TranslateSubtitles.org

Hibi-wa-Sugiredo-Meshi-Umashi---06.srt Hungarian (hu) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:07,820 --> 00:00:09,540
Hova szeretnél menni ezután?

2
00:00:09,540 --> 00:00:11,160
Az a hely szuper aranyosnak tűnik!

3
00:00:12,030 --> 00:00:14,160
A soufflé nagyon jól néz ki!

4
00:00:14,460 --> 00:00:17,000
De lehet, hogy egy kicsit több van belőle,
mint amire számítottam.

5
00:00:17,000 --> 00:00:18,750
Tényleg? Normális mennyiségnek tűnik.

6
00:00:19,010 --> 00:00:21,510
Nos, későn reggeliztem.

7
00:00:21,510 --> 00:00:22,680
Adok neked egy kicsit.

8
00:00:22,680 --> 00:00:26,910
De rendeltem magamnak is desszertet!
El fogok hízni!

9
00:00:26,910 --> 00:00:28,580
Köszönjük a várakozást.

10
00:00:29,160 --> 00:00:32,430
A Max palacsintáid bogyós mártással.

11
00:00:37,110 --> 00:00:39,350
Finomnak tűnik!

12
00:00:39,350 --> 00:00:43,100
M-Makocchi, meg fogod enni az egészet?

13
00:00:43,100 --> 00:00:48,480
Mi? Persze. Csak könnyű ebédet ettem,
szóval jól leszek!

14
00:00:48,480 --> 00:00:50,390
Tehát te is ebédeltél?

15
00:00:50,390 --> 00:00:53,400
H-Hát, mindenki étele itt van, szóval...

16
00:00:53,400 --> 00:00:55,570
Itt az ideje enni!

17
00:02:49,520 --> 00:02:53,020
6. rész: "Lehet, hogy híztam egy kicsit?"

18
00:02:49,900 --> 00:02:52,230
Olyan jók voltak a palacsinták!

19
00:02:52,230 --> 00:02:54,340
Tele vagyok.

20
00:02:54,340 --> 00:02:55,780
Én is.

21
00:02:55,780 --> 00:02:59,660
És amikor ennyire tele vagyok, eluralkodik
rajtam az álmosság.

22
00:03:03,840 --> 00:03:06,540
Nem, nem. Ez nem a megfelelő hely az
alváshoz.

23
00:03:06,540 --> 00:03:07,890
Igaza van!

24
00:03:07,890 --> 00:03:10,050
Egészen az outlet boltokig jöttünk,

25
00:03:10,050 --> 00:03:12,960
szóval vásároljunk stílusosan, mint a
valódi egyetemista lányok!

26
00:03:12,960 --> 00:03:15,990
Van valami konkrét, amit keresel?

27
00:03:15,990 --> 00:03:18,340
Valami nyári cuccot szeretnék.

28
00:03:18,340 --> 00:03:20,250
Valami nyári, mi?

29
00:03:20,250 --> 00:03:23,130
Ebben az esetben orrszarvú bogarakat
árulnak ott.

30
00:03:23,130 --> 00:03:24,200
Szeretnél megnézni?

31
00:03:24,200 --> 00:03:26,310
Mi történt az egyetemista lány
léttel?

32
00:03:27,140 --> 00:03:31,100
Akkor mi lenne a ruhabolttal, ahol a
nővérem dolgozik?

33
00:03:31,100 --> 00:03:32,180
Pont ott van.

34
00:03:32,930 --> 00:03:35,020
Nana-chan, van egy nővéred?

35
00:03:35,020 --> 00:03:39,030
Igen. Mindig megkérem, hogy válasszon
nekem ruhákat abból a boltból.

36
00:03:39,030 --> 00:03:41,570
Tényleg? Valahogy ki akarom próbálni.

37
00:03:41,570 --> 00:03:44,690
Rendben akkor! Mindenki a ruhaboltba!

38
00:03:44,690 --> 00:03:47,110
Szóval végeztél az orrszarvú bogarakkal?

39
00:03:48,520 --> 00:03:51,570
Mindenki, engedjétek meg, hogy
bemutassam nektek.

40
00:03:51,570 --> 00:03:55,150
Ő a nővérem. Itt dolgozik eladóként!

41
00:03:55,150 --> 00:03:57,640
Sziasztok! Örülök, hogy találkozhatok
veletek.

42
00:03:57,640 --> 00:03:59,750
Köszönjük a segítséget!

43
00:03:59,750 --> 00:04:01,620
Ő egy igazi, élő gyaru.

44
00:04:01,620 --> 00:04:03,920
Runa-nee, rég láttalak.

45
00:04:03,920 --> 00:04:05,920
Hitsuji-chan, rég nem láttunk!

46
00:04:06,270 --> 00:04:09,170
Van pár új cuccunk. Szeretnéd
kipróbálni?

47
00:04:09,170 --> 00:04:11,250
Igen, kérem. Mindenképpen.

48
00:04:11,250 --> 00:04:13,320
Rendben! Erre.

49
00:04:13,320 --> 00:04:14,230
Jövök.

50
00:04:14,230 --> 00:04:16,460
Nézzetek szét nyugodtan, barátok!

51
00:04:16,460 --> 00:04:17,830
Mi fogunk!

52
00:04:17,830 --> 00:04:19,500
Ez olyan aranyos!

53
00:04:19,500 --> 00:04:21,030
Tényleg az!

54
00:04:21,030 --> 00:04:23,150
Vajon ez nem kicsit érett nekem?

55
00:04:23,150 --> 00:04:24,620
Ó, hé!

56
00:04:24,620 --> 00:04:27,580
Szerintem ez a szoknya jól állna
Kawai-szannak.

57
00:04:27,580 --> 00:04:29,210
Tényleg azt gondolod?

58
00:04:29,670 --> 00:04:33,300
Jól néz ki! Makocchi, miért nem
próbálod fel?

59
00:04:33,300 --> 00:04:34,790
J-Jó.

60
00:04:35,440 --> 00:04:38,350
Hitsuji-chan, felöltöztél már?

61
00:04:43,510 --> 00:04:44,670
Mit gondolsz?

62
00:04:46,020 --> 00:04:48,340
Nekem tetszik! Szép, nyárias.

63
00:04:59,900 --> 00:05:02,080
Huh? Ez furcsa.

64
00:05:11,040 --> 00:05:12,390
Nem tudom felhúzni a cipzárt.

65
00:05:13,000 --> 00:05:16,120
Nem, nem. Csak rossz méretet
hoztam, ennyi az egész.

66
00:05:18,120 --> 00:05:20,240
Nem, ez a szokásos méretem.

67
00:05:20,930 --> 00:05:22,420
De ez azt jelenti...

68
00:05:23,210 --> 00:05:26,900
Lehet, hogy híztam egy kicsit?

69
00:05:26,900 --> 00:05:28,660
Milyen a méret?

70
00:05:29,090 --> 00:05:33,510
Mi? Öhm... Tökéletes!

71
00:05:30,200 --> 00:05:31,310
Mit gondolsz?

72
00:05:31,310 --> 00:05:34,260
Ó, nekem tetszik. Jól áll neked.

73
00:05:34,260 --> 00:05:37,260
Gyere el máskor is a nővérem
üzletébe!

74
00:05:36,360 --> 00:05:39,860
Örülök, hogy találtál olyan
ruhát, ami jól áll neked.

75
00:05:37,260 --> 00:05:39,860
Fogok! Jó volt!

76
00:05:39,860 --> 00:05:40,690
Igen!

77
00:05:39,860 --> 00:05:41,830
I-Igen. Nekem is.

78
00:05:40,690 --> 00:05:42,270
Túl sokat vettem!

79
00:05:58,890 --> 00:06:00,820
Diétáznom kell.

80
00:06:04,810 --> 00:06:08,580
Felteszünk majd az egyetemi oldalra,
ahol bemutatjuk a klubjainkat,

81
00:06:08,580 --> 00:06:10,680
ezért azt szeretnénk, ha írnál
egy bemutatkozást.

82
00:06:10,680 --> 00:06:11,690
Értem...

83
00:06:11,690 --> 00:06:13,610
Egy bemutatkozás, mi?

84
00:06:13,610 --> 00:06:16,580
És szeretnénk képeket is feltölteni
az oldalra.

85
00:06:16,580 --> 00:06:17,890
Rendben.

86
00:06:17,890 --> 00:06:19,060
Rád bízom.

87
00:06:20,990 --> 00:06:23,850
Ó, igen. Mit fogsz csinálni a
nyári szünetben?

88
00:06:23,850 --> 00:06:25,520
Van valami tervezett programod?

89
00:06:25,520 --> 00:06:27,490
Öhm, semmi különös...

90
00:06:26,990 --> 00:06:28,450
Ó, ó! Ide!

91
00:06:28,450 --> 00:06:30,870
Szeretnénk nyári programokat
szervezni!

92
00:06:30,870 --> 00:06:35,380
Értem. Ebben az esetben kérek
előzetesen egy írásos javaslatot.

93
00:06:35,380 --> 00:06:39,640
És ne felejtsd el a többi
kérelmet sem, amire szükség van.

94
00:06:39,640 --> 00:06:42,470
A tengerentúli utazást egy hónappal,

95
00:06:42,470 --> 00:06:46,350
a belföldi utazást egy héttel
előre engedélyeztetni kell,

96
00:06:46,840 --> 00:06:47,650
szóval ezt se felejtsd el.
Előre is köszönöm!

97
00:06:47,650 --> 00:06:48,610
Miért én?!

98
00:06:48,610 --> 00:06:50,290
Ott vagy!

99
00:06:50,290 --> 00:06:52,180
Ez hatalmas! Óriási!

100
00:06:52,180 --> 00:06:53,490
Nana?

101
00:06:53,490 --> 00:06:55,510
Mi történt? Miért vagy ennyire izgatott?

102
00:06:55,510 --> 00:06:58,620
Makoccsan... A mi Makoccsanunk...

103
00:06:58,620 --> 00:07:00,590
Történt valami Makoccival?

104
00:07:01,700 --> 00:07:05,290
Makoccsan már nem eszik nassolnivalókat!

105
00:07:07,510 --> 00:07:09,290
Mi történt?

106
00:07:10,760 --> 00:07:15,690
Ő-Őszintén szólva... Nem fértem bele
a szoknyába, amit a múltkor vettem.

107
00:07:15,690 --> 00:07:18,220
Egy ideje nem mértem magam, de amikor
megtettem...

108
00:07:18,220 --> 00:07:20,700
Áh, értem. Diétázol.

109
00:07:20,700 --> 00:07:25,150
Legalább az egyetemre le akarok fogyni...

110
00:07:27,540 --> 00:07:29,550
Ne sírj, Makoccsan!

111
00:07:29,550 --> 00:07:33,000
Az egyetlen, aki most sír, a gyomrom.

112
00:07:33,940 --> 00:07:35,760
Rendben! Akkor ez eldőlt!

113
00:07:35,760 --> 00:07:39,430
Nem mozgok eleget, szóval mozogjunk
együtt!

114
00:07:39,710 --> 00:07:43,560
Van egy edzőterem az egyetem közelében.
Ti is csatlakoznátok hozzánk?

115
00:07:44,100 --> 00:07:47,020
Kiderült, hogy van némi papírmunkánk.

116
00:07:47,020 --> 00:07:50,150
Miért mindig hozzánk jön az az ügyintéző
ezekkel a dolgokkal?

117
00:07:50,150 --> 00:07:53,060
Lehet, hogy a mágneses személyiségem miatt?

118
00:07:53,060 --> 00:07:55,400
Ó, azt hiszem, tudom, miért.

119
00:07:55,750 --> 00:08:00,000
Valószínűleg azért, mert te vagy a klub
elnöke, Kurea pedig az alelnök.

120
00:08:00,000 --> 00:08:00,940
Mi?

121
00:08:00,940 --> 00:08:03,510
Ez nekem újdonság.

122
00:08:04,690 --> 00:08:06,990
Miután benyújtottam a klubunk
jelentkezését,

123
00:08:06,990 --> 00:08:09,690
az ügyintéző a klub tisztviselőiről
kérdezett,

124
00:08:09,690 --> 00:08:12,550
szóval csak megadtam a neveiteket.

125
00:08:12,550 --> 00:08:14,880
Miért nem egyeztettél velünk előbb?

126
00:08:14,880 --> 00:08:18,650
Öm... Nos, mert...

127
00:08:20,080 --> 00:08:22,150
Az túl sok erőfeszítés lett volna.

128
00:08:23,160 --> 00:08:24,070
Nana.

129
00:08:24,070 --> 00:08:26,700
Gondoskodj róla, hogy Tsutsuji sokat
mozogjon!

130
00:08:26,700 --> 00:08:27,230
Mi?

131
00:08:27,230 --> 00:08:28,600
Oké!

132
00:08:27,770 --> 00:08:29,210
Öm, én...

133
00:08:29,210 --> 00:08:30,600
Nem vagyok az a sportos típus.

134
00:08:30,600 --> 00:08:33,360
Éppen ezért kell velünk edzened!

135
00:08:33,360 --> 00:08:36,580
Rendben, Makoccsan, Hitsuji-chan!

136
00:08:36,580 --> 00:08:39,140
Holnaptól edzőterembe megyünk!

137
00:08:39,140 --> 00:08:40,650
I-Igaz!

138
00:08:40,650 --> 00:08:43,620
K-Könyörülj meg rajtam...

139
00:08:45,880 --> 00:08:49,720
Mindenki! Ma díjnyertes szukijakit fogunk
enni, mo—

140
00:08:53,640 --> 00:08:57,470
Ez rossz. Folyamatosan az ételre
gondolok.

141
00:09:04,020 --> 00:09:08,100
Nem, nem! Nana-chan és Tsutsuji-chan is
segíteni fog nekem!

142
00:09:08,100 --> 00:09:10,830
Keményen kell dolgoznom és le kell
fogynom!

143
00:09:10,830 --> 00:09:13,160
Oké. Minden tőlem telhetőt megteszek!

144
00:09:16,870 --> 00:09:19,570
Hű! Rengeteg felszerelés van itt!

145
00:09:19,570 --> 00:09:21,420
Hol kezdjük?

146
00:09:22,870 --> 00:09:25,820
Én futni fogok a futópadon.

147
00:09:25,820 --> 00:09:30,000
Értem! Mi itt leszünk a közelben, súlyzózunk
egy kicsit.

148
00:09:37,920 --> 00:09:39,590
Rendben!

149
00:10:04,400 --> 00:10:06,630
Azt hiszem, ez épített nekem egy kis izmot!

150
00:10:06,950 --> 00:10:09,790
Hitsuji-chan! Én mentem és edzettem a
karjaimat!

151
00:10:09,790 --> 00:10:12,540
Az a gép nem a karjaid edzésére való.

152
00:10:14,080 --> 00:10:18,330
Hitsuji-chan, hol találtad ezt a nagy
egyensúlyozó labdát?

153
00:10:18,330 --> 00:10:20,450
A közös használatú fülkében volt.

154
00:10:20,450 --> 00:10:22,910
Úgy tűnik, ezzel a törzsizmaidat is
edzheted.

155
00:10:23,230 --> 00:10:24,590
Figyeld.

156
00:10:24,590 --> 00:10:25,390
Hupp!

157
00:10:25,800 --> 00:10:28,310
Hű! Ez elképesztő!

158
00:10:29,920 --> 00:10:32,150
Huh? Hitsuji-chan eltűnt!

159
00:10:32,150 --> 00:10:36,390
É-Értem. Szóval ez az egyensúlyozó
labda igazi természete.

160
00:10:36,390 --> 00:10:37,440
Ó, ott van.

161
00:10:42,400 --> 00:10:44,910
Makocchan nagyon keményen dolgozik.

162
00:10:44,910 --> 00:10:47,530
Mi, Három Gyenge Muskétás közül,

163
00:10:47,530 --> 00:10:50,170
ő áll a legközelebb ahhoz, hogy sztár
játékos legyen.

164
00:10:50,170 --> 00:10:52,250
Megnézem, hogy van.

165
00:10:54,870 --> 00:10:57,690
Makocchan, nagyon keményen dolgozol.

166
00:10:57,690 --> 00:10:58,600
Huh?

167
00:10:59,380 --> 00:11:01,040
S-Segíts!

168
00:11:02,540 --> 00:11:04,960
Elértem a határaimat...

169
00:11:05,730 --> 00:11:08,090
de... nem tudom, hogyan állítsam le.

170
00:11:08,090 --> 00:11:09,040
Hogyan állítsam le?!

171
00:11:09,040 --> 00:11:11,250
Nincs semmi a kijelzőn?

172
00:11:11,250 --> 00:11:13,610
Se-Sehol sincs semmi.

173
00:11:18,740 --> 00:11:20,530
Makocchan!

174
00:11:20,570 --> 00:11:23,120
Kérjük, használja a biztonsági
csipeszt futópadon való futás közben.

175
00:11:25,120 --> 00:11:29,620
Az összes hamburger és szendvics menüpont

176
00:11:25,120 --> 00:11:29,620
Korlátozott ideig

177
00:11:25,120 --> 00:11:29,620
Különleges kedvezményes kupon

178
00:11:25,550 --> 00:11:29,610
A főbérlőm adta nekem ezeket a
hamburger kuponokat,

179
00:11:29,890 --> 00:11:33,550
de Makocchi diétázik, szóval nehéz
lenne mindannyiunknak elmenni.

180
00:11:33,550 --> 00:11:37,350
Elmehetnél egyedül, vagy adhatnád
valakinek?

181
00:11:39,430 --> 00:11:40,700
Tsutsujitól van.

182
00:11:40,700 --> 00:11:41,900
Mit mondott?

183
00:11:44,510 --> 00:11:48,690
Azt mondja, hogy a Három Gyenge
Muskétásnak nincs sztárjátékosa.

184
00:11:48,690 --> 00:11:50,020
Ez mit jelent?

185
00:11:55,480 --> 00:11:58,360
Kurea, a szobád csajosabb, mint
gondoltam!

186
00:11:58,360 --> 00:12:00,940
Jézus, ne bámulj mindent.

187
00:12:00,940 --> 00:12:03,300
Siessünk, és végezzük el a papírmunkát.

188
00:12:05,390 --> 00:12:09,410
Én gépelek a laptopomon. Te találj
ki egy bevezetőt.

189
00:12:09,410 --> 00:12:11,570
Könnyű neked mondani.

190
00:12:11,570 --> 00:12:13,400
Add bele a legjobbat, Elnök.

191
00:12:13,400 --> 00:12:16,170
Bevezető, mi? Hmm...

192
00:12:16,620 --> 00:12:20,330
"Az Ételkultúra Kutatóklubunk
kezdetben csak névlegesen volt klub, de—"

193
00:12:20,330 --> 00:12:21,720
Megvétózva! Megvétózva!

194
00:12:21,720 --> 00:12:25,340
Be kell adnunk ezt, szóval vedd komolyan.

195
00:12:25,340 --> 00:12:26,720
De ez az igazság.

196
00:12:26,720 --> 00:12:31,420
Gyerünk. Ha végeztünk, Anya csinál
nekünk vacsorát.

197
00:12:31,420 --> 00:12:33,780
Ó! Most már motivált vagyok!

198
00:12:33,780 --> 00:12:34,980
Bízz rám, zeller!

199
00:12:37,420 --> 00:12:41,730
Kész. Szerintem ez jó lesz a
honlapra.

200
00:12:41,730 --> 00:12:45,030
A képekhez használhatjuk a már
készült dolgokat, igaz?

201
00:12:45,030 --> 00:12:48,110
Tehát már csak a nyári programjavaslat van hátra.

202
00:12:48,110 --> 00:12:51,750
Ha befogtad volna a nagy szád, már végeznénk.

203
00:12:51,750 --> 00:12:54,540
Mi? Nem akarsz valamit csinálni nyáron?

204
00:12:55,100 --> 00:13:00,680
Plusz, Makoccsi és a többiek kedvesek
 voltak, hogy csatlakoztak a klubunkhoz, tudod?

205
00:13:01,460 --> 00:13:04,800
Ha más nem, szeretném, ha valami
 szórakoztatót csinálnánk az ő kedvükért.

206
00:13:05,320 --> 00:13:07,560
Nos, igen...

207
00:13:09,960 --> 00:13:12,200
Jól van, rendben. Mit fogunk csinálni?

208
00:13:12,680 --> 00:13:14,520
Nézzük csak... Nézzük csak...

209
00:13:14,520 --> 00:13:17,880
Edzőtábor a hegyekben? Vagy a parton?
 Vagy egy folyó mellett?

210
00:13:14,520 --> 00:13:20,070
Takao Étkezde

211
00:13:17,880 --> 00:13:20,060
Valami, ami nem edzőtábor?

212
00:13:38,440 --> 00:13:40,510
Megizzadtam rendesen.

213
00:13:41,680 --> 00:13:44,480
Makoccsan, nem leszel később izomlázos,
 ugye?

214
00:13:44,480 --> 00:13:46,500
N-Nem, jól leszek.

215
00:13:46,500 --> 00:13:48,240
Le vagyok nyűgözve.

216
00:13:48,240 --> 00:13:52,010
Fájt a karom a tornaterem után a múltkor.

217
00:13:52,010 --> 00:13:55,250
De ez csak azt mutatja, hogy működik, nem?
 Nincs fájdalom, nincs eredmény!

218
00:13:55,250 --> 00:13:58,310
Nana, te még nem értél el eredményeket.

219
00:13:58,310 --> 00:14:01,030
Ne törődj vele. Menjünk zuhanyozni!

220
00:14:01,030 --> 00:14:04,150
Számolj velem. Csupa ragacs vagyok az
 izzadtságtól.

221
00:14:09,880 --> 00:14:11,350
Ez a fürdővíz nagyszerű.

222
00:14:11,350 --> 00:14:13,030
Visszahoz az életbe.

223
00:14:13,030 --> 00:14:16,280
Tudjátok, a fürdők csodálatosak,

224
00:14:16,280 --> 00:14:19,660
de van valami, amit már egy ideje ki
 akarok próbálni.

225
00:14:19,940 --> 00:14:23,210
Lehet, hogy ugyanarra gondolunk.

226
00:14:23,900 --> 00:14:25,640
Akkor próbáljuk ki?

227
00:14:27,890 --> 00:14:29,630
H-Hőség van!

228
00:14:29,980 --> 00:14:32,630
Tehát ez egy szauna!

229
00:14:33,100 --> 00:14:35,160
Most vagyok itt először.

230
00:14:35,160 --> 00:14:36,540
Én is.

231
00:14:36,540 --> 00:14:37,980
Én is.

232
00:14:37,980 --> 00:14:40,520
Versenyre keljünk, ki bírja tovább?

233
00:14:40,520 --> 00:14:42,520
Szó sem lehet róla. Biztosan veszítenék.

234
00:15:09,290 --> 00:15:11,840
T-Tényleg meleg van itt bent.

235
00:15:11,840 --> 00:15:14,100
Mit tegyünk? Menjünk ki?

236
00:15:14,780 --> 00:15:17,080
Azt hiszem, még egy kicsit bírom.

237
00:15:27,390 --> 00:15:29,350
Tsutsuji-csan, jól vagy?

238
00:15:29,770 --> 00:15:32,350
É-Én jól vagyok.

239
00:15:32,630 --> 00:15:35,860
Csak egy kicsit pirulok, ennyi.

240
00:15:38,760 --> 00:15:40,410
Jobban belegondolva, én megyek ki!

241
00:15:44,340 --> 00:15:45,940
Hideg van!

242
00:15:45,940 --> 00:15:49,140
Azt mondják, ezt a ciklust néhányszor
 meg kell ismételni.

243
00:16:01,700 --> 00:16:04,070
Jó érzés a szabad levegőn fürdeni.

244
00:16:04,070 --> 00:16:05,410
Ugye?

245
00:16:06,070 --> 00:16:09,040
Fagylaltot akarok enni, de vissza kell
 tartanom magam.

246
00:16:09,040 --> 00:16:12,230
Nem jó túl sokat visszatartani magad.

247
00:16:24,830 --> 00:16:27,870
Energiával feltöltve!

248
00:16:35,440 --> 00:16:38,610
Úgy tűnik, elérte a fürdők megvilágosodását.

249
00:16:38,610 --> 00:16:41,450
Rendben, Makoccsan, később találkozunk!

250
00:16:41,450 --> 00:16:42,640
Viszlát akkor.

251
00:16:42,640 --> 00:16:45,010
Rendben, később találkozunk!

252
00:16:49,100 --> 00:16:50,090
Így van!

253
00:16:50,090 --> 00:16:54,650
Élesebbnek érzem az elmém, és a testem is sokkal könnyebb!

254
00:16:58,400 --> 00:17:00,490
F-Feljött a cipzár!

255
00:17:01,270 --> 00:17:04,540
Megcsináltam! Jó rám a szoknya!

256
00:17:05,810 --> 00:17:08,420
Átléptem az első akadályt!

257
00:17:08,420 --> 00:17:10,940
Tudom! Megjutalmazom magam egy kis nassolnivalóval!

258
00:17:15,050 --> 00:17:15,920
Nem.

259
00:17:15,920 --> 00:17:20,250
Az a célom, hogy visszanyerjem azt a súlyt, amim az egyetem kezdetén volt.

260
00:17:20,250 --> 00:17:22,440
Most nem engedhetek meg magamnak a könnyelműséget.

261
00:17:22,440 --> 00:17:25,670
Ez még mindig... közel sem elég!

262
00:17:28,930 --> 00:17:33,260
Igen, úgy tűnik, minden rendben van.

263
00:17:33,260 --> 00:17:35,880
Rendben! Kész vagyunk!

264
00:17:35,880 --> 00:17:37,210
Kurea, menjünk a klubszobába!

265
00:17:37,210 --> 00:17:38,490
Ó, csak egy perc.

266
00:17:38,490 --> 00:17:40,240
Huh? Valami baj van?

267
00:17:40,240 --> 00:17:45,820
A honlapra kerülő fotókról van szó. Ezek mind jó fotók,

268
00:17:45,820 --> 00:17:48,700
de mivel ti vagytok az Élelmiszer-kultúra Kutatóklub,

269
00:17:48,700 --> 00:17:52,550
szeretnék egy fotót rólatok, amint egy asztal körül ételt osztotok meg.

270
00:17:52,960 --> 00:17:54,240
Meg tudjátok ezt csinálni?

271
00:18:01,470 --> 00:18:07,980
Talán egy kicsit sok volt a reggeli maraton csak babcsíra után.

272
00:18:08,980 --> 00:18:11,860
Jó reggelt, mindenkinek!

273
00:18:13,860 --> 00:18:17,460
Huh? Mi ez a feszültség a levegőben?

274
00:18:18,120 --> 00:18:20,990
Ööö, az a helyzet...

275
00:18:22,370 --> 00:18:25,780
Mi? Hamburgerezni mentek?

276
00:18:25,780 --> 00:18:28,580
Eddig csak a kajánkról készítettünk fotókat,

277
00:18:28,580 --> 00:18:33,800
de az ügyintéző azt mondta, szeretné, ha rólunk is lennének képek evés közben.

278
00:18:33,800 --> 00:18:37,210
Sajnálom, hogy ezt rád zúdítom, de arra gondoltunk, hogy te is eljöhetnél...

279
00:18:37,810 --> 00:18:40,260
Hamburgerek...

280
00:18:42,100 --> 00:18:45,110
D-De nekem diétáznom kéne.

281
00:18:45,110 --> 00:18:46,970
Tudom, de...

282
00:18:47,390 --> 00:18:51,110
Nos, eddig keményen dolgoztál a diétádon.

283
00:18:51,110 --> 00:18:53,410
Értem a hezitálásodat.

284
00:18:53,410 --> 00:18:55,480
É-Érted, ugye, Tsutsuji-chan?

285
00:18:55,750 --> 00:18:59,360
De van egy kifejezés, amit szeretnék bemutatni.

286
00:18:59,360 --> 00:19:02,230
E-Egy kifejezés? Mi az?

287
00:19:05,600 --> 00:19:07,250
"Csaló nap."

288
00:19:38,100 --> 00:19:40,400
T-Tényleg szabad ezt ennem?

289
00:19:40,400 --> 00:19:43,410
Ez a csaló napod. Hogy ne terheld túl magad.

290
00:19:43,410 --> 00:19:46,340
És mivel fotózunk, beleadunk apait-anyait!

291
00:20:09,390 --> 00:20:12,250
N-Nevetsz?!

292
00:20:12,250 --> 00:20:15,360
Ez finom. Ez annyira finom!

293
00:20:15,360 --> 00:20:19,060
Szeretnék még enni. Kaphatok még?

294
00:20:19,840 --> 00:20:23,520
Persze, hogy kaphatsz! Én fotózom, úgyhogy egyél sokat!

295
00:20:48,620 --> 00:20:50,210
Ez maga a tökéletes boldogság.

296
00:20:50,210 --> 00:20:51,400
Ugye?

297
00:20:51,400 --> 00:20:53,080
Ó, Makocchi.

298
00:20:53,710 --> 00:20:57,890
Láttam egy helyet az edzőterem közelében, ahol jónak tűnt az étel.

299
00:20:57,890 --> 00:21:00,360
Benézzünk legközelebb?

300
00:21:00,980 --> 00:21:03,750
Nem jó túlságosan korlátozni a táplálékbevitelt sem.

301
00:21:03,750 --> 00:21:07,180
Mozgással mértékkel. Ételeket
mértékkel fogyasszátok.

302
00:21:07,180 --> 00:21:09,360
Ennyi az egész, amit tenned kell.

303
00:21:09,660 --> 00:21:12,700
Én is veletek járok majd az edzőterembe.

304
00:21:15,840 --> 00:21:18,410
Rendben. Köszönöm, Tsutsuji-chan!

305
00:21:19,850 --> 00:21:24,340
Rendben! Nektek köszönhetően van
fényképünk a főoldalra,

306
00:21:24,340 --> 00:21:26,840
úgyhogy fejezzük be egy olyan képpel,
amin mind az öten eszünk!

307
00:21:26,840 --> 00:21:28,840
Na, így van.

308
00:21:29,840 --> 00:21:32,280
Én már mindent megettem.

309
00:21:32,280 --> 00:21:35,340
Makocchi, van még sültkrumpli.

310
00:21:36,690 --> 00:21:39,580
Oké, itt vagyunk!

311
00:21:39,580 --> 00:21:41,100
Kész, és...

312
00:21:41,100 --> 00:21:43,310
Köszönjük a lakomát!

313
00:21:44,610 --> 00:21:47,070
Jóllaktunk, minden elfogyott!

314
00:21:57,990 --> 00:22:02,750
Az a hamburger tényleg finom volt!
Kicsit sokat ettem,

315
00:22:02,750 --> 00:22:06,260
de edzek, szóval minden rendben lesz...
ugye?

316
00:22:06,260 --> 00:22:09,210
Oké! Továbbra is keményen fogok
dolgozni az edzőteremben!

317
00:22:12,850 --> 00:22:15,270
Ne!

318
00:22:12,850 --> 00:22:15,270
Fegyelem!

319
00:22:19,120 --> 00:22:21,910
Egy kicsi nem árthat, ugye?

320
00:22:21,910 --> 00:22:24,330
Úgy értem, járok az edzőterembe.
Powered by translatesubtitles.org