TranslateSubtitles.org

Love.Island.US.S06E30.480p.x264-RUBiK.srt Hungarian (hu) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:11,511 --> 00:00:14,814
-Korábban a
"Love Island USA"-ban...

2
00:00:16,116 --> 00:00:18,318
-Egy forró, új bombázó
lép be a Villába.

3
00:00:18,351 --> 00:00:19,986
-Hé! Ez az én szövegem!

4
00:00:20,020 --> 00:00:21,755
-Üdvözöljétek Harrisont.

5
00:00:21,788 --> 00:00:23,123
-Hogy vagyunk?

6
00:00:23,156 --> 00:00:25,076
-Te egy szexi kurafi vagy!
Már utálom ezt!

7
00:00:27,460 --> 00:00:28,460
Istenem.

8
00:00:30,330 --> 00:00:32,632
-Ő kibaszottul kívánatos.

9
00:00:33,600 --> 00:00:34,734
-Én kaptam egy üzenetet!

10
00:00:34,768 --> 00:00:37,003
"Ma három randevún
vesztek részt."

11
00:00:37,037 --> 00:00:38,204
Hú!

12
00:00:38,238 --> 00:00:40,540
-A dolgok pajzánná váltak...

13
00:00:40,573 --> 00:00:42,333
-Ki tudnánk vinni
téged a Villából egy kicsit?

14
00:00:43,443 --> 00:00:45,478
-Egy forró, új bombázó
lép be a Villába.

15
00:00:45,512 --> 00:00:47,080
-Mindjárt elveszítem a fejem.

16
00:00:47,113 --> 00:00:48,882
-Aztán...

17
00:00:48,915 --> 00:00:50,150
a dolgok csúnyává váltak.

18
00:00:51,618 --> 00:00:55,021
-"Ma este ellopod
az egyik lányt."

19
00:00:56,890 --> 00:01:01,094
A lány, akit el szeretnék
lopni... Sierra.

20
00:01:04,097 --> 00:01:06,900
-"Egyedülálló vagy, ezért
elhagytad a szigetet."

21
00:01:06,933 --> 00:01:07,933
-Nem!

22
00:01:08,635 --> 00:01:09,836
-Minden jót, oké?

23
00:01:09,869 --> 00:01:12,605
-Egy forró, új bombázó
lép be a Villába.

24
00:01:19,713 --> 00:01:22,816
- a dolgok sportossá válnak...

25
00:01:24,551 --> 00:01:26,186
-Gyerünk, Kenny! Gyerünk!

26
00:01:27,587 --> 00:01:28,755
-És...

27
00:01:28,788 --> 00:01:31,424
-Azt hiszem, áldott vagyok.

28
00:01:31,458 --> 00:01:37,096
- a romantika a levegőben.

29
00:01:44,904 --> 00:01:46,639
Üdvözlünk a "Love Island USA"-ban.

30
00:01:46,673 --> 00:01:50,210
Kendall szeret fiút zaklatni,
Harrisont, két fő okból.

31
00:01:50,243 --> 00:01:51,444
Egy, nem lopta el a barátnőjét,
Nicole-t,

32
00:01:51,478 --> 00:01:55,648
és kettő, 50%-ot levágott
arról a vaskos aranyláncról.

33
00:01:57,017 --> 00:01:59,519
- Tudok lélegezni.
- Megőrültél.

34
00:01:59,552 --> 00:02:02,255
- Tudok lélegezni!
- Ugyanezt érzed?

35
00:02:04,057 --> 00:02:05,725
- Második kedvenc hely.
- Beszélj velem.

36
00:02:05,759 --> 00:02:06,926
Miért vagy kiakadva?

37
00:02:06,960 --> 00:02:08,294
Mondtam neked,
hogy nincs miért aggódnod.

38
00:02:08,328 --> 00:02:09,362
-Tudom. Tudom. Tudom.

39
00:02:09,396 --> 00:02:11,931
Csak, mint,
azokban a pillanatokban,

40
00:02:11,965 --> 00:02:13,400
amikor mondott valami szart,

41
00:02:13,433 --> 00:02:15,735
mint, "Igen, olyan könnyű
beszélni vele."

42
00:02:15,769 --> 00:02:18,505
Én meg, "Igen, Nicole-lal
kurva könnyű beszélni."

43
00:02:18,538 --> 00:02:20,607
És ő, "Igen, mintha
vonzalom lenne ott."

44
00:02:20,640 --> 00:02:22,842
Igen, Nicole kurva
vonzó!

45
00:02:22,876 --> 00:02:24,244
Én meg,

46
00:02:24,277 --> 00:02:25,745
"Mondj valamit, ami nem fog
kiakasztani,

47
00:02:25,779 --> 00:02:28,148
mert nem tudom, mit
gondol ez a fickó... Thor fejében.

48
00:02:28,181 --> 00:02:30,383
-Érzem, mintha annak ellenére,
hogy, mint,

49
00:02:30,417 --> 00:02:32,285
tudtam, hogy nem fog
engem választani,

50
00:02:32,318 --> 00:02:35,488
csak ideges lettem egy pillanatra,
mint a lehetőség miatt.

51
00:02:35,522 --> 00:02:37,957
És rájöttem, hogy,

52
00:02:37,991 --> 00:02:40,593
gondolkoztam azon, hogy
nem lennék veled párban,

53
00:02:40,627 --> 00:02:44,197
és ez valójában egy pillanatra
nem volt rendben nekem.

54
00:02:44,230 --> 00:02:46,900
És azt gondoltam, nem akarok
gonosz lenni senkihez,

55
00:02:46,933 --> 00:02:48,535
de ezen a ponton
muszáj lenne.

56
00:02:48,568 --> 00:02:49,969
Nem hiszem, hogy bárkivel is
összejöhetnék,

57
00:02:50,003 --> 00:02:51,338
aki nem te vagy ezen a ponton.

58
00:02:51,371 --> 00:02:54,574
Olyan volt, mintha valójában
rémisztett volna.

59
00:02:54,607 --> 00:02:56,343
- Mindig izzadok
az ilyen helyzetekben,

60
00:02:56,376 --> 00:03:00,246
és azért jöttem ide, hogy
valakit találjak, és...

61
00:03:00,280 --> 00:03:02,816
- Nem megyünk el,
csak ha együtt megyünk.

62
00:03:02,849 --> 00:03:05,819
- Pontosan. 100%.
Mint, hogy én elmenjek?

63
00:03:05,852 --> 00:03:07,520
Mint, hogy esélytelen,
hogy nélküled menjek el,

64
00:03:07,554 --> 00:03:08,888
bármi is legyen.

65
00:03:08,922 --> 00:03:10,790
Úgy jöttem a "Love Island"-re,
hogy valakit találjak.

66
00:03:10,824 --> 00:03:13,226
- Ha ezt mondod,
nem vonhatod vissza.

67
00:03:13,259 --> 00:03:14,894
- Tudom, hogy nem
vonhatom vissza.

68
00:03:15,228 --> 00:03:16,963
Azért jöttem a
"Love Island"-re,

69
00:03:17,063 --> 00:03:17,897
hogy megtaláljam azt a
kapcsolatot.

70
00:03:17,931 --> 00:03:20,400
És úgy érzem, hogy megtaláltam.

71
00:03:20,433 --> 00:03:21,801
Nem is úgy érzem,
hogy megtaláltam.

72
00:03:21,835 --> 00:03:23,503
Tudom, hogy megtaláltam
Nicole-lal.

73
00:03:23,536 --> 00:03:25,271
Mindketten találtunk
egymásban valamit,

74
00:03:25,305 --> 00:03:26,706
ami szerintem elég különleges.

75
00:03:26,740 --> 00:03:29,909
És nem akarok
több zavaró tényezőt.

76
00:03:29,943 --> 00:03:31,411
Kérlek, ne legyenek már
rohadt bombanők, kérlek.

77
00:03:31,444 --> 00:03:34,814
Mintha a kurva életbe.
Nincs több Weapon X!

78
00:03:34,848 --> 00:03:36,616
Bosszúállókat küldenek,
hogy szétverjék ezt.

79
00:03:36,649 --> 00:03:37,984
Mintha, gyertek már.

80
00:03:38,084 --> 00:03:41,187
- Jól leszünk.
- Oké.

81
00:03:41,221 --> 00:03:43,088
- Megígérem.
- Boldog.

82
00:03:43,089 --> 00:03:46,159
- Én is boldog vagyok.
- Én nagyon boldog vagyok.

83
00:03:51,831 --> 00:03:53,433
- Hogy vagy?

84
00:03:53,466 --> 00:03:54,601
- Jól vagyok.

85
00:03:54,634 --> 00:03:56,536
Ez egy nehéz,
nehéz helyzet,

86
00:03:56,569 --> 00:03:59,305
de nem sok mindent
tehettem volna.

87
00:03:59,339 --> 00:04:00,407
- 100%.

88
00:04:00,440 --> 00:04:02,942
Értem,
döntened kellett.

89
00:04:03,043 --> 00:04:04,611
- Igen, pontosan, pontosan.

90
00:04:04,644 --> 00:04:06,513
Őszintén szólva,
nagyon szerencsés vagyok,

91
00:04:06,546 --> 00:04:09,449
hogy a kapcsolatunk nagyon,
nagyon erősen indult.

92
00:04:09,482 --> 00:04:11,217
Például, amint
leültünk,

93
00:04:11,251 --> 00:04:12,619
a beszélgetés
nagyon természetesen folyt.

94
00:04:12,652 --> 00:04:14,254
- Egyetértek.
- Örülök, hogy így alakult.

95
00:04:14,287 --> 00:04:18,591
- Egy kicsit megkönnyebbültem,
hogy Harrison engem választott.

96
00:04:18,625 --> 00:04:20,360
Amikor a közelében vagyok,

97
00:04:20,393 --> 00:04:22,295
úgy érzem, hogy nagyon
nyugodt, és csak, nem tudom,

98
00:04:22,328 --> 00:04:24,731
úgy érzem, nagyon biztonságos.
Furcsa.

99
00:04:24,764 --> 00:04:26,099
Szeretetet keresel?

100
00:04:26,132 --> 00:04:28,568
- Mindig. Ez az,
amit hosszú távon akarok.

101
00:04:28,601 --> 00:04:30,537
Én is ezt akarom. Igen.

102
00:04:30,570 --> 00:04:32,939
Igen, velem is ugyanez van.
Olyan vagyok, hogy egyedül is

103
00:04:32,972 --> 00:04:35,074
remekül teljesítek, de egy másik
emberrel is tudok nagyszerű lenni.

104
00:04:35,075 --> 00:04:37,377
- Pontosan. Pontosan, pontosan.
- Igen.

105
00:04:37,410 --> 00:04:40,313
-A legfontosabb az, hogy mennyire
jól passzoltok egymáshoz.

106
00:04:40,347 --> 00:04:41,548
- Igen.
- Igaz?

107
00:04:41,581 --> 00:04:43,083
A beszélgetések, amiket Sierrával
folytattam,

108
00:04:43,116 --> 00:04:46,219
nagyon könnyedek és szórakoztatók
voltak.

109
00:04:46,252 --> 00:04:48,355
Igen, ez megkönnyítette a döntést.

110
00:04:48,388 --> 00:04:49,489
A legjobb formámat fogom mutatni,

111
00:04:49,522 --> 00:04:50,924
és ki tudja, mi fog történni?

112
00:04:50,957 --> 00:04:52,759
Mert reálisan nézve, semmi módon

113
00:04:52,792 --> 00:04:55,528
nem tudom befolyásolni, hogy a
másik fél mire gondol,

114
00:04:55,562 --> 00:04:58,097
vagy hogyan alakulnak a dolgok.
- Persze.

115
00:04:58,098 --> 00:05:00,233
-Vagy gördülékenyen mennek a dolgok,
és jól,

116
00:05:00,266 --> 00:05:01,601
vagy nem.

117
00:05:01,634 --> 00:05:03,570
-Én is így vagyok ezzel.
Nem lehet erőltetni.

118
00:05:03,603 --> 00:05:05,038
- Igen.
- Igen.

119
00:05:05,071 --> 00:05:06,072
Nagyszerű.
- Tessék.

120
00:05:06,106 --> 00:05:08,375
Eddig gördülékenyen megy.
- Igen.

121
00:05:08,408 --> 00:05:11,678
Kedveled Harrisont?

122
00:05:11,711 --> 00:05:13,113
-Úgy tűnik, ő kedvel téged.

123
00:05:13,146 --> 00:05:15,548
-Azt mondta, "Te vagy a mestere
annak, hogy

124
00:05:15,582 --> 00:05:17,917
úgy nézzen ki, mintha nem
igazítanád meg a hajad."

125
00:05:17,951 --> 00:05:21,053
Én meg mondtam, "Nem is
igazítom meg a hajam."

126
00:05:21,054 --> 00:05:22,422
Ő meg mondta: ""

127
00:05:22,455 --> 00:05:24,324
-Szerintem Sierrával nagyon jól
néznének ki együtt egy jachton,

128
00:05:24,357 --> 00:05:27,394
egy jachton.

129
00:05:27,427 --> 00:05:30,397
Miamiban.

130
00:05:30,430 --> 00:05:32,599
-Úgy néznek ki, mint egy gazdag
pár.

131
00:05:32,632 --> 00:05:34,768
Kifinomultak. Nem?

132
00:05:34,801 --> 00:05:36,603
- Igen.
- Persze.

133
00:05:36,636 --> 00:05:38,070
-Mi meg egy farmon lennénk.

134
00:05:38,071 --> 00:05:42,909
- Igen. Valami tehénszarban.
- Igen.

135
00:05:42,942 --> 00:05:46,913
Szerintem Rob tényleg egy
nagyon más srác,

136
00:05:46,946 --> 00:05:48,415
mint akivel valaha is beszéltem.

137
00:05:48,448 --> 00:05:52,218
Jól figyel, és azt érzem, hogy
meghallgatnak.

138
00:05:52,252 --> 00:05:54,187
Azt érzem, hogy a nap végén

139
00:05:54,220 --> 00:05:56,088
jobban érzem magam minden egyes
alkalommal, amikor beszélek vele.

140
00:05:56,089 --> 00:05:57,991
És úgy érzem, minél többet
vagyok vele,

141
00:05:58,091 --> 00:06:00,527
annál jobb ember akarok lenni.

142
00:06:00,560 --> 00:06:03,363
Furcsán hangzik, de igaz.

143
00:06:03,396 --> 00:06:05,031
Örülök, hogy itt vagyok.

144
00:06:05,065 --> 00:06:09,202
Örülök, hogy itt vagy.

145
00:06:11,338 --> 00:06:13,506
Nyilvánvalóan Miguel épp olvasta

146
00:06:13,540 --> 00:06:15,108
az új önsegítő könyvemet,

147
00:06:15,141 --> 00:06:16,876
"Hogyan legyünk kedvesek valakihez,

148
00:06:16,910 --> 00:06:18,611
ha már elfelejtettük a nevét."

149
00:06:18,645 --> 00:06:20,747
-Nem érzek rosszul, de azt hiszem,
hiányzik az a srác.

150
00:06:20,780 --> 00:06:23,048
Valójában nagyon-nagyon vicces
volt.

151
00:06:23,049 --> 00:06:26,219
Valójában egy nagyon kedves
srác volt, forrófejű, jó lélekkel.

152
00:06:28,421 --> 00:06:32,959
A lassú fejfordítás őrület.
Őrület!

153
00:06:33,059 --> 00:06:34,594
- Igen, király volt.
- Nem értesz egyet?

154
00:06:34,627 --> 00:06:37,430
- Nem.
- "Nem, nem, nem."

155
00:06:37,464 --> 00:06:39,799
- Nem, nem, nem.
- "Nem. Ő jó, ő jó."

156
00:06:39,833 --> 00:06:42,235
-Szerintem nagyszerű volt...
nagyon kedves ember.

157
00:06:42,268 --> 00:06:44,771
-Igen, úgy érzem, sok srácnak
volt véleménye róla.

158
00:06:44,804 --> 00:06:48,842
-Sok boldogságot kívánok neki
kint.

159
00:06:48,875 --> 00:06:53,613
Sajnálom, hogy nem sikerült
Sierrával.

160
00:06:53,646 --> 00:06:54,848
- Szép beszéd, drágám.
- [ Nevetés ] Igen.

161
00:06:54,881 --> 00:06:56,583
-Szép beszéd.

162
00:06:56,616 --> 00:06:58,083
-Még ki kell választanod
valami mást

163
00:06:58,084 --> 00:07:00,720
ami nem a drágám, ha szólítasz.

164
00:07:00,754 --> 00:07:03,223
-"Nagy Seggű Betty"?

165
00:07:03,256 --> 00:07:05,325
-Hogy jutunk el a drágámtól
idáig?

166
00:07:05,358 --> 00:07:06,259
-Tripla B?

167
00:07:06,292 --> 00:07:07,660
- Nem!
- Ő az én Tripla B-m.

168
00:07:07,694 --> 00:07:09,662
Az én Nagy Seggű Betty-m.
- A kurva!

169
00:07:09,696 --> 00:07:13,099
Nagy Seggű Betty.

170
00:07:13,133 --> 00:07:14,955
Olyan leszek, hogy "Nézzétek,
megy a Nagy Seggű Betty."

171
00:07:15,035 --> 00:07:16,236
Yo, Tripla B!

172
00:07:16,269 --> 00:07:20,106
Nagyon-nagyon boldog vagyok.

173
00:07:20,140 --> 00:07:22,942
Tudod,
összebújva, élvezve az életet.

174
00:07:23,043 --> 00:07:24,344
Igen, egyszerűen passzolunk.

175
00:07:24,377 --> 00:07:26,479
Egyszerűen passzolunk.
Van értelme.

176
00:07:40,827 --> 00:07:43,063
-Hűha.

177
00:07:44,364 --> 00:07:45,364
Te adod a legjobb csókokat.

178
00:07:49,135 --> 00:07:51,137
Szóval...

179
00:07:51,171 --> 00:07:54,207
-Harrison és Sierra
nagyon jól néznek ki együtt.

180
00:07:54,240 --> 00:07:55,875
Kiegészítik egymást?

181
00:07:55,909 --> 00:07:58,645
-Ők ketten
nagyon vonzó emberek.

182
00:07:58,678 --> 00:07:59,813
-Pont, mint
ahogy a beszédedben mondtad,

183
00:07:59,846 --> 00:08:01,581
hogy kiegészítjük egymást.

184
00:08:03,483 --> 00:08:06,853
- Nos, emlékszel a beszédemre.
- Igen.

185
00:08:06,886 --> 00:08:09,689
Olyan tíz perces volt,
de gyönyörű volt.

186
00:08:09,723 --> 00:08:13,226
Ha leírhatnám
és megtanulnám, megtenném.

187
00:08:13,259 --> 00:08:14,594
Nagyon édes volt.

188
00:08:14,627 --> 00:08:16,863
Nem is próbálok
a fejedbe jutni.

189
00:08:16,896 --> 00:08:18,865
Nem igazán gondolom, hogy
lennének hátrányok veled kapcsolatban.

190
00:08:18,898 --> 00:08:21,501
És arra is gondoltam, mint,
amíg a tűzrakóhelyen vagyunk.

191
00:08:21,534 --> 00:08:22,869
Igen.

192
00:08:22,902 --> 00:08:24,504
Azon kívül, hogy
unalmas vagy, minden rendben.

193
00:08:24,537 --> 00:08:25,805
- Nem tudok főzni.
- Nem tudsz főzni?

194
00:08:25,839 --> 00:08:29,209
-Nem tudok fűszerekkel főzni.
Ez egy hátrány.

195
00:08:29,242 --> 00:08:30,310
-Ez nem hátrány.

196
00:08:30,343 --> 00:08:32,412
-Nem eszed meg az ételt,
amit készítek neked.

197
00:08:32,445 --> 00:08:33,847
- Megeszem az összes kajádat.
- Nem, nem eszed meg.

198
00:08:33,880 --> 00:08:36,048
-Nem hátrány, hogy nem tudsz
fűszerek nélkül főzni.

199
00:08:36,049 --> 00:08:38,051
Ezen csak
dolgoznunk kell.

200
00:08:38,084 --> 00:08:39,686
-Én és JaNa egy ponton vagyunk,

201
00:08:39,719 --> 00:08:41,454
mint, minden nap jobb
vele.

202
00:08:41,488 --> 00:08:44,958
Mint amikor kezdem őt
valakinek látni,

203
00:08:45,058 --> 00:08:47,360
mint egy legjobb barát,
egy társ, tudod,

204
00:08:47,394 --> 00:08:49,529
akkor kezd komolyra
fordulni a dolog.

205
00:08:49,562 --> 00:08:52,966
Szóval szerintem most egy
komoly ponton vagyunk.

206
00:08:53,066 --> 00:08:56,436
Jó érzés. Jó érzés
vele lenni.

207
00:08:58,438 --> 00:08:59,439
-Itt az ideje aludni.

208
00:08:59,472 --> 00:09:01,006
Szóval, mit választanak a
szigetlakók az esti

209
00:09:01,007 --> 00:09:02,809
olvasmányuknak ma este?

210
00:09:02,842 --> 00:09:06,011
Nos, ebből kiindulva,
a másik könyvemet ajánlanám,

211
00:09:06,012 --> 00:09:08,281
"Hogyan hangozzunk őszintén."

212
00:09:08,314 --> 00:09:09,649
-Caine ma este hazament.

213
00:09:09,683 --> 00:09:11,151
-Tudom.

214
00:09:11,184 --> 00:09:13,053
Szívás látni, hogy valaki
hazamegy,

215
00:09:13,086 --> 00:09:15,388
de boldog vagyok, hogy
Harrison engem választott.

216
00:09:15,422 --> 00:09:17,357
Izgatott vagyok.

217
00:09:17,390 --> 00:09:19,350
Meglátjuk, jó-e
ölelgetni ma este.

218
00:09:26,199 --> 00:09:27,634
-Sosem volt még olyan
pasim, aki

219
00:09:27,667 --> 00:09:29,903
tényleg akar hallgatni.

220
00:09:29,936 --> 00:09:31,705
-Ugyanez. Nem szomorú?

221
00:09:31,738 --> 00:09:33,273
- Igen.
- Nekünk?

222
00:09:33,306 --> 00:09:35,608
De jó is nekünk.
- Egyetértek.

223
00:09:35,642 --> 00:09:38,211
- Megnevettet.
- Örülök neked.

224
00:09:38,244 --> 00:09:43,350
Olyanok vagytok, mint Nikki
és Kendall nagynéni.

225
00:09:54,828 --> 00:09:56,863
-Nem aludt el.

226
00:09:56,896 --> 00:09:58,531
Ez csak vicc.

227
00:10:06,239 --> 00:10:07,874
- Mit csinálsz?
- Még több párnát nekünk.

228
00:10:07,907 --> 00:10:10,010
- Nem akarok még egy párnát.
- De, kellenek majd.

229
00:10:10,043 --> 00:10:11,644
- Oké,
de most nem akarom.

230
00:10:11,678 --> 00:10:14,147
-Jó, rendben.
Itt tartom.

231
00:10:14,180 --> 00:10:15,615
- Nem tudom,
mire számítasz.

232
00:10:15,648 --> 00:10:17,517
-Hogy mire? Csak
párnákat hozok.

233
00:10:17,550 --> 00:10:18,551
Tudod, hogy alszom.

234
00:10:57,123 --> 00:10:59,025
-Üdvözöljük újra a
"Love Island USA"-ban."

235
00:10:59,059 --> 00:11:00,460
Itt egy újabb nap a Villában,

236
00:11:00,493 --> 00:11:02,095
és Aaron megválaszolja
a kérdést,

237
00:11:02,128 --> 00:11:04,364
"Milyen lenne, ha a 'Love
Island' új szexbombája

238
00:11:04,397 --> 00:11:07,567
Elmo lenne?"

239
00:11:07,600 --> 00:11:10,503
Jó reggelt, szigetlakók!

240
00:11:16,609 --> 00:11:19,713
-Jó reggelt, ribik!
Ideje felkelni!

241
00:11:21,815 --> 00:11:22,682
-Egyértelműen.

242
00:11:22,716 --> 00:11:24,851
De...

243
00:11:30,790 --> 00:11:32,559
- Helló!
- Neked van, Kaylor.

244
00:11:34,494 --> 00:11:36,396
Ó!

245
00:11:42,836 --> 00:11:44,637
-Szereted a teádat.

246
00:11:44,671 --> 00:11:46,406
Ez nem nekem van.

247
00:11:46,439 --> 00:11:47,439
-Nem, Serénának van.

248
00:11:50,143 --> 00:11:52,412
-Az étterem tegnap este
egy kicsit kinyitott.

249
00:11:53,813 --> 00:11:56,115
-Tényleg a saját
világotokban éltek,

250
00:11:56,116 --> 00:11:57,917
és ez nagyon tetszik.

251
00:11:57,951 --> 00:11:59,185
- Igen.

252
00:12:06,059 --> 00:12:07,894
-Szerinted választhatta
Danielát?

253
00:12:07,927 --> 00:12:09,529
- Nem. Határozottan,
határozottan. - Én is gondoltam.

254
00:12:09,562 --> 00:12:10,764
-Határozottan felkészült volt.

255
00:12:12,832 --> 00:12:14,968
-Harrison. Hé!

256
00:12:15,068 --> 00:12:17,103
-Szia. Hogy vagy?
Mit kérsz reggelire?

257
00:12:17,137 --> 00:12:20,607
Akarsz mondjuk csak
avokádós pirítóst tojással?

258
00:12:20,640 --> 00:12:22,409
-Igen, az jó lenne.
Igen.

259
00:12:22,442 --> 00:12:23,910
Köszönöm.
- Igen. Semmi gond.

260
00:12:23,943 --> 00:12:25,345
-Tökéletes.

261
00:12:29,816 --> 00:12:31,317
-Hogy vagy, JaNa?

262
00:12:31,351 --> 00:12:34,387
-Jól vagyok Kennyvel.

263
00:12:36,890 --> 00:12:38,925
Olyan aranyosak vagytok.

264
00:12:44,664 --> 00:12:45,932
-Amikor fekvőtámaszra kerül a sor,

265
00:12:45,965 --> 00:12:48,168
Kenny kétszer annyit tud
csinálni, mint én.

266
00:12:48,201 --> 00:12:53,105
Nézd meg... egy, kettő.
Az ember egy gép!

267
00:12:53,106 --> 00:12:55,475
- Kenny!
- Lélektársak.

268
00:12:55,508 --> 00:12:58,111
-Gyere. Vigyél a Lélektársakhoz.
Honnan tudtad?

269
00:12:58,144 --> 00:12:59,579
-Vigyázz a fiúmra, "NayNay".

270
00:13:00,947 --> 00:13:04,250
-Gyere, feküdj le.
Gyere, gyere, drágám.

271
00:13:04,284 --> 00:13:05,618
-Mi újság, csajszi?

272
00:13:05,652 --> 00:13:07,354
-Hé, te és Kordell nagyon
közel laktok egymáshoz.

273
00:13:07,387 --> 00:13:08,455
-Igen.

274
00:13:08,488 --> 00:13:09,723
-Tudod, mit jelent ez, igaz?

275
00:13:09,756 --> 00:13:12,225
- Dupla randi!
- Te mondtad, nem én. Igen.

276
00:13:12,258 --> 00:13:15,095
Nem lenne aranyos?
- Igen.

277
00:13:15,128 --> 00:13:17,464
Te, a barátnőd, Serena,
én és Kordy.

278
00:13:17,497 --> 00:13:18,765
-Tudod, mit akarok, hogy

279
00:13:18,798 --> 00:13:20,667
az első randink
a külvilágban legyen?

280
00:13:20,700 --> 00:13:23,970
Egy karnevál,
mint a Dallas State Fair.

281
00:13:24,070 --> 00:13:26,906
-Szerintem jól néznél ki
cowboy csizmában, cowboy kalapban.

282
00:13:26,940 --> 00:13:29,743
-Sosem viseltem cowboy csizmát
vagy cowboy kalapot. Nem őrület?

283
00:13:29,776 --> 00:13:31,611
-Elmegyünk rodeóra.
Voltál már valaha?

284
00:13:31,644 --> 00:13:34,781
-Rodeón? Nem.

285
00:13:34,814 --> 00:13:36,216
-Sosem láttam semmit,
amíg Dallasba nem költöztem.

286
00:13:36,249 --> 00:13:38,718
És azt mondtam: "Ez tetszik."

287
00:13:38,752 --> 00:13:42,756
-El tudlak képzelni
csizmában és cowboy kalapban.

288
00:13:42,789 --> 00:13:45,759
- Cowboy kalap és övcsat.
- Tényleg?

289
00:13:45,792 --> 00:13:47,627
-Még mindig meg kell tanulnom,
hogyan kell linedance-elni.

290
00:13:47,660 --> 00:13:50,563
Együtt fogunk tanulni.
- Én tanítalak.

291
00:13:50,597 --> 00:13:53,867
Annyi időt akarok veled tölteni,
amennyit csak tudok,

292
00:13:53,900 --> 00:13:57,137
amíg nem kell aggódnunk
a munka miatt és...

293
00:13:57,170 --> 00:13:58,538
-Nem kell aggódnunk
a rutin miatt.

294
00:13:58,571 --> 00:13:59,673
Csak egymásra
tudunk koncentrálni.

295
00:13:59,706 --> 00:14:01,675
-Pontosan.

296
00:14:01,708 --> 00:14:03,343
Te vagy a kedvencem az összes
srác közül, akikkel párban voltam,

297
00:14:03,376 --> 00:14:05,645
de te vagy a kedvenc emberem
ebben a Villában.

298
00:14:05,679 --> 00:14:08,748
Ne mondd el Serenának
és ne mondd el Leahnak, kérlek.

299
00:14:08,782 --> 00:14:11,050
- Ez aranyos. Aranyos vagy.
- Sosem fognak hallani felőlem.

300
00:14:11,051 --> 00:14:14,821
Próbálok az lenni.

301
00:14:16,089 --> 00:14:18,591
Olyan jól érzem magam, áldott
vagyok.

302
00:14:18,625 --> 00:14:22,462
Volt egy elképzelésem, milyen
lesz a személyem a "Love Island"-ben,

303
00:14:22,495 --> 00:14:26,833
és Kenny tízszer jobb, mint
amit elképzeltem.

304
00:14:26,866 --> 00:14:28,635
Az a tény, hogy eljutottunk
oda,

305
00:14:28,668 --> 00:14:30,337
hogy már vannak terveink a
kinti életre,

306
00:14:30,370 --> 00:14:34,374
végre csak lazíthatok.
Nem, ő nem megy sehova.

307
00:14:34,407 --> 00:14:38,445
És végre csak élvezhetem,
hogy boldog vagyok vele.

308
00:14:43,083 --> 00:14:44,584
-Édes vagy.

309
00:14:44,617 --> 00:14:46,419
-De szerinted tisztelettudó
voltam vele?

310
00:14:48,221 --> 00:14:49,823
-Igen. Nézd, nem rólad van szó.

311
00:14:49,856 --> 00:14:51,558
Róla is szól, mert ti ketten
nagyon közel álltok egymáshoz.

312
00:14:51,591 --> 00:14:53,593
-Igen, szerintem jól lenne.

313
00:14:53,626 --> 00:14:55,228
- Tényleg?
- Ki nem szeret téged?

314
00:14:55,261 --> 00:14:57,097
-Én is ezt mondtam!

315
00:14:57,130 --> 00:15:00,400
-Egyszerűen egy nagyszerű ember
vagy, nagy szívvel.

316
00:15:00,433 --> 00:15:04,170
- Köszönöm, Kenny.
- Sok mondanivaló.

317
00:15:04,204 --> 00:15:06,038
Nem félek kimondani.

318
00:15:06,039 --> 00:15:08,141
-Ez sokat jelent nekem.

319
00:15:08,174 --> 00:15:11,144
Anyukám nagyon szeretne téged.

320
00:15:14,381 --> 00:15:16,750
-Harrison tudja, mit akarnak
a nők.

321
00:15:16,783 --> 00:15:18,518
És Harrison szerint,

322
00:15:18,551 --> 00:15:21,888
amit a nők akarnak, az hideg
tojás a padról.

323
00:15:21,921 --> 00:15:23,089
Ez remekül néz ki.

324
00:15:23,123 --> 00:15:24,491
-Sajnálom, hogy egy kicsit
hideg lesz, de...

325
00:15:24,524 --> 00:15:27,060
-Nem, nem, ez csodálatos.
Nagyon köszönöm.

326
00:15:27,093 --> 00:15:28,628
-Persze, rendben van,
természetesen.

327
00:15:28,661 --> 00:15:30,897
-Nem számítottam rá.
Szóval, köszönöm.

328
00:15:30,930 --> 00:15:32,766
-Nincs mit. Hogyan szereted
általában a tojást?

329
00:15:32,799 --> 00:15:34,734
Félfőve szereted?
- Rántva szeretem.

330
00:15:34,768 --> 00:15:36,068
-Igen.
Rántva, lágyan?

331
00:15:36,069 --> 00:15:37,337
-Nem szeretem a,

332
00:15:37,370 --> 00:15:38,738
Nem szeretem, ha lucskos vagy
valami hasonló.

333
00:15:38,772 --> 00:15:41,073
Szóval, szerintem ahogy te
csináltad, az tökéletes.

334
00:15:41,074 --> 00:15:42,709
- Oké, gyönyörű.
- Ez nagyon finom.

335
00:15:42,742 --> 00:15:45,812
-Gyönyörű, gyönyörű.

336
00:15:46,546 --> 00:15:47,947
-Szép a fülbevalód.

337
00:15:47,981 --> 00:15:49,816
- Köszönöm.
- Igazából csak egy.

338
00:15:49,849 --> 00:15:51,251
Igen.

339
00:15:51,284 --> 00:15:53,319
-Miért nem szúrtad ki
a másikat is?

340
00:15:53,353 --> 00:15:55,488
- Igazából én szúrtam ki.
- Jaj Istenem!

341
00:15:55,522 --> 00:15:56,756
De nem tudtad elérni
a másikat?

342
00:15:56,790 --> 00:15:58,458
Túl fájdalmas volt?

343
00:15:58,491 --> 00:16:00,627
-Nem, nem, nem.
Csak a bal oldalit szúrtam ki.

344
00:16:00,660 --> 00:16:02,862
-Ez olyan, mint...
Értem, ez a témához vág,

345
00:16:02,896 --> 00:16:04,898
de ez talán egy kicsit
túl sok,

346
00:16:04,931 --> 00:16:08,668
de én kiszúrtam a saját
mellbimbóimat, szóval teljesen

347
00:16:08,702 --> 00:16:10,870
értem.
Olyan vagyok, hogy "Teljesen vágom."

348
00:16:10,904 --> 00:16:12,272
-Ez rendkívül a témába vág.

349
00:16:12,305 --> 00:16:14,040
-Én is értem, a témába vág,

350
00:16:14,074 --> 00:16:15,775
de olyan, hogy nem tudom,
hogy ezt kellett volna-e mondanom.

351
00:16:15,809 --> 00:16:16,876
- Nem hiszem,
hogy ez hamarosan megtörténik.

352
00:16:16,910 --> 00:16:18,545
Csak figyelmeztetés.

353
00:16:18,578 --> 00:16:20,413
- Ki tudom szúrni a mellbimbóid,
ha szeretnéd.

354
00:16:20,447 --> 00:16:22,248
- Befonhatod a hajam.
Nem szúrhatod ki a mellbimbóim.

355
00:16:22,282 --> 00:16:23,483
Tisztázzuk ezt.

356
00:16:23,516 --> 00:16:24,751
- Majd csak lépésről
lépésre haladunk.

357
00:16:24,784 --> 00:16:26,286
- Igen, igen. Kezdd kicsiben,
és építkezz onnan.

358
00:16:26,319 --> 00:16:29,422
Ez őrültség.
- Talán egy nap megengeded.

359
00:16:34,060 --> 00:16:37,230
- Tudod, nem hiszem,
hogy valaha is mondtam volna neked,

360
00:16:37,263 --> 00:16:39,632
hogy szeretem, amikor a külső
dolgozról beszélünk.

361
00:16:39,666 --> 00:16:42,635
Nem, csak szeretem, amikor
csevegünk, mert az olyan,

362
00:16:42,669 --> 00:16:44,704
tudom, hogy közeledik
az az idő.

363
00:16:44,738 --> 00:16:48,073
- Igen.
- Érzem a golyóimban.

364
00:16:52,579 --> 00:16:54,647
Jó hallani,

365
00:16:54,681 --> 00:16:56,549
hogy képesek vagyunk
ilyen dolgokról beszélni.

366
00:16:56,583 --> 00:16:59,753
De ha elmegyünk Fidzsi-szigetekről,
L.A.-ben leszünk.

367
00:16:59,786 --> 00:17:02,789
És megváltoztattam a járatom.

368
00:17:02,822 --> 00:17:05,592
Lógok veled egy kicsit,
ha akarod, hogy veled legyek.

369
00:17:05,625 --> 00:17:07,394
- Igen.

370
00:17:07,427 --> 00:17:08,728
A szüleim ott lesznek,
amikor földet érek.

371
00:17:08,762 --> 00:17:09,863
- L.A.-ben?

372
00:17:09,896 --> 00:17:11,498
- Nos, anyám,
a nővérem, az unokahúgom.

373
00:17:11,531 --> 00:17:13,166
- Kíváncsi vagyok,
hogy ugyanazon a járaton leszünk-e,

374
00:17:13,199 --> 00:17:15,034
hogy személyesen találkozhassak velük.

375
00:17:15,035 --> 00:17:17,804
- Úgy értem, hamarosan
személyesen fogsz velük találkozni,

376
00:17:17,837 --> 00:17:22,942
- Apuka olyasmit fog mondani,
hogy "Igen, elszúrtad, haver."

377
00:17:23,043 --> 00:17:26,046
Vidéki akcentusa van,
ugye? Szerintem van.

378
00:17:26,079 --> 00:17:29,282
- Csak olyasmi, mint egy
fekete templomi apuka akcentusa.

379
00:17:29,315 --> 00:17:30,550
A hangja mély, mint a pokol?

380
00:17:30,583 --> 00:17:32,051
- Igen, és hangos, mint a fasz.

381
00:17:32,052 --> 00:17:36,790
"Látod? Most, fiam,
hol rontottad el..."

382
00:17:36,823 --> 00:17:40,126
- Nem, komolyan mondom, nevetsz,
de ez tényleg ő.

383
00:17:40,160 --> 00:17:43,063
-[ Nevet ] Tudom!
Ezért nevetek.

384
00:17:43,096 --> 00:17:46,366
Templomban nőttem fel,
szóval tudom.

385
00:17:46,399 --> 00:17:47,667
- Ez egy kicsit idegőrlő,

386
00:17:47,701 --> 00:17:49,302
mert a dolgok
nagyon mások lesznek.

387
00:17:49,336 --> 00:17:51,771
Mint most, egy aranyos
kis buborékban vagyunk,

388
00:17:51,805 --> 00:17:54,574
és aztán, mint a külvilág,
egy ijesztő, ijesztő hely,

389
00:17:54,607 --> 00:17:56,376
de, ööö, szerintem jól leszünk.

390
00:17:56,409 --> 00:17:59,312
- Csak azon gondolkodom,
milyen lesz,

391
00:17:59,346 --> 00:18:02,182
amikor találkozol
a népemmel.

392
00:18:02,215 --> 00:18:03,550
- Aggódsz?

393
00:18:03,583 --> 00:18:06,753
Egy kicsit.

394
00:18:06,786 --> 00:18:09,189
Ha őszinte akarok lenni.
- Tényleg?

395
00:18:09,222 --> 00:18:13,760
- Érzem, hogy a nővéreim
ki fognak veled baszni.

396
00:18:13,793 --> 00:18:16,496
- Remélem.

397
00:18:16,529 --> 00:18:19,933
- Szóval, haver,
mi a terv Kaylorral?

398
00:18:20,033 --> 00:18:21,534
- Tudod, hogy meg akartam
csinálni azt a kis randit?

399
00:18:21,568 --> 00:18:24,537
- Igen.
- Szóval szervezz egy vacsorát,

400
00:18:24,571 --> 00:18:26,139
ha segítesz nekem.

401
00:18:26,172 --> 00:18:27,507
- Igen, igen, igen,
igen, persze.

402
00:18:27,540 --> 00:18:30,143
- És hozok valami...
bort.

403
00:18:30,176 --> 00:18:33,513
- Szóval ma este akartátok?

404
00:18:33,546 --> 00:18:34,948
- Ezt le kell írnod!

405
00:18:35,048 --> 00:18:36,683
- Én is fogok verset írni.

406
00:18:36,716 --> 00:18:41,154
- Szóval komoly.
- Alig várom.

407
00:18:41,187 --> 00:18:44,791
-Szóval akkor feltehetem
a kérdést.

408
00:18:44,824 --> 00:18:47,727
- Ez egy nagyon izgalmas csapat.
Izgulsz?

409
00:18:47,761 --> 00:18:50,663
Mert ez elég izgalmas.
Én izgulok.

410
00:18:50,697 --> 00:18:52,699
Komolyan izgulok.
- Örülök, hogy izgulsz.

411
00:18:52,732 --> 00:18:53,933
Izgulok.

412
00:18:53,967 --> 00:18:57,771
- Király.
Lesz barátnőd.

413
00:18:57,804 --> 00:19:00,607
- Eléggé ideges
és izgatott is vagyok egyszerre.

414
00:19:00,640 --> 00:19:02,008
Jobb, ha igent mond.

415
00:19:02,042 --> 00:19:03,376
Ha nemet mond,
ideges leszek.

416
00:19:03,410 --> 00:19:05,111
- Hogy érzitek magatokat?

417
00:19:05,145 --> 00:19:07,847
Beszéltetek már arról,
hogy mi lesz itt kint?

418
00:19:07,881 --> 00:19:09,716
Értem,
nyilván jól teljesítünk itt,

419
00:19:09,749 --> 00:19:12,652
de nem tudom, hogy fogunk
teljesíteni a való életben.

420
00:19:12,686 --> 00:19:14,421
- Szerintem nagyszerűek
lesztek.

421
00:19:14,454 --> 00:19:16,589
- Igen.
Nem, én izgatott vagyok,

422
00:19:16,623 --> 00:19:18,124
hogy bemutathassam
a barátaimnak, és...

423
00:19:18,158 --> 00:19:20,427
- Családnak?
- Igen.

424
00:19:20,460 --> 00:19:23,028
Én is bemutatnám
a családomnak,

425
00:19:23,029 --> 00:19:25,265
de ő nem a barátom,
szóval fura.

426
00:19:25,298 --> 00:19:26,866
De én is...
- Nem tudhatod.

427
00:19:26,900 --> 00:19:28,301
Még nincs vége.

428
00:19:28,335 --> 00:19:30,904
- De nem tudom, hogy akarom-e
ezt itt.

429
00:19:30,937 --> 00:19:35,075
Inkább kipróbálnám
itt kívül,

430
00:19:35,108 --> 00:19:36,943
és meglátjuk,

431
00:19:37,043 --> 00:19:39,713
mert ha szeretek,
nagyon szeretek,

432
00:19:39,746 --> 00:19:45,719
és nem akarok
újra kiborulni.

433
00:19:45,752 --> 00:19:47,554
- Találnunk kell dolgokat
a Villában.

434
00:19:47,587 --> 00:19:50,724
- Rendben. Amit tehetünk,
hogy használunk

435
00:19:50,757 --> 00:19:55,261
egy terítőt az ágytakarók
közül az ágytakarónak.

436
00:19:55,295 --> 00:19:58,932
Körbenézünk, és
találunk egy szép asztaldíszt.

437
00:19:58,965 --> 00:20:02,268
Szedünk pár virágot.
Csinálunk egy kis csokrot.

438
00:20:02,302 --> 00:20:03,970
- Nem akarok sietni
a dolgokkal.

439
00:20:04,004 --> 00:20:06,406
Nekem is előtérbe
kell helyeznem magam.

440
00:20:06,439 --> 00:20:10,643
Talán nem kell annyira
sebezhetőnek lennem

441
00:20:10,677 --> 00:20:12,946
mindenben, szóval
megbizonyosodok arról,

442
00:20:12,979 --> 00:20:14,381
hogy nem lesz
összetört a szívem.

443
00:20:14,414 --> 00:20:18,218
- Nézzétek.
- De szeretem azt a személyt.

444
00:20:18,251 --> 00:20:21,287
- Nagy ölelés.
- Kistestvéreim.

445
00:20:21,321 --> 00:20:24,324
- Szeretlek, Nic.
- Szeretlek titeket.

446
00:20:24,357 --> 00:20:26,092
Király lesz.

447
00:20:26,126 --> 00:20:27,861
- Őszintén szólva király lesz.
- Király.

448
00:20:27,894 --> 00:20:30,430
A francba!

449
00:20:30,463 --> 00:20:33,366
- Üzenetet kaptam!
- Juhú!

450
00:20:33,400 --> 00:20:34,968
- Mi?!
- Mi?!

451
00:20:46,413 --> 00:20:47,947
-Sportnap!

452
00:20:47,981 --> 00:20:50,150
-Kendall, te megszívtad!
Aaron, te megszívtad!

453
00:20:50,183 --> 00:20:52,419
-Én nem értem ennek semmi jelent-
ését, kivéve

454
00:20:52,452 --> 00:20:54,154
#ElsőnekCélba.

455
00:20:58,058 --> 00:20:59,826
-Mindenkinek benne van
a versenyszellem.

456
00:20:59,859 --> 00:21:01,561
Mindenki nyerni akar.

457
00:21:01,594 --> 00:21:04,564
Szóval izgatott vagyok a nap miatt.
Ez beteg lesz.

458
00:21:04,597 --> 00:21:07,067
-Sportnap! Yeah!

459
00:21:07,100 --> 00:21:08,835
Whoo!

460
00:21:08,868 --> 00:21:11,805
Én vagyok a legversenyzőbb
ember a bolygón.

461
00:21:11,838 --> 00:21:14,774
Remélhetőleg senki sem
lesz túl rossz vesztes.

462
00:21:14,808 --> 00:21:15,975
Én.

463
00:21:16,076 --> 00:21:18,378
Verseny! Verseny!

464
00:21:18,411 --> 00:21:20,613
-Yeah! Yeah!

465
00:21:34,127 --> 00:21:36,363
-Üdv újra a
"Love Island USA"-ban.

466
00:21:36,396 --> 00:21:38,798
A közelgő 2024-es
párizsi olimpia ihlette,

467
00:21:38,832 --> 00:21:42,135
amit itt streamelhetsz majd
a Peacockon,

468
00:21:42,168 --> 00:21:43,803
a szigetlakók a
saját

469
00:21:43,837 --> 00:21:45,538
nyári sportnapjukat fogják tartani,

470
00:21:45,572 --> 00:21:49,275
amelyen epikus kihívások
sorozatában mérik össze erejüket.

471
00:21:49,309 --> 00:21:51,478
Pontosan olyan, mint az olimpia,

472
00:21:51,511 --> 00:21:53,513
de... de közel sem olyan jó.

473
00:21:53,546 --> 00:21:56,483
A szigetlakók két csapatra
lesznek osztva.

474
00:21:56,516 --> 00:21:58,752
Rózsaszín csapat kontra Arany csapat.

475
00:21:58,785 --> 00:22:01,221
A legjobb csapat nyerjen.

476
00:22:03,156 --> 00:22:05,759
-Ez a mi napunk lesz,
a mi kihívásunk.

477
00:22:05,792 --> 00:22:08,695
Rózsaszín csapat, rajta!

478
00:22:08,728 --> 00:22:10,096
Yeah.

479
00:22:10,130 --> 00:22:11,564
-Hé, figyelj, van egy oka,
miért viselünk aranyat.

480
00:22:11,598 --> 00:22:13,333
Érted, amit mondok?
Elhozzuk az aranyat.

481
00:22:13,366 --> 00:22:15,802
-Ha azt mondom, csapat, te azt...
- Arany!

482
00:22:15,835 --> 00:22:18,338
Baszd meg, gyerünk!

483
00:22:22,375 --> 00:22:24,411
-Az első szám a
Fogd A Lovat.

484
00:22:24,444 --> 00:22:26,179
JaNa és Kenny, a Rózsaszín csapat,

485
00:22:26,212 --> 00:22:28,648
szembeszáll az Arany csapat
Kordell és Serena párosával,

486
00:22:28,682 --> 00:22:30,717
a játéklovon zajló váltóversenyben.

487
00:22:30,750 --> 00:22:33,620
Át kell jutniuk az akadályokon,
és egy csókkal kell befejezniük.

488
00:22:33,653 --> 00:22:35,889
A leggyorsabb pár
50 pontot nyer.

489
00:22:35,922 --> 00:22:38,324
A második helyezett
30 pontot vihet haza.

490
00:22:41,094 --> 00:22:42,929
-Légy a ló.
Légy eggyé a lóval.

491
00:22:42,962 --> 00:22:44,164
-Kenny nagyon beleadja magát.

492
00:22:44,197 --> 00:22:45,765
-Kenny szerintem, valami Henny-t
kíván valójában.

493
00:22:45,799 --> 00:22:47,099
-Yeah.

494
00:22:47,100 --> 00:22:48,835
Kenny belejött.

495
00:22:48,868 --> 00:22:51,404
Gyerünk.

496
00:22:51,438 --> 00:22:53,640
Gyerünk, Kenny! Gyerünk!

497
00:22:55,542 --> 00:22:58,011
- Gyerünk!
- Kenny, mi a...

498
00:22:58,111 --> 00:23:00,513
Imádom! Yeah!

499
00:23:00,547 --> 00:23:02,615
Gyerünk!

500
00:23:02,649 --> 00:23:04,049
-Kenny úgy nézett ki, mint akinek
székrekedése van.

501
00:23:04,050 --> 00:23:06,119
Olyan, mintha valami
kellene neki, mint...

502
00:23:06,152 --> 00:23:08,121
...laxatív tabletta,
hogy helyrejöjjön.

503
00:23:08,154 --> 00:23:10,957
Kenny, mi a fasz, Kenny?

504
00:23:11,725 --> 00:23:14,260
-Rajta, Kenneth!

505
00:23:14,294 --> 00:23:15,395
-Küldd el őt!

506
00:23:15,428 --> 00:23:17,664
- JaNa, több kell.
- Rajta, JaNa!

507
00:23:17,697 --> 00:23:21,134
- Rajta!
- Ez kibaszottul nehéz!

508
00:23:22,135 --> 00:23:23,436
-Nagyon jó volt.
A segg nagyon mozgott.

509
00:23:23,470 --> 00:23:25,105
A ló mozgott.

510
00:23:25,138 --> 00:23:27,340
Rajta! Gyerünk!

511
00:23:30,110 --> 00:23:32,245
-Rajta, NayNay!
Hé, hé, rajta, NayNay!

512
00:23:32,278 --> 00:23:34,814
- Oké!
- Hozd haza!

513
00:23:34,848 --> 00:23:36,683
Gyerünk, gyerünk!
- Fejezd be erősen!

514
00:23:36,716 --> 00:23:38,685
Fejezd be erősen!

515
00:23:38,718 --> 00:23:41,187
Fejezd be!
- Yeah!

516
00:23:41,221 --> 00:23:43,790
- Mwah!
- Kurva jó!

517
00:23:43,823 --> 00:23:45,558
Ez jó volt.
- Volt benne stílus.

518
00:23:45,592 --> 00:23:47,360
Volt benne stílus.
- Nagyon jó stílus volt.

519
00:23:47,394 --> 00:23:50,130
Puszi.

520
00:23:50,163 --> 00:23:51,398
-Mi vagyunk a győztesek!

521
00:23:51,431 --> 00:23:54,100
Mutassuk meg nekik,
hogyan kell csinálni, bébi!

522
00:23:59,105 --> 00:24:00,707
-Megvannak a mozdulataim,
a finomságom,

523
00:24:00,740 --> 00:24:02,509
a pizzáz, amit Kenny
nem csinált meg.

524
00:24:02,542 --> 00:24:05,445
Érzed, amit mondok?
- Yeah!

525
00:24:13,319 --> 00:24:15,455
-Kordell hozta a hőt.

526
00:24:15,488 --> 00:24:17,257
Azt gondolhattad volna,
hogy atléta.

527
00:24:17,290 --> 00:24:20,126
Én csak azt mondtam:
"Oké, látom benned a Texast."

528
00:24:20,160 --> 00:24:21,661
Kordell! Kordell!

529
00:24:21,695 --> 00:24:24,631
Még mindig megy! Yeah!

530
00:24:24,664 --> 00:24:26,065
-Whoo!

531
00:24:26,066 --> 00:24:27,500
Igen, le kellett nyugtatnom.

532
00:24:27,534 --> 00:24:29,969
Ez a kis srác... nézzétek.
A show sztárja.

533
00:24:30,070 --> 00:24:31,771
Gyerünk már.

534
00:24:37,877 --> 00:24:40,580
Yeah! Tedd tönkre!

535
00:24:40,613 --> 00:24:42,582
Szaggasd szét!

536
00:24:42,615 --> 00:24:44,317
-Nem csak atléta voltam,

537
00:24:44,351 --> 00:24:46,085
a lányod pomponlány
is volt,

538
00:24:46,086 --> 00:24:48,755
szóval ugráltam benne,
és tudod,

539
00:24:48,788 --> 00:24:50,924
néhány kis, tudod,
trükköt és csavart.

540
00:24:56,896 --> 00:25:01,701
-Serena! Gyerünk!
Rajta, Serena!

541
00:25:01,735 --> 00:25:03,103
-Serena, nagyon
lenyűgözöttél.

542
00:25:03,136 --> 00:25:05,438
Tudom, hogy atlétázott,
szóval tényleg profin vette

543
00:25:05,472 --> 00:25:06,840
azokat a dolgokat a lóval.

544
00:25:06,873 --> 00:25:08,875
-Yep, yep, yep!

545
00:25:08,908 --> 00:25:10,276
-Hé!

546
00:25:10,310 --> 00:25:12,412
-Whoo!

547
00:25:14,681 --> 00:25:17,584
-Ti végeztetek.

548
00:25:17,617 --> 00:25:19,085
MVP itt van.

549
00:25:19,119 --> 00:25:20,286
- MVP.
- Itt van.

550
00:25:20,320 --> 00:25:22,489
Gyerünk már!

551
00:25:22,522 --> 00:25:24,424
-A Rózsaszín csapat 30 pontot
szerzett.

552
00:25:24,457 --> 00:25:26,159
Az Arany csapat 50 pontot szerzett.

553
00:25:32,465 --> 00:25:37,404
Győztes! Győztes! Csókolózzatok.

554
00:25:37,437 --> 00:25:39,572
-Jegyezzétek meg ezt az érzést.
Nem tart sokáig.

555
00:25:41,074 --> 00:25:43,076
-A második versenyszám a
Splash Dash.

556
00:25:43,109 --> 00:25:44,611
Rob és Daniela, a Rózsaszín
csapatból,

557
00:25:44,644 --> 00:25:47,080
Kaylorral és Aaronnal mérkőznek
meg az Arany csapatból.

558
00:25:47,113 --> 00:25:49,649
Végig kell futniuk egy
úszóplatformon,

559
00:25:49,683 --> 00:25:52,085
olyan messzire és gyorsan,
amennyire csak lehetséges,

560
00:25:52,118 --> 00:25:53,620
anélkül, hogy megmártóznának.

561
00:25:53,653 --> 00:25:55,622
A leggyorsabb csapat 300
pontot nyer,

562
00:25:55,655 --> 00:25:57,657
a második helyezett csapat
pedig 200 pontot nyer.

563
00:25:57,691 --> 00:26:00,326
- Meg tudod csinálni, édesem.
- Gyerünk, Daniela.

564
00:26:04,564 --> 00:26:06,933
-Daniela megcsúszott. Ez nem
Slip 'N Slide.

565
00:26:07,033 --> 00:26:09,369
Próbálj egyensúlyozni, próbálj
egyenesen maradni.

566
00:26:12,105 --> 00:26:13,907
-Megvan. Megvan.

567
00:26:13,940 --> 00:26:16,042
-Nem szoktam szexi lenni, de
gyors leszek.

568
00:26:16,076 --> 00:26:18,211
-Láttad Danielát esni? Ez
szemét volt, haver.

569
00:26:18,244 --> 00:26:21,181
Még fel is torlódott egy ponton.
Mintha, tűnj már az útból, ember.

570
00:26:23,550 --> 00:26:27,320
Gyerünk, gyerünk, gyerünk, gyerünk!

571
00:26:29,756 --> 00:26:31,224
-Jól van!

572
00:26:31,257 --> 00:26:33,526
-Tetszik a sapka rajtad.
Szerintem jól néz ki.

573
00:26:33,560 --> 00:26:36,229
- Igen?
- Mint egy okostojás. Egy hagymafej.

574
00:26:37,964 --> 00:26:39,566
- Gyerünk, Kaylor.
- Igen, Kaylor!

575
00:26:39,599 --> 00:26:41,559
-Te egy atléta vagy, Kaylor.
Te egy atléta vagy.

576
00:26:42,635 --> 00:26:44,704
-Igen, igen, igen, igen!

577
00:26:44,738 --> 00:26:46,406
-Nézzétek!
Nézzétek azt a sebességet!

578
00:26:46,439 --> 00:26:47,774
-Baszd meg, Kaylor!

579
00:26:50,310 --> 00:26:51,978
- Láttad azt?
- Igen, láttam.

580
00:26:52,078 --> 00:26:54,079
- Láttad azt?
- Én jobban csináltam.

581
00:26:54,080 --> 00:26:56,081
És én megcsináltam, és dögös
voltam, pont.

582
00:26:56,082 --> 00:26:57,617
-Nem a dögösségről van szó,
bébi.

583
00:26:57,650 --> 00:26:59,185
-A sebességről van szó.

584
00:26:59,219 --> 00:27:00,687
-Gyerünk!

585
00:27:00,720 --> 00:27:02,489
Gyerünk!

586
00:27:02,522 --> 00:27:05,025
Gyerünk, Aaron, gyerünk!
- Nézzétek!

587
00:27:05,058 --> 00:27:06,760
Istenem!

588
00:27:06,793 --> 00:27:09,929
-Aaron a vízen járt, mint Jézus,
merem mondani?

589
00:27:10,030 --> 00:27:12,065
- Szar!
- Kurva gyors, fiú!

590
00:27:13,500 --> 00:27:16,035
Kurva gyors, fiú!
- Hú!

591
00:27:16,036 --> 00:27:18,071
Nagyon jól csináltad. Meg
vagyok lepve, hogy nem szívtad meg.

592
00:27:18,104 --> 00:27:20,373
-Hogy érted?!
Le fogom zúzni azt.

593
00:27:20,407 --> 00:27:22,041
A picsába!

594
00:27:22,042 --> 00:27:24,144
-A Rózsaszín csapat 200 pontot
szerzett!

595
00:27:24,177 --> 00:27:26,613
Az Arany csapat 300 pontot szerzett!

596
00:27:26,646 --> 00:27:31,951
Ami azt jelenti, hogy az Arany
csapat nyerte a Splash Dasht! Igen!

597
00:27:34,320 --> 00:27:37,190
Megnyertük! Győztesek!

598
00:27:37,223 --> 00:27:39,893
-Kurvára lezúztuk!
Győztesek!

599
00:27:39,926 --> 00:27:43,229
-A harmadik versenyszám a
Súlylökés a Szerelemért.

600
00:27:43,263 --> 00:27:44,364
Harrison és Sierra, a Rózsaszín
csapatban,

601
00:27:44,397 --> 00:27:46,766
Leah-t és Serenát veszik célba
az Arany csapatért.

602
00:27:46,800 --> 00:27:49,068
A dobálók vízzel teli
lufikkal célozzák

603
00:27:49,069 --> 00:27:50,570
az ellenfeleik arcát.

604
00:27:50,603 --> 00:27:53,707
A pontokat a célpontok
távolsága alapján számolják.

605
00:27:56,109 --> 00:27:57,877
- Mindenki úgy néz ki, mintha
újjászületett volna,

606
00:27:57,911 --> 00:28:01,614
mint egy csibe, ami épp
kibújik a tojásból.

607
00:28:01,648 --> 00:28:05,852
- Minél távolabb van a célpont,
annál több pontot ér.

608
00:28:08,722 --> 00:28:11,591
- Az első lövés Serenáé.
- Nem érdekel.

609
00:28:11,624 --> 00:28:13,259
- Nem, ezt el fogja rontani.

610
00:28:13,626 --> 00:28:18,264
- Atyaúristen!
- Fejen találtad, tesó.

611
00:28:18,298 --> 00:28:20,834
- Rajta, Harrison.
- Menj, dobj valaki másra.

612
00:28:23,570 --> 00:28:25,672
- Annyira online.
- Buhú!

613
00:28:25,705 --> 00:28:28,375
- Annyira online.
- Ez a lövés Miguelnek szól.

614
00:28:28,408 --> 00:28:29,576
- Rendben van, rendben van,
rendben van.

615
00:28:29,609 --> 00:28:30,744
Hiszek abban, hogy
el fogod rontani.

616
00:28:30,777 --> 00:28:31,811
- Gyerünk, Sierra.

617
00:28:33,413 --> 00:28:37,684
Ez nehéz. A következő
lövés Leah-nak szól.

618
00:28:37,717 --> 00:28:39,619
- A francba. Gyerünk. Add ide.

619
00:28:40,620 --> 00:28:41,921
- Ez még csak nem is...

620
00:28:41,955 --> 00:28:44,290
- Harrison, a karod túl erős.

621
00:28:44,324 --> 00:28:45,625
- Mintha Thor lenne ott...

622
00:28:45,658 --> 00:28:47,193
Úgy kell gondolnia rájuk,
mint kalapácsokra.

623
00:28:47,227 --> 00:28:49,662
Csak pukk, pukk, pukk, pukk.

624
00:28:49,696 --> 00:28:51,664
- Én valójában Kaylort
fogom célba venni.

625
00:28:51,698 --> 00:28:52,899
- Hé!

626
00:28:58,071 --> 00:28:59,806
- Miután eltaláltam
valakit, azt gondoltam,

627
00:28:59,839 --> 00:29:01,841
"basszus, ez lehet
az én játékom."

628
00:29:01,875 --> 00:29:04,009
Kaylort fogom célba venni.
- Aaa!

629
00:29:04,010 --> 00:29:05,779
- Minden dobásnál eltalál.

630
00:29:07,447 --> 00:29:09,382
- Na, végre! Na, végre!

631
00:29:09,416 --> 00:29:11,518
- Én azért megmutattam
a képességeimet egy kicsit.

632
00:29:11,551 --> 00:29:13,018
Igen, határozottan.

633
00:29:13,019 --> 00:29:14,287
A következő lövésem
Serenának szól.

634
00:29:14,320 --> 00:29:15,689
- Csak gyere, add ide.

635
00:29:16,923 --> 00:29:18,158
Gyerünk.

636
00:29:21,628 --> 00:29:23,897
- Hé, Harrison,
egy szemmel aludj, azért.

637
00:29:23,930 --> 00:29:26,800
- A következő lövésem
Serenának szól.
- Dobj valaki másra.

638
00:29:26,833 --> 00:29:29,436
- Igen! Igen, kapd el!

639
00:29:31,571 --> 00:29:34,507
- Ő a maximális pont.
- Be van mérgesedve.

640
00:29:34,541 --> 00:29:36,041
- Meg tudod csinálni.

641
00:29:38,044 --> 00:29:39,446
- Ha boldog életet
akarsz élni,

642
00:29:39,479 --> 00:29:40,814
ne Serenát célozd
egy kihívásban,

643
00:29:40,847 --> 00:29:43,416
mert ő ezt egyáltalán
nem tolerálja.

644
00:29:43,450 --> 00:29:45,685
- Oké. Szeretlek, lány,
de Serenát fogom célba venni.

645
00:29:45,719 --> 00:29:47,921
- Istenem!
- Neki van a legtöbb pontja.

646
00:29:50,256 --> 00:29:51,458
- Ő volt a legtöbb pontot érő
célpont,

647
00:29:51,491 --> 00:29:53,593
szóval őt céloztam meg
10-ből 9 alkalommal.

648
00:29:53,626 --> 00:29:55,362
A következő lövés Serenának.

649
00:29:58,064 --> 00:30:00,433
- Harrison kiakart csinálni.

650
00:30:00,467 --> 00:30:03,036
Fel voltam háborodva.
Fel voltam háborodva.

651
00:30:03,069 --> 00:30:05,105
-A következő dobásom Serena.
Sajnálom, max pont.

652
00:30:08,141 --> 00:30:10,410
-Az a helyzet, hogy
idegesítetek engem.

653
00:30:10,443 --> 00:30:12,345
-Bátor srác. Nyilvánvalóan
nem ismeri a lányt.

654
00:30:17,717 --> 00:30:19,052
- Köszönöm.
- Nagyszerű munka.

655
00:30:19,085 --> 00:30:20,453
- Köszönöm.
- Nagyon jól csináltad.

656
00:30:20,487 --> 00:30:21,888
-Tekintve, hogy hányszor
mentem Serena után...

657
00:30:21,921 --> 00:30:23,156
mint, ő van a
max-pont helyen...

658
00:30:23,189 --> 00:30:25,525
ha ott leszek,
feltételezem, hogy ő fog

659
00:30:25,558 --> 00:30:26,860
párszor eltalálni engem.

660
00:30:26,893 --> 00:30:28,413
Ő biztosan
engem fog célozni.

661
00:30:33,667 --> 00:30:34,834
-Nagyszerű helyen vagy.

662
00:30:34,868 --> 00:30:37,470
-Tudom, honnan jön.
Ne aggódj.

663
00:30:37,504 --> 00:30:40,306
-Ez a dobás Harrisonért van.

664
00:30:43,810 --> 00:30:45,779
A francba!

665
00:30:45,812 --> 00:30:49,082
Egyenes lövés! Egyenes lövés!

666
00:30:49,115 --> 00:30:50,917
-A kurva életbe!

667
00:30:50,950 --> 00:30:54,154
-Őszintén, nincs taktikám.
Ez csak bosszú volt.

668
00:30:54,187 --> 00:30:57,023
- Ez a dobás Harrisonért van.
- Megvan ez neked.

669
00:30:58,391 --> 00:30:59,859
- Nem is volt közel.
- Nincs értelme.

670
00:31:06,132 --> 00:31:08,868
-Az elszántság
az arcán látszik.

671
00:31:08,902 --> 00:31:10,670
-Ez a dobás Harrisonért van.

672
00:31:10,704 --> 00:31:12,706
- Serena, egyszer.
- Teljesen megértem.

673
00:31:16,109 --> 00:31:17,977
-Egy kicsit nehézkesek
voltunk, de folytattuk.

674
00:31:18,078 --> 00:31:19,179
Folytattuk a pontossággal.

675
00:31:19,212 --> 00:31:21,080
Mint, a találataink mentek.

676
00:31:21,081 --> 00:31:22,782
Ez a dobás Danieláért van.

677
00:31:22,816 --> 00:31:24,884
-Olyan szép vagy.
Olyan...

678
00:31:25,418 --> 00:31:29,089
- A francba!
- Hé!

679
00:31:29,122 --> 00:31:32,992
-"Sade"-nek van célzása
és dühe, nem viccel.

680
00:31:33,093 --> 00:31:34,694
-Ne aggódj. Elkapom Robot.

681
00:31:35,662 --> 00:31:37,564
A kurva!

682
00:31:38,932 --> 00:31:41,935
Pedig olyan közel volt.

683
00:31:41,968 --> 00:31:43,937
Igen.
- A kurva!

684
00:31:51,444 --> 00:31:53,313
-Még mindig nagyon elégedett
vagyok azzal, amit csináltunk.

685
00:31:53,346 --> 00:31:55,882
Elhoztuk a versenyt.

686
00:31:56,950 --> 00:31:59,285
-Gyerünk! Megnyertük.

687
00:31:59,319 --> 00:32:02,455
Az Arany csapat 100 pontot kapott.

688
00:32:02,489 --> 00:32:04,290
A Rózsaszín csapat 160 pontot.

689
00:32:04,324 --> 00:32:05,892
Ami azt jelenti, hogy
a Rózsaszín csapat a győztese

690
00:32:05,925 --> 00:32:07,093
a Szerelmi Súlylökésnek.

691
00:32:08,395 --> 00:32:10,096
-Ez rendben van.

692
00:32:11,531 --> 00:32:14,134
Büszke vagyok rátok.

693
00:32:14,167 --> 00:32:16,870
Huú!

694
00:32:16,903 --> 00:32:19,773
Yo, yo, yo! Oké, várjatok.

695
00:32:19,806 --> 00:32:22,709
-Arany csapat,
jelenleg ti vezettek,

696
00:32:22,742 --> 00:32:24,444
ami azt jelenti, hogy
ti mentek a döntőbe

697
00:32:24,477 --> 00:32:27,080
5 másodperces előnnyel.

698
00:32:32,352 --> 00:32:35,255
-Esélytelenek. Nem várnak
sokat tőlünk.

699
00:32:35,288 --> 00:32:37,257
Bármit megteszek a győzelemért.

700
00:32:37,290 --> 00:32:38,925
-Ünneplünk.

701
00:32:38,958 --> 00:32:40,160
- Pink csapat, ne aggódjatok.

702
00:32:40,193 --> 00:32:41,861
Egy csepp izzadság
sincs a vállamon emiatt.

703
00:32:41,895 --> 00:32:43,463
Az számít,
ki ér célba a végén,

704
00:32:43,496 --> 00:32:45,565
és mi fogunk.

705
00:32:45,598 --> 00:32:48,668
- Hé, hé! Ne lökd meg a pasim!

706
00:32:57,210 --> 00:32:59,546
- Üdv újra a
"Love Island USA"-ban!

707
00:32:59,579 --> 00:33:01,281
A szigetlakók versenyeztek

708
00:33:01,314 --> 00:33:03,216
a saját nyári sportnapjukon.

709
00:33:03,249 --> 00:33:07,554
Most jön a döntő, a
Row-mance Regatta.

710
00:33:08,421 --> 00:33:10,323
Leah és Miguel az Arany Csapatért

711
00:33:10,357 --> 00:33:13,058
Kendall és Nicole
a Pink Csapatért.

712
00:33:13,059 --> 00:33:16,229
Ki kell evezniük a szív alakú
platformhoz,

713
00:33:16,262 --> 00:33:18,131
hogy megkapják a fáklyadarabokat,

714
00:33:18,164 --> 00:33:22,068
majd vissza a dokkba, hogy
összeszereljék és meggyújtsák.

715
00:33:22,102 --> 00:33:23,870
Az a csapat,
amelyik először gyújtja meg

716
00:33:23,903 --> 00:33:26,172
a fáklyáit, nyeri a sportnapot.

717
00:33:26,206 --> 00:33:29,376
Mivel az Arany Csapatnak
van eddig a legtöbb pontja,

718
00:33:29,409 --> 00:33:32,077
5 másodperces előnyt kapnak.

719
00:33:36,449 --> 00:33:38,385
- Rajta, rajta, rajta!

720
00:33:38,418 --> 00:33:41,888
5 másodperces előnyünk van.
Miguel hatalmas izmai vannak.

721
00:33:41,921 --> 00:33:43,656
Én azt gondoltam,
"Ez megvan."

722
00:33:43,690 --> 00:33:45,959
Rajta! Igen!

723
00:33:47,560 --> 00:33:50,497
- Azzal az 5 másodperces
késéssel tudtam, hátrányban vagyunk.

724
00:33:50,530 --> 00:33:52,232
- Igen.
- De tudtuk, hogy egyenes

725
00:33:52,265 --> 00:33:54,300
utunk van oda és vissza.

726
00:33:54,334 --> 00:33:56,236
Bal, jobb.

727
00:33:57,637 --> 00:33:58,838
- Gyerünk, Leah!

728
00:33:58,872 --> 00:34:01,541
- Jobb oldal, jobb oldal,
jobb oldal, jobb oldal.

729
00:34:01,574 --> 00:34:06,112
- Azt mondta, ha ő erre megy,
én arra menjek.

730
00:34:06,146 --> 00:34:09,616
- És ettől a kenu
egyik oldalról a másikra mozdult.

731
00:34:09,649 --> 00:34:12,819
Bal, bal, bal.
- Igen, igen.

732
00:34:12,852 --> 00:34:14,888
Szerinted én voltam a gond?
- Nem azt mondom.

733
00:34:14,921 --> 00:34:16,890
Ha ezt gondolod,
az a te bajod, nem?

734
00:34:16,923 --> 00:34:19,726
- Bal, jobb.

735
00:34:19,759 --> 00:34:23,062
- Gyorsabban, gyorsabban,
gyorsabban, gyorsabban!

736
00:34:23,063 --> 00:34:24,297
- Jobb.
- Várj! Lassíts.

737
00:34:24,330 --> 00:34:26,099
Lassítanunk kell.
Lassítanunk kell.

738
00:34:28,068 --> 00:34:29,569
- Ne, ne! Leah!

739
00:34:34,307 --> 00:34:37,210
- Ne, ne, ne!

740
00:34:37,243 --> 00:34:38,945
Mi a fasz van, Leah és Miguel?

741
00:34:38,978 --> 00:34:40,547
Tudom, hogy ennél
jobban is tudjátok.

742
00:34:40,580 --> 00:34:42,615
Fordulj, fordulj!

743
00:34:44,617 --> 00:34:45,752
- Használd az eveződet!

744
00:34:45,785 --> 00:34:46,753
- Evező!
- Igen!

745
00:34:46,786 --> 00:34:48,688
- Miguel!

746
00:34:48,722 --> 00:34:50,790
- Megvan. Rajta, rajta.

747
00:34:50,824 --> 00:34:52,425
- Igen!

748
00:34:55,929 --> 00:34:58,264
- Igen! Igen!

749
00:34:58,298 --> 00:35:02,202
- Rajta, Kendall!
- Jobb, bal, jobb, jobb.

750
00:35:02,235 --> 00:35:04,675
- Próbáltam tartani vele a tempót.
Azt gondoltam, "Atyaég! Nicole!"

751
00:35:06,039 --> 00:35:07,674
- Gyerünk, gyerünk!
- Baszd meg!

752
00:35:07,707 --> 00:35:11,945
-Amikor láttam, hogy Leah és
Miguel rossz irányba mennek...

753
00:35:12,045 --> 00:35:14,247
- Szar!
- Tulajdonképpen örültem.

754
00:35:14,280 --> 00:35:16,850
- Gyerünk!
- Menjünk, Miguel!

755
00:35:16,883 --> 00:35:18,718
-Egy teljesen másik szigetre
mentek.

756
00:35:18,752 --> 00:35:21,388
Mondom, "Srácok, gyertek vissza.
Szükségünk van rátok."

757
00:35:23,857 --> 00:35:26,359
-Senki sem volt irányító.
Nem volt ritmus.

758
00:35:26,393 --> 00:35:27,627
- Nem volt ritmus.
- Csak...

759
00:35:27,660 --> 00:35:28,862
csak evezz tovább.

760
00:35:28,895 --> 00:35:30,130
- Pontosan, pontosan!
- Gyerünk! Gyerünk!

761
00:35:30,163 --> 00:35:31,598
-Bal! Jobb!

762
00:35:31,631 --> 00:35:34,200
-Kendall és Nicole tökéletesen
szinkronban vannak. Király volt.

763
00:35:34,234 --> 00:35:36,469
Ha valakinek oda kéne
adnom az MVP-t,

764
00:35:36,503 --> 00:35:37,837
valószínűleg Nicole-nak adnám.

765
00:35:37,871 --> 00:35:40,440
- Kelj fel, kelj fel, kelj fel!
- Jól vagyok. Akaszd be, akaszd be.

766
00:35:40,473 --> 00:35:42,475
Gyerünk! Gyerünk!

767
00:35:42,509 --> 00:35:45,445
-Akaszd be! Kendall, akaszd be!

768
00:35:45,478 --> 00:35:48,581
- Rajta!
- Húzz a picsába!

769
00:35:48,615 --> 00:35:50,150
-Basszus, neki fogok ütközni.

770
00:35:50,183 --> 00:35:52,218
-Gyerünk! Kendall, gyerünk!

771
00:35:53,920 --> 00:35:55,955
Nagyon rosszul csináltuk.

772
00:35:55,989 --> 00:35:57,724
Nagyon rosszul csináltuk.

773
00:36:03,063 --> 00:36:05,098
Nem fogok hazudni, Kendall és
Nicole belementek.

774
00:36:05,131 --> 00:36:06,466
Igen.
- Megölték.

775
00:36:07,934 --> 00:36:10,937
- Pacsi. Jó csapat.
- Szerintem jó csapatot alkotunk.

776
00:36:11,037 --> 00:36:12,072
-Remek csapatot alkotunk.

777
00:36:16,543 --> 00:36:18,311
-Igen.

778
00:36:18,345 --> 00:36:20,180
-Kendall és Nicole...
a legversenyképesebb

779
00:36:20,213 --> 00:36:21,881
pár itt.

780
00:36:21,915 --> 00:36:23,550
Ennyi.

781
00:36:23,583 --> 00:36:26,653
-Gyertek már, vesztesek!
Sietek! Fussatok!

782
00:36:26,686 --> 00:36:29,756
- Fussatok!
- Nem szeretünk veszíteni.

783
00:36:29,789 --> 00:36:31,758
-Itt van.

784
00:36:31,791 --> 00:36:34,327
-Oké. Csináljuk együtt.

785
00:36:34,361 --> 00:36:36,096
- Igen.
- Srácok, készen álltok?

786
00:36:36,129 --> 00:36:39,699
-Készen? Gyújtsd meg. Igen!

787
00:36:39,733 --> 00:36:42,067
- Hátha.
- Szép.

788
00:36:43,336 --> 00:36:44,771
-Rajta, bazdmeg.

789
00:36:44,804 --> 00:36:48,942
Nicole.
Csodálatos, csodálatos, csodálatos.

790
00:36:48,975 --> 00:36:50,844
-Ez fantasztikus volt.
5 másodperces előny?

791
00:36:50,877 --> 00:36:52,545
Büszke vagyok rád, ribanc.

792
00:36:52,579 --> 00:36:55,080
Ez a definíciója
egy erős párnak.

793
00:36:55,081 --> 00:36:57,550
-Rajta, bazdmeg!

794
00:36:57,584 --> 00:37:00,754
- Letört a körmöd?
- A francba.

795
00:37:00,787 --> 00:37:03,857
-Jobban akartam,
mint bármit az életben.

796
00:37:03,890 --> 00:37:06,026
-Figyelj, elvonta
valami a figyelmemet.

797
00:37:06,059 --> 00:37:07,761
Nem néztem a...
Sajnálom.

798
00:37:07,794 --> 00:37:09,950
-Miguel, nem volt itt az ideje
a kibaszott péniszednek.

799
00:37:10,030 --> 00:37:11,865
Én kaptam egy üzenetet!

800
00:37:14,167 --> 00:37:16,035
-Gratulálok, Rózsaszín Csapat!

801
00:37:16,036 --> 00:37:18,438
Ti vagytok a nyertesek
a nyári sportokban...

802
00:37:21,274 --> 00:37:24,277
-Gyerünk! Gyerünk!

803
00:37:24,310 --> 00:37:25,812
Hú!
- Bajnokok, bébi!

804
00:37:25,845 --> 00:37:27,380
- Bajnokok!
- Rajta!

805
00:37:27,414 --> 00:37:30,417
-Mi rózsaszínt vérzünk!
Nyertesek, bébi!

806
00:37:30,450 --> 00:37:34,621
-Tudom, ez az érzés
nem hasonlítható össze azzal,

807
00:37:34,654 --> 00:37:37,056
hogy olimpikon vagy, de szerintem
lehet, hogy közel van hozzá.

808
00:37:37,057 --> 00:37:40,093
Hívjatok minket, ha szükségetek
van néhány erőműre.

809
00:37:40,126 --> 00:37:42,762
Készen állunk a versenyre.
Menjünk a picsába.

810
00:37:42,796 --> 00:37:49,135
-Tehát az arany... a rózsaszíné,
ami zavaró.

811
00:37:56,910 --> 00:37:59,579
-[ Skandálás ] Rózsaszín csapat!
Rózsaszín csapat! Rózsaszín csapat!

812
00:37:59,612 --> 00:38:02,515
Rózsaszín csapat! Rózsaszín csapat!
Rózsaszín csapat! Rózsaszín csapat!

813
00:38:02,549 --> 00:38:04,617
- Mindenki jól szórakozott?
- Kurva jól szórakoztam.

814
00:38:04,651 --> 00:38:06,853
- Én élveztem.
- Ez a lényeg.

815
00:38:06,886 --> 00:38:09,322
- Szerintem nagyszerűen csináltátok.
- Szerintem kurva jó volt.

816
00:38:09,356 --> 00:38:11,157
-Én szar voltam.

817
00:38:11,191 --> 00:38:12,759
-Nem, ti ketten együtt voltatok,

818
00:38:12,792 --> 00:38:15,428
és csak ez számít, hogy
együtt szívtatok.

819
00:38:15,462 --> 00:38:17,030
Igen!

820
00:38:17,063 --> 00:38:19,432
-Ez életem egyik
legjobb napja volt.

821
00:38:19,466 --> 00:38:20,834
- Aww!
- Szeretek nyerni.

822
00:38:20,867 --> 00:38:22,369
-Nicole.

823
00:38:22,402 --> 00:38:26,039
-Ha ez az érzés, hogy
olimpikon vagy, Istenem.

824
00:38:28,541 --> 00:38:32,645
-Egyébként éld át
a nyári sportokat, mint még soha.

825
00:38:32,679 --> 00:38:36,449
A Peacock a 2024-es
párizsi olimpia közvetítési helye.

826
00:38:36,483 --> 00:38:38,418
Nézd meg az összes eseményt
élőben közvetítve,

827
00:38:38,451 --> 00:38:41,053
plusz teljes ismétléseket,
napi összefoglalókat,

828
00:38:41,054 --> 00:38:43,323
exkluzív tudósításokat
és még sok mást.

829
00:38:43,356 --> 00:38:47,060
Ne hagyd ki a megnyitó ünnepséget
július 26-án, pénteken,

830
00:38:47,093 --> 00:38:49,195
a Peacockon és az NBC-n.

831
00:38:49,229 --> 00:38:51,731
Aztán nézd meg minden
pillanatot és minden érmet

832
00:38:51,765 --> 00:38:57,070
a 2024-es párizsi
olimpiáról itt, a Peacockon.

833
00:39:05,345 --> 00:39:07,714
-Üdvözlünk újra a
"Love Island USA"-ban.

834
00:39:07,747 --> 00:39:10,884
A rózsaszín csapat nem hallgat el
a sportnap megnyeréséről.

835
00:39:10,917 --> 00:39:13,420
Mit akarnak, érmet?

836
00:39:13,453 --> 00:39:16,021
Atyaég!
Tudtam, hogy elfelejtettem valamit.

837
00:39:16,022 --> 00:39:19,759
Brad, a gyakornok,
hozd ki az érmeket az autómból.

838
00:39:19,793 --> 00:39:21,728
-Szerintem most mindannyian
jó helyen vagyunk.

839
00:39:21,761 --> 00:39:23,496
-Tudom, hogy jó úton vagy,
Mr. Kihívás Nyertes.

840
00:39:23,530 --> 00:39:25,331
-Igen.
Ez nagyszerű érzés volt.

841
00:39:25,365 --> 00:39:26,866
- A mai nap...
- A legjobb?

842
00:39:26,900 --> 00:39:28,301
-Igen.

843
00:39:29,736 --> 00:39:32,272
Szóval, srácok, hogy
érezzük magunkat ma este?

844
00:39:32,305 --> 00:39:35,040
-Jól érzem magam,
mert kedvelek valakit,

845
00:39:35,041 --> 00:39:36,776
és ez nagyon őrült számomra.

846
00:39:41,848 --> 00:39:44,551
-Aaron lehet, hogy
az arany csapatban volt,

847
00:39:44,584 --> 00:39:47,052
de azt hiszi, hogy
megnyerte a napot, amikor találkozott Kaylorral.

848
00:39:47,053 --> 00:39:50,490
Nos, ezt mondaná, mert
a Rózsaszínek nyerték a sportnapot,

849
00:39:50,523 --> 00:39:52,092
a hatalmas vesztes.

850
00:39:52,125 --> 00:39:54,060
-Nagyon ideges vagyok.

851
00:39:54,094 --> 00:39:56,496
Készen állsz?
- Mire?

852
00:39:56,529 --> 00:39:57,564
- Kaylor meglepetésére?

853
00:39:57,597 --> 00:40:00,033
Igen.

854
00:40:01,634 --> 00:40:03,303
- Menjünk.
Most rögtön?

855
00:40:06,106 --> 00:40:07,374
- Hova tegyük ezt
a rózsaszín izét?

856
00:40:07,407 --> 00:40:08,975
- Nem tudom,
de én is ezt akartam mondani.

857
00:40:09,009 --> 00:40:10,243
Arra gondolva, hogy valaki
meg fogja kérdőjelezni,

858
00:40:10,276 --> 00:40:11,511
de mi csak azt mondjuk, "nem,

859
00:40:11,544 --> 00:40:12,712
még mindig nem tették
vissza onnan."

860
00:40:12,746 --> 00:40:14,114
- Ja, ja, ja.
- Ma.

861
00:40:14,147 --> 00:40:15,915
- A kihívásból.
Ez egy nagyon kényes helyzet,

862
00:40:15,949 --> 00:40:17,951
mivel Aaron és én
készülünk erre a randira,

863
00:40:17,984 --> 00:40:20,153
mert mindannyian
ugyanabban a villában lakunk.

864
00:40:20,186 --> 00:40:22,122
És arra gondolok,

865
00:40:22,155 --> 00:40:24,357
remélhetőleg Kaylor nem néz
ki az öltözőből.

866
00:40:24,391 --> 00:40:25,825
Valamelyik srác
nem sétál ki.

867
00:40:29,996 --> 00:40:32,632
- Úgy szaladgáltunk
a helyen, mint az őrültek,

868
00:40:32,665 --> 00:40:35,502
úgy izzadtam,
mint idegességtől,

869
00:40:35,535 --> 00:40:37,537
hogy elkap minket,

870
00:40:37,570 --> 00:40:39,272
mint egy pingpong
bajnokságon.

871
00:40:39,305 --> 00:40:40,940
Komolyan mondom, rendesen
stresszeltem.

872
00:40:40,974 --> 00:40:43,376
Szerencsére Rob ott volt, hogy
segítsen nekem,

873
00:40:43,410 --> 00:40:45,278
és hogy megnyugtasson, és
higgadt maradjak.

874
00:40:45,311 --> 00:40:47,914
- Igen! Most.

875
00:40:47,947 --> 00:40:49,449
Na, erről beszélek, bébi.

876
00:40:49,482 --> 00:40:50,517
- Tulajdonképpen elég
jóak vagyunk ebben.

877
00:40:50,550 --> 00:40:52,318
- Igen.

878
00:40:52,352 --> 00:40:54,421
- Mutasd meg az ételt,
aztán írd meg a verset.

879
00:40:54,454 --> 00:40:55,755
De a verset megírhatom
a hálószobában.

880
00:40:55,789 --> 00:40:59,559
Oké.
- Nézzük csak.

881
00:40:59,592 --> 00:41:01,528
- Oké.
Mit akarsz, hogy csináljak?

882
00:41:01,561 --> 00:41:04,097
- Épp azon gondolkodom,
hogyan készítsek pesztót.

883
00:41:04,130 --> 00:41:06,566
- A kések nincsenek itt.
- Parmezán. Szar és sajt.

884
00:41:06,599 --> 00:41:08,101
De nem fogom beletenni.

885
00:41:08,134 --> 00:41:10,804
Valószínűleg nem fogok enni
semmit, mert túl ideges leszek.

886
00:41:10,837 --> 00:41:13,239
Hogy érzed most magad
Danielával kapcsolatban?

887
00:41:13,273 --> 00:41:14,941
Danielával?

888
00:41:14,974 --> 00:41:18,445
- Nagyon jól.
Szeretek a közelében lenni.

889
00:41:18,478 --> 00:41:19,879
Jól szórakozunk.

890
00:41:19,913 --> 00:41:21,281
Szeretek vele nevetni,
de...

891
00:41:21,314 --> 00:41:23,950
- Épp azt akartam mondani,
hogy jön egy "de".

892
00:41:23,983 --> 00:41:25,452
- Nem vagyok biztos benne, hogy
hogyan működne

893
00:41:25,485 --> 00:41:27,287
kint a valóságban.

894
00:41:27,320 --> 00:41:29,889
Úgy érzem, nagyon
különböző helyeken vagyunk,

895
00:41:29,923 --> 00:41:31,791
az életben.

896
00:41:31,825 --> 00:41:34,127
Nem tudom. Változik a véleményem.
De...

897
00:41:34,160 --> 00:41:36,996
- Szerinted ő jobban szeret
téged, mint te őt?

898
00:41:37,097 --> 00:41:39,966
- Ööö, igen, valószínűleg.

899
00:41:40,000 --> 00:41:41,534
De én is szeretem őt.
Ez olyan, mint...

900
00:41:41,568 --> 00:41:43,269
A helyzet az, hogy én szeretem.

901
00:41:43,303 --> 00:41:44,971
Nagyon szeretek vele időt
tölteni.

902
00:41:45,005 --> 00:41:46,026
Érted, jól szórakozom.
Érted, jól érzem magam.

903
00:41:46,106 --> 00:41:47,907
De igen,

904
00:41:47,941 --> 00:41:49,108
Azt hiszem, érdemes lenne
erről beszélgetni,

905
00:41:49,109 --> 00:41:50,310
legalábbis.

906
00:41:50,343 --> 00:41:54,147
-Én beszélnék vele erről.

907
00:41:54,180 --> 00:41:57,817
Igen, még mindig nem...

908
00:42:00,687 --> 00:42:02,222
-Teszteld le?

909
00:42:07,127 --> 00:42:09,729
-Ez kibaszottul jó.

910
00:42:09,763 --> 00:42:12,732
-Szóval, felviszem a borral,

911
00:42:12,766 --> 00:42:14,167
és neked be kell futnod.

912
00:42:14,200 --> 00:42:16,336
Át tudsz öltözni a cuccba.

913
00:42:16,369 --> 00:42:19,572
-Zakó, boxeralsó, csizma.

914
00:42:19,606 --> 00:42:20,540
-A szív alakú dobozok.

915
00:42:20,573 --> 00:42:22,108
Oké, igen.
- A csizmával.

916
00:42:22,142 --> 00:42:24,076
És akkor csak felviszed
az ételt.

917
00:42:24,077 --> 00:42:24,978
Kész.

918
00:42:25,078 --> 00:42:26,946
- Basszus!
- Mi van?

919
00:42:26,980 --> 00:42:28,782
Miről fogok beszélni?

920
00:42:28,815 --> 00:42:30,116
-Add ide, amid van
a verssel.

921
00:42:30,150 --> 00:42:31,284
-Nincs még semmim.

922
00:42:31,317 --> 00:42:32,552
- Semmi?
- Nem.

923
00:42:32,585 --> 00:42:33,520
-Gyerünk már!

924
00:42:33,553 --> 00:42:37,757
-Basszus!

925
00:42:37,791 --> 00:42:39,259
"A rózsák pirosak,
az ibolyák kékek,

926
00:42:39,292 --> 00:42:41,828
amikor nem vagy itt.
Csak rád gondolok."

927
00:42:42,595 --> 00:42:44,264
Nem fogom átvenni
Shakespeare helyét

928
00:42:44,297 --> 00:42:46,966
a közeljövőben.

929
00:42:47,000 --> 00:42:48,021
Csak akartam egy verset,
mert azt gondoltam,

930
00:42:48,101 --> 00:42:49,703
hogy ez elég aranyos,

931
00:42:49,736 --> 00:42:51,538
és szerintem nagyon fogja
értékelni.

932
00:42:51,571 --> 00:42:55,775
De annyira ideges vagyok
miatta, hogy "Áh!"

933
00:42:57,444 --> 00:42:58,978
Biztos vagyok benne, hogy
Harrison jó lesz ebben.

934
00:42:59,012 --> 00:43:00,547
-Valószínűleg.

935
00:43:00,580 --> 00:43:01,968
-Kenny titokban
olyannak tűnik, mintha az lenne.

936
00:43:02,048 --> 00:43:04,751
Menjünk a szobába?
- Igen.

937
00:43:04,784 --> 00:43:06,920
Mert akkor a fiúk...
- Beszállhatnak.

938
00:43:09,823 --> 00:43:11,458
-Titokban azon gondolkodom,

939
00:43:11,491 --> 00:43:12,692
hogy lesz egy beszélgetésem,
hogy lezárjam a dolgokat.

940
00:43:12,726 --> 00:43:14,627
talán itt.
- Hűha.

941
00:43:14,661 --> 00:43:16,262
- Ahogy kell.
- Amikor megtörténik,

942
00:43:16,296 --> 00:43:17,764
Kenny, üdv a klubban, bébi.

943
00:43:18,932 --> 00:43:22,067
- És te, JaNa?
- A lányod boldog.

944
00:43:22,068 --> 00:43:24,604
-Juhé!

945
00:43:24,637 --> 00:43:27,841
-Szóval, alapvetően a mai nap
lesz az a nap, amikor megteszem,

946
00:43:27,874 --> 00:43:29,442
mert olyan vagyok,
hogy akarom már egy ideje.

947
00:43:29,476 --> 00:43:31,845
Szóval ma este megkérem,
hogy legyen a barátnőm.

948
00:43:45,558 --> 00:43:47,861
- Szia!
- Szia, gyönyörűség.

949
00:43:47,894 --> 00:43:49,829
Hogy vagy?
- Jól. Jól illatozol.

950
00:43:56,569 --> 00:43:59,305
-Beleragadtál egy buliba,
ahonnan nem tudsz elmenni?

951
00:43:59,339 --> 00:44:02,776
Nos, Rob épp feltalálta
a valaha volt legjobb ír távozást.

952
00:44:02,809 --> 00:44:05,812
Hajtsd le az italod,
suttogj valami értelmetlenséget,

953
00:44:05,845 --> 00:44:08,448
aztán moonwalkolj ki
a beszélgetésből.

954
00:44:08,481 --> 00:44:09,749
Tankönyvi.

955
00:44:25,432 --> 00:44:26,700
-Atyaég, Rob.

956
00:44:26,733 --> 00:44:28,301
-Ettél?

957
00:44:28,335 --> 00:44:29,769
Nem.

958
00:44:29,803 --> 00:44:31,404
-Pedig ma még nem ettél semmit.

959
00:44:31,438 --> 00:44:32,706
-Tudom.

960
00:44:35,308 --> 00:44:37,377
- Hova megyünk?
- Enni megyünk.

961
00:44:43,817 --> 00:44:45,819
-Jó estét.

962
00:44:48,555 --> 00:44:50,757
Da da da.

963
00:44:52,225 --> 00:44:53,626
-Randiest.

964
00:44:53,660 --> 00:44:55,995
- Ne már!
- De.

965
00:44:56,096 --> 00:44:57,297
-Te csináltad ezt?

966
00:44:57,330 --> 00:44:59,165
- Talán.
- Nem, nem te!

967
00:44:59,199 --> 00:45:01,034
- De.
- Jóságos ég!

968
00:45:01,067 --> 00:45:03,670
- Ne már!
- Randi.

969
00:45:03,703 --> 00:45:06,206
-Hogy csináltad ezt?

970
00:45:12,278 --> 00:45:14,848
Aaron, hazudsz nekem
most?

971
00:45:14,881 --> 00:45:20,920
- Miért hazudnék?
- Jóságos ég!

972
00:45:20,954 --> 00:45:22,589
-Azt mondtad,
randira akarsz menni,

973
00:45:22,622 --> 00:45:24,290
úgyhogy gondoltam,
"Szervezzünk egyet itt."

974
00:45:24,324 --> 00:45:28,928
Érted?

975
00:45:44,577 --> 00:45:46,312
-Szerintem ez nagyon aranyos.

976
00:45:46,346 --> 00:45:49,449
És mindig is
Aaron párti voltam Kaylor ügyben,

977
00:45:49,482 --> 00:45:52,252
és szerintem ez egy
szuper figyelmes gesztus volt,

978
00:45:52,285 --> 00:45:55,422
és szerintem szükség volt rá.
Szerintem Kaylor megérdemelte.

979
00:45:55,455 --> 00:45:58,425
És nagyon, nagyon,
nagyon boldog vagyok miattuk.

980
00:45:58,458 --> 00:46:01,461
- Ez a legédesebb dolog.
- Igen.

981
00:46:01,494 --> 00:46:03,063
És ezeket is kaptam.

982
00:46:03,096 --> 00:46:06,066
- Te szervezted ezt?
- Ez jobb.

983
00:46:06,099 --> 00:46:10,403
- Te választottad ezeket?
- Talán.

984
00:46:10,437 --> 00:46:13,406
- Aaron!
- Tudom.

985
00:46:24,217 --> 00:46:29,155
- Igen!
- Igen, igen, igen, igen.

986
00:46:29,189 --> 00:46:31,624
-A vendéglátás királya.

987
00:46:31,658 --> 00:46:33,760
-Ne kezdj el sírni.
Ne csinálj belőle 64-et.

988
00:46:33,793 --> 00:46:35,595
Ne csinálj belőle 64-et.

989
00:46:35,628 --> 00:46:41,534
Rob! Jóságos ég!

990
00:46:41,568 --> 00:46:45,805
-Jó estét. A vacsora...

991
00:46:45,839 --> 00:46:48,508
-Annyira utállak!

992
00:46:48,541 --> 00:46:49,376
- felszolgálva.

993
00:46:49,409 --> 00:46:51,511
-Köszönöm szépen, uram.

994
00:46:53,513 --> 00:46:57,984
- Sajtot?
- [Nevetés] Jóságos ég!

995
00:46:58,084 --> 00:46:59,419
Mikor, mikor, mikor, mikor.

996
00:46:59,452 --> 00:47:02,122
- Úgy veszem, jól vagy.
- Nagyon is, igen.

997
00:47:02,155 --> 00:47:03,456
-Köszönöm, komornyikom.

998
00:47:03,490 --> 00:47:05,325
- Üdvözlet.
- Köszönöm, ember.

999
00:47:05,358 --> 00:47:08,428
- Szeretlek.
- Jóságos ég!

1000
00:47:08,461 --> 00:47:11,164
Én ezt akartam... Már régóta
szerettem volna ezt.

1001
00:47:11,197 --> 00:47:12,766
Az a durva, hogy

1002
00:47:12,799 --> 00:47:14,768
úgy érzem, ami itt történt

1003
00:47:14,801 --> 00:47:17,704
nehezebb, mint a kinti világ,

1004
00:47:17,737 --> 00:47:19,673
két különböző kontinensen élni.

1005
00:47:19,706 --> 00:47:23,410
Remélem, ugyanolyan boldoggá
teszem kint, mint itt bent.

1006
00:47:23,443 --> 00:47:26,713
-Zökkenőmentesen ment.

1007
00:47:29,082 --> 00:47:31,384
-Jó lett?

1008
00:47:31,418 --> 00:47:33,253
-Nem te csináltad!

1009
00:47:33,286 --> 00:47:36,923
- De, én!
- Nem, nem te.

1010
00:47:36,956 --> 00:47:40,927
- De, én.
- Nagyon jó.

1011
00:47:40,960 --> 00:47:42,896
Csak meg akarlak csókolni.

1012
00:47:42,929 --> 00:47:44,464
-Lehet, hogy fokhagymás a lehe-
letem.

1013
00:47:44,497 --> 00:47:46,933
-Imádom.
Szeretem a fokhagymás leheleted.

1014
00:47:46,966 --> 00:47:49,669
Ez életem legjobb első randija.

1015
00:47:49,703 --> 00:47:52,339
-Van egy versem is számodra.

1016
00:47:52,372 --> 00:48:00,372
Készen állsz? Szóval...
"A rózsák pirosak.

1017
00:48:01,114 --> 00:48:04,184
Az ibolyák kékek.
Ha nem vagy a közelemben,

1018
00:48:04,217 --> 00:48:05,485
csak rád gondolok.
A műsor kezdete óta,

1019
00:48:05,518 --> 00:48:07,420
amikor a tűz mellett ültünk,

1020
00:48:07,454 --> 00:48:10,256
tudtam, hogy te leszel az,
akit mélyen csodálni fogok.

1021
00:48:10,290 --> 00:48:12,692
Ahogy te látod a világot
azokkal a nagy, kék szemekkel,

1022
00:48:12,726 --> 00:48:16,730
az azt váltja ki belőlem,
hogy örökké melletted álljak.

1023
00:48:16,763 --> 00:48:18,865
És a villában töltött időnk
hamarosan véget ér,

1024
00:48:18,898 --> 00:48:21,668
a szerelmem hozzád olyan biztos,
mint egy pennsylvaniai lóhere."

1025
00:48:21,701 --> 00:48:23,803
[Nevetés] Istenem.

1026
00:48:23,837 --> 00:48:26,740
-"Kaylor Dawn Martin, mielőtt
ennek az élménynek vége szakad,

1027
00:48:26,773 --> 00:48:29,776
azt kérdezem, hogy szeretnél-e
a barátnőm lenni?"

1028
00:48:42,722 --> 00:48:45,258
Igen, szeretnék.
- Gyerünk!

1029
00:48:48,161 --> 00:48:49,396
- Hurrá!
- Igent mondott!

1030
00:49:10,917 --> 00:49:14,688
-Őszintén, annyira megtölti
a szívemet.

1031
00:49:14,721 --> 00:49:16,690
Mintha,
ez most annyira boldoggá tett.

1032
00:49:16,723 --> 00:49:18,458
Mintha azt mondtam volna:
"Én ezt akartam."

1033
00:49:18,491 --> 00:49:20,827
Nos, most már van barátod,
szóval...

1034
00:49:20,860 --> 00:49:23,697
A második az életemben.

1035
00:49:23,730 --> 00:49:25,932
-És az utolsó.

1036
00:49:26,032 --> 00:49:28,034
- Te vagy a barátom.
- Igen.

1037
00:49:28,068 --> 00:49:31,304
Te vagy a barátom.

1038
00:49:31,338 --> 00:49:32,839
-Nagyon szeretlek.

1039
00:49:39,312 --> 00:49:41,348
Ne légy érzelgős.

1040
00:49:42,816 --> 00:49:44,351
-Hogy ő ezt az egészet
összerakta,

1041
00:49:44,384 --> 00:49:45,585
az mindent jelent nekem.

1042
00:49:45,618 --> 00:49:47,721
Sosem volt még senkim, aki,
tudod,

1043
00:49:47,754 --> 00:49:49,589
igazán erőfeszítéseket tett
értem.

1044
00:49:49,622 --> 00:49:53,593
És őszintén,
én ezt akartam,

1045
00:49:53,626 --> 00:49:57,062
és nem számítottam rá,
hogy ma este megkérdezi.

1046
00:49:57,063 --> 00:50:00,233
És nem számítottam arra,
hogy ez történik ma este,

1047
00:50:00,266 --> 00:50:02,802
és szerintem éppen ettől
olyan különleges.

1048
00:50:02,836 --> 00:50:04,304
Nem hiszem el, hogy te vagy
a barátom!

1049
00:50:04,337 --> 00:50:05,905
-Egészségünkre, édesem.

1050
00:50:05,939 --> 00:50:07,140
-Egészségünkre.

1051
00:50:18,218 --> 00:50:20,720
- Jól vagy?
- Igen.

1052
00:50:20,754 --> 00:50:23,556
Boldog vagyok.

1053
00:50:45,178 --> 00:50:47,414
-Üdv újra a
"Love Island USA"-ban.

1054
00:50:47,447 --> 00:50:50,450
JaNa megtanította Kennyt
szeretni,

1055
00:50:50,483 --> 00:50:53,753
és most Kenny tanítja
JaNát járni.

1056
00:50:53,787 --> 00:50:57,190
- Jó így?
- Igen. Tartsd meg nekem.

1057
00:50:57,223 --> 00:50:59,359
Esküszöm,

1058
00:50:59,392 --> 00:51:01,928
ha elesek és eszek...

1059
00:51:01,961 --> 00:51:03,830
- Igen. Ne...

1060
00:51:03,863 --> 00:51:05,699
- Egy hajóról jöttem
a villába.

1061
00:51:07,767 --> 00:51:09,903
- Tényleg?
- Igen. Arról a hajóról jöttem.

1062
00:51:09,936 --> 00:51:11,971
Atyaég. Körbeért a történet.

1063
00:51:12,072 --> 00:51:13,673
- Az öledben ülök.

1064
00:51:13,707 --> 00:51:16,109
Egyébként, hogy vagy? Mi újság?
- Jól vagyok.

1065
00:51:16,142 --> 00:51:17,644
Ma nyugodtabb vagyok.

1066
00:51:17,677 --> 00:51:19,512
Megláttál, és azt mondtad:
"Valami baj van?"

1067
00:51:19,546 --> 00:51:21,448
Nem. Semmi baj.
- Igen, mert csendben vagy.

1068
00:51:21,481 --> 00:51:24,718
Tudom, hogy általában csendes
vagy, de nem ennyire.

1069
00:51:24,751 --> 00:51:26,953
Azt hittem,
valami baj van.

1070
00:51:26,986 --> 00:51:29,756
Mit gondolsz rólunk?

1071
00:51:29,789 --> 00:51:32,091
- Jól érzem magam.

1072
00:51:32,092 --> 00:51:34,294
- Mondj mást, mint a "jól".

1073
00:51:34,327 --> 00:51:36,730
- Épp kifejtettem volna.

1074
00:51:39,232 --> 00:51:42,369
Oké, rajta.
- Ööö...

1075
00:51:42,402 --> 00:51:44,137
Szerintem jó helyen vagyunk.

1076
00:51:44,170 --> 00:51:45,638
Hallgattalak téged a múltkor.

1077
00:51:45,672 --> 00:51:47,874
És azt gondoltam: "Atyaég.

1078
00:51:47,907 --> 00:51:50,643
Ő tényleg arra ösztönöz,
hogy gondolkodjak azon...

1079
00:51:51,711 --> 00:51:53,680
...tudod, hogyan kell
élni az életet."

1080
00:51:53,713 --> 00:51:56,916
Először nem fogok hazudni.

1081
00:51:56,950 --> 00:52:00,186
Azt gondoltam:
"Ő mindig ilyen?"

1082
00:52:00,220 --> 00:52:01,755
- Boldog?

1083
00:52:01,788 --> 00:52:04,224
"Hogy van ennyi energiája,

1084
00:52:04,257 --> 00:52:08,161
ilyen nagyszerű kilátása
a napra, az életre?"

1085
00:52:08,194 --> 00:52:11,097
- Van bennem egyfajta
félelem az elutasítástól.

1086
00:52:11,131 --> 00:52:15,502
Bejövök ide, és folyamatosan
elutasítást kapok...

1087
00:52:15,535 --> 00:52:17,270
Igen, láttad a teljesítményem.

1088
00:52:17,303 --> 00:52:20,473
Ezért úgy döntöttem,
hogy önmagam leszek veled,

1089
00:52:20,507 --> 00:52:23,343
és megtaláltam azt a boldogságot,
amit kerestem.

1090
00:52:23,376 --> 00:52:26,346
Nagyon, nagyon boldog vagyok,

1091
00:52:26,379 --> 00:52:29,149
hogy elfogadtál olyannak,
amilyen vagyok,

1092
00:52:29,182 --> 00:52:31,418
és ahogy viselkedem, és ahogy
viselem magam, tudod?

1093
00:52:31,451 --> 00:52:35,789
- Szerintem nyílt szívű vagy,

1094
00:52:35,822 --> 00:52:37,524
és mindent belead az embereknek,

1095
00:52:37,557 --> 00:52:40,160
áldottnak érzem magam,
hogy megtaláltalak.

1096
00:52:41,261 --> 00:52:46,466
Őszintén, nincs senki itt,
akivel időt szeretnék tölteni.

1097
00:52:46,499 --> 00:52:48,601
Csak veled akarok lenni.

1098
00:52:48,635 --> 00:52:50,503
- Tényleg?!
Csak mondod ezt?

1099
00:52:50,537 --> 00:52:53,239
- Veled akarok bezárkózni ide.

1100
00:52:53,273 --> 00:52:56,576
-[ Nevet ] Hűha! [ Nevet ]

1101
00:52:56,609 --> 00:52:58,545
Húha! Te igazi vagy?
- Tényleg, tényleg.

1102
00:52:58,578 --> 00:53:00,380
Tényleg, tényleg.
- Tényleg?

1103
00:53:00,413 --> 00:53:03,216
- Ez nagyon édes!
- Én nem akarok

1104
00:53:03,249 --> 00:53:05,552
senki mással baszakodni.

1105
00:53:20,333 --> 00:53:23,269
- Megházasodom!

1106
00:53:23,303 --> 00:53:26,139
Viccelek, viccelek.

1107
00:53:26,172 --> 00:53:28,108
De ti mind meg vagytok hívva.

1108
00:53:28,141 --> 00:53:31,478
Olyan kedves vagy. Igen.
Vidd a szoknyám, igen.

1109
00:53:31,511 --> 00:53:34,347
Köszönöm. Kenny.

1110
00:53:34,381 --> 00:53:36,983
Figyelj, alig várom, hogy
találkozzak anyukáddal,

1111
00:53:37,083 --> 00:53:39,886
csak hogy elmondjam neki,
milyen jó munkát végzett egyedül.

1112
00:53:39,919 --> 00:53:41,788
Ő egy rosszcsont, nem?

1113
00:53:41,821 --> 00:53:43,289
Tudom, hogy ő egy bombázó.

1114
00:53:43,323 --> 00:53:45,090
Fogadok, hogy úgy néz ki, mint
egy királynő,

1115
00:53:45,091 --> 00:53:47,394
úgy viselkedik, mint egy
királynő, úgy hordja magát,

1116
00:53:47,427 --> 00:53:50,095
mint egy királynő.
Fölnevelt egy királyt. Ez menő.

1117
00:53:50,096 --> 00:53:52,232
Remélem, szeretni fog engem.

1118
00:53:52,265 --> 00:53:55,769
- Imádom ezt a szettet.
- Imádom a cipődet.

1119
00:53:55,802 --> 00:53:59,773
Ez olyan, mint
"anya és apa nyaraláson"!

1120
00:53:59,806 --> 00:54:02,208
Kenny!
- Jet szolgáltatások.

1121
00:54:02,242 --> 00:54:04,511
- Kenny.
- Volt egy kis időnk a dokkon.

1122
00:54:04,544 --> 00:54:06,780
- Hé... PSA. PSA.

1123
00:54:06,813 --> 00:54:08,314
Megváltoztattuk a dokk nevét.

1124
00:54:08,348 --> 00:54:11,151
- Nem Végítélet Dokkja?
- Most az Álmok Dokkja,

1125
00:54:11,184 --> 00:54:12,652
mert róla álmodoztam, hogy
megkérdezze,

1126
00:54:12,686 --> 00:54:14,053
hogy le legyünk-e zárva,

1127
00:54:14,054 --> 00:54:15,774
és aztán megkérdezte, hogy
lehetnénk-e lezárva.

1128
00:54:21,895 --> 00:54:24,898
- Mi az? Mi az?!

1129
00:54:24,931 --> 00:54:28,968
- Le vannak zárva!
- JaNa és Kenny le vannak zárva!

1130
00:54:29,069 --> 00:54:30,904
- Menjünk!
- Igen!

1131
00:54:30,937 --> 00:54:33,640
- És most lettek
barát és barátnő.

1132
00:54:33,673 --> 00:54:36,176
- Gratulálok! Mwah!
- Köszönöm, szerelmem.

1133
00:54:36,209 --> 00:54:38,378
Gratulálok nekünk! Igen!

1134
00:54:38,411 --> 00:54:40,880
- Hú!
- Szeretjük a szerelmet!

1135
00:54:40,914 --> 00:54:42,782
- Mi is összeházasodunk.

1136
00:54:42,816 --> 00:54:44,317
Én...

1137
00:54:44,351 --> 00:54:47,287
Nyugi, nyugi, nyugi.
Igen, nézd.

1138
00:54:47,320 --> 00:54:48,955
- Gratulálok, srácok.
- Köszönjük.

1139
00:54:48,988 --> 00:54:51,758
- Remélem, meghívnak
az esküvőre.

1140
00:54:51,791 --> 00:54:54,227
Szó szerint érezni lehet
ma este a szerelmet itt.

1141
00:54:54,260 --> 00:54:57,630
Ez nagyon... Imádom.
Szeretet, szeretet.

1142
00:54:57,664 --> 00:54:59,566
- Gratulálok.
- Gyere ide. [Nevet]

1143
00:54:59,599 --> 00:55:02,202
Mwah! Nagyon büszke vagyok rád.
- Bravo.

1144
00:55:02,235 --> 00:55:03,770
- Fogalmad sincs.
- Mwah!

1145
00:55:03,803 --> 00:55:05,171
- Nézzétek, ahogy növekszünk.

1146
00:55:05,205 --> 00:55:08,274
- Mindenkit eltalált
ma Cupidó nyila, érzem.

1147
00:55:08,308 --> 00:55:10,610
Ellenőriznem kell az italaimat,
mielőtt innám őket,

1148
00:55:10,643 --> 00:55:12,278
mert félek, hogy tettél
valamit a cuccomba,

1149
00:55:12,312 --> 00:55:14,147
és mindjárt elhamarkodom
egy döntést,

1150
00:55:14,180 --> 00:55:15,882
amit tudom, hogy nem kéne
elhamarkodnom.

1151
00:55:15,915 --> 00:55:17,417
- Itt.
- Hé, kép.

1152
00:55:21,621 --> 00:55:23,823
Fogd be.

1153
00:55:23,857 --> 00:55:26,626
- Yo, üzenetet kapott!
- Üzenetet kaptam!

1154
00:55:26,659 --> 00:55:28,495
- Hazudsz.
- Nem hiszem el.

1155
00:55:28,528 --> 00:55:30,830
-Rajta, fiam!
Nézzük, mi volt az!

1156
00:55:36,369 --> 00:55:39,139
- Kaylor és Aaron!
- Várj, várj, várj.

1157
00:55:48,982 --> 00:55:50,617
- Nagyon sajnálom!

1158
00:55:52,085 --> 00:55:54,187
JaNa és Kenny!

1159
00:55:54,220 --> 00:55:57,457
JaNa és Kenny! JaNa és Kenny!

1160
00:55:57,490 --> 00:55:59,325
Hé!

1161
00:56:01,027 --> 00:56:03,129
- Biztosak vagytok,
én és Kenny?

1162
00:56:03,163 --> 00:56:04,931
- Állj!
- Tudom, tudom.

1163
00:56:09,169 --> 00:56:11,871
Épp mikor azt hiszed,
ez az éjszaka nem lehet jobb,

1164
00:56:11,905 --> 00:56:14,641
mindannyian,
mindaz után, amin keresztülmentem,

1165
00:56:14,674 --> 00:56:16,710
ez hivatalosan
életem legjobb napja.

1166
00:56:16,743 --> 00:56:18,345
- Kenny!

1167
00:56:18,378 --> 00:56:19,913
Kenny!

1168
00:56:19,946 --> 00:56:24,250
- Kenny, mindjárt durva lesz!

1169
00:56:24,284 --> 00:56:26,353
- Vegyetek videókat...
Nem olyan videókat,

1170
00:56:26,386 --> 00:56:29,556
hanem olyat, amint
élvezitek ezeket a pillanatokat.

1171
00:56:29,589 --> 00:56:31,925
Én tényleg azt gondolom,
tudjátok, ez elég jó nektek,

1172
00:56:31,958 --> 00:56:33,593
főleg azután,
hogy most zártátok le a dolgokat.

1173
00:56:33,626 --> 00:56:35,662
Szóval, tudjátok, legyen romantikus.
- Igen.

1174
00:56:35,695 --> 00:56:38,832
- Az enyém. Megvan a tied...?
- Imádom.

1175
00:56:38,865 --> 00:56:40,567
- Hoztál?
- Ez a lényeg, bár.

1176
00:56:40,600 --> 00:56:42,168
Utálom, hogy már
viseltem.

1177
00:56:42,202 --> 00:56:44,704
- NayNay, semmi baj.
- Szeretem rajtad a pirosat.

1178
00:56:44,738 --> 00:56:47,374
- Mit fogok viselni
a rejtekhelyen?

1179
00:56:47,407 --> 00:56:49,242
A születésnapi öltönyömet.

1180
00:56:49,275 --> 00:56:51,411
Én csak...
Oké, oké, oké, jó.

1181
00:56:51,444 --> 00:56:54,080
-Hú, hú, hú, hú, hú,
hah, hah, hah, hah!

1182
00:56:54,114 --> 00:56:56,883
- Mindjárt beindul.

1183
00:56:59,652 --> 00:57:01,855
- Jó utat.

1184
00:57:01,888 --> 00:57:03,623
- Várj. Hé, hé!
- Szeretlek.

1185
00:57:03,656 --> 00:57:06,025
Ne csinálj olyat, amit én nem.

1186
00:57:06,026 --> 00:57:08,027
- Kenny.
- Lenyűgözően néz ki.

1187
00:57:08,028 --> 00:57:09,929
Szó szerint be fogsz
pisilni a nadrágodba.

1188
00:57:10,030 --> 00:57:11,431
- Oké, várj.

1189
00:57:11,464 --> 00:57:13,466
Te egy rossz ribanc vagy.

1190
00:57:13,500 --> 00:57:15,034
Nagy segged van.

1191
00:57:15,035 --> 00:57:18,538
- Nagyon izgatott vagyok,
hogy JaNával lehetek

1192
00:57:18,571 --> 00:57:21,074
egy szobában, egyedül.

1193
00:57:21,107 --> 00:57:23,643
- Lezárjuk a dolgokat.
Megkapjuk ezt az időt.

1194
00:57:23,677 --> 00:57:25,412
Atyaég.
Ez egy különleges éjszaka lesz.

1195
00:57:34,487 --> 00:57:36,756
- Ez túl sok neked?

1196
00:57:36,790 --> 00:57:38,792
A kedvenc színed
a piros, igaz?

1197
00:57:38,825 --> 00:57:41,194
- Tetszik?
- Az én...

1198
00:57:43,063 --> 00:57:44,431
Cuki vagy.

1199
00:57:45,865 --> 00:57:48,668
Szia, Kenny.

1200
00:58:02,382 --> 00:58:05,752
-[ Nevet ] Ti őrültek vagytok.

1201
00:58:08,855 --> 00:58:12,625
Kenny.

1202
00:58:13,360 --> 00:58:18,498
- Egy ismerős arc
visszatér.

1203
00:58:18,531 --> 00:58:24,204
És a "Love Island" királynője,
Maura Higgins beteszi a lábát a Villába.

1204
00:58:24,237 --> 00:58:28,575
A szavazataitok eredményével.

1205
00:58:28,608 --> 00:58:31,111
Ki megy haza?
Powered by translatesubtitles.org