, valami,
amit meg tudsz fogni.

1918
01:37:03,556 --> 01:37:06,168
Az egyetlen alkalom, amikor
megfogtam azt az átkozott

1919
01:37:06,211 --> 01:37:08,213
hullámos papagájt,
az aznap volt, amikor

1920
01:37:08,257 --> 01:37:10,389
eldobta magát, és
fel kellett vennem
és a kukába dobtam. Oké, elég.

1921
01:37:11,477 --> 01:37:13,001
Ez biztosan
15 másodperc.

1922
01:37:14,306 --> 01:37:15,742
Most már boldog?

1923
01:37:23,707 --> 01:37:25,013
[HÁTTÉRBEN HANGULATOS
ZONGORAZENE SZÓL A RÁDIÓBÓL]

1924
01:37:27,624 --> 01:37:29,234
FRANKIE: Ez a zene jó.

1925
01:37:31,671 --> 01:37:32,977
Eszembe

1926
01:37:35,197 --> 01:37:37,808
juttatja a kegyelmet.

1927
01:37:37,852 --> 01:37:39,984
MARLON: [A RÁDIÓBAN]
A Marlonnal éjszakai adást
hallgatják.

1928
01:37:40,028 --> 01:37:41,899
Ha szeretne információt
szerezni arról, hogyan

1929
01:37:41,943 --> 01:37:44,902
lehet a WMYL család
támogató tagja, miért

1930
01:37:44,946 --> 01:37:47,209
ne hívna fel engem?
5-5-5-1-1-1-1.

1931
01:37:50,038 --> 01:37:51,866
Mi az, ami miatt
néha meg akarod
ölni magad?

1932
01:37:53,780 --> 01:37:55,260
Néha meg akarom
ölni magam,

1933
01:37:55,304 --> 01:37:56,827
amikor arra gondolok,
hogy én vagyok az egyetlen
ember a világon,

1934
01:37:58,263 --> 01:38:00,918
és az a részem,
amelyik így érez,

1935
01:38:00,962 --> 01:38:03,442
be van zárva
ebbe a testbe,

1936
01:38:03,486 --> 01:38:05,967
amelyik csak
beleütközik más testekbe

1937
01:38:06,010 --> 01:38:07,751
anélkül, hogy valaha is
kapcsolatba lépne az egyetlen

1938
01:38:07,794 --> 01:38:09,884
másik emberrel a világon,
aki bennük van csapdában.

1939
01:38:13,452 --> 01:38:14,932
Kapcsolatba kell lépnünk.

1940
01:38:16,803 --> 01:38:18,370
Egyszerűen muszáj.

1941
01:38:20,068 --> 01:38:21,286
Érzem

1942
01:38:23,593 --> 01:38:24,811
magam...

1943
01:38:25,160 --> 01:38:26,204
Szomorúnak?

1944
01:38:27,945 --> 01:38:29,077
Nem. Nem tudom,
mi az.

1945
01:38:29,120 --> 01:38:30,469
Mondd ki. Mondd ki,
mindegy. Nem.

1946
01:38:30,513 --> 01:38:31,601
Védelmezőnek.

1947
01:38:31,644 --> 01:38:34,125
Jó. Ez nagyon szép.
Nem.

1948
01:38:34,169 --> 01:38:36,649
Valakit keresek,
aki ezúttal gondoskodik rólam.

1949
01:38:37,563 --> 01:38:38,913
Hát nem mindannyian?

1950
01:38:41,916 --> 01:38:43,352
Miért ugrálunk
folyamatosan egyik témáról

1951
01:38:43,395 --> 01:38:44,744
Nem tetszik
egy másiknak?

1952
01:38:47,443 --> 01:38:48,879
Mi ez?

1953
01:38:48,923 --> 01:38:50,533
Hirtelen,
felpáncélozott.

1954
01:38:50,576 --> 01:38:52,100
És a te páncélod?

1955
01:38:52,143 --> 01:38:55,190
Nekem nincs.
Ráadásul, nem is
rólad beszéltem.

1956
01:38:55,233 --> 01:38:56,931
Nem mindenki gondolja,
hogy az élet egy piknik, Johnny.

1957
01:38:58,106 --> 01:38:59,803
Néhányunknak
gondjai vannak.

1958
01:38:59,846 --> 01:39:02,588
Néhányunknak
bánata van.

1959
01:39:02,632 --> 01:39:05,461
De az olyan emberek, mint te,
annyira le vannak foglalva azzal,
hogy elmondjátok, mit akartok,

1960
01:39:05,504 --> 01:39:07,898
hogy mit éreztek,
észre sem veszitek
a többieket,

1961
01:39:07,942 --> 01:39:09,378
akik nem éppen
ugrálnak örömükben

1962
01:39:09,421 --> 01:39:10,596
és éneklik a
"Yankee Doodle Dandyt".

1963
01:39:10,640 --> 01:39:11,858
Állj meg.

1964
01:39:11,902 --> 01:39:13,556
JOHNNY: Hogy keveredünk
bele ilyen dolgokba?

1965
01:39:13,599 --> 01:39:15,688
Miről beszélsz? Én
mást sem csinálok,
csak téged figyeltelek.

1966
01:39:15,732 --> 01:39:17,734
Nem figyelsz rám.
Megfojtasz.

1967
01:39:17,777 --> 01:39:19,301
Nem fogok újra
mindent feladni

1968
01:39:19,344 --> 01:39:20,519
valakiért,
akit nem ismerek,

1969
01:39:20,563 --> 01:39:22,130
és aki nem ismer engem.
Nem ismételgethetem

1970
01:39:22,173 --> 01:39:24,132
ugyanazt az ostobaságot
az életemben.

1971
01:39:24,175 --> 01:39:25,568
Ki mondja, hogy
bármit is fel kell adnod?

1972
01:39:25,611 --> 01:39:27,048
A szerelemről
beszélünk itt.

1973
01:39:27,091 --> 01:39:28,440
A szükségletekről
és hasonló dolgokról.

1974
01:39:28,484 --> 01:39:29,572
Mi nem vagyunk szerelmesek.

1975
01:39:29,615 --> 01:39:31,182
Talán te
ezt gondolod.

1976
01:39:31,226 --> 01:39:32,575
Én úgy gondolom, hogy igen.

1977
01:39:32,618 --> 01:39:35,273
Csak azért, mert te
feladtad ezt a lehetőséget,

1978
01:39:35,317 --> 01:39:36,753
nem kell
engem is lehúznod

1979
01:39:36,796 --> 01:39:39,060
az ilyen
gondolkodási szintre.

1980
01:39:39,103 --> 01:39:40,496
Azt hiszem, jobban
tennéd, ha most elmennél.

1981
01:39:42,541 --> 01:39:44,065
Tudod, sajnálom.

1982
01:39:44,108 --> 01:39:45,762
Azt hittem, te
rokonlélek vagy.

1983
01:39:47,198 --> 01:39:48,591
Tudod,
mit jelent a rokon?

1984
01:39:48,634 --> 01:39:50,549
Két egyforma,
akik nagy vonzalmat éreznek.

1985
01:39:50,593 --> 01:39:52,160
Tudom, mit
jelent a rokon.

1986
01:39:52,203 --> 01:39:53,378
Vágjunk bele
a vonzalomba?

1987
01:39:56,077 --> 01:39:58,253
Tudod...

1988
01:39:58,296 --> 01:40:01,343
Ez az első
igazán rossz dolog,

1989
01:40:01,386 --> 01:40:02,866
amit mondtál nekem.

1990
01:40:02,909 --> 01:40:06,304
Kigúnyolni valakinek
az intelligenciáját

1991
01:40:06,348 --> 01:40:09,699
vagy a képzettségét,
vagy annak hiányát,

1992
01:40:09,742 --> 01:40:12,484
az olyasvalaki,
akit nagyon
örömmel nem ismernék.

1993
01:40:12,528 --> 01:40:14,356
Azt hittem, szomorú
vagy, Johnny.

1994
01:40:14,399 --> 01:40:16,401
Azt hittem, furcsa
vagy. Nem tudtam,
hogy kegyetlen vagy.

1995
01:40:16,445 --> 01:40:17,707
Sajnálom.

1996
01:40:17,750 --> 01:40:19,056
Ez csak egy kegyetlenség,
ami újra meg fog történni.

1997
01:40:19,100 --> 01:40:20,710
És nem akarok ott
lenni, amikor megtörténik.

1998
01:40:20,753 --> 01:40:21,798
Menj ki.
Azt akarom, hogy menj el.

1999
01:40:21,841 --> 01:40:23,017
Miért akarod,
hogy elmenjek?

2000
01:40:23,060 --> 01:40:24,801
Komolyan mondom.
Miért akarod, hogy...

2001
01:40:24,844 --> 01:40:27,325
Egyedül akarok lenni.
A videomagnómat akarom nézni.

2002
01:40:27,369 --> 01:40:29,588
Fagyit akarok enni.
Aludni akarok menni.

2003
01:40:29,632 --> 01:40:31,764
Áh, dehogyis,
egyedül. Te jó ég!

2004
01:40:32,374 --> 01:40:33,505
Előbb vagy utóbb,

2005
01:40:33,549 --> 01:40:35,681
foglalkoznod kell
velünk.

2006
01:40:35,725 --> 01:40:38,597
Értem, ez az.
Egyszerűen
nincs kétféleképpen.

2007
01:40:38,641 --> 01:40:40,686
Miért nem intézzük
el most?

2008
01:40:40,730 --> 01:40:42,123
Épp jó hangulatban vagy.

2009
01:40:42,166 --> 01:40:43,776
Gyerünk.
Holnap vasárnap.

2010
01:40:43,820 --> 01:40:45,082
Szabadnap.

2011
01:40:45,126 --> 01:40:46,301
Kialusszuk magunkat.
Beszélgessünk.

2012
01:40:46,344 --> 01:40:47,737
Oké, hívom Timet.

2013
01:40:47,780 --> 01:40:49,347
Timet?
Nem, Bobbyt. Ő nagyobb.

2014
01:40:49,391 --> 01:40:51,306
Szét fog verni.

2015
01:40:51,349 --> 01:40:52,568
Még nem. Még nem.

2016
01:40:52,611 --> 01:40:54,874
Csak ki kell nyitnom
az ablakot, és sikítani.

2017
01:40:54,918 --> 01:40:56,137
Vicces vagy.
Ebben a városban?

2018
01:40:56,180 --> 01:40:57,399
Mindenki ugyanazt
csinálja.

2019
01:40:57,442 --> 01:40:58,530
Ki fog meghallani?

2020
01:40:59,923 --> 01:41:01,011
Tűnj innen!

2021
01:41:07,626 --> 01:41:08,714
Oké.

2022
01:41:09,280 --> 01:41:10,412
Oké.

2023
01:41:10,455 --> 01:41:12,153
Megígérem,
el fogok menni.

2024
01:41:12,196 --> 01:41:13,371
Csak szeretnék
telefonálni.

2025
01:41:17,158 --> 01:41:19,029
Tudod,

2026
01:41:19,073 --> 01:41:21,249
ennek az egésznek
olyan egyszerűnek kéne lennie.

2027
01:41:21,292 --> 01:41:24,078
Miért mindig
olyan rohadt nehéz?

2028
01:41:26,863 --> 01:41:28,604
Halló, ööö,
Éjfél Marlonnal?

2029
01:41:29,300 --> 01:41:30,954
Ó. Halló, ööö, Marlon.

2030
01:41:32,042 --> 01:41:34,392
A nevem, ööö,
Johnny,

2031
01:41:34,436 --> 01:41:37,091
és szeretném tudni
a nevét

2032
01:41:37,134 --> 01:41:39,354
annak a bizonyos
zongoraműnek,

2033
01:41:39,397 --> 01:41:41,138
amit az imént játszottál
egy perce.

2034
01:41:41,182 --> 01:41:42,618
Hogy elmehessek
és megvegyem a lemezt,

2035
01:41:42,661 --> 01:41:43,880
és odaadhassam
a szerelmemnek,

2036
01:41:43,923 --> 01:41:45,186
akinek történetesen
Frankie a neve.

2037
01:41:45,229 --> 01:41:47,013
És ez nem
egy véletlen?

2038
01:41:47,057 --> 01:41:48,145
"Frankie és Johnny."

2039
01:41:50,060 --> 01:41:53,281
Debussy. Claude Debussy.
Így van.

2040
01:41:53,324 --> 01:41:54,717
Clair de lune.
Érted?

2041
01:41:55,892 --> 01:41:57,198
Miért csinálod
ezt?

2042
01:41:59,200 --> 01:42:01,680
Minden, amire szükségem van,
ebben a szobában van.

2043
01:42:05,858 --> 01:42:07,164
Ööö, halló, ööö, Marlon.

2044
01:42:09,340 --> 01:42:10,820
Ja, tudom, hogy nem
teljesítesz kéréseket,

2045
01:42:10,863 --> 01:42:12,517
de meghallgatnál
egy pillanatra?

2046
01:42:14,040 --> 01:42:16,260
Szóval van
egy férfi és egy nő.

2047
01:42:17,609 --> 01:42:19,611
A férfi szakács.
A nő pincérnő.

2048
01:42:21,178 --> 01:42:23,746
Találkoznak,
és nem kapcsolódnak,

2049
01:42:24,529 --> 01:42:26,140
csak a nő észreveszi őt.

2050
01:42:26,966 --> 01:42:28,142
A férfi érezte.

2051
01:42:28,185 --> 01:42:29,926
És észrevette őt.

2052
01:42:29,969 --> 01:42:32,102
És mindketten tudták,
hogy ez meg fog történni.

2053
01:42:33,016 --> 01:42:34,148
Szeretkeztek.

2054
01:42:35,192 --> 01:42:38,195
És talán egy
teljes éjszakára,

2055
01:42:38,239 --> 01:42:40,545
elfelejtették
azt a tízmillió dolgot,

2056
01:42:40,589 --> 01:42:44,462
ami miatt az emberek
azt gondolják:

2057
01:42:44,506 --> 01:42:47,248
"Nem szeretem ezt a személyt,
nem kedvelem ezt a személyt,
nem ismerem..."

2058
01:42:47,291 --> 01:42:49,511
Ehelyett tökéletes volt,

2059
01:42:49,554 --> 01:42:51,208
és ők is tökéletesek voltak,

2060
01:42:51,252 --> 01:42:53,950
és ennyit
kellett tudni róla.

2061
01:42:53,993 --> 01:42:56,605
Csak most kezdi
ő elfelejteni mindezt,

2062
01:42:56,648 --> 01:42:58,346
és ki tudja, hamarosan
ő is el fogja felejteni,

2063
01:42:58,389 --> 01:42:59,695
így csak azon gondolkodtam,

2064
01:42:59,738 --> 01:43:02,088
hogy tudnátok-e játszani
ráadást a "Frankie és Johnny"-ra

2065
01:43:02,132 --> 01:43:05,527
abban a reményben,
hogy valami, aminek tartósnak

2066
01:43:05,570 --> 01:43:07,050
kellene lennie,
és nem önpusztítónak?

2067
01:43:11,141 --> 01:43:12,969
Nos, miért nem gondolkoztok
el ezen egy kicsit?

2068
01:43:14,405 --> 01:43:15,928
Rendben. Köszönöm.

2069
01:43:24,459 --> 01:43:26,330
Szeretnék
mutatni neked valamit.

2070
01:43:41,693 --> 01:43:43,478
Az a pasi, akiről nem
akartam beszélni,

2071
01:43:44,522 --> 01:43:46,742
ezt csinálta
egy övcsattal.

2072
01:43:57,231 --> 01:43:58,536
Eltűnt.

2073
01:44:00,756 --> 01:44:01,931
Sosem fog eltűnni.

2074
01:44:02,845 --> 01:44:05,935
Eltűnt.
Én tüntettem el.

2075
01:44:05,978 --> 01:44:07,719
Nem, Johnny.
Nem tudod
eltüntetni.

2076
01:44:07,763 --> 01:44:08,938
Senki sem tudja.

2077
01:44:13,421 --> 01:44:14,944
Miatta nem lehetnek...

2078
01:44:18,295 --> 01:44:19,340
...gyerekeim.

2079
01:44:22,212 --> 01:44:23,300
Öhm...

2080
01:44:27,565 --> 01:44:29,393
Verett engem,

2081
01:44:34,311 --> 01:44:36,400
amikor terhes voltam,

2082
01:44:36,444 --> 01:44:37,749
és, öhm...

2083
01:44:40,230 --> 01:44:41,797
Elvesztettem a babát.

2084
01:44:44,408 --> 01:44:46,280
És voltak
szövődmények.

2085
01:44:54,462 --> 01:44:55,941
Ő már nincs.

2086
01:44:57,987 --> 01:44:59,423
Én sosem
vernélek meg.

2087
01:45:00,555 --> 01:45:01,686
Sosem.

2088
01:45:04,210 --> 01:45:05,951
Nem kell
többé félned.

2089
01:45:06,430 --> 01:45:07,562
Én félek.

2090
01:45:07,605 --> 01:45:08,911
Én félek.

2091
01:45:10,652 --> 01:45:12,218
Félek egyedül
lenni.

2092
01:45:12,262 --> 01:45:14,395
Félek attól, hogy nem vagyok
egyedül.

2093
01:45:16,919 --> 01:45:18,834
Félek attól, ami vagyok,
ami nem vagyok,

2094
01:45:18,877 --> 01:45:21,140
amivé válhatok,
amivé sosem válhatok.

2095
01:45:26,102 --> 01:45:28,800
Nem akarok
a munkámban maradni

2096
01:45:28,844 --> 01:45:30,933
életem
végéig, de...

2097
01:45:35,154 --> 01:45:36,504
Félek elmenni.

2098
01:45:38,070 --> 01:45:41,160
És csak fáradt vagyok,
tudod?

2099
01:45:41,204 --> 01:45:43,119
Csak annyira
fáradt vagyok attól, hogy félek.

2100
01:45:50,692 --> 01:45:52,650
Jaj, édesem.
Édesem, hallgass rám.

2101
01:45:55,610 --> 01:45:58,961
Tudom, nem tudom 
eltüntetni a rosszat.

2102
01:45:59,004 --> 01:46:00,658
Igazad van. Nem tudom.

2103
01:46:02,704 --> 01:46:04,662
De,

2104
01:46:04,706 --> 01:46:06,708
amikor a rossz újra eljön,

2105
01:46:08,405 --> 01:46:09,885
ott leszek melletted.

2106
01:46:15,673 --> 01:46:17,283
Nem tehetem, Johnny.

2107
01:46:23,115 --> 01:46:24,421
Sajnálom.

2108
01:46:40,655 --> 01:46:42,439
[KAMARAZENE SZÓL]

2109
01:46:57,106 --> 01:47:00,588
MARLON: [A RÁDIÓBAN] 
Ez a WMYL New Yorkban,

2110
01:47:00,631 --> 01:47:03,721
és a Midnight with 
Marlont hallgatják.

2111
01:47:03,765 --> 01:47:07,682
Mint tudják, nem szoktam 
kéréseket teljesíteni,

2112
01:47:07,725 --> 01:47:10,554
de mindig van kivétel.

2113
01:47:10,598 --> 01:47:12,948
Nem tudom, ez-e 
a legszebb dal valaha,

2114
01:47:12,991 --> 01:47:14,863
Frankie és Johnny.

2115
01:47:16,604 --> 01:47:18,736
Ó, bárcsak tényleg 
ez lenne a nevetek,

2116
01:47:18,780 --> 01:47:20,738
de tudom, mikor 
húznak a mézesmadzaggal.

2117
01:47:22,392 --> 01:47:24,263
Istenem, bárcsak 
léteznétek.

2118
01:47:25,526 --> 01:47:27,397
Talán őrült vagyok,

2119
01:47:27,441 --> 01:47:29,051
de még mindig szeretnék 
hinni a szerelemben.

2120
01:47:30,531 --> 01:47:32,446
Mi a fenéért gondolod, 
hogy ilyenkor dolgozom?

2121
01:47:35,013 --> 01:47:36,537
Nos, ti két holdfény,

2122
01:47:36,580 --> 01:47:38,147
akárkik

2123
01:47:38,190 --> 01:47:39,801
és bárhol is vagytok,

2124
01:47:39,844 --> 01:47:41,542
bármit is csináltok,

2125
01:47:42,412 --> 01:47:43,935
ez nektek szól.

2126
01:47:44,588 --> 01:47:46,198
Itt egy ráadás.

2127
01:47:52,857 --> 01:47:54,598
[CLAIR DE LUNE SZÓL]

2128
01:49:09,717 --> 01:49:10,979
Fogat akarsz mosni?

2129
01:49:15,157 --> 01:49:16,637
Ez azt jelenti, 
hogy azt akarod, hogy mossak.

2130
01:49:21,467 --> 01:49:23,557
Vedd el a kéket.
Sosem használták.

2131
01:51:40,911 --> 01:51:42,957
Nem fogom megkérdezni, 
kié ez a köntös.

2132
01:51:43,697 --> 01:51:44,785
Jó.

2133
01:51:55,404 --> 01:51:56,840
Fluoridos fogkrémet 
kellene venned.

2134
01:51:57,623 --> 01:51:58,886
Pszt.

2135
01:51:58,929 --> 01:52:00,061
Hallgass.

2136
01:52:10,114 --> 01:52:11,594
Bármi is történik?

2137
01:52:25,869 --> 01:52:27,088
36 vagyok.

2138
01:53:32,414 --> 01:53:33,981
♪ Ott vagy

2139
01:53:35,852 --> 01:53:37,854
♪ Az időt ütöd

2140
01:53:37,898 --> 01:53:41,466
♪ Annyira félsz 
kimutatni az érzéseid

2141
01:53:41,510 --> 01:53:44,513
♪ Félsz beleesni

2142
01:53:45,906 --> 01:53:48,343
♪ Nem fogok repülni

2143
01:53:49,083 --> 01:53:50,911
♪ Amíg nem vagyok biztos

2144
01:53:50,954 --> 01:53:53,000
♪ Nem fogod tudni

2145
01:53:53,043 --> 01:53:56,394
♪ Amíg el nem engeded

2146
01:53:58,483 --> 01:54:01,660
♪ Minél közelebb kerülök hozzád

2147
01:54:01,704 --> 01:54:04,663
♪ Annál jobban eltávolodsz

2148
01:54:04,707 --> 01:54:06,491
♪ Próbáltam megtalálni

2149
01:54:06,535 --> 01:54:11,018
♪ A tökéletes szavakat

2150
01:54:11,061 --> 01:54:14,412
♪ Engedd ki, mutasd meg

2151
01:54:14,456 --> 01:54:17,720
♪ Hagyd lélegezni, hagyd nőni

2152
01:54:17,763 --> 01:54:22,029
♪ Nem látod, várok rád?

2153
01:54:24,509 --> 01:54:27,817
♪ A szerelem a tiéd, az enyém

2154
01:54:27,861 --> 01:54:30,994
♪ Állítsd fel és ragyogtasd

2155
01:54:31,038 --> 01:54:33,127
♪ Nyisd ki

2156
01:54:33,170 --> 01:54:36,347
♪ Az álmod valóra válhat

2157
01:54:41,222 --> 01:54:42,876
♪ Megtalálhatod

2158
01:54:43,877 --> 01:54:46,357
♪ Mire van szükséged bennem

2159
01:54:46,401 --> 01:54:48,272
♪ Itt vagyok

2160
01:54:49,708 --> 01:54:52,233
♪ Fogd meg

2161
01:54:52,276 --> 01:54:55,366
♪ És engedd el

2162
01:55:01,895 --> 01:55:03,984
♪ Várok rád

2163
01:55:04,027 --> 01:55:06,334
♪ Várok rád

2164
01:55:06,377 --> 01:55:09,772
♪ A szerelem a tiéd, az enyém

2165
01:55:09,815 --> 01:55:13,036
♪ Állítsd fel és ragyogtasd

2166
01:55:13,080 --> 01:55:15,212
♪ Nyisd ki

2167
01:55:15,256 --> 01:55:18,650
♪ Az álmod valóra válhat

2168
01:55:20,000 --> 01:55:23,177
♪ Engedd ki, mutasd meg

2169
01:55:23,220 --> 01:55:26,441
♪ Hagyd lélegezni, hagyd nőni

2170
01:55:26,484 --> 01:55:30,880
♪ Nem látod, várok rád? ♪

2171
01:55:42,892 --> 01:55:45,547
♪ Frankie és Johnny, ha

2172
01:55:45,590 --> 01:55:46,678
♪ Szeretők voltak, rendben

2173
01:55:47,592 --> 01:55:49,725
♪ Egy férfi és egy nő

2174
01:55:49,768 --> 01:55:51,335
♪ Megkeményítve az idő súlyától

2175
01:55:51,379 --> 01:55:55,949
♪ De nem egészen olyan kemények,
mint amilyennek látszanak

2176
01:55:55,992 --> 01:55:59,822
♪ Mert mindkettőjüknek van szíve,
ami álmokra vár

2177
01:56:04,479 --> 01:56:09,005
♪ Frankie, egy kemény csaj, ha
szükség van rá

2178
01:56:09,049 --> 01:56:11,094
♪ Johnny, városi kemény, utcán
készült

2179
01:56:11,138 --> 01:56:13,270
♪ Egy lágyabb oldal, ami
végül meglátszik

2180
01:56:13,314 --> 01:56:17,666
♪ Mindketten jól lesznek

2181
01:56:17,709 --> 01:56:21,104
♪ Még tegnapi szívfájdalommal is

2182
01:56:25,804 --> 01:56:28,416
♪ Frankie és Johnny, ha

2183
01:56:28,459 --> 01:56:29,939
♪ Szeretők voltak, rendben

2184
01:56:30,766 --> 01:56:32,811
♪ Frankie és Johnny

2185
01:56:32,855 --> 01:56:35,118
♪ Szeretők voltak, rendben

2186
01:56:47,087 --> 01:56:51,004
♪ Ó, amikor egy gyengéd szellő

2187
01:56:51,047 --> 01:56:55,660
♪ Szerelmi szabadságokat vesz

2188
01:56:55,704 --> 01:57:01,318
♪ Amikor egy lélegzetnyi levegő
pár csókot fúj a szívedbe

2189
01:57:01,362 --> 01:57:05,714
♪ Ahol várod őt

2190
01:57:16,855 --> 01:57:18,466
♪ Frankie és Johnny

2191
01:57:19,423 --> 01:57:20,729
♪ Szeretők voltak, rendben

2192
01:57:21,860 --> 01:57:23,819
♪ Frankie és Johnny

2193
01:57:23,862 --> 01:57:26,474
♪ Szeretők voltak, rendben

2194
01:57:26,517 --> 01:57:29,085
♪ Heeeooo

2195
01:57:35,483 --> 01:57:36,832
♪ Szeretők voltak, rendben

2196
01:57:38,007 --> 01:57:39,748
♪ Frankie és Johnny ♪
Powered by translatesubtitles.org