TranslateSubtitles.org

The.Osbournes.S01E09.srt Hungarian (hu) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:04,040 --> 00:00:09,512
Az egyik 11 kamionsofőrünk
tegnap balesetet szenvedett.

2
00:00:09,600 --> 00:00:12,319
- Ma tudtuk meg...
- Ivott előtte?

3
00:00:12,400 --> 00:00:13,992
- Nem.
- DOhányzott?

4
00:00:14,080 --> 00:00:17,072
Épp egy kurva szopta le
vezetés közben.

5
00:00:17,160 --> 00:00:19,230
- Jól van.
- Meztelen volt.

6
00:00:19,320 --> 00:00:21,470
Teljesen. Nagyszerű.

7
00:00:21,560 --> 00:00:25,030
Teljesen meztelen volt,
amikor a mentő megérkezett,

8
00:00:25,120 --> 00:00:27,509
a tél közepén, Connecticutban.

9
00:00:59,480 --> 00:01:01,436
EGY NAGYON OZZY KARÁCSONY

10
00:01:08,880 --> 00:01:10,029
BÉKE A FÖLDÖN

11
00:01:18,120 --> 00:01:22,193
Utálom a karácsonyt.
Teljes szívemből.

12
00:01:22,280 --> 00:01:24,430
New Yorkban vagyunk egy koncerten.

13
00:01:24,520 --> 00:01:26,351
Mi ez a dolog?

14
00:01:26,440 --> 00:01:28,795
Oldalas, nyam-nyam.

15
00:01:29,560 --> 00:01:31,835
Én oldalasokat akarok.

16
00:01:32,800 --> 00:01:36,110
Mindenki ismeri a mi
biztonsági őrünket, Mike-ot?

17
00:01:36,200 --> 00:01:38,873
- Egy szemétláda.
- Egy szemétláda?

18
00:01:40,160 --> 00:01:45,234
Letartóztatták, mert betört
a házba közvetlenül a miénk mögött.

19
00:01:47,000 --> 00:01:49,719
- Ez vicces.
- Meséld el!

20
00:01:49,800 --> 00:01:53,713
- Rendben. Szia.
- Szóval?

21
00:01:54,720 --> 00:01:59,430
A srácok újra bekapcsolták
a vízesést a medencében,

22
00:01:59,520 --> 00:02:02,478
amikor azt mondták:
"Mit csinál itt?"

23
00:02:02,560 --> 00:02:05,438
Soha nem jön
este hat óra előtt.

24
00:02:05,520 --> 00:02:07,954
Szürkületkor jön.

25
00:02:08,040 --> 00:02:11,828
Láttuk a fiával a vendégház
mögött.

26
00:02:11,920 --> 00:02:16,311
Elmegy, két perc múlva
jön a rendőrség,

27
00:02:16,400 --> 00:02:19,472
és azt mondják: "Letartóztattuk.
Az autóban van."

28
00:02:20,360 --> 00:02:22,749
- Kérdezz rá az órámra.
- Mire?

29
00:02:22,840 --> 00:02:24,751
- Az órámra.
- Melyik órára?

30
00:02:24,840 --> 00:02:27,400
A Van Cleef-emre.

31
00:02:27,480 --> 00:02:29,710
- Hol hagytad?
- Az ágy mellett.

32
00:02:29,800 --> 00:02:32,439
- Ó, a fenébe!
- Lopták el.

33
00:02:35,880 --> 00:02:38,269
És az ékszereim. Sharon?

34
00:02:38,360 --> 00:02:40,555
Kapd el azt a rohadékot.

35
00:02:41,400 --> 00:02:44,119
- Az ékszereim...
- Felhívom.

36
00:02:44,200 --> 00:02:46,475
Hívd fel, kérdezz rá
az ékszereimre.

37
00:02:46,560 --> 00:02:49,836
Ha ott van,
visszamegyek, hogy szétverjem.

38
00:02:51,280 --> 00:02:55,398
Elhoztam az arany övemet, nem?

39
00:02:55,480 --> 00:02:57,948
Ellenőrizz mindent.

40
00:02:58,040 --> 00:03:04,036
Tényleg... Talán naiv vagyok,
hülyén hangzik,

41
00:03:04,120 --> 00:03:06,236
de azt hiszem, kedvelt minket.

42
00:03:06,320 --> 00:03:09,676
Nem hiszem,
hogy ki akart rabolni minket.

43
00:03:09,760 --> 00:03:12,320
Nem fogod elhinni,
amit mondani fogok.

44
00:03:12,400 --> 00:03:14,868
Rajta volt az arany övem,
amikor elkaptuk?

45
00:03:14,960 --> 00:03:18,430
Nem, de az egyik
pólódat viselte.

46
00:03:19,760 --> 00:03:21,751
Ozzy vagy apa pólója?

47
00:03:21,840 --> 00:03:25,719
- Nem. Ozzy póló.
- Azzal, hogy "Ozzy"?

48
00:03:25,800 --> 00:03:27,119
Igen.

49
00:03:36,200 --> 00:03:39,237
Nagyon jól csináljátok, srácok!

50
00:03:46,640 --> 00:03:48,790
Egy újabb turné vége.

51
00:03:50,200 --> 00:03:52,873
Még mennyi? 150 millió?

52
00:03:52,960 --> 00:03:55,474
Nem tudom, még mindig
le vagyok égve.

53
00:03:59,680 --> 00:04:02,319
Igen. Imádom a karácsonyt.

54
00:04:02,400 --> 00:04:04,231
Imádok ajándékokat venni.

55
00:04:04,320 --> 00:04:07,630
Ez egy ürügy a vásárlásra,
én ezt szeretem.

56
00:04:07,720 --> 00:04:09,597
Mi ez az egész, Sharon?

57
00:04:10,240 --> 00:04:12,549
- Kinek szól?
- Nyert a lottón.

58
00:04:12,640 --> 00:04:16,030
- Drágám, kérdeztem valamit.
- Oké, drágám.

59
00:04:17,040 --> 00:04:19,474
- Az egyik ilyen...
- Egy fekete zsák.

60
00:04:19,560 --> 00:04:23,269
Egy fekete zsák Smithynek.

61
00:04:23,360 --> 00:04:25,794
Igen. És úgy néz ki, van egy ikre.

62
00:04:25,880 --> 00:04:28,838
- Egy ikre.
- Hármas ikrek.

63
00:04:28,920 --> 00:04:33,277
Hármas ikrek, igen. Már nem
tudom, mi van az utolsóban.

64
00:04:33,360 --> 00:04:37,319
De Sharon, ez az egész
nagyon veszélyesnek tűnik számomra.

65
00:04:37,400 --> 00:04:40,153
Kilenc évet kell
turnéban töltenem.

66
00:04:40,240 --> 00:04:44,074
Nem tudom megenni vagy viselni,
szóval nem akarom.

67
00:04:44,160 --> 00:04:46,594
Mi ez? Tudod, mi ez?

68
00:04:46,680 --> 00:04:48,989
Gucci van ráírva,

69
00:04:49,080 --> 00:04:51,719
ez azt jelenti, hogy gatyában
fogok kikötni.

70
00:04:51,800 --> 00:04:54,951
Gyerekként csak egy ajándékot
kaptam...

71
00:04:56,400 --> 00:05:02,316
Egy régi, büdös zoknit
néhány dióval benne,

72
00:05:02,400 --> 00:05:07,190
két pénzérmét, egy almát
és egy narancsot... Ennyi volt.

73
00:05:15,520 --> 00:05:17,112
Hagyd abba.

74
00:05:20,840 --> 00:05:24,230
Be fogom fedni a fejem
ezzel a műanyag zsákkal.

75
00:05:27,440 --> 00:05:29,635
Apád be van sózva. Miért?

76
00:05:29,720 --> 00:05:32,553
Tudni akarja, hová fogjuk
belezsúfolni ezt az egészet a gépbe.

77
00:05:32,640 --> 00:05:35,632
- Nem fog beleférni.
- De igen.

78
00:05:35,720 --> 00:05:39,759
Jól van. Rögzítsünk mindent a
szárnyakhoz ragasztószalaggal?

79
00:05:39,840 --> 00:05:42,070
Gondolni kell az ilyen dolgokra.

80
00:05:43,080 --> 00:05:45,275
Nem akartam. Sajnálom.

81
00:05:49,200 --> 00:05:50,792
Sajnálom, Jack.

82
00:06:01,720 --> 00:06:03,631
Gyerünk, James.

83
00:06:03,720 --> 00:06:06,393
Ez a legmenőbb dolog,
amit valaha láttam.

84
00:06:07,600 --> 00:06:09,636
OZZY SPÓROL

85
00:06:11,800 --> 00:06:14,109
Imádom a karácsonyt.
Imádom az előkészületeket.

86
00:06:14,840 --> 00:06:17,991
Együtt eszünk,
ajándékokat cserélünk.

87
00:06:18,080 --> 00:06:20,753
A gyerekek azt csinálnak,
amit akarnak,

88
00:06:20,840 --> 00:06:24,799
míg Ozzy és én csendes
estét töltünk

89
00:06:24,880 --> 00:06:26,711
a kutyákkal és a macskákkal.

90
00:06:26,800 --> 00:06:29,553
Erről álmodhatsz.

91
00:06:29,640 --> 00:06:33,519
Tudom. Mindenki veszekedni
fog, szarháznak fog nevezni.

92
00:06:34,640 --> 00:06:37,154
És mindenki időben
ágyban lesz.

93
00:07:07,240 --> 00:07:08,912
Gyorsan.

94
00:07:09,000 --> 00:07:11,468
Hazamegyünk Minnie-t megnézni.

95
00:07:11,560 --> 00:07:13,551
Nagyon izgatott vagyok.

96
00:07:33,720 --> 00:07:36,712
Ó, istenem!

97
00:07:41,760 --> 00:07:43,591
Minnie!

98
00:07:45,320 --> 00:07:49,598
<i>Lulu a szerelmem,</i>
<i>csak őt látom</i>

99
00:07:49,680 --> 00:07:53,878
<i>Lulu a menyasszonyom,</i>
<i>nagyon szeretem őt</i>

100
00:07:58,760 --> 00:08:00,716
Kislányom.

101
00:08:08,640 --> 00:08:10,437
Boldog karácsonyt!

102
00:08:10,520 --> 00:08:12,988
Még egy kibaszott év eltelt.

103
00:08:14,080 --> 00:08:16,071
Imádlak, édesem.

104
00:08:16,960 --> 00:08:18,439
Most húzz el.

105
00:08:19,400 --> 00:08:21,470
Lulu, karácsony van.

106
00:08:40,800 --> 00:08:42,119
CIPŐK A "VOGUE"-BAN

107
00:08:43,760 --> 00:08:45,557
Boldog karácsonyt!

108
00:08:45,640 --> 00:08:50,270
Loulou, ez gyönyörű.
Köszönöm. Meghat.

109
00:08:50,360 --> 00:08:54,592
Loulou Ozzy első házasságából
származó legidősebb fia.

110
00:08:54,680 --> 00:08:57,240
Ő fontos tagja
a családunknak.

111
00:08:57,320 --> 00:08:59,629
Tészták mellbimbó alakban!

112
00:09:01,880 --> 00:09:05,077
Ez a legaranyosabb
dolog a világon.

113
00:09:05,160 --> 00:09:08,470
Egy kép anyukámról 16 évesen.

114
00:09:10,000 --> 00:09:12,560
Itt kalapot viselünk karácsonykor?

115
00:09:12,640 --> 00:09:16,349
Nem. De mi igen.
Akik a manókban vannak.

116
00:09:16,440 --> 00:09:18,158
Szia, drágám.

117
00:09:18,240 --> 00:09:23,075
Nagyszerű. Gyönyörű a szerelésed.

118
00:09:23,160 --> 00:09:25,628
Nagyon jól áll, Ozzy.

119
00:09:27,800 --> 00:09:29,791
Tudok segíteni?

120
00:09:29,960 --> 00:09:32,554
- Nem. Kész van.
- Vágjak valamit?

121
00:09:37,200 --> 00:09:41,273
<i>Mindig a jó oldalát nézd</i>

122
00:09:43,400 --> 00:09:45,152
Gyertek!

123
00:09:45,840 --> 00:09:50,516
- Találkozunk a másik szobában.
- Két perc múlva.

124
00:09:51,960 --> 00:09:54,520
Egy kibaszott karácsony,
ezt mondom.

125
00:09:54,600 --> 00:09:55,919
Fogd be.

126
00:09:56,000 --> 00:09:59,231
Bajnokok vagyunk.
Egy pokolian jó csapatot alkotunk.

127
00:10:01,000 --> 00:10:05,152
Egy rocksztár
és egy szószszakértő, extra.

128
00:10:05,240 --> 00:10:07,276
Odaadnád a krumplipürét?

129
00:10:07,360 --> 00:10:09,590
- Mit?
- Várj a többiekre.

130
00:10:11,280 --> 00:10:12,952
Utálom a karácsonyt.

131
00:10:13,040 --> 00:10:17,909
Mennyi ideig bírja a család
az asztalnál veszekedés nélkül

132
00:10:18,000 --> 00:10:19,877
a legostobább dolgokon.

133
00:10:19,960 --> 00:10:22,918
- Ezt még sosem tettük fel.
- De igen. Hálaadáskor.

134
00:10:23,000 --> 00:10:25,468
- Ez nem igaz.
- De igen.

135
00:10:27,520 --> 00:10:29,875
De igen. Oda tettük a pürét.

136
00:10:29,960 --> 00:10:32,076
A püré egy nagy tálban volt.

137
00:10:32,160 --> 00:10:35,630
Nosza, Oz.
Kérj krumplipürét Kellytől.

138
00:10:35,720 --> 00:10:36,948
Jó van.

139
00:10:37,040 --> 00:10:40,794
Jack, sült krumplit?
Boldog karácsonyt mindenkinek.

140
00:10:40,880 --> 00:10:43,314
Boldog karácsonyt mindenkinek.

141
00:10:43,400 --> 00:10:46,995
- Visszatérek a konyhába.
- Kérsz répát?

142
00:10:47,080 --> 00:10:50,390
Gratulálok a pulykához.

143
00:10:50,480 --> 00:10:52,994
Gratulálok Steve-nek és Melindának.

144
00:10:54,280 --> 00:10:56,589
Nekem is gratulálok.

145
00:10:56,680 --> 00:10:58,796
Sikerült a szósz.

146
00:11:01,200 --> 00:11:04,715
- Fordítsd meg.
- Vedd a steaket.

147
00:11:04,800 --> 00:11:07,837
Szuper a szószunk.

148
00:11:07,920 --> 00:11:10,514
Mi baja a szósznak?
Néhány...?

149
00:11:10,600 --> 00:11:11,919
Macska szar.

150
00:11:12,000 --> 00:11:14,878
A püré kiváló, Steven.

151
00:11:14,960 --> 00:11:16,951
A hagyomnyos recept.

152
00:11:17,040 --> 00:11:21,511
sszekeverte az sszes belsősget,
a szemeket, a nyelvet...

153
00:11:21,600 --> 00:11:23,591
- Rendben.
- Apa.

154
00:11:23,680 --> 00:11:26,148
Szuper a szszunk.

155
00:11:26,240 --> 00:11:29,630
Hallani fogunk erről a szszrl
egsz vben.

156
00:11:29,720 --> 00:11:32,075
- Kitől?
- Szerinted?

157
00:11:35,200 --> 00:11:36,713
J volt.

158
00:11:37,160 --> 00:11:42,280
Eltallta a plafont, a vzt,
vgl a padlt. Gratullok.

159
00:11:42,360 --> 00:11:44,999
Pepe viz ze van, de akarok.

160
00:11:45,080 --> 00:11:47,469
Pepe viz 250 dollrrt
palackonknt.

161
00:11:47,560 --> 00:11:49,949
Szvesen innk egy pohr
pepe vizet.

162
00:11:50,040 --> 00:11:54,033
- Krek egy pohr pepe vizet.
- n is szvesen innk.

163
00:11:54,120 --> 00:11:56,475
Nagyon...? A fene, Lou!

164
00:11:56,560 --> 00:12:01,839
5 ra 25 perc van, s itt vannak
egy csaldi vita előjelei.

165
00:12:12,880 --> 00:12:16,839
Anya iszik mg egyet, s
nekelni kezd.

166
00:12:16,920 --> 00:12:21,789
Benne van, hogy nekeljek
s tamburinnal ksrjem magam.

167
00:12:21,880 --> 00:12:23,598
Elmegyek, ha ezt csinlod.

168
00:12:23,680 --> 00:12:26,035
- Hare Krisna.
- Rakunk be egy kis zent?

169
00:12:26,120 --> 00:12:31,319
<i>Slt gesztenye a tűzn</i>

170
00:12:31,400 --> 00:12:35,871
nekelnnk egy szp Christina
Aguilera dalt egytt.

171
00:12:35,960 --> 00:12:38,713
Ne kezdj el nekelni. A madarak
meg fognak dgleni.

172
00:12:38,800 --> 00:12:42,509
- Milyen volt a dal?
- Borzalmas.

173
00:12:42,600 --> 00:12:46,479
Megakartam vakarni magam.
Fjdalmat akartam okozni.

174
00:12:46,560 --> 00:12:49,199
Christina Aguilera
aki karcsonyt nekel.

175
00:12:49,280 --> 00:12:53,114
Olyan, mint... ljen...

176
00:12:54,280 --> 00:12:59,354
Utna van egy sznet.

177
00:12:59,440 --> 00:13:02,034
s utna... szl...

178
00:13:02,760 --> 00:13:05,752
Komolyan mondom, meg akartam
volna kselni magam.

179
00:13:07,080 --> 00:13:11,039
Jack, vedd ki azt a cuccot a
seggedből. Mindenkinek jt tesz.

180
00:13:11,120 --> 00:13:15,159
Mindig a seggrl kell
beszlnie. Feltűnt?

181
00:13:15,240 --> 00:13:17,515
Jobb, mint: "Hzz a picsba."

182
00:13:17,600 --> 00:13:21,434
"Hzz a picsba" jobb, mint:
"Veddd ki a faszt a seggedből."

183
00:13:21,520 --> 00:13:23,511
Azt mondtam, "cucc", anyu, nem
"faszt".

184
00:13:24,000 --> 00:13:26,355
Azt mondtad, "faszt", te...

185
00:13:26,440 --> 00:13:28,431
- Azt mondtam, "cucc".
- "Cucc".

186
00:13:28,520 --> 00:13:30,476
- "Cucc".
- "Fasz".

187
00:13:31,520 --> 00:13:34,557
t ra mlva t perc.
Ez rekord. Kezdődhet.

188
00:13:34,640 --> 00:13:38,838
- Ki hallotta a "faszt"?
- Visszatekerem a kazettt.

189
00:13:38,920 --> 00:13:41,388
- Felmegyek.
- Kussolj.

190
00:13:41,480 --> 00:13:43,835
Mekkora egy szőrszlhasogat.

191
00:13:44,640 --> 00:13:47,791
Kussolj!
Asszony idegrohamot kap.

192
00:13:47,880 --> 00:13:50,348
- Gyere ide.
- Moziba megyek.

193
00:13:50,440 --> 00:13:52,590
- Semmikpp.
- Mirt nem?

194
00:13:52,680 --> 00:13:55,877
Mert karcsony van, a kurva letbe!
Otthon maradsz.

195
00:13:58,280 --> 00:14:01,113
Nem cuki, amikor dhs?

196
00:14:01,200 --> 00:14:04,351
- Szőrszlhasogat.
- Egy reg picsa.

197
00:14:04,440 --> 00:14:08,513
Amikor az emberekről beszélsz,
győződj meg rla, hogy nincsenek itt!

198
00:14:08,600 --> 00:14:10,750
ppen. A lpcsőhzban vagy!

199
00:14:10,840 --> 00:14:14,833
Mintha nem tudnm, hogy hallgatd,
te idióta.

200
00:14:14,920 --> 00:14:18,879
Feszlten figyelek, ha hallom
a nevem, ennyi. Sej.

201
00:14:18,960 --> 00:14:21,997
- Azt hittem, felmész.
- Te kis seggfej.

202
00:14:24,720 --> 00:14:27,029
Ne túl hangosan. Hányni fogok.

203
00:14:27,120 --> 00:14:29,190
Ők az unokatestvéreim.

204
00:14:29,280 --> 00:14:31,589
Nicky, Danielle és a nővérem.

205
00:14:31,680 --> 00:14:33,238
- Szia. Hogy vagy?
- Szia.

206
00:14:33,320 --> 00:14:37,472
- Mi történt?
- Elkapták, hogy füvet szív.

207
00:14:38,360 --> 00:14:42,114
- Ki?
- Egy barátja szülei.

208
00:14:42,200 --> 00:14:47,069
Anya azt mondta: "Ha valaha
füvezel, mondd el. Tudni akarom."

209
00:14:47,160 --> 00:14:50,869
Megtudta, nem gondoltam volna,
hogy ennyire dühös lesz.

210
00:14:50,960 --> 00:14:54,236
Zöld lett.

211
00:14:54,320 --> 00:14:59,155
Felhívta az összes barátomat,
és hamisan vádolt.

212
00:14:59,240 --> 00:15:01,959
Ha tudni akarod, kivel
csináltam...

213
00:15:02,040 --> 00:15:06,830
Fogtam az iskolai névsort,
és felhívtam az anyákat, mondván...

214
00:15:06,920 --> 00:15:09,309
A gyereketek hasist adott
a lányomnak.

215
00:15:09,400 --> 00:15:13,712
Azt gondolva, valaki azt mondja:
"Ez igaz." Nem tudtam, ki volt.

216
00:15:13,800 --> 00:15:16,917
Csak meg kellett volna kérdezni.
Válaszoltam volna.

217
00:15:17,000 --> 00:15:18,718
Elkapta a tettest?

218
00:15:18,800 --> 00:15:20,472
- Igen.
- Mit tettél?

219
00:15:20,560 --> 00:15:24,189
Megfenyegettem, hogy levágom
és a torkába tömöm.

220
00:15:24,280 --> 00:15:26,475
- Ozzy, van egy kérdésem.
- Rajta.

221
00:15:26,560 --> 00:15:31,554
Egy megjegyzés. Nem szeretem
ezt a pirosat. A fekete jobb.

222
00:15:31,640 --> 00:15:33,870
Ez nagyon udvariatlan.

223
00:15:33,960 --> 00:15:36,952
Milyen piros? A hajban.
Miért?

224
00:15:37,040 --> 00:15:40,669
- Jessica, kérlek...
- Szólhatok?

225
00:15:40,760 --> 00:15:43,320
- Igen.
- Törődj a saját dolgoddal.

226
00:15:43,400 --> 00:15:45,436
- Én őszinte vagyok.
- Ez udvariatlan.

227
00:15:45,520 --> 00:15:48,910
Fájdalmat okozol. Oké, sajnálom.

228
00:15:49,000 --> 00:15:51,560
Ez udvariatlan. Ne mondd ezeket.

229
00:15:51,640 --> 00:15:55,189
- Ennyi. Most...
- A karácsonyi verekedés.

230
00:15:55,280 --> 00:15:57,953
Megtörtént a karácsonyi verekedés.

231
00:15:58,040 --> 00:15:59,598
Zsidó vagyok.

232
00:16:00,160 --> 00:16:01,479
Ennyi elég.

233
00:16:01,560 --> 00:16:05,030
- Szeretlek titeket.
- Szerintem te bolond vagy.

234
00:16:06,400 --> 00:16:08,994
- Visszajövök.
- Ez nagyon udvariatlan.

235
00:16:09,080 --> 00:16:13,073
Nem mondjuk valakinek az apjának:
"Nem szeretem ezt a pirosat."

236
00:16:13,680 --> 00:16:17,992
Nem mondanám: "Nem tetszik
a kopaszságod. Tegyél fel egy póthajat."

237
00:16:19,040 --> 00:16:20,837
Soha.

238
00:16:43,400 --> 00:16:46,119
- Sziasztok lányok.
- Jól vagytok lányok?

239
00:16:49,200 --> 00:16:51,668
Nézd meg, mit adott Jordy
karácsonyra.

240
00:16:51,760 --> 00:16:54,399
Nagyon jó,
de ezzel nem mész sehova.

241
00:16:54,480 --> 00:16:56,471
- Fogd be.
- Ne mondd ezt nekem.

242
00:16:56,560 --> 00:17:00,348
- Ez nem illegális.
- Megütlek.

243
00:17:00,440 --> 00:17:04,115
A zsebkések hosszabbak.
A penge nagyon kicsi.

244
00:17:04,200 --> 00:17:06,316
- Ezzel nem mész sehova.
- Oké.

245
00:17:06,400 --> 00:17:09,233
Amikor a rendőrség felhív
az őrsről,

246
00:17:09,320 --> 00:17:11,834
Azt fogom mondani:
"Zárjátok be a bajkeverőt."

247
00:17:11,920 --> 00:17:15,708
Szóval, nem vezetsz többé,
ez egy halálos fegyver.

248
00:17:15,800 --> 00:17:18,394
Mondd meg? Ez egy halálos fegyver?

249
00:17:18,480 --> 00:17:20,835
- Nem.
- Börtönbe is kerülhetsz érte.

250
00:17:20,920 --> 00:17:23,115
Megtiltom, hogy ezzel elmenj.

251
00:17:23,200 --> 00:17:25,191
- Mivel?
- Ez nem illegális.

252
00:17:25,280 --> 00:17:28,317
- Egy két centis penge.
- Nem. Add ide.

253
00:17:28,400 --> 00:17:31,278
Nem. Apa. Nem járok vele!

254
00:17:31,360 --> 00:17:34,875
Mondtam, hogy járni fogok vele?
Nem. Te gondoltad ezt.

255
00:17:34,960 --> 00:17:36,951
Igen, mert ismerlek téged.

256
00:17:37,040 --> 00:17:39,031
Szóval, járok a késsel...

257
00:17:39,120 --> 00:17:42,908
- Nem fogod elvenni.
- Ez hülyeség.

258
00:17:43,000 --> 00:17:46,037
Igen. Azt mondhatsz, amit akarsz.

259
00:17:51,040 --> 00:17:53,554
Valaki ki tudja nyitni ezt
a rohadt ajtót?

260
00:17:53,640 --> 00:17:55,358
Nyisd ki az ajtót!

261
00:18:18,240 --> 00:18:19,753
Mi történt?

262
00:18:19,840 --> 00:18:24,072
Jordy adott nekem egy kis kést
karácsonyra, és elvették tőlem.

263
00:18:26,880 --> 00:18:28,393
Te...

264
00:18:29,400 --> 00:18:33,075
Ha elkapsz,
szétrúgom a segged!

265
00:18:33,160 --> 00:18:35,799
Hagyd békén a késeket.

266
00:18:35,880 --> 00:18:38,599
Ne menj ki úgy, hogy "Kokain"

267
00:18:38,680 --> 00:18:42,070
van írva a rohadt pólódra
és egy kibaszott... !

268
00:18:42,160 --> 00:18:44,151
Add ide azt a kést!

269
00:18:47,080 --> 00:18:50,959
Katonás haja van,
"Kokain" van írva a pólójára

270
00:18:51,040 --> 00:18:53,474
plusz egy kibaszott kés
a zsebében.

271
00:18:53,560 --> 00:18:56,028
A rendőrség meg fogja látni
és letartóztatja.

272
00:19:07,760 --> 00:19:09,910
Nem érdekel, ha utál.

273
00:19:11,360 --> 00:19:13,430
Ez egy monokliért kiált.

274
00:19:13,520 --> 00:19:17,479
Vagy legalábbis azért, hogy
éjszakára sittre kerüljön.

275
00:19:18,200 --> 00:19:19,519
Nyertem.

276
00:19:30,080 --> 00:19:32,310
- Szia, Michael.
- Hogy vagy?

277
00:19:32,400 --> 00:19:35,073
Szóval, letartóztattak
és megvádoltak?

278
00:19:35,160 --> 00:19:39,915
A megyei börtönbe küldtek.
Ez volt az első alkalom.

279
00:19:40,000 --> 00:19:43,197
Azonosított és minden,
de hibázott.

280
00:19:43,280 --> 00:19:45,316
Aztán kedves akart lenni,

281
00:19:45,400 --> 00:19:48,597
de találtam egy ügyvédet,
hogy bepereljem őt.

282
00:19:48,680 --> 00:19:52,355
Megölhetett volna a fiammal.
Megölhettek volna minket

283
00:19:52,440 --> 00:19:54,271
a ránk szegezett pisztolyukkal.

284
00:19:55,640 --> 00:19:59,349
Én mindenkit ismerek itt.
Sose tennék ilyet.

285
00:19:59,440 --> 00:20:03,319
Szerdán felhívjuk és
újra beszélünk róla. Rendben?

286
00:20:03,400 --> 00:20:06,472
Köszönöm, Kelly kisasszony,
Osbourne asszony. Boldog karácsonyt.

287
00:20:06,560 --> 00:20:09,472
- Küldtem egy képeslapot.
- Megkaptuk.

288
00:20:10,240 --> 00:20:12,071
Éljen a béke.

289
00:20:19,920 --> 00:20:22,878
BOLDOG KARÁCSONYT
AZ OSBOURNE-ÖKTŐL

290
00:20:47,960 --> 00:20:48,949
Felirat: IMS

291
00:20:51,000 --> 00:20:52,956
<i>Lulu a menyasszonyom</i>
Powered by translatesubtitles.org