Love.Island.US.S06E30.480p.x264-RUBiK.srt Hungarian (hu) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:11,511 --> 00:00:14,814
-Korábban a
"Love Island USA"-ban...
2
00:00:16,116 --> 00:00:18,318
-Egy forró, új bombázó
lép be a Villába.
3
00:00:18,351 --> 00:00:19,986
-Hé! Ez az én szövegem!
4
00:00:20,020 --> 00:00:21,755
-Üdvözöljétek Harrisont.
5
00:00:21,788 --> 00:00:23,123
-Hogy vagyunk?
6
00:00:23,156 --> 00:00:25,076
-Te egy szexi kurafi vagy!
Már utálom ezt!
7
00:00:27,460 --> 00:00:28,460
Istenem.
8
00:00:30,330 --> 00:00:32,632
-Ő kibaszottul kívánatos.
9
00:00:33,600 --> 00:00:34,734
-Én kaptam egy üzenetet!
10
00:00:34,768 --> 00:00:37,003
"Ma három randevún
vesztek részt."
11
00:00:37,037 --> 00:00:38,204
Hú!
12
00:00:38,238 --> 00:00:40,540
-A dolgok pajzánná váltak...
13
00:00:40,573 --> 00:00:42,333
-Ki tudnánk vinni
téged a Villából egy kicsit?
14
00:00:43,443 --> 00:00:45,478
-Egy forró, új bombázó
lép be a Villába.
15
00:00:45,512 --> 00:00:47,080
-Mindjárt elveszítem a fejem.
16
00:00:47,113 --> 00:00:48,882
-Aztán...
17
00:00:48,915 --> 00:00:50,150
a dolgok csúnyává váltak.
18
00:00:51,618 --> 00:00:55,021
-"Ma este ellopod
az egyik lányt."
19
00:00:56,890 --> 00:01:01,094
A lány, akit el szeretnék
lopni... Sierra.
20
00:01:04,097 --> 00:01:06,900
-"Egyedülálló vagy, ezért
elhagytad a szigetet."
21
00:01:06,933 --> 00:01:07,933
-Nem!
22
00:01:08,635 --> 00:01:09,836
-Minden jót, oké?
23
00:01:09,869 --> 00:01:12,605
-Egy forró, új bombázó
lép be a Villába.
24
00:01:19,713 --> 00:01:22,816
- a dolgok sportossá válnak...
25
00:01:24,551 --> 00:01:26,186
-Gyerünk, Kenny! Gyerünk!
26
00:01:27,587 --> 00:01:28,755
-És...
27
00:01:28,788 --> 00:01:31,424
-Azt hiszem, áldott vagyok.
28
00:01:31,458 --> 00:01:37,096
- a romantika a levegőben.
29
00:01:44,904 --> 00:01:46,639
Üdvözlünk a "Love Island USA"-ban.
30
00:01:46,673 --> 00:01:50,210
Kendall szeret fiút zaklatni,
Harrisont, két fő okból.
31
00:01:50,243 --> 00:01:51,444
Egy, nem lopta el a barátnőjét,
Nicole-t,
32
00:01:51,478 --> 00:01:55,648
és kettő, 50%-ot levágott
arról a vaskos aranyláncról.
33
00:01:57,017 --> 00:01:59,519
- Tudok lélegezni.
- Megőrültél.
34
00:01:59,552 --> 00:02:02,255
- Tudok lélegezni!
- Ugyanezt érzed?
35
00:02:04,057 --> 00:02:05,725
- Második kedvenc hely.
- Beszélj velem.
36
00:02:05,759 --> 00:02:06,926
Miért vagy kiakadva?
37
00:02:06,960 --> 00:02:08,294
Mondtam neked,
hogy nincs miért aggódnod.
38
00:02:08,328 --> 00:02:09,362
-Tudom. Tudom. Tudom.
39
00:02:09,396 --> 00:02:11,931
Csak, mint,
azokban a pillanatokban,
40
00:02:11,965 --> 00:02:13,400
amikor mondott valami szart,
41
00:02:13,433 --> 00:02:15,735
mint, "Igen, olyan könnyű
beszélni vele."
42
00:02:15,769 --> 00:02:18,505
Én meg, "Igen, Nicole-lal
kurva könnyű beszélni."
43
00:02:18,538 --> 00:02:20,607
És ő, "Igen, mintha
vonzalom lenne ott."
44
00:02:20,640 --> 00:02:22,842
Igen, Nicole kurva
vonzó!
45
00:02:22,876 --> 00:02:24,244
Én meg,
46
00:02:24,277 --> 00:02:25,745
"Mondj valamit, ami nem fog
kiakasztani,
47
00:02:25,779 --> 00:02:28,148
mert nem tudom, mit
gondol ez a fickó... Thor fejében.
48
00:02:28,181 --> 00:02:30,383
-Érzem, mintha annak ellenére,
hogy, mint,
49
00:02:30,417 --> 00:02:32,285
tudtam, hogy nem fog
engem választani,
50
00:02:32,318 --> 00:02:35,488
csak ideges lettem egy pillanatra,
mint a lehetőség miatt.
51
00:02:35,522 --> 00:02:37,957
És rájöttem, hogy,
52
00:02:37,991 --> 00:02:40,593
gondolkoztam azon, hogy
nem lennék veled párban,
53
00:02:40,627 --> 00:02:44,197
és ez valójában egy pillanatra
nem volt rendben nekem.
54
00:02:44,230 --> 00:02:46,900
És azt gondoltam, nem akarok
gonosz lenni senkihez,
55
00:02:46,933 --> 00:02:48,535
de ezen a ponton
muszáj lenne.
56
00:02:48,568 --> 00:02:49,969
Nem hiszem, hogy bárkivel is
összejöhetnék,
57
00:02:50,003 --> 00:02:51,338
aki nem te vagy ezen a ponton.
58
00:02:51,371 --> 00:02:54,574
Olyan volt, mintha valójában
rémisztett volna.
59
00:02:54,607 --> 00:02:56,343
- Mindig izzadok
az ilyen helyzetekben,
60
00:02:56,376 --> 00:03:00,246
és azért jöttem ide, hogy
valakit találjak, és...
61
00:03:00,280 --> 00:03:02,816
- Nem megyünk el,
csak ha együtt megyünk.
62
00:03:02,849 --> 00:03:05,819
- Pontosan. 100%.
Mint, hogy én elmenjek?
63
00:03:05,852 --> 00:03:07,520
Mint, hogy esélytelen,
hogy nélküled menjek el,
64
00:03:07,554 --> 00:03:08,888
bármi is legyen.
65
00:03:08,922 --> 00:03:10,790
Úgy jöttem a "Love Island"-re,
hogy valakit találjak.
66
00:03:10,824 --> 00:03:13,226
- Ha ezt mondod,
nem vonhatod vissza.
67
00:03:13,259 --> 00:03:14,894
- Tudom, hogy nem
vonhatom vissza.
68
00:03:15,228 --> 00:03:16,963
Azért jöttem a
"Love Island"-re,
69
00:03:17,063 --> 00:03:17,897
hogy megtaláljam azt a
kapcsolatot.
70
00:03:17,931 --> 00:03:20,400
És úgy érzem, hogy megtaláltam.
71
00:03:20,433 --> 00:03:21,801
Nem is úgy érzem,
hogy megtaláltam.
72
00:03:21,835 --> 00:03:23,503
Tudom, hogy megtaláltam
Nicole-lal.
73
00:03:23,536 --> 00:03:25,271
Mindketten találtunk
egymásban valamit,
74
00:03:25,305 --> 00:03:26,706
ami szerintem elég különleges.
75
00:03:26,740 --> 00:03:29,909
És nem akarok
több zavaró tényezőt.
76
00:03:29,943 --> 00:03:31,411
Kérlek, ne legyenek már
rohadt bombanők, kérlek.
77
00:03:31,444 --> 00:03:34,814
Mintha a kurva életbe.
Nincs több Weapon X!
78
00:03:34,848 --> 00:03:36,616
Bosszúállókat küldenek,
hogy szétverjék ezt.
79
00:03:36,649 --> 00:03:37,984
Mintha, gyertek már.
80
00:03:38,084 --> 00:03:41,187
- Jól leszünk.
- Oké.
81
00:03:41,221 --> 00:03:43,088
- Megígérem.
- Boldog.
82
00:03:43,089 --> 00:03:46,159
- Én is boldog vagyok.
- Én nagyon boldog vagyok.
83
00:03:51,831 --> 00:03:53,433
- Hogy vagy?
84
00:03:53,466 --> 00:03:54,601
- Jól vagyok.
85
00:03:54,634 --> 00:03:56,536
Ez egy nehéz,
nehéz helyzet,
86
00:03:56,569 --> 00:03:59,305
de nem sok mindent
tehettem volna.
87
00:03:59,339 --> 00:04:00,407
- 100%.
88
00:04:00,440 --> 00:04:02,942
Értem,
döntened kellett.
89
00:04:03,043 --> 00:04:04,611
- Igen, pontosan, pontosan.
90
00:04:04,644 --> 00:04:06,513
Őszintén szólva,
nagyon szerencsés vagyok,
91
00:04:06,546 --> 00:04:09,449
hogy a kapcsolatunk nagyon,
nagyon erősen indult.
92
00:04:09,482 --> 00:04:11,217
Például, amint
leültünk,
93
00:04:11,251 --> 00:04:12,619
a beszélgetés
nagyon természetesen folyt.
94
00:04:12,652 --> 00:04:14,254
- Egyetértek.
- Örülök, hogy így alakult.
95
00:04:14,287 --> 00:04:18,591
- Egy kicsit megkönnyebbültem,
hogy Harrison engem választott.
96
00:04:18,625 --> 00:04:20,360
Amikor a közelében vagyok,
97
00:04:20,393 --> 00:04:22,295
úgy érzem, hogy nagyon
nyugodt, és csak, nem tudom,
98
00:04:22,328 --> 00:04:24,731
úgy érzem, nagyon biztonságos.
Furcsa.
99
00:04:24,764 --> 00:04:26,099
Szeretetet keresel?
100
00:04:26,132 --> 00:04:28,568
- Mindig. Ez az,
amit hosszú távon akarok.
101
00:04:28,601 --> 00:04:30,537
Én is ezt akarom. Igen.
102
00:04:30,570 --> 00:04:32,939
Igen, velem is ugyanez van.
Olyan vagyok, hogy egyedül is
103
00:04:32,972 --> 00:04:35,074
remekül teljesítek, de egy másik
emberrel is tudok nagyszerű lenni.
104
00:04:35,075 --> 00:04:37,377
- Pontosan. Pontosan, pontosan.
- Igen.
105
00:04:37,410 --> 00:04:40,313
-A legfontosabb az, hogy mennyire
jól passzoltok egymáshoz.
106
00:04:40,347 --> 00:04:41,548
- Igen.
- Igaz?
107
00:04:41,581 --> 00:04:43,083
A beszélgetések, amiket Sierrával
folytattam,
108
00:04:43,116 --> 00:04:46,219
nagyon könnyedek és szórakoztatók
voltak.
109
00:04:46,252 --> 00:04:48,355
Igen, ez megkönnyítette a döntést.
110
00:04:48,388 --> 00:04:49,489
A legjobb formámat fogom mutatni,
111
00:04:49,522 --> 00:04:50,924
és ki tudja, mi fog történni?
112
00:04:50,957 --> 00:04:52,759
Mert reálisan nézve, semmi módon
113
00:04:52,792 --> 00:04:55,528
nem tudom befolyásolni, hogy a
másik fél mire gondol,
114
00:04:55,562 --> 00:04:58,097
vagy hogyan alakulnak a dolgok.
- Persze.
115
00:04:58,098 --> 00:05:00,233
-Vagy gördülékenyen mennek a dolgok,
és jól,
116
00:05:00,266 --> 00:05:01,601
vagy nem.
117
00:05:01,634 --> 00:05:03,570
-Én is így vagyok ezzel.
Nem lehet erőltetni.
118
00:05:03,603 --> 00:05:05,038
- Igen.
- Igen.
119
00:05:05,071 --> 00:05:06,072
Nagyszerű.
- Tessék.
120
00:05:06,106 --> 00:05:08,375
Eddig gördülékenyen megy.
- Igen.
121
00:05:08,408 --> 00:05:11,678
Kedveled Harrisont?
122
00:05:11,711 --> 00:05:13,113
-Úgy tűnik, ő kedvel téged.
123
00:05:13,146 --> 00:05:15,548
-Azt mondta, "Te vagy a mestere
annak, hogy
124
00:05:15,582 --> 00:05:17,917
úgy nézzen ki, mintha nem
igazítanád meg a hajad."
125
00:05:17,951 --> 00:05:21,053
Én meg mondtam, "Nem is
igazítom meg a hajam."
126
00:05:21,054 --> 00:05:22,422
Ő meg mondta: ""
127
00:05:22,455 --> 00:05:24,324
-Szerintem Sierrával nagyon jól
néznének ki együtt egy jachton,
128
00:05:24,357 --> 00:05:27,394
egy jachton.
129
00:05:27,427 --> 00:05:30,397
Miamiban.
130
00:05:30,430 --> 00:05:32,599
-Úgy néznek ki, mint egy gazdag
pár.
131
00:05:32,632 --> 00:05:34,768
Kifinomultak. Nem?
132
00:05:34,801 --> 00:05:36,603
- Igen.
- Persze.
133
00:05:36,636 --> 00:05:38,070
-Mi meg egy farmon lennénk.
134
00:05:38,071 --> 00:05:42,909
- Igen. Valami tehénszarban.
- Igen.
135
00:05:42,942 --> 00:05:46,913
Szerintem Rob tényleg egy
nagyon más srác,
136
00:05:46,946 --> 00:05:48,415
mint akivel valaha is beszéltem.
137
00:05:48,448 --> 00:05:52,218
Jól figyel, és azt érzem, hogy
meghallgatnak.
138
00:05:52,252 --> 00:05:54,187
Azt érzem, hogy a nap végén
139
00:05:54,220 --> 00:05:56,088
jobban érzem magam minden egyes
alkalommal, amikor beszélek vele.
140
00:05:56,089 --> 00:05:57,991
És úgy érzem, minél többet
vagyok vele,
141
00:05:58,091 --> 00:06:00,527
annál jobb ember akarok lenni.
142
00:06:00,560 --> 00:06:03,363
Furcsán hangzik, de igaz.
143
00:06:03,396 --> 00:06:05,031
Örülök, hogy itt vagyok.
144
00:06:05,065 --> 00:06:09,202
Örülök, hogy itt vagy.
145
00:06:11,338 --> 00:06:13,506
Nyilvánvalóan Miguel épp olvasta
146
00:06:13,540 --> 00:06:15,108
az új önsegítő könyvemet,
147
00:06:15,141 --> 00:06:16,876
"Hogyan legyünk kedvesek valakihez,
148
00:06:16,910 --> 00:06:18,611
ha már elfelejtettük a nevét."
149
00:06:18,645 --> 00:06:20,747
-Nem érzek rosszul, de azt hiszem,
hiányzik az a srác.
150
00:06:20,780 --> 00:06:23,048
Valójában nagyon-nagyon vicces
volt.
151
00:06:23,049 --> 00:06:26,219
Valójában egy nagyon kedves
srác volt, forrófejű, jó lélekkel.
152
00:06:28,421 --> 00:06:32,959
A lassú fejfordítás őrület.
Őrület!
153
00:06:33,059 --> 00:06:34,594
- Igen, király volt.
- Nem értesz egyet?
154
00:06:34,627 --> 00:06:37,430
- Nem.
- "Nem, nem, nem."
155
00:06:37,464 --> 00:06:39,799
- Nem, nem, nem.
- "Nem. Ő jó, ő jó."
156
00:06:39,833 --> 00:06:42,235
-Szerintem nagyszerű volt...
nagyon kedves ember.
157
00:06:42,268 --> 00:06:44,771
-Igen, úgy érzem, sok srácnak
volt véleménye róla.
158
00:06:44,804 --> 00:06:48,842
-Sok boldogságot kívánok neki
kint.
159
00:06:48,875 --> 00:06:53,613
Sajnálom, hogy nem sikerült
Sierrával.
160
00:06:53,646 --> 00:06:54,848
- Szép beszéd, drágám.
- [ Nevetés ] Igen.
161
00:06:54,881 --> 00:06:56,583
-Szép beszéd.
162
00:06:56,616 --> 00:06:58,083
-Még ki kell választanod
valami mást
163
00:06:58,084 --> 00:07:00,720
ami nem a drágám, ha szólítasz.
164
00:07:00,754 --> 00:07:03,223
-"Nagy Seggű Betty"?
165
00:07:03,256 --> 00:07:05,325
-Hogy jutunk el a drágámtól
idáig?
166
00:07:05,358 --> 00:07:06,259
-Tripla B?
167
00:07:06,292 --> 00:07:07,660
- Nem!
- Ő az én Tripla B-m.
168
00:07:07,694 --> 00:07:09,662
Az én Nagy Seggű Betty-m.
- A kurva!
169
00:07:09,696 --> 00:07:13,099
Nagy Seggű Betty.
170
00:07:13,133 --> 00:07:14,955
Olyan leszek, hogy "Nézzétek,
megy a Nagy Seggű Betty."
171
00:07:15,035 --> 00:07:16,236
Yo, Tripla B!
172
00:07:16,269 --> 00:07:20,106
Nagyon-nagyon boldog vagyok.
173
00:07:20,140 --> 00:07:22,942
Tudod,
összebújva, élvezve az életet.
174
00:07:23,043 --> 00:07:24,344
Igen, egyszerűen passzolunk.
175
00:07:24,377 --> 00:07:26,479
Egyszerűen passzolunk.
Van értelme.
176
00:07:40,827 --> 00:07:43,063
-Hűha.
177
00:07:44,364 --> 00:07:45,364
Te adod a legjobb csókokat.
178
00:07:49,135 --> 00:07:51,137
Szóval...
179
00:07:51,171 --> 00:07:54,207
-Harrison és Sierra
nagyon jól néznek ki együtt.
180
00:07:54,240 --> 00:07:55,875
Kiegészítik egymást?
181
00:07:55,909 --> 00:07:58,645
-Ők ketten
nagyon vonzó emberek.
182
00:07:58,678 --> 00:07:59,813
-Pont, mint
ahogy a beszédedben mondtad,
183
00:07:59,846 --> 00:08:01,581
hogy kiegészítjük egymást.
184
00:08:03,483 --> 00:08:06,853
- Nos, emlékszel a beszédemre.
- Igen.
185
00:08:06,886 --> 00:08:09,689
Olyan tíz perces volt,
de gyönyörű volt.
186
00:08:09,723 --> 00:08:13,226
Ha leírhatnám
és megtanulnám, megtenném.
187
00:08:13,259 --> 00:08:14,594
Nagyon édes volt.
188
00:08:14,627 --> 00:08:16,863
Nem is próbálok
a fejedbe jutni.
189
00:08:16,896 --> 00:08:18,865
Nem igazán gondolom, hogy
lennének hátrányok veled kapcsolatban.
190
00:08:18,898 --> 00:08:21,501
És arra is gondoltam, mint,
amíg a tűzrakóhelyen vagyunk.
191
00:08:21,534 --> 00:08:22,869
Igen.
192
00:08:22,902 --> 00:08:24,504
Azon kívül, hogy
unalmas vagy, minden rendben.
193
00:08:24,537 --> 00:08:25,805
- Nem tudok főzni.
- Nem tudsz főzni?
194
00:08:25,839 --> 00:08:29,209
-Nem tudok fűszerekkel főzni.
Ez egy hátrány.
195
00:08:29,242 --> 00:08:30,310
-Ez nem hátrány.
196
00:08:30,343 --> 00:08:32,412
-Nem eszed meg az ételt,
amit készítek neked.
197
00:08:32,445 --> 00:08:33,847
- Megeszem az összes kajádat.
- Nem, nem eszed meg.
198
00:08:33,880 --> 00:08:36,048
-Nem hátrány, hogy nem tudsz
fűszerek nélkül főzni.
199
00:08:36,049 --> 00:08:38,051
Ezen csak
dolgoznunk kell.
200
00:08:38,084 --> 00:08:39,686
-Én és JaNa egy ponton vagyunk,
201
00:08:39,719 --> 00:08:41,454
mint, minden nap jobb
vele.
202
00:08:41,488 --> 00:08:44,958
Mint amikor kezdem őt
valakinek látni,
203
00:08:45,058 --> 00:08:47,360
mint egy legjobb barát,
egy társ, tudod,
204
00:08:47,394 --> 00:08:49,529
akkor kezd komolyra
fordulni a dolog.
205
00:08:49,562 --> 00:08:52,966
Szóval szerintem most egy
komoly ponton vagyunk.
206
00:08:53,066 --> 00:08:56,436
Jó érzés. Jó érzés
vele lenni.
207
00:08:58,438 --> 00:08:59,439
-Itt az ideje aludni.
208
00:08:59,472 --> 00:09:01,006
Szóval, mit választanak a
szigetlakók az esti
209
00:09:01,007 --> 00:09:02,809
olvasmányuknak ma este?
210
00:09:02,842 --> 00:09:06,011
Nos, ebből kiindulva,
a másik könyvemet ajánlanám,
211
00:09:06,012 --> 00:09:08,281
"Hogyan hangozzunk őszintén."
212
00:09:08,314 --> 00:09:09,649
-Caine ma este hazament.
213
00:09:09,683 --> 00:09:11,151
-Tudom.
214
00:09:11,184 --> 00:09:13,053
Szívás látni, hogy valaki
hazamegy,
215
00:09:13,086 --> 00:09:15,388
de boldog vagyok, hogy
Harrison engem választott.
216
00:09:15,422 --> 00:09:17,357
Izgatott vagyok.
217
00:09:17,390 --> 00:09:19,350
Meglátjuk, jó-e
ölelgetni ma este.
218
00:09:26,199 --> 00:09:27,634
-Sosem volt még olyan
pasim, aki
219
00:09:27,667 --> 00:09:29,903
tényleg akar hallgatni.
220
00:09:29,936 --> 00:09:31,705
-Ugyanez. Nem szomorú?
221
00:09:31,738 --> 00:09:33,273
- Igen.
- Nekünk?
222
00:09:33,306 --> 00:09:35,608
De jó is nekünk.
- Egyetértek.
223
00:09:35,642 --> 00:09:38,211
- Megnevettet.
- Örülök neked.
224
00:09:38,244 --> 00:09:43,350
Olyanok vagytok, mint Nikki
és Kendall nagynéni.
225
00:09:54,828 --> 00:09:56,863
-Nem aludt el.
226
00:09:56,896 --> 00:09:58,531
Ez csak vicc.
227
00:10:06,239 --> 00:10:07,874
- Mit csinálsz?
- Még több párnát nekünk.
228
00:10:07,907 --> 00:10:10,010
- Nem akarok még egy párnát.
- De, kellenek majd.
229
00:10:10,043 --> 00:10:11,644
- Oké,
de most nem akarom.
230
00:10:11,678 --> 00:10:14,147
-Jó, rendben.
Itt tartom.
231
00:10:14,180 --> 00:10:15,615
- Nem tudom,
mire számítasz.
232
00:10:15,648 --> 00:10:17,517
-Hogy mire? Csak
párnákat hozok.
233
00:10:17,550 --> 00:10:18,551
Tudod, hogy alszom.
234
00:10:57,123 --> 00:10:59,025
-Üdvözöljük újra a
"Love Island USA"-ban."
235
00:10:59,059 --> 00:11:00,460
Itt egy újabb nap a Villában,
236
00:11:00,493 --> 00:11:02,095
és Aaron megválaszolja
a kérdést,
237
00:11:02,128 --> 00:11:04,364
"Milyen lenne, ha a 'Love
Island' új szexbombája
238
00:11:04,397 --> 00:11:07,567
Elmo lenne?"
239
00:11:07,600 --> 00:11:10,503
Jó reggelt, szigetlakók!
240
00:11:16,609 --> 00:11:19,713
-Jó reggelt, ribik!
Ideje felkelni!
241
00:11:21,815 --> 00:11:22,682
-Egyértelműen.
242
00:11:22,716 --> 00:11:24,851
De...
243
00:11:30,790 --> 00:11:32,559
- Helló!
- Neked van, Kaylor.
244
00:11:34,494 --> 00:11:36,396
Ó!
245
00:11:42,836 --> 00:11:44,637
-Szereted a teádat.
246
00:11:44,671 --> 00:11:46,406
Ez nem nekem van.
247
00:11:46,439 --> 00:11:47,439
-Nem, Serénának van.
248
00:11:50,143 --> 00:11:52,412
-Az étterem tegnap este
egy kicsit kinyitott.
249
00:11:53,813 --> 00:11:56,115
-Tényleg a saját
világotokban éltek,
250
00:11:56,116 --> 00:11:57,917
és ez nagyon tetszik.
251
00:11:57,951 --> 00:11:59,185
- Igen.
252
00:12:06,059 --> 00:12:07,894
-Szerinted választhatta
Danielát?
253
00:12:07,927 --> 00:12:09,529
- Nem. Határozottan,
határozottan. - Én is gondoltam.
254
00:12:09,562 --> 00:12:10,764
-Határozottan felkészült volt.
255
00:12:12,832 --> 00:12:14,968
-Harrison. Hé!
256
00:12:15,068 --> 00:12:17,103
-Szia. Hogy vagy?
Mit kérsz reggelire?
257
00:12:17,137 --> 00:12:20,607
Akarsz mondjuk csak
avokádós pirítóst tojással?
258
00:12:20,640 --> 00:12:22,409
-Igen, az jó lenne.
Igen.
259
00:12:22,442 --> 00:12:23,910
Köszönöm.
- Igen. Semmi gond.
260
00:12:23,943 --> 00:12:25,345
-Tökéletes.
261
00:12:29,816 --> 00:12:31,317
-Hogy vagy, JaNa?
262
00:12:31,351 --> 00:12:34,387
-Jól vagyok Kennyvel.
263
00:12:36,890 --> 00:12:38,925
Olyan aranyosak vagytok.
264
00:12:44,664 --> 00:12:45,932
-Amikor fekvőtámaszra kerül a sor,
265
00:12:45,965 --> 00:12:48,168
Kenny kétszer annyit tud
csinálni, mint én.
266
00:12:48,201 --> 00:12:53,105
Nézd meg... egy, kettő.
Az ember egy gép!
267
00:12:53,106 --> 00:12:55,475
- Kenny!
- Lélektársak.
268
00:12:55,508 --> 00:12:58,111
-Gyere. Vigyél a Lélektársakhoz.
Honnan tudtad?
269
00:12:58,144 --> 00:12:59,579
-Vigyázz a fiúmra, "NayNay".
270
00:13:00,947 --> 00:13:04,250
-Gyere, feküdj le.
Gyere, gyere, drágám.
271
00:13:04,284 --> 00:13:05,618
-Mi újság, csajszi?
272
00:13:05,652 --> 00:13:07,354
-Hé, te és Kordell nagyon
közel laktok egymáshoz.
273
00:13:07,387 --> 00:13:08,455
-Igen.
274
00:13:08,488 --> 00:13:09,723
-Tudod, mit jelent ez, igaz?
275
00:13:09,756 --> 00:13:12,225
- Dupla randi!
- Te mondtad, nem én. Igen.
276
00:13:12,258 --> 00:13:15,095
Nem lenne aranyos?
- Igen.
277
00:13:15,128 --> 00:13:17,464
Te, a barátnőd, Serena,
én és Kordy.
278
00:13:17,497 --> 00:13:18,765
-Tudod, mit akarok, hogy
279
00:13:18,798 --> 00:13:20,667
az első randink
a külvilágban legyen?
280
00:13:20,700 --> 00:13:23,970
Egy karnevál,
mint a Dallas State Fair.
281
00:13:24,070 --> 00:13:26,906
-Szerintem jól néznél ki
cowboy csizmában, cowboy kalapban.
282
00:13:26,940 --> 00:13:29,743
-Sosem viseltem cowboy csizmát
vagy cowboy kalapot. Nem őrület?
283
00:13:29,776 --> 00:13:31,611
-Elmegyünk rodeóra.
Voltál már valaha?
284
00:13:31,644 --> 00:13:34,781
-Rodeón? Nem.
285
00:13:34,814 --> 00:13:36,216
-Sosem láttam semmit,
amíg Dallasba nem költöztem.
286
00:13:36,249 --> 00:13:38,718
És azt mondtam: "Ez tetszik."
287
00:13:38,752 --> 00:13:42,756
-El tudlak képzelni
csizmában és cowboy kalapban.
288
00:13:42,789 --> 00:13:45,759
- Cowboy kalap és övcsat.
- Tényleg?
289
00:13:45,792 --> 00:13:47,627
-Még mindig meg kell tanulnom,
hogyan kell linedance-elni.
290
00:13:47,660 --> 00:13:50,563
Együtt fogunk tanulni.
- Én tanítalak.
291
00:13:50,597 --> 00:13:53,867
Annyi időt akarok veled tölteni,
amennyit csak tudok,
292
00:13:53,900 --> 00:13:57,137
amíg nem kell aggódnunk
a munka miatt és...
293
00:13:57,170 --> 00:13:58,538
-Nem kell aggódnunk
a rutin miatt.
294
00:13:58,571 --> 00:13:59,673
Csak egymásra
tudunk koncentrálni.
295
00:13:59,706 --> 00:14:01,675
-Pontosan.
296
00:14:01,708 --> 00:14:03,343
Te vagy a kedvencem az összes
srác közül, akikkel párban voltam,
297
00:14:03,376 --> 00:14:05,645
de te vagy a kedvenc emberem
ebben a Villában.
298
00:14:05,679 --> 00:14:08,748
Ne mondd el Serenának
és ne mondd el Leahnak, kérlek.
299
00:14:08,782 --> 00:14:11,050
- Ez aranyos. Aranyos vagy.
- Sosem fognak hallani felőlem.
300
00:14:11,051 --> 00:14:14,821
Próbálok az lenni.
301
00:14:16,089 --> 00:14:18,591
Olyan jól érzem magam, áldott
vagyok.
302
00:14:18,625 --> 00:14:22,462
Volt egy elképzelésem, milyen
lesz a személyem a "Love Island"-ben,
303
00:14:22,495 --> 00:14:26,833
és Kenny tízszer jobb, mint
amit elképzeltem.
304
00:14:26,866 --> 00:14:28,635
Az a tény, hogy eljutottunk
oda,
305
00:14:28,668 --> 00:14:30,337
hogy már vannak terveink a
kinti életre,
306
00:14:30,370 --> 00:14:34,374
végre csak lazíthatok.
Nem, ő nem megy sehova.
307
00:14:34,407 --> 00:14:38,445
És végre csak élvezhetem,
hogy boldog vagyok vele.
308
00:14:43,083 --> 00:14:44,584
-Édes vagy.
309
00:14:44,617 --> 00:14:46,419
-De szerinted tisztelettudó
voltam vele?
310
00:14:48,221 --> 00:14:49,823
-Igen. Nézd, nem rólad van szó.
311
00:14:49,856 --> 00:14:51,558
Róla is szól, mert ti ketten
nagyon közel álltok egymáshoz.
312
00:14:51,591 --> 00:14:53,593
-Igen, szerintem jól lenne.
313
00:14:53,626 --> 00:14:55,228
- Tényleg?
- Ki nem szeret téged?
314
00:14:55,261 --> 00:14:57,097
-Én is ezt mondtam!
315
00:14:57,130 --> 00:15:00,400
-Egyszerűen egy nagyszerű ember
vagy, nagy szívvel.
316
00:15:00,433 --> 00:15:04,170
- Köszönöm, Kenny.
- Sok mondanivaló.
317
00:15:04,204 --> 00:15:06,038
Nem félek kimondani.
318
00:15:06,039 --> 00:15:08,141
-Ez sokat jelent nekem.
319
00:15:08,174 --> 00:15:11,144
Anyukám nagyon szeretne téged.
320
00:15:14,381 --> 00:15:16,750
-Harrison tudja, mit akarnak
a nők.
321
00:15:16,783 --> 00:15:18,518
És Harrison szerint,
322
00:15:18,551 --> 00:15:21,888
amit a nők akarnak, az hideg
tojás a padról.
323
00:15:21,921 --> 00:15:23,089
Ez remekül néz ki.
324
00:15:23,123 --> 00:15:24,491
-Sajnálom, hogy egy kicsit
hideg lesz, de...
325
00:15:24,524 --> 00:15:27,060
-Nem, nem, ez csodálatos.
Nagyon köszönöm.
326
00:15:27,093 --> 00:15:28,628
-Persze, rendben van,
természetesen.
327
00:15:28,661 --> 00:15:30,897
-Nem számítottam rá.
Szóval, köszönöm.
328
00:15:30,930 --> 00:15:32,766
-Nincs mit. Hogyan szereted
általában a tojást?
329
00:15:32,799 --> 00:15:34,734
Félfőve szereted?
- Rántva szeretem.
330
00:15:34,768 --> 00:15:36,068
-Igen.
Rántva, lágyan?
331
00:15:36,069 --> 00:15:37,337
-Nem szeretem a,
332
00:15:37,370 --> 00:15:38,738
Nem szeretem, ha lucskos vagy
valami hasonló.
333
00:15:38,772 --> 00:15:41,073
Szóval, szerintem ahogy te
csináltad, az tökéletes.
334
00:15:41,074 --> 00:15:42,709
- Oké, gyönyörű.
- Ez nagyon finom.
335
00:15:42,742 --> 00:15:45,812
-Gyönyörű, gyönyörű.
336
00:15:46,546 --> 00:15:47,947
-Szép a fülbevalód.
337
00:15:47,981 --> 00:15:49,816
- Köszönöm.
- Igazából csak egy.
338
00:15:49,849 --> 00:15:51,251
Igen.
339
00:15:51,284 --> 00:15:53,319
-Miért nem szúrtad ki
a másikat is?
340
00:15:53,353 --> 00:15:55,488
- Igazából én szúrtam ki.
- Jaj Istenem!
341
00:15:55,522 --> 00:15:56,756
De nem tudtad elérni
a másikat?
342
00:15:56,790 --> 00:15:58,458
Túl fájdalmas volt?
343
00:15:58,491 --> 00:16:00,627
-Nem, nem, nem.
Csak a bal oldalit szúrtam ki.
344
00:16:00,660 --> 00:16:02,862
-Ez olyan, mint...
Értem, ez a témához vág,
345
00:16:02,896 --> 00:16:04,898
de ez talán egy kicsit
túl sok,
346
00:16:04,931 --> 00:16:08,668
de én kiszúrtam a saját
mellbimbóimat, szóval teljesen
347
00:16:08,702 --> 00:16:10,870
értem.
Olyan vagyok, hogy "Teljesen vágom."
348
00:16:10,904 --> 00:16:12,272
-Ez rendkívül a témába vág.
349
00:16:12,305 --> 00:16:14,040
-Én is értem, a témába vág,
350
00:16:14,074 --> 00:16:15,775
de olyan, hogy nem tudom,
hogy ezt kellett volna-e mondanom.
351
00:16:15,809 --> 00:16:16,876
- Nem hiszem,
hogy ez hamarosan megtörténik.
352
00:16:16,910 --> 00:16:18,545
Csak figyelmeztetés.
353
00:16:18,578 --> 00:16:20,413
- Ki tudom szúrni a mellbimbóid,
ha szeretnéd.
354
00:16:20,447 --> 00:16:22,248
- Befonhatod a hajam.
Nem szúrhatod ki a mellbimbóim.
355
00:16:22,282 --> 00:16:23,483
Tisztázzuk ezt.
356
00:16:23,516 --> 00:16:24,751
- Majd csak lépésről
lépésre haladunk.
357
00:16:24,784 --> 00:16:26,286
- Igen, igen. Kezdd kicsiben,
és építkezz onnan.
358
00:16:26,319 --> 00:16:29,422
Ez őrültség.
- Talán egy nap megengeded.
359
00:16:34,060 --> 00:16:37,230
- Tudod, nem hiszem,
hogy valaha is mondtam volna neked,
360
00:16:37,263 --> 00:16:39,632
hogy szeretem, amikor a külső
dolgozról beszélünk.
361
00:16:39,666 --> 00:16:42,635
Nem, csak szeretem, amikor
csevegünk, mert az olyan,
362
00:16:42,669 --> 00:16:44,704
tudom, hogy közeledik
az az idő.
363
00:16:44,738 --> 00:16:48,073
- Igen.
- Érzem a golyóimban.
364
00:16:52,579 --> 00:16:54,647
Jó hallani,
365
00:16:54,681 --> 00:16:56,549
hogy képesek vagyunk
ilyen dolgokról beszélni.
366
00:16:56,583 --> 00:16:59,753
De ha elmegyünk Fidzsi-szigetekről,
L.A.-ben leszünk.
367
00:16:59,786 --> 00:17:02,789
És megváltoztattam a járatom.
368
00:17:02,822 --> 00:17:05,592
Lógok veled egy kicsit,
ha akarod, hogy veled legyek.
369
00:17:05,625 --> 00:17:07,394
- Igen.
370
00:17:07,427 --> 00:17:08,728
A szüleim ott lesznek,
amikor földet érek.
371
00:17:08,762 --> 00:17:09,863
- L.A.-ben?
372
00:17:09,896 --> 00:17:11,498
- Nos, anyám,
a nővérem, az unokahúgom.
373
00:17:11,531 --> 00:17:13,166
- Kíváncsi vagyok,
hogy ugyanazon a járaton leszünk-e,
374
00:17:13,199 --> 00:17:15,034
hogy személyesen találkozhassak velük.
375
00:17:15,035 --> 00:17:17,804
- Úgy értem, hamarosan
személyesen fogsz velük találkozni,
376
00:17:17,837 --> 00:17:22,942
- Apuka olyasmit fog mondani,
hogy "Igen, elszúrtad, haver."
377
00:17:23,043 --> 00:17:26,046
Vidéki akcentusa van,
ugye? Szerintem van.
378
00:17:26,079 --> 00:17:29,282
- Csak olyasmi, mint egy
fekete templomi apuka akcentusa.
379
00:17:29,315 --> 00:17:30,550
A hangja mély, mint a pokol?
380
00:17:30,583 --> 00:17:32,051
- Igen, és hangos, mint a fasz.
381
00:17:32,052 --> 00:17:36,790
"Látod? Most, fiam,
hol rontottad el..."
382
00:17:36,823 --> 00:17:40,126
- Nem, komolyan mondom, nevetsz,
de ez tényleg ő.
383
00:17:40,160 --> 00:17:43,063
-[ Nevet ] Tudom!
Ezért nevetek.
384
00:17:43,096 --> 00:17:46,366
Templomban nőttem fel,
szóval tudom.
385
00:17:46,399 --> 00:17:47,667
- Ez egy kicsit idegőrlő,
386
00:17:47,701 --> 00:17:49,302
mert a dolgok
nagyon mások lesznek.
387
00:17:49,336 --> 00:17:51,771
Mint most, egy aranyos
kis buborékban vagyunk,
388
00:17:51,805 --> 00:17:54,574
és aztán, mint a külvilág,
egy ijesztő, ijesztő hely,
389
00:17:54,607 --> 00:17:56,376
de, ööö, szerintem jól leszünk.
390
00:17:56,409 --> 00:17:59,312
- Csak azon gondolkodom,
milyen lesz,
391
00:17:59,346 --> 00:18:02,182
amikor találkozol
a népemmel.
392
00:18:02,215 --> 00:18:03,550
- Aggódsz?
393
00:18:03,583 --> 00:18:06,753
Egy kicsit.
394
00:18:06,786 --> 00:18:09,189
Ha őszinte akarok lenni.
- Tényleg?
395
00:18:09,222 --> 00:18:13,760
- Érzem, hogy a nővéreim
ki fognak veled baszni.
396
00:18:13,793 --> 00:18:16,496
- Remélem.
397
00:18:16,529 --> 00:18:19,933
- Szóval, haver,
mi a terv Kaylorral?
398
00:18:20,033 --> 00:18:21,534
- Tudod, hogy meg akartam
csinálni azt a kis randit?
399
00:18:21,568 --> 00:18:24,537
- Igen.
- Szóval szervezz egy vacsorát,
400
00:18:24,571 --> 00:18:26,139
ha segítesz nekem.
401
00:18:26,172 --> 00:18:27,507
- Igen, igen, igen,
igen, persze.
402
00:18:27,540 --> 00:18:30,143
- És hozok valami...
bort.
403
00:18:30,176 --> 00:18:33,513
- Szóval ma este akartátok?
404
00:18:33,546 --> 00:18:34,948
- Ezt le kell írnod!
405
00:18:35,048 --> 00:18:36,683
- Én is fogok verset írni.
406
00:18:36,716 --> 00:18:41,154
- Szóval komoly.
- Alig várom.
407
00:18:41,187 --> 00:18:44,791
-Szóval akkor feltehetem
a kérdést.
408
00:18:44,824 --> 00:18:47,727
- Ez egy nagyon izgalmas csapat.
Izgulsz?
409
00:18:47,761 --> 00:18:50,663
Mert ez elég izgalmas.
Én izgulok.
410
00:18:50,697 --> 00:18:52,699
Komolyan izgulok.
- Örülök, hogy izgulsz.
411
00:18:52,732 --> 00:18:53,933
Izgulok.
412
00:18:53,967 --> 00:18:57,771
- Király.
Lesz barátnőd.
413
00:18:57,804 --> 00:19:00,607
- Eléggé ideges
és izgatott is vagyok egyszerre.
414
00:19:00,640 --> 00:19:02,008
Jobb, ha igent mond.
415
00:19:02,042 --> 00:19:03,376
Ha nemet mond,
ideges leszek.
416
00:19:03,410 --> 00:19:05,111
- Hogy érzitek magatokat?
417
00:19:05,145 --> 00:19:07,847
Beszéltetek már arról,
hogy mi lesz itt kint?
418
00:19:07,881 --> 00:19:09,716
Értem,
nyilván jól teljesítünk itt,
419
00:19:09,749 --> 00:19:12,652
de nem tudom, hogy fogunk
teljesíteni a való életben.
420
00:19:12,686 --> 00:19:14,421
- Szerintem nagyszerűek
lesztek.
421
00:19:14,454 --> 00:19:16,589
- Igen.
Nem, én izgatott vagyok,
422
00:19:16,623 --> 00:19:18,124
hogy bemutathassam
a barátaimnak, és...
423
00:19:18,158 --> 00:19:20,427
- Családnak?
- Igen.
424
00:19:20,460 --> 00:19:23,028
Én is bemutatnám
a családomnak,
425
00:19:23,029 --> 00:19:25,265
de ő nem a barátom,
szóval fura.
426
00:19:25,298 --> 00:19:26,866
De én is...
- Nem tudhatod.
427
00:19:26,900 --> 00:19:28,301
Még nincs vége.
428
00:19:28,335 --> 00:19:30,904
- De nem tudom, hogy akarom-e
ezt itt.
429
00:19:30,937 --> 00:19:35,075
Inkább kipróbálnám
itt kívül,
430
00:19:35,108 --> 00:19:36,943
és meglátjuk,
431
00:19:37,043 --> 00:19:39,713
mert ha szeretek,
nagyon szeretek,
432
00:19:39,746 --> 00:19:45,719
és nem akarok
újra kiborulni.
433
00:19:45,752 --> 00:19:47,554
- Találnunk kell dolgokat
a Villában.
434
00:19:47,587 --> 00:19:50,724
- Rendben. Amit tehetünk,
hogy használunk
435
00:19:50,757 --> 00:19:55,261
egy terítőt az ágytakarók
közül az ágytakarónak.
436
00:19:55,295 --> 00:19:58,932
Körbenézünk, és
találunk egy szép asztaldíszt.
437
00:19:58,965 --> 00:20:02,268
Szedünk pár virágot.
Csinálunk egy kis csokrot.
438
00:20:02,302 --> 00:20:03,970
- Nem akarok sietni
a dolgokkal.
439
00:20:04,004 --> 00:20:06,406
Nekem is előtérbe
kell helyeznem magam.
440
00:20:06,439 --> 00:20:10,643
Talán nem kell annyira
sebezhetőnek lennem
441
00:20:10,677 --> 00:20:12,946
mindenben, szóval
megbizonyosodok arról,
442
00:20:12,979 --> 00:20:14,381
hogy nem lesz
összetört a szívem.
443
00:20:14,414 --> 00:20:18,218
- Nézzétek.
- De szeretem azt a személyt.
444
00:20:18,251 --> 00:20:21,287
- Nagy ölelés.
- Kistestvéreim.
445
00:20:21,321 --> 00:20:24,324
- Szeretlek, Nic.
- Szeretlek titeket.
446
00:20:24,357 --> 00:20:26,092
Király lesz.
447
00:20:26,126 --> 00:20:27,861
- Őszintén szólva király lesz.
- Király.
448
00:20:27,894 --> 00:20:30,430
A francba!
449
00:20:30,463 --> 00:20:33,366
- Üzenetet kaptam!
- Juhú!
450
00:20:33,400 --> 00:20:34,968
- Mi?!
- Mi?!
451
00:20:46,413 --> 00:20:47,947
-Sportnap!
452
00:20:47,981 --> 00:20:50,150
-Kendall, te megszívtad!
Aaron, te megszívtad!
453
00:20:50,183 --> 00:20:52,419
-Én nem értem ennek semmi jelent-
ését, kivéve
454
00:20:52,452 --> 00:20:54,154
#ElsőnekCélba.
455
00:20:58,058 --> 00:20:59,826
-Mindenkinek benne van
a versenyszellem.
456
00:20:59,859 --> 00:21:01,561
Mindenki nyerni akar.
457
00:21:01,594 --> 00:21:04,564
Szóval izgatott vagyok a nap miatt.
Ez beteg lesz.
458
00:21:04,597 --> 00:21:07,067
-Sportnap! Yeah!
459
00:21:07,100 --> 00:21:08,835
Whoo!
460
00:21:08,868 --> 00:21:11,805
Én vagyok a legversenyzőbb
ember a bolygón.
461
00:21:11,838 --> 00:21:14,774
Remélhetőleg senki sem
lesz túl rossz vesztes.
462
00:21:14,808 --> 00:21:15,975
Én.
463
00:21:16,076 --> 00:21:18,378
Verseny! Verseny!
464
00:21:18,411 --> 00:21:20,613
-Yeah! Yeah!
465
00:21:34,127 --> 00:21:36,363
-Üdv újra a
"Love Island USA"-ban.
466
00:21:36,396 --> 00:21:38,798
A közelgő 2024-es
párizsi olimpia ihlette,
467
00:21:38,832 --> 00:21:42,135
amit itt streamelhetsz majd
a Peacockon,
468
00:21:42,168 --> 00:21:43,803
a szigetlakók a
saját
469
00:21:43,837 --> 00:21:45,538
nyári sportnapjukat fogják tartani,
470
00:21:45,572 --> 00:21:49,275
amelyen epikus kihívások
sorozatában mérik össze erejüket.
471
00:21:49,309 --> 00:21:51,478
Pontosan olyan, mint az olimpia,
472
00:21:51,511 --> 00:21:53,513
de... de közel sem olyan jó.
473
00:21:53,546 --> 00:21:56,483
A szigetlakók két csapatra
lesznek osztva.
474
00:21:56,516 --> 00:21:58,752
Rózsaszín csapat kontra Arany csapat.
475
00:21:58,785 --> 00:22:01,221
A legjobb csapat nyerjen.
476
00:22:03,156 --> 00:22:05,759
-Ez a mi napunk lesz,
a mi kihívásunk.
477
00:22:05,792 --> 00:22:08,695
Rózsaszín csapat, rajta!
478
00:22:08,728 --> 00:22:10,096
Yeah.
479
00:22:10,130 --> 00:22:11,564
-Hé, figyelj, van egy oka,
miért viselünk aranyat.
480
00:22:11,598 --> 00:22:13,333
Érted, amit mondok?
Elhozzuk az aranyat.
481
00:22:13,366 --> 00:22:15,802
-Ha azt mondom, csapat, te azt...
- Arany!
482
00:22:15,835 --> 00:22:18,338
Baszd meg, gyerünk!
483
00:22:22,375 --> 00:22:24,411
-Az első szám a
Fogd A Lovat.
484
00:22:24,444 --> 00:22:26,179
JaNa és Kenny, a Rózsaszín csapat,
485
00:22:26,212 --> 00:22:28,648
szembeszáll az Arany csapat
Kordell és Serena párosával,
486
00:22:28,682 --> 00:22:30,717
a játéklovon zajló váltóversenyben.
487
00:22:30,750 --> 00:22:33,620
Át kell jutniuk az akadályokon,
és egy csókkal kell befejezniük.
488
00:22:33,653 --> 00:22:35,889
A leggyorsabb pár
50 pontot nyer.
489
00:22:35,922 --> 00:22:38,324
A második helyezett
30 pontot vihet haza.
490
00:22:41,094 --> 00:22:42,929
-Légy a ló.
Légy eggyé a lóval.
491
00:22:42,962 --> 00:22:44,164
-Kenny nagyon beleadja magát.
492
00:22:44,197 --> 00:22:45,765
-Kenny szerintem, valami Henny-t
kíván valójában.
493
00:22:45,799 --> 00:22:47,099
-Yeah.
494
00:22:47,100 --> 00:22:48,835
Kenny belejött.
495
00:22:48,868 --> 00:22:51,404
Gyerünk.
496
00:22:51,438 --> 00:22:53,640
Gyerünk, Kenny! Gyerünk!
497
00:22:55,542 --> 00:22:58,011
- Gyerünk!
- Kenny, mi a...
498
00:22:58,111 --> 00:23:00,513
Imádom! Yeah!
499
00:23:00,547 --> 00:23:02,615
Gyerünk!
500
00:23:02,649 --> 00:23:04,049
-Kenny úgy nézett ki, mint akinek
székrekedése van.
501
00:23:04,050 --> 00:23:06,119
Olyan, mintha valami
kellene neki, mint...
502
00:23:06,152 --> 00:23:08,121
...laxatív tabletta,
hogy helyrejöjjön.
503
00:23:08,154 --> 00:23:10,957
Kenny, mi a fasz, Kenny?
504
00:23:11,725 --> 00:23:14,260
-Rajta, Kenneth!
505
00:23:14,294 --> 00:23:15,395
-Küldd el őt!
506
00:23:15,428 --> 00:23:17,664
- JaNa, több kell.
- Rajta, JaNa!
507
00:23:17,697 --> 00:23:21,134
- Rajta!
- Ez kibaszottul nehéz!
508
00:23:22,135 --> 00:23:23,436
-Nagyon jó volt.
A segg nagyon mozgott.
509
00:23:23,470 --> 00:23:25,105
A ló mozgott.
510
00:23:25,138 --> 00:23:27,340
Rajta! Gyerünk!
511
00:23:30,110 --> 00:23:32,245
-Rajta, NayNay!
Hé, hé, rajta, NayNay!
512
00:23:32,278 --> 00:23:34,814
- Oké!
- Hozd haza!
513
00:23:34,848 --> 00:23:36,683
Gyerünk, gyerünk!
- Fejezd be erősen!
514
00:23:36,716 --> 00:23:38,685
Fejezd be erősen!
515
00:23:38,718 --> 00:23:41,187
Fejezd be!
- Yeah!
516
00:23:41,221 --> 00:23:43,790
- Mwah!
- Kurva jó!
517
00:23:43,823 --> 00:23:45,558
Ez jó volt.
- Volt benne stílus.
518
00:23:45,592 --> 00:23:47,360
Volt benne stílus.
- Nagyon jó stílus volt.
519
00:23:47,394 --> 00:23:50,130
Puszi.
520
00:23:50,163 --> 00:23:51,398
-Mi vagyunk a győztesek!
521
00:23:51,431 --> 00:23:54,100
Mutassuk meg nekik,
hogyan kell csinálni, bébi!
522
00:23:59,105 --> 00:24:00,707
-Megvannak a mozdulataim,
a finomságom,
523
00:24:00,740 --> 00:24:02,509
a pizzáz, amit Kenny
nem csinált meg.
524
00:24:02,542 --> 00:24:05,445
Érzed, amit mondok?
- Yeah!
525
00:24:13,319 --> 00:24:15,455
-Kordell hozta a hőt.
526
00:24:15,488 --> 00:24:17,257
Azt gondolhattad volna,
hogy atléta.
527
00:24:17,290 --> 00:24:20,126
Én csak azt mondtam:
"Oké, látom benned a Texast."
528
00:24:20,160 --> 00:24:21,661
Kordell! Kordell!
529
00:24:21,695 --> 00:24:24,631
Még mindig megy! Yeah!
530
00:24:24,664 --> 00:24:26,065
-Whoo!
531
00:24:26,066 --> 00:24:27,500
Igen, le kellett nyugtatnom.
532
00:24:27,534 --> 00:24:29,969
Ez a kis srác... nézzétek.
A show sztárja.
533
00:24:30,070 --> 00:24:31,771
Gyerünk már.
534
00:24:37,877 --> 00:24:40,580
Yeah! Tedd tönkre!
535
00:24:40,613 --> 00:24:42,582
Szaggasd szét!
536
00:24:42,615 --> 00:24:44,317
-Nem csak atléta voltam,
537
00:24:44,351 --> 00:24:46,085
a lányod pomponlány
is volt,
538
00:24:46,086 --> 00:24:48,755
szóval ugráltam benne,
és tudod,
539
00:24:48,788 --> 00:24:50,924
néhány kis, tudod,
trükköt és csavart.
540
00:24:56,896 --> 00:25:01,701
-Serena! Gyerünk!
Rajta, Serena!
541
00:25:01,735 --> 00:25:03,103
-Serena, nagyon
lenyűgözöttél.
542
00:25:03,136 --> 00:25:05,438
Tudom, hogy atlétázott,
szóval tényleg profin vette
543
00:25:05,472 --> 00:25:06,840
azokat a dolgokat a lóval.
544
00:25:06,873 --> 00:25:08,875
-Yep, yep, yep!
545
00:25:08,908 --> 00:25:10,276
-Hé!
546
00:25:10,310 --> 00:25:12,412
-Whoo!
547
00:25:14,681 --> 00:25:17,584
-Ti végeztetek.
548
00:25:17,617 --> 00:25:19,085
MVP itt van.
549
00:25:19,119 --> 00:25:20,286
- MVP.
- Itt van.
550
00:25:20,320 --> 00:25:22,489
Gyerünk már!
551
00:25:22,522 --> 00:25:24,424
-A Rózsaszín csapat 30 pontot
szerzett.
552
00:25:24,457 --> 00:25:26,159
Az Arany csapat 50 pontot szerzett.
553
00:25:32,465 --> 00:25:37,404
Győztes! Győztes! Csókolózzatok.
554
00:25:37,437 --> 00:25:39,572
-Jegyezzétek meg ezt az érzést.
Nem tart sokáig.
555
00:25:41,074 --> 00:25:43,076
-A második versenyszám a
Splash Dash.
556
00:25:43,109 --> 00:25:44,611
Rob és Daniela, a Rózsaszín
csapatból,
557
00:25:44,644 --> 00:25:47,080
Kaylorral és Aaronnal mérkőznek
meg az Arany csapatból.
558
00:25:47,113 --> 00:25:49,649
Végig kell futniuk egy
úszóplatformon,
559
00:25:49,683 --> 00:25:52,085
olyan messzire és gyorsan,
amennyire csak lehetséges,
560
00:25:52,118 --> 00:25:53,620
anélkül, hogy megmártóznának.
561
00:25:53,653 --> 00:25:55,622
A leggyorsabb csapat 300
pontot nyer,
562
00:25:55,655 --> 00:25:57,657
a második helyezett csapat
pedig 200 pontot nyer.
563
00:25:57,691 --> 00:26:00,326
- Meg tudod csinálni, édesem.
- Gyerünk, Daniela.
564
00:26:04,564 --> 00:26:06,933
-Daniela megcsúszott. Ez nem
Slip 'N Slide.
565
00:26:07,033 --> 00:26:09,369
Próbálj egyensúlyozni, próbálj
egyenesen maradni.
566
00:26:12,105 --> 00:26:13,907
-Megvan. Megvan.
567
00:26:13,940 --> 00:26:16,042
-Nem szoktam szexi lenni, de
gyors leszek.
568
00:26:16,076 --> 00:26:18,211
-Láttad Danielát esni? Ez
szemét volt, haver.
569
00:26:18,244 --> 00:26:21,181
Még fel is torlódott egy ponton.
Mintha, tűnj már az útból, ember.
570
00:26:23,550 --> 00:26:27,320
Gyerünk, gyerünk, gyerünk, gyerünk!
571
00:26:29,756 --> 00:26:31,224
-Jól van!
572
00:26:31,257 --> 00:26:33,526
-Tetszik a sapka rajtad.
Szerintem jól néz ki.
573
00:26:33,560 --> 00:26:36,229
- Igen?
- Mint egy okostojás. Egy hagymafej.
574
00:26:37,964 --> 00:26:39,566
- Gyerünk, Kaylor.
- Igen, Kaylor!
575
00:26:39,599 --> 00:26:41,559
-Te egy atléta vagy, Kaylor.
Te egy atléta vagy.
576
00:26:42,635 --> 00:26:44,704
-Igen, igen, igen, igen!
577
00:26:44,738 --> 00:26:46,406
-Nézzétek!
Nézzétek azt a sebességet!
578
00:26:46,439 --> 00:26:47,774
-Baszd meg, Kaylor!
579
00:26:50,310 --> 00:26:51,978
- Láttad azt?
- Igen, láttam.
580
00:26:52,078 --> 00:26:54,079
- Láttad azt?
- Én jobban csináltam.
581
00:26:54,080 --> 00:26:56,081
És én megcsináltam, és dögös
voltam, pont.
582
00:26:56,082 --> 00:26:57,617
-Nem a dögösségről van szó,
bébi.
583
00:26:57,650 --> 00:26:59,185
-A sebességről van szó.
584
00:26:59,219 --> 00:27:00,687
-Gyerünk!
585
00:27:00,720 --> 00:27:02,489
Gyerünk!
586
00:27:02,522 --> 00:27:05,025
Gyerünk, Aaron, gyerünk!
- Nézzétek!
587
00:27:05,058 --> 00:27:06,760
Istenem!
588
00:27:06,793 --> 00:27:09,929
-Aaron a vízen járt, mint Jézus,
merem mondani?
589
00:27:10,030 --> 00:27:12,065
- Szar!
- Kurva gyors, fiú!
590
00:27:13,500 --> 00:27:16,035
Kurva gyors, fiú!
- Hú!
591
00:27:16,036 --> 00:27:18,071
Nagyon jól csináltad. Meg
vagyok lepve, hogy nem szívtad meg.
592
00:27:18,104 --> 00:27:20,373
-Hogy érted?!
Le fogom zúzni azt.
593
00:27:20,407 --> 00:27:22,041
A picsába!
594
00:27:22,042 --> 00:27:24,144
-A Rózsaszín csapat 200 pontot
szerzett!
595
00:27:24,177 --> 00:27:26,613
Az Arany csapat 300 pontot szerzett!
596
00:27:26,646 --> 00:27:31,951
Ami azt jelenti, hogy az Arany
csapat nyerte a Splash Dasht! Igen!
597
00:27:34,320 --> 00:27:37,190
Megnyertük! Győztesek!
598
00:27:37,223 --> 00:27:39,893
-Kurvára lezúztuk!
Győztesek!
599
00:27:39,926 --> 00:27:43,229
-A harmadik versenyszám a
Súlylökés a Szerelemért.
600
00:27:43,263 --> 00:27:44,364
Harrison és Sierra, a Rózsaszín
csapatban,
601
00:27:44,397 --> 00:27:46,766
Leah-t és Serenát veszik célba
az Arany csapatért.
602
00:27:46,800 --> 00:27:49,068
A dobálók vízzel teli
lufikkal célozzák
603
00:27:49,069 --> 00:27:50,570
az ellenfeleik arcát.
604
00:27:50,603 --> 00:27:53,707
A pontokat a célpontok
távolsága alapján számolják.
605
00:27:56,109 --> 00:27:57,877
- Mindenki úgy néz ki, mintha
újjászületett volna,
606
00:27:57,911 --> 00:28:01,614
mint egy csibe, ami épp
kibújik a tojásból.
607
00:28:01,648 --> 00:28:05,852
- Minél távolabb van a célpont,
annál több pontot ér.
608
00:28:08,722 --> 00:28:11,591
- Az első lövés Serenáé.
- Nem érdekel.
609
00:28:11,624 --> 00:28:13,259
- Nem, ezt el fogja rontani.
610
00:28:13,626 --> 00:28:18,264
- Atyaúristen!
- Fejen találtad, tesó.
611
00:28:18,298 --> 00:28:20,834
- Rajta, Harrison.
- Menj, dobj valaki másra.
612
00:28:23,570 --> 00:28:25,672
- Annyira online.
- Buhú!
613
00:28:25,705 --> 00:28:28,375
- Annyira online.
- Ez a lövés Miguelnek szól.
614
00:28:28,408 --> 00:28:29,576
- Rendben van, rendben van,
rendben van.
615
00:28:29,609 --> 00:28:30,744
Hiszek abban, hogy
el fogod rontani.
616
00:28:30,777 --> 00:28:31,811
- Gyerünk, Sierra.
617
00:28:33,413 --> 00:28:37,684
Ez nehéz. A következő
lövés Leah-nak szól.
618
00:28:37,717 --> 00:28:39,619
- A francba. Gyerünk. Add ide.
619
00:28:40,620 --> 00:28:41,921
- Ez még csak nem is...
620
00:28:41,955 --> 00:28:44,290
- Harrison, a karod túl erős.
621
00:28:44,324 --> 00:28:45,625
- Mintha Thor lenne ott...
622
00:28:45,658 --> 00:28:47,193
Úgy kell gondolnia rájuk,
mint kalapácsokra.
623
00:28:47,227 --> 00:28:49,662
Csak pukk, pukk, pukk, pukk.
624
00:28:49,696 --> 00:28:51,664
- Én valójában Kaylort
fogom célba venni.
625
00:28:51,698 --> 00:28:52,899
- Hé!
626
00:28:58,071 --> 00:28:59,806
- Miután eltaláltam
valakit, azt gondoltam,
627
00:28:59,839 --> 00:29:01,841
"basszus, ez lehet
az én játékom."
628
00:29:01,875 --> 00:29:04,009
Kaylort fogom célba venni.
- Aaa!
629
00:29:04,010 --> 00:29:05,779
- Minden dobásnál eltalál.
630
00:29:07,447 --> 00:29:09,382
- Na, végre! Na, végre!
631
00:29:09,416 --> 00:29:11,518
- Én azért megmutattam
a képességeimet egy kicsit.
632
00:29:11,551 --> 00:29:13,018
Igen, határozottan.
633
00:29:13,019 --> 00:29:14,287
A következő lövésem
Serenának szól.
634
00:29:14,320 --> 00:29:15,689
- Csak gyere, add ide.
635
00:29:16,923 --> 00:29:18,158
Gyerünk.
636
00:29:21,628 --> 00:29:23,897
- Hé, Harrison,
egy szemmel aludj, azért.
637
00:29:23,930 --> 00:29:26,800
- A következő lövésem
Serenának szól.
- Dobj valaki másra.
638
00:29:26,833 --> 00:29:29,436
- Igen! Igen, kapd el!
639
00:29:31,571 --> 00:29:34,507
- Ő a maximális pont.
- Be van mérgesedve.
640
00:29:34,541 --> 00:29:36,041
- Meg tudod csinálni.
641
00:29:38,044 --> 00:29:39,446
- Ha boldog életet
akarsz élni,
642
00:29:39,479 --> 00:29:40,814
ne Serenát célozd
egy kihívásban,
643
00:29:40,847 --> 00:29:43,416
mert ő ezt egyáltalán
nem tolerálja.
644
00:29:43,450 --> 00:29:45,685
- Oké. Szeretlek, lány,
de Serenát fogom célba venni.
645
00:29:45,719 --> 00:29:47,921
- Istenem!
- Neki van a legtöbb pontja.
646
00:29:50,256 --> 00:29:51,458
- Ő volt a legtöbb pontot érő
célpont,
647
00:29:51,491 --> 00:29:53,593
szóval őt céloztam meg
10-ből 9 alkalommal.
648
00:29:53,626 --> 00:29:55,362
A következő lövés Serenának.
649
00:29:58,064 --> 00:30:00,433
- Harrison kiakart csinálni.
650
00:30:00,467 --> 00:30:03,036
Fel voltam háborodva.
Fel voltam háborodva.
651
00:30:03,069 --> 00:30:05,105
-A következő dobásom Serena.
Sajnálom, max pont.
652
00:30:08,141 --> 00:30:10,410
-Az a helyzet, hogy
idegesítetek engem.
653
00:30:10,443 --> 00:30:12,345
-Bátor srác. Nyilvánvalóan
nem ismeri a lányt.
654
00:30:17,717 --> 00:30:19,052
- Köszönöm.
- Nagyszerű munka.
655
00:30:19,085 --> 00:30:20,453
- Köszönöm.
- Nagyon jól csináltad.
656
00:30:20,487 --> 00:30:21,888
-Tekintve, hogy hányszor
mentem Serena után...
657
00:30:21,921 --> 00:30:23,156
mint, ő van a
max-pont helyen...
658
00:30:23,189 --> 00:30:25,525
ha ott leszek,
feltételezem, hogy ő fog
659
00:30:25,558 --> 00:30:26,860
párszor eltalálni engem.
660
00:30:26,893 --> 00:30:28,413
Ő biztosan
engem fog célozni.
661
00:30:33,667 --> 00:30:34,834
-Nagyszerű helyen vagy.
662
00:30:34,868 --> 00:30:37,470
-Tudom, honnan jön.
Ne aggódj.
663
00:30:37,504 --> 00:30:40,306
-Ez a dobás Harrisonért van.
664
00:30:43,810 --> 00:30:45,779
A francba!
665
00:30:45,812 --> 00:30:49,082
Egyenes lövés! Egyenes lövés!
666
00:30:49,115 --> 00:30:50,917
-A kurva életbe!
667
00:30:50,950 --> 00:30:54,154
-Őszintén, nincs taktikám.
Ez csak bosszú volt.
668
00:30:54,187 --> 00:30:57,023
- Ez a dobás Harrisonért van.
- Megvan ez neked.
669
00:30:58,391 --> 00:30:59,859
- Nem is volt közel.
- Nincs értelme.
670
00:31:06,132 --> 00:31:08,868
-Az elszántság
az arcán látszik.
671
00:31:08,902 --> 00:31:10,670
-Ez a dobás Harrisonért van.
672
00:31:10,704 --> 00:31:12,706
- Serena, egyszer.
- Teljesen megértem.
673
00:31:16,109 --> 00:31:17,977
-Egy kicsit nehézkesek
voltunk, de folytattuk.
674
00:31:18,078 --> 00:31:19,179
Folytattuk a pontossággal.
675
00:31:19,212 --> 00:31:21,080
Mint, a találataink mentek.
676
00:31:21,081 --> 00:31:22,782
Ez a dobás Danieláért van.
677
00:31:22,816 --> 00:31:24,884
-Olyan szép vagy.
Olyan...
678
00:31:25,418 --> 00:31:29,089
- A francba!
- Hé!
679
00:31:29,122 --> 00:31:32,992
-"Sade"-nek van célzása
és dühe, nem viccel.
680
00:31:33,093 --> 00:31:34,694
-Ne aggódj. Elkapom Robot.
681
00:31:35,662 --> 00:31:37,564
A kurva!
682
00:31:38,932 --> 00:31:41,935
Pedig olyan közel volt.
683
00:31:41,968 --> 00:31:43,937
Igen.
- A kurva!
684
00:31:51,444 --> 00:31:53,313
-Még mindig nagyon elégedett
vagyok azzal, amit csináltunk.
685
00:31:53,346 --> 00:31:55,882
Elhoztuk a versenyt.
686
00:31:56,950 --> 00:31:59,285
-Gyerünk! Megnyertük.
687
00:31:59,319 --> 00:32:02,455
Az Arany csapat 100 pontot kapott.
688
00:32:02,489 --> 00:32:04,290
A Rózsaszín csapat 160 pontot.
689
00:32:04,324 --> 00:32:05,892
Ami azt jelenti, hogy
a Rózsaszín csapat a győztese
690
00:32:05,925 --> 00:32:07,093
a Szerelmi Súlylökésnek.
691
00:32:08,395 --> 00:32:10,096
-Ez rendben van.
692
00:32:11,531 --> 00:32:14,134
Büszke vagyok rátok.
693
00:32:14,167 --> 00:32:16,870
Huú!
694
00:32:16,903 --> 00:32:19,773
Yo, yo, yo! Oké, várjatok.
695
00:32:19,806 --> 00:32:22,709
-Arany csapat,
jelenleg ti vezettek,
696
00:32:22,742 --> 00:32:24,444
ami azt jelenti, hogy
ti mentek a döntőbe
697
00:32:24,477 --> 00:32:27,080
5 másodperces előnnyel.
698
00:32:32,352 --> 00:32:35,255
-Esélytelenek. Nem várnak
sokat tőlünk.
699
00:32:35,288 --> 00:32:37,257
Bármit megteszek a győzelemért.
700
00:32:37,290 --> 00:32:38,925
-Ünneplünk.
701
00:32:38,958 --> 00:32:40,160
- Pink csapat, ne aggódjatok.
702
00:32:40,193 --> 00:32:41,861
Egy csepp izzadság
sincs a vállamon emiatt.
703
00:32:41,895 --> 00:32:43,463
Az számít,
ki ér célba a végén,
704
00:32:43,496 --> 00:32:45,565
és mi fogunk.
705
00:32:45,598 --> 00:32:48,668
- Hé, hé! Ne lökd meg a pasim!
706
00:32:57,210 --> 00:32:59,546
- Üdv újra a
"Love Island USA"-ban!
707
00:32:59,579 --> 00:33:01,281
A szigetlakók versenyeztek
708
00:33:01,314 --> 00:33:03,216
a saját nyári sportnapjukon.
709
00:33:03,249 --> 00:33:07,554
Most jön a döntő, a
Row-mance Regatta.
710
00:33:08,421 --> 00:33:10,323
Leah és Miguel az Arany Csapatért
711
00:33:10,357 --> 00:33:13,058
Kendall és Nicole
a Pink Csapatért.
712
00:33:13,059 --> 00:33:16,229
Ki kell evezniük a szív alakú
platformhoz,
713
00:33:16,262 --> 00:33:18,131
hogy megkapják a fáklyadarabokat,
714
00:33:18,164 --> 00:33:22,068
majd vissza a dokkba, hogy
összeszereljék és meggyújtsák.
715
00:33:22,102 --> 00:33:23,870
Az a csapat,
amelyik először gyújtja meg
716
00:33:23,903 --> 00:33:26,172
a fáklyáit, nyeri a sportnapot.
717
00:33:26,206 --> 00:33:29,376
Mivel az Arany Csapatnak
van eddig a legtöbb pontja,
718
00:33:29,409 --> 00:33:32,077
5 másodperces előnyt kapnak.
719
00:33:36,449 --> 00:33:38,385
- Rajta, rajta, rajta!
720
00:33:38,418 --> 00:33:41,888
5 másodperces előnyünk van.
Miguel hatalmas izmai vannak.
721
00:33:41,921 --> 00:33:43,656
Én azt gondoltam,
"Ez megvan."
722
00:33:43,690 --> 00:33:45,959
Rajta! Igen!
723
00:33:47,560 --> 00:33:50,497
- Azzal az 5 másodperces
késéssel tudtam, hátrányban vagyunk.
724
00:33:50,530 --> 00:33:52,232
- Igen.
- De tudtuk, hogy egyenes
725
00:33:52,265 --> 00:33:54,300
utunk van oda és vissza.
726
00:33:54,334 --> 00:33:56,236
Bal, jobb.
727
00:33:57,637 --> 00:33:58,838
- Gyerünk, Leah!
728
00:33:58,872 --> 00:34:01,541
- Jobb oldal, jobb oldal,
jobb oldal, jobb oldal.
729
00:34:01,574 --> 00:34:06,112
- Azt mondta, ha ő erre megy,
én arra menjek.
730
00:34:06,146 --> 00:34:09,616
- És ettől a kenu
egyik oldalról a másikra mozdult.
731
00:34:09,649 --> 00:34:12,819
Bal, bal, bal.
- Igen, igen.
732
00:34:12,852 --> 00:34:14,888
Szerinted én voltam a gond?
- Nem azt mondom.
733
00:34:14,921 --> 00:34:16,890
Ha ezt gondolod,
az a te bajod, nem?
734
00:34:16,923 --> 00:34:19,726
- Bal, jobb.
735
00:34:19,759 --> 00:34:23,062
- Gyorsabban, gyorsabban,
gyorsabban, gyorsabban!
736
00:34:23,063 --> 00:34:24,297
- Jobb.
- Várj! Lassíts.
737
00:34:24,330 --> 00:34:26,099
Lassítanunk kell.
Lassítanunk kell.
738
00:34:28,068 --> 00:34:29,569
- Ne, ne! Leah!
739
00:34:34,307 --> 00:34:37,210
- Ne, ne, ne!
740
00:34:37,243 --> 00:34:38,945
Mi a fasz van, Leah és Miguel?
741
00:34:38,978 --> 00:34:40,547
Tudom, hogy ennél
jobban is tudjátok.
742
00:34:40,580 --> 00:34:42,615
Fordulj, fordulj!
743
00:34:44,617 --> 00:34:45,752
- Használd az eveződet!
744
00:34:45,785 --> 00:34:46,753
- Evező!
- Igen!
745
00:34:46,786 --> 00:34:48,688
- Miguel!
746
00:34:48,722 --> 00:34:50,790
- Megvan. Rajta, rajta.
747
00:34:50,824 --> 00:34:52,425
- Igen!
748
00:34:55,929 --> 00:34:58,264
- Igen! Igen!
749
00:34:58,298 --> 00:35:02,202
- Rajta, Kendall!
- Jobb, bal, jobb, jobb.
750
00:35:02,235 --> 00:35:04,675
- Próbáltam tartani vele a tempót.
Azt gondoltam, "Atyaég! Nicole!"
751
00:35:06,039 --> 00:35:07,674
- Gyerünk, gyerünk!
- Baszd meg!
752
00:35:07,707 --> 00:35:11,945
-Amikor láttam, hogy Leah és
Miguel rossz irányba mennek...
753
00:35:12,045 --> 00:35:14,247
- Szar!
- Tulajdonképpen örültem.
754
00:35:14,280 --> 00:35:16,850
- Gyerünk!
- Menjünk, Miguel!
755
00:35:16,883 --> 00:35:18,718
-Egy teljesen másik szigetre
mentek.
756
00:35:18,752 --> 00:35:21,388
Mondom, "Srácok, gyertek vissza.
Szükségünk van rátok."
757
00:35:23,857 --> 00:35:26,359
-Senki sem volt irányító.
Nem volt ritmus.
758
00:35:26,393 --> 00:35:27,627
- Nem volt ritmus.
- Csak...
759
00:35:27,660 --> 00:35:28,862
csak evezz tovább.
760
00:35:28,895 --> 00:35:30,130
- Pontosan, pontosan!
- Gyerünk! Gyerünk!
761
00:35:30,163 --> 00:35:31,598
-Bal! Jobb!
762
00:35:31,631 --> 00:35:34,200
-Kendall és Nicole tökéletesen
szinkronban vannak. Király volt.
763
00:35:34,234 --> 00:35:36,469
Ha valakinek oda kéne
adnom az MVP-t,
764
00:35:36,503 --> 00:35:37,837
valószínűleg Nicole-nak adnám.
765
00:35:37,871 --> 00:35:40,440
- Kelj fel, kelj fel, kelj fel!
- Jól vagyok. Akaszd be, akaszd be.
766
00:35:40,473 --> 00:35:42,475
Gyerünk! Gyerünk!
767
00:35:42,509 --> 00:35:45,445
-Akaszd be! Kendall, akaszd be!
768
00:35:45,478 --> 00:35:48,581
- Rajta!
- Húzz a picsába!
769
00:35:48,615 --> 00:35:50,150
-Basszus, neki fogok ütközni.
770
00:35:50,183 --> 00:35:52,218
-Gyerünk! Kendall, gyerünk!
771
00:35:53,920 --> 00:35:55,955
Nagyon rosszul csináltuk.
772
00:35:55,989 --> 00:35:57,724
Nagyon rosszul csináltuk.
773
00:36:03,063 --> 00:36:05,098
Nem fogok hazudni, Kendall és
Nicole belementek.
774
00:36:05,131 --> 00:36:06,466
Igen.
- Megölték.
775
00:36:07,934 --> 00:36:10,937
- Pacsi. Jó csapat.
- Szerintem jó csapatot alkotunk.
776
00:36:11,037 --> 00:36:12,072
-Remek csapatot alkotunk.
777
00:36:16,543 --> 00:36:18,311
-Igen.
778
00:36:18,345 --> 00:36:20,180
-Kendall és Nicole...
a legversenyképesebb
779
00:36:20,213 --> 00:36:21,881
pár itt.
780
00:36:21,915 --> 00:36:23,550
Ennyi.
781
00:36:23,583 --> 00:36:26,653
-Gyertek már, vesztesek!
Sietek! Fussatok!
782
00:36:26,686 --> 00:36:29,756
- Fussatok!
- Nem szeretünk veszíteni.
783
00:36:29,789 --> 00:36:31,758
-Itt van.
784
00:36:31,791 --> 00:36:34,327
-Oké. Csináljuk együtt.
785
00:36:34,361 --> 00:36:36,096
- Igen.
- Srácok, készen álltok?
786
00:36:36,129 --> 00:36:39,699
-Készen? Gyújtsd meg. Igen!
787
00:36:39,733 --> 00:36:42,067
- Hátha.
- Szép.
788
00:36:43,336 --> 00:36:44,771
-Rajta, bazdmeg.
789
00:36:44,804 --> 00:36:48,942
Nicole.
Csodálatos, csodálatos, csodálatos.
790
00:36:48,975 --> 00:36:50,844
-Ez fantasztikus volt.
5 másodperces előny?
791
00:36:50,877 --> 00:36:52,545
Büszke vagyok rád, ribanc.
792
00:36:52,579 --> 00:36:55,080
Ez a definíciója
egy erős párnak.
793
00:36:55,081 --> 00:36:57,550
-Rajta, bazdmeg!
794
00:36:57,584 --> 00:37:00,754
- Letört a körmöd?
- A francba.
795
00:37:00,787 --> 00:37:03,857
-Jobban akartam,
mint bármit az életben.
796
00:37:03,890 --> 00:37:06,026
-Figyelj, elvonta
valami a figyelmemet.
797
00:37:06,059 --> 00:37:07,761
Nem néztem a...
Sajnálom.
798
00:37:07,794 --> 00:37:09,950
-Miguel, nem volt itt az ideje
a kibaszott péniszednek.
799
00:37:10,030 --> 00:37:11,865
Én kaptam egy üzenetet!
800
00:37:14,167 --> 00:37:16,035
-Gratulálok, Rózsaszín Csapat!
801
00:37:16,036 --> 00:37:18,438
Ti vagytok a nyertesek
a nyári sportokban...
802
00:37:21,274 --> 00:37:24,277
-Gyerünk! Gyerünk!
803
00:37:24,310 --> 00:37:25,812
Hú!
- Bajnokok, bébi!
804
00:37:25,845 --> 00:37:27,380
- Bajnokok!
- Rajta!
805
00:37:27,414 --> 00:37:30,417
-Mi rózsaszínt vérzünk!
Nyertesek, bébi!
806
00:37:30,450 --> 00:37:34,621
-Tudom, ez az érzés
nem hasonlítható össze azzal,
807
00:37:34,654 --> 00:37:37,056
hogy olimpikon vagy, de szerintem
lehet, hogy közel van hozzá.
808
00:37:37,057 --> 00:37:40,093
Hívjatok minket, ha szükségetek
van néhány erőműre.
809
00:37:40,126 --> 00:37:42,762
Készen állunk a versenyre.
Menjünk a picsába.
810
00:37:42,796 --> 00:37:49,135
-Tehát az arany... a rózsaszíné,
ami zavaró.
811
00:37:56,910 --> 00:37:59,579
-[ Skandálás ] Rózsaszín csapat!
Rózsaszín csapat! Rózsaszín csapat!
812
00:37:59,612 --> 00:38:02,515
Rózsaszín csapat! Rózsaszín csapat!
Rózsaszín csapat! Rózsaszín csapat!
813
00:38:02,549 --> 00:38:04,617
- Mindenki jól szórakozott?
- Kurva jól szórakoztam.
814
00:38:04,651 --> 00:38:06,853
- Én élveztem.
- Ez a lényeg.
815
00:38:06,886 --> 00:38:09,322
- Szerintem nagyszerűen csináltátok.
- Szerintem kurva jó volt.
816
00:38:09,356 --> 00:38:11,157
-Én szar voltam.
817
00:38:11,191 --> 00:38:12,759
-Nem, ti ketten együtt voltatok,
818
00:38:12,792 --> 00:38:15,428
és csak ez számít, hogy
együtt szívtatok.
819
00:38:15,462 --> 00:38:17,030
Igen!
820
00:38:17,063 --> 00:38:19,432
-Ez életem egyik
legjobb napja volt.
821
00:38:19,466 --> 00:38:20,834
- Aww!
- Szeretek nyerni.
822
00:38:20,867 --> 00:38:22,369
-Nicole.
823
00:38:22,402 --> 00:38:26,039
-Ha ez az érzés, hogy
olimpikon vagy, Istenem.
824
00:38:28,541 --> 00:38:32,645
-Egyébként éld át
a nyári sportokat, mint még soha.
825
00:38:32,679 --> 00:38:36,449
A Peacock a 2024-es
párizsi olimpia közvetítési helye.
826
00:38:36,483 --> 00:38:38,418
Nézd meg az összes eseményt
élőben közvetítve,
827
00:38:38,451 --> 00:38:41,053
plusz teljes ismétléseket,
napi összefoglalókat,
828
00:38:41,054 --> 00:38:43,323
exkluzív tudósításokat
és még sok mást.
829
00:38:43,356 --> 00:38:47,060
Ne hagyd ki a megnyitó ünnepséget
július 26-án, pénteken,
830
00:38:47,093 --> 00:38:49,195
a Peacockon és az NBC-n.
831
00:38:49,229 --> 00:38:51,731
Aztán nézd meg minden
pillanatot és minden érmet
832
00:38:51,765 --> 00:38:57,070
a 2024-es párizsi
olimpiáról itt, a Peacockon.
833
00:39:05,345 --> 00:39:07,714
-Üdvözlünk újra a
"Love Island USA"-ban.
834
00:39:07,747 --> 00:39:10,884
A rózsaszín csapat nem hallgat el
a sportnap megnyeréséről.
835
00:39:10,917 --> 00:39:13,420
Mit akarnak, érmet?
836
00:39:13,453 --> 00:39:16,021
Atyaég!
Tudtam, hogy elfelejtettem valamit.
837
00:39:16,022 --> 00:39:19,759
Brad, a gyakornok,
hozd ki az érmeket az autómból.
838
00:39:19,793 --> 00:39:21,728
-Szerintem most mindannyian
jó helyen vagyunk.
839
00:39:21,761 --> 00:39:23,496
-Tudom, hogy jó úton vagy,
Mr. Kihívás Nyertes.
840
00:39:23,530 --> 00:39:25,331
-Igen.
Ez nagyszerű érzés volt.
841
00:39:25,365 --> 00:39:26,866
- A mai nap...
- A legjobb?
842
00:39:26,900 --> 00:39:28,301
-Igen.
843
00:39:29,736 --> 00:39:32,272
Szóval, srácok, hogy
érezzük magunkat ma este?
844
00:39:32,305 --> 00:39:35,040
-Jól érzem magam,
mert kedvelek valakit,
845
00:39:35,041 --> 00:39:36,776
és ez nagyon őrült számomra.
846
00:39:41,848 --> 00:39:44,551
-Aaron lehet, hogy
az arany csapatban volt,
847
00:39:44,584 --> 00:39:47,052
de azt hiszi, hogy
megnyerte a napot, amikor találkozott Kaylorral.
848
00:39:47,053 --> 00:39:50,490
Nos, ezt mondaná, mert
a Rózsaszínek nyerték a sportnapot,
849
00:39:50,523 --> 00:39:52,092
a hatalmas vesztes.
850
00:39:52,125 --> 00:39:54,060
-Nagyon ideges vagyok.
851
00:39:54,094 --> 00:39:56,496
Készen állsz?
- Mire?
852
00:39:56,529 --> 00:39:57,564
- Kaylor meglepetésére?
853
00:39:57,597 --> 00:40:00,033
Igen.
854
00:40:01,634 --> 00:40:03,303
- Menjünk.
Most rögtön?
855
00:40:06,106 --> 00:40:07,374
- Hova tegyük ezt
a rózsaszín izét?
856
00:40:07,407 --> 00:40:08,975
- Nem tudom,
de én is ezt akartam mondani.
857
00:40:09,009 --> 00:40:10,243
Arra gondolva, hogy valaki
meg fogja kérdőjelezni,
858
00:40:10,276 --> 00:40:11,511
de mi csak azt mondjuk, "nem,
859
00:40:11,544 --> 00:40:12,712
még mindig nem tették
vissza onnan."
860
00:40:12,746 --> 00:40:14,114
- Ja, ja, ja.
- Ma.
861
00:40:14,147 --> 00:40:15,915
- A kihívásból.
Ez egy nagyon kényes helyzet,
862
00:40:15,949 --> 00:40:17,951
mivel Aaron és én
készülünk erre a randira,
863
00:40:17,984 --> 00:40:20,153
mert mindannyian
ugyanabban a villában lakunk.
864
00:40:20,186 --> 00:40:22,122
És arra gondolok,
865
00:40:22,155 --> 00:40:24,357
remélhetőleg Kaylor nem néz
ki az öltözőből.
866
00:40:24,391 --> 00:40:25,825
Valamelyik srác
nem sétál ki.
867
00:40:29,996 --> 00:40:32,632
- Úgy szaladgáltunk
a helyen, mint az őrültek,
868
00:40:32,665 --> 00:40:35,502
úgy izzadtam,
mint idegességtől,
869
00:40:35,535 --> 00:40:37,537
hogy elkap minket,
870
00:40:37,570 --> 00:40:39,272
mint egy pingpong
bajnokságon.
871
00:40:39,305 --> 00:40:40,940
Komolyan mondom, rendesen
stresszeltem.
872
00:40:40,974 --> 00:40:43,376
Szerencsére Rob ott volt, hogy
segítsen nekem,
873
00:40:43,410 --> 00:40:45,278
és hogy megnyugtasson, és
higgadt maradjak.
874
00:40:45,311 --> 00:40:47,914
- Igen! Most.
875
00:40:47,947 --> 00:40:49,449
Na, erről beszélek, bébi.
876
00:40:49,482 --> 00:40:50,517
- Tulajdonképpen elég
jóak vagyunk ebben.
877
00:40:50,550 --> 00:40:52,318
- Igen.
878
00:40:52,352 --> 00:40:54,421
- Mutasd meg az ételt,
aztán írd meg a verset.
879
00:40:54,454 --> 00:40:55,755
De a verset megírhatom
a hálószobában.
880
00:40:55,789 --> 00:40:59,559
Oké.
- Nézzük csak.
881
00:40:59,592 --> 00:41:01,528
- Oké.
Mit akarsz, hogy csináljak?
882
00:41:01,561 --> 00:41:04,097
- Épp azon gondolkodom,
hogyan készítsek pesztót.
883
00:41:04,130 --> 00:41:06,566
- A kések nincsenek itt.
- Parmezán. Szar és sajt.
884
00:41:06,599 --> 00:41:08,101
De nem fogom beletenni.
885
00:41:08,134 --> 00:41:10,804
Valószínűleg nem fogok enni
semmit, mert túl ideges leszek.
886
00:41:10,837 --> 00:41:13,239
Hogy érzed most magad
Danielával kapcsolatban?
887
00:41:13,273 --> 00:41:14,941
Danielával?
888
00:41:14,974 --> 00:41:18,445
- Nagyon jól.
Szeretek a közelében lenni.
889
00:41:18,478 --> 00:41:19,879
Jól szórakozunk.
890
00:41:19,913 --> 00:41:21,281
Szeretek vele nevetni,
de...
891
00:41:21,314 --> 00:41:23,950
- Épp azt akartam mondani,
hogy jön egy "de".
892
00:41:23,983 --> 00:41:25,452
- Nem vagyok biztos benne, hogy
hogyan működne
893
00:41:25,485 --> 00:41:27,287
kint a valóságban.
894
00:41:27,320 --> 00:41:29,889
Úgy érzem, nagyon
különböző helyeken vagyunk,
895
00:41:29,923 --> 00:41:31,791
az életben.
896
00:41:31,825 --> 00:41:34,127
Nem tudom. Változik a véleményem.
De...
897
00:41:34,160 --> 00:41:36,996
- Szerinted ő jobban szeret
téged, mint te őt?
898
00:41:37,097 --> 00:41:39,966
- Ööö, igen, valószínűleg.
899
00:41:40,000 --> 00:41:41,534
De én is szeretem őt.
Ez olyan, mint...
900
00:41:41,568 --> 00:41:43,269
A helyzet az, hogy én szeretem.
901
00:41:43,303 --> 00:41:44,971
Nagyon szeretek vele időt
tölteni.
902
00:41:45,005 --> 00:41:46,026
Érted, jól szórakozom.
Érted, jól érzem magam.
903
00:41:46,106 --> 00:41:47,907
De igen,
904
00:41:47,941 --> 00:41:49,108
Azt hiszem, érdemes lenne
erről beszélgetni,
905
00:41:49,109 --> 00:41:50,310
legalábbis.
906
00:41:50,343 --> 00:41:54,147
-Én beszélnék vele erről.
907
00:41:54,180 --> 00:41:57,817
Igen, még mindig nem...
908
00:42:00,687 --> 00:42:02,222
-Teszteld le?
909
00:42:07,127 --> 00:42:09,729
-Ez kibaszottul jó.
910
00:42:09,763 --> 00:42:12,732
-Szóval, felviszem a borral,
911
00:42:12,766 --> 00:42:14,167
és neked be kell futnod.
912
00:42:14,200 --> 00:42:16,336
Át tudsz öltözni a cuccba.
913
00:42:16,369 --> 00:42:19,572
-Zakó, boxeralsó, csizma.
914
00:42:19,606 --> 00:42:20,540
-A szív alakú dobozok.
915
00:42:20,573 --> 00:42:22,108
Oké, igen.
- A csizmával.
916
00:42:22,142 --> 00:42:24,076
És akkor csak felviszed
az ételt.
917
00:42:24,077 --> 00:42:24,978
Kész.
918
00:42:25,078 --> 00:42:26,946
- Basszus!
- Mi van?
919
00:42:26,980 --> 00:42:28,782
Miről fogok beszélni?
920
00:42:28,815 --> 00:42:30,116
-Add ide, amid van
a verssel.
921
00:42:30,150 --> 00:42:31,284
-Nincs még semmim.
922
00:42:31,317 --> 00:42:32,552
- Semmi?
- Nem.
923
00:42:32,585 --> 00:42:33,520
-Gyerünk már!
924
00:42:33,553 --> 00:42:37,757
-Basszus!
925
00:42:37,791 --> 00:42:39,259
"A rózsák pirosak,
az ibolyák kékek,
926
00:42:39,292 --> 00:42:41,828
amikor nem vagy itt.
Csak rád gondolok."
927
00:42:42,595 --> 00:42:44,264
Nem fogom átvenni
Shakespeare helyét
928
00:42:44,297 --> 00:42:46,966
a közeljövőben.
929
00:42:47,000 --> 00:42:48,021
Csak akartam egy verset,
mert azt gondoltam,
930
00:42:48,101 --> 00:42:49,703
hogy ez elég aranyos,
931
00:42:49,736 --> 00:42:51,538
és szerintem nagyon fogja
értékelni.
932
00:42:51,571 --> 00:42:55,775
De annyira ideges vagyok
miatta, hogy "Áh!"
933
00:42:57,444 --> 00:42:58,978
Biztos vagyok benne, hogy
Harrison jó lesz ebben.
934
00:42:59,012 --> 00:43:00,547
-Valószínűleg.
935
00:43:00,580 --> 00:43:01,968
-Kenny titokban
olyannak tűnik, mintha az lenne.
936
00:43:02,048 --> 00:43:04,751
Menjünk a szobába?
- Igen.
937
00:43:04,784 --> 00:43:06,920
Mert akkor a fiúk...
- Beszállhatnak.
938
00:43:09,823 --> 00:43:11,458
-Titokban azon gondolkodom,
939
00:43:11,491 --> 00:43:12,692
hogy lesz egy beszélgetésem,
hogy lezárjam a dolgokat.
940
00:43:12,726 --> 00:43:14,627
talán itt.
- Hűha.
941
00:43:14,661 --> 00:43:16,262
- Ahogy kell.
- Amikor megtörténik,
942
00:43:16,296 --> 00:43:17,764
Kenny, üdv a klubban, bébi.
943
00:43:18,932 --> 00:43:22,067
- És te, JaNa?
- A lányod boldog.
944
00:43:22,068 --> 00:43:24,604
-Juhé!
945
00:43:24,637 --> 00:43:27,841
-Szóval, alapvetően a mai nap
lesz az a nap, amikor megteszem,
946
00:43:27,874 --> 00:43:29,442
mert olyan vagyok,
hogy akarom már egy ideje.
947
00:43:29,476 --> 00:43:31,845
Szóval ma este megkérem,
hogy legyen a barátnőm.
948
00:43:45,558 --> 00:43:47,861
- Szia!
- Szia, gyönyörűség.
949
00:43:47,894 --> 00:43:49,829
Hogy vagy?
- Jól. Jól illatozol.
950
00:43:56,569 --> 00:43:59,305
-Beleragadtál egy buliba,
ahonnan nem tudsz elmenni?
951
00:43:59,339 --> 00:44:02,776
Nos, Rob épp feltalálta
a valaha volt legjobb ír távozást.
952
00:44:02,809 --> 00:44:05,812
Hajtsd le az italod,
suttogj valami értelmetlenséget,
953
00:44:05,845 --> 00:44:08,448
aztán moonwalkolj ki
a beszélgetésből.
954
00:44:08,481 --> 00:44:09,749
Tankönyvi.
955
00:44:25,432 --> 00:44:26,700
-Atyaég, Rob.
956
00:44:26,733 --> 00:44:28,301
-Ettél?
957
00:44:28,335 --> 00:44:29,769
Nem.
958
00:44:29,803 --> 00:44:31,404
-Pedig ma még nem ettél semmit.
959
00:44:31,438 --> 00:44:32,706
-Tudom.
960
00:44:35,308 --> 00:44:37,377
- Hova megyünk?
- Enni megyünk.
961
00:44:43,817 --> 00:44:45,819
-Jó estét.
962
00:44:48,555 --> 00:44:50,757
Da da da.
963
00:44:52,225 --> 00:44:53,626
-Randiest.
964
00:44:53,660 --> 00:44:55,995
- Ne már!
- De.
965
00:44:56,096 --> 00:44:57,297
-Te csináltad ezt?
966
00:44:57,330 --> 00:44:59,165
- Talán.
- Nem, nem te!
967
00:44:59,199 --> 00:45:01,034
- De.
- Jóságos ég!
968
00:45:01,067 --> 00:45:03,670
- Ne már!
- Randi.
969
00:45:03,703 --> 00:45:06,206
-Hogy csináltad ezt?
970
00:45:12,278 --> 00:45:14,848
Aaron, hazudsz nekem
most?
971
00:45:14,881 --> 00:45:20,920
- Miért hazudnék?
- Jóságos ég!
972
00:45:20,954 --> 00:45:22,589
-Azt mondtad,
randira akarsz menni,
973
00:45:22,622 --> 00:45:24,290
úgyhogy gondoltam,
"Szervezzünk egyet itt."
974
00:45:24,324 --> 00:45:28,928
Érted?
975
00:45:44,577 --> 00:45:46,312
-Szerintem ez nagyon aranyos.
976
00:45:46,346 --> 00:45:49,449
És mindig is
Aaron párti voltam Kaylor ügyben,
977
00:45:49,482 --> 00:45:52,252
és szerintem ez egy
szuper figyelmes gesztus volt,
978
00:45:52,285 --> 00:45:55,422
és szerintem szükség volt rá.
Szerintem Kaylor megérdemelte.
979
00:45:55,455 --> 00:45:58,425
És nagyon, nagyon,
nagyon boldog vagyok miattuk.
980
00:45:58,458 --> 00:46:01,461
- Ez a legédesebb dolog.
- Igen.
981
00:46:01,494 --> 00:46:03,063
És ezeket is kaptam.
982
00:46:03,096 --> 00:46:06,066
- Te szervezted ezt?
- Ez jobb.
983
00:46:06,099 --> 00:46:10,403
- Te választottad ezeket?
- Talán.
984
00:46:10,437 --> 00:46:13,406
- Aaron!
- Tudom.
985
00:46:24,217 --> 00:46:29,155
- Igen!
- Igen, igen, igen, igen.
986
00:46:29,189 --> 00:46:31,624
-A vendéglátás királya.
987
00:46:31,658 --> 00:46:33,760
-Ne kezdj el sírni.
Ne csinálj belőle 64-et.
988
00:46:33,793 --> 00:46:35,595
Ne csinálj belőle 64-et.
989
00:46:35,628 --> 00:46:41,534
Rob! Jóságos ég!
990
00:46:41,568 --> 00:46:45,805
-Jó estét. A vacsora...
991
00:46:45,839 --> 00:46:48,508
-Annyira utállak!
992
00:46:48,541 --> 00:46:49,376
- felszolgálva.
993
00:46:49,409 --> 00:46:51,511
-Köszönöm szépen, uram.
994
00:46:53,513 --> 00:46:57,984
- Sajtot?
- [Nevetés] Jóságos ég!
995
00:46:58,084 --> 00:46:59,419
Mikor, mikor, mikor, mikor.
996
00:46:59,452 --> 00:47:02,122
- Úgy veszem, jól vagy.
- Nagyon is, igen.
997
00:47:02,155 --> 00:47:03,456
-Köszönöm, komornyikom.
998
00:47:03,490 --> 00:47:05,325
- Üdvözlet.
- Köszönöm, ember.
999
00:47:05,358 --> 00:47:08,428
- Szeretlek.
- Jóságos ég!
1000
00:47:08,461 --> 00:47:11,164
Én ezt akartam... Már régóta
szerettem volna ezt.
1001
00:47:11,197 --> 00:47:12,766
Az a durva, hogy
1002
00:47:12,799 --> 00:47:14,768
úgy érzem, ami itt történt
1003
00:47:14,801 --> 00:47:17,704
nehezebb, mint a kinti világ,
1004
00:47:17,737 --> 00:47:19,673
két különböző kontinensen élni.
1005
00:47:19,706 --> 00:47:23,410
Remélem, ugyanolyan boldoggá
teszem kint, mint itt bent.
1006
00:47:23,443 --> 00:47:26,713
-Zökkenőmentesen ment.
1007
00:47:29,082 --> 00:47:31,384
-Jó lett?
1008
00:47:31,418 --> 00:47:33,253
-Nem te csináltad!
1009
00:47:33,286 --> 00:47:36,923
- De, én!
- Nem, nem te.
1010
00:47:36,956 --> 00:47:40,927
- De, én.
- Nagyon jó.
1011
00:47:40,960 --> 00:47:42,896
Csak meg akarlak csókolni.
1012
00:47:42,929 --> 00:47:44,464
-Lehet, hogy fokhagymás a lehe-
letem.
1013
00:47:44,497 --> 00:47:46,933
-Imádom.
Szeretem a fokhagymás leheleted.
1014
00:47:46,966 --> 00:47:49,669
Ez életem legjobb első randija.
1015
00:47:49,703 --> 00:47:52,339
-Van egy versem is számodra.
1016
00:47:52,372 --> 00:48:00,372
Készen állsz? Szóval...
"A rózsák pirosak.
1017
00:48:01,114 --> 00:48:04,184
Az ibolyák kékek.
Ha nem vagy a közelemben,
1018
00:48:04,217 --> 00:48:05,485
csak rád gondolok.
A műsor kezdete óta,
1019
00:48:05,518 --> 00:48:07,420
amikor a tűz mellett ültünk,
1020
00:48:07,454 --> 00:48:10,256
tudtam, hogy te leszel az,
akit mélyen csodálni fogok.
1021
00:48:10,290 --> 00:48:12,692
Ahogy te látod a világot
azokkal a nagy, kék szemekkel,
1022
00:48:12,726 --> 00:48:16,730
az azt váltja ki belőlem,
hogy örökké melletted álljak.
1023
00:48:16,763 --> 00:48:18,865
És a villában töltött időnk
hamarosan véget ér,
1024
00:48:18,898 --> 00:48:21,668
a szerelmem hozzád olyan biztos,
mint egy pennsylvaniai lóhere."
1025
00:48:21,701 --> 00:48:23,803
[Nevetés] Istenem.
1026
00:48:23,837 --> 00:48:26,740
-"Kaylor Dawn Martin, mielőtt
ennek az élménynek vége szakad,
1027
00:48:26,773 --> 00:48:29,776
azt kérdezem, hogy szeretnél-e
a barátnőm lenni?"
1028
00:48:42,722 --> 00:48:45,258
Igen, szeretnék.
- Gyerünk!
1029
00:48:48,161 --> 00:48:49,396
- Hurrá!
- Igent mondott!
1030
00:49:10,917 --> 00:49:14,688
-Őszintén, annyira megtölti
a szívemet.
1031
00:49:14,721 --> 00:49:16,690
Mintha,
ez most annyira boldoggá tett.
1032
00:49:16,723 --> 00:49:18,458
Mintha azt mondtam volna:
"Én ezt akartam."
1033
00:49:18,491 --> 00:49:20,827
Nos, most már van barátod,
szóval...
1034
00:49:20,860 --> 00:49:23,697
A második az életemben.
1035
00:49:23,730 --> 00:49:25,932
-És az utolsó.
1036
00:49:26,032 --> 00:49:28,034
- Te vagy a barátom.
- Igen.
1037
00:49:28,068 --> 00:49:31,304
Te vagy a barátom.
1038
00:49:31,338 --> 00:49:32,839
-Nagyon szeretlek.
1039
00:49:39,312 --> 00:49:41,348
Ne légy érzelgős.
1040
00:49:42,816 --> 00:49:44,351
-Hogy ő ezt az egészet
összerakta,
1041
00:49:44,384 --> 00:49:45,585
az mindent jelent nekem.
1042
00:49:45,618 --> 00:49:47,721
Sosem volt még senkim, aki,
tudod,
1043
00:49:47,754 --> 00:49:49,589
igazán erőfeszítéseket tett
értem.
1044
00:49:49,622 --> 00:49:53,593
És őszintén,
én ezt akartam,
1045
00:49:53,626 --> 00:49:57,062
és nem számítottam rá,
hogy ma este megkérdezi.
1046
00:49:57,063 --> 00:50:00,233
És nem számítottam arra,
hogy ez történik ma este,
1047
00:50:00,266 --> 00:50:02,802
és szerintem éppen ettől
olyan különleges.
1048
00:50:02,836 --> 00:50:04,304
Nem hiszem el, hogy te vagy
a barátom!
1049
00:50:04,337 --> 00:50:05,905
-Egészségünkre, édesem.
1050
00:50:05,939 --> 00:50:07,140
-Egészségünkre.
1051
00:50:18,218 --> 00:50:20,720
- Jól vagy?
- Igen.
1052
00:50:20,754 --> 00:50:23,556
Boldog vagyok.
1053
00:50:45,178 --> 00:50:47,414
-Üdv újra a
"Love Island USA"-ban.
1054
00:50:47,447 --> 00:50:50,450
JaNa megtanította Kennyt
szeretni,
1055
00:50:50,483 --> 00:50:53,753
és most Kenny tanítja
JaNát járni.
1056
00:50:53,787 --> 00:50:57,190
- Jó így?
- Igen. Tartsd meg nekem.
1057
00:50:57,223 --> 00:50:59,359
Esküszöm,
1058
00:50:59,392 --> 00:51:01,928
ha elesek és eszek...
1059
00:51:01,961 --> 00:51:03,830
- Igen. Ne...
1060
00:51:03,863 --> 00:51:05,699
- Egy hajóról jöttem
a villába.
1061
00:51:07,767 --> 00:51:09,903
- Tényleg?
- Igen. Arról a hajóról jöttem.
1062
00:51:09,936 --> 00:51:11,971
Atyaég. Körbeért a történet.
1063
00:51:12,072 --> 00:51:13,673
- Az öledben ülök.
1064
00:51:13,707 --> 00:51:16,109
Egyébként, hogy vagy? Mi újság?
- Jól vagyok.
1065
00:51:16,142 --> 00:51:17,644
Ma nyugodtabb vagyok.
1066
00:51:17,677 --> 00:51:19,512
Megláttál, és azt mondtad:
"Valami baj van?"
1067
00:51:19,546 --> 00:51:21,448
Nem. Semmi baj.
- Igen, mert csendben vagy.
1068
00:51:21,481 --> 00:51:24,718
Tudom, hogy általában csendes
vagy, de nem ennyire.
1069
00:51:24,751 --> 00:51:26,953
Azt hittem,
valami baj van.
1070
00:51:26,986 --> 00:51:29,756
Mit gondolsz rólunk?
1071
00:51:29,789 --> 00:51:32,091
- Jól érzem magam.
1072
00:51:32,092 --> 00:51:34,294
- Mondj mást, mint a "jól".
1073
00:51:34,327 --> 00:51:36,730
- Épp kifejtettem volna.
1074
00:51:39,232 --> 00:51:42,369
Oké, rajta.
- Ööö...
1075
00:51:42,402 --> 00:51:44,137
Szerintem jó helyen vagyunk.
1076
00:51:44,170 --> 00:51:45,638
Hallgattalak téged a múltkor.
1077
00:51:45,672 --> 00:51:47,874
És azt gondoltam: "Atyaég.
1078
00:51:47,907 --> 00:51:50,643
Ő tényleg arra ösztönöz,
hogy gondolkodjak azon...
1079
00:51:51,711 --> 00:51:53,680
...tudod, hogyan kell
élni az életet."
1080
00:51:53,713 --> 00:51:56,916
Először nem fogok hazudni.
1081
00:51:56,950 --> 00:52:00,186
Azt gondoltam:
"Ő mindig ilyen?"
1082
00:52:00,220 --> 00:52:01,755
- Boldog?
1083
00:52:01,788 --> 00:52:04,224
"Hogy van ennyi energiája,
1084
00:52:04,257 --> 00:52:08,161
ilyen nagyszerű kilátása
a napra, az életre?"
1085
00:52:08,194 --> 00:52:11,097
- Van bennem egyfajta
félelem az elutasítástól.
1086
00:52:11,131 --> 00:52:15,502
Bejövök ide, és folyamatosan
elutasítást kapok...
1087
00:52:15,535 --> 00:52:17,270
Igen, láttad a teljesítményem.
1088
00:52:17,303 --> 00:52:20,473
Ezért úgy döntöttem,
hogy önmagam leszek veled,
1089
00:52:20,507 --> 00:52:23,343
és megtaláltam azt a boldogságot,
amit kerestem.
1090
00:52:23,376 --> 00:52:26,346
Nagyon, nagyon boldog vagyok,
1091
00:52:26,379 --> 00:52:29,149
hogy elfogadtál olyannak,
amilyen vagyok,
1092
00:52:29,182 --> 00:52:31,418
és ahogy viselkedem, és ahogy
viselem magam, tudod?
1093
00:52:31,451 --> 00:52:35,789
- Szerintem nyílt szívű vagy,
1094
00:52:35,822 --> 00:52:37,524
és mindent belead az embereknek,
1095
00:52:37,557 --> 00:52:40,160
áldottnak érzem magam,
hogy megtaláltalak.
1096
00:52:41,261 --> 00:52:46,466
Őszintén, nincs senki itt,
akivel időt szeretnék tölteni.
1097
00:52:46,499 --> 00:52:48,601
Csak veled akarok lenni.
1098
00:52:48,635 --> 00:52:50,503
- Tényleg?!
Csak mondod ezt?
1099
00:52:50,537 --> 00:52:53,239
- Veled akarok bezárkózni ide.
1100
00:52:53,273 --> 00:52:56,576
-[ Nevet ] Hűha! [ Nevet ]
1101
00:52:56,609 --> 00:52:58,545
Húha! Te igazi vagy?
- Tényleg, tényleg.
1102
00:52:58,578 --> 00:53:00,380
Tényleg, tényleg.
- Tényleg?
1103
00:53:00,413 --> 00:53:03,216
- Ez nagyon édes!
- Én nem akarok
1104
00:53:03,249 --> 00:53:05,552
senki mással baszakodni.
1105
00:53:20,333 --> 00:53:23,269
- Megházasodom!
1106
00:53:23,303 --> 00:53:26,139
Viccelek, viccelek.
1107
00:53:26,172 --> 00:53:28,108
De ti mind meg vagytok hívva.
1108
00:53:28,141 --> 00:53:31,478
Olyan kedves vagy. Igen.
Vidd a szoknyám, igen.
1109
00:53:31,511 --> 00:53:34,347
Köszönöm. Kenny.
1110
00:53:34,381 --> 00:53:36,983
Figyelj, alig várom, hogy
találkozzak anyukáddal,
1111
00:53:37,083 --> 00:53:39,886
csak hogy elmondjam neki,
milyen jó munkát végzett egyedül.
1112
00:53:39,919 --> 00:53:41,788
Ő egy rosszcsont, nem?
1113
00:53:41,821 --> 00:53:43,289
Tudom, hogy ő egy bombázó.
1114
00:53:43,323 --> 00:53:45,090
Fogadok, hogy úgy néz ki, mint
egy királynő,
1115
00:53:45,091 --> 00:53:47,394
úgy viselkedik, mint egy
királynő, úgy hordja magát,
1116
00:53:47,427 --> 00:53:50,095
mint egy királynő.
Fölnevelt egy királyt. Ez menő.
1117
00:53:50,096 --> 00:53:52,232
Remélem, szeretni fog engem.
1118
00:53:52,265 --> 00:53:55,769
- Imádom ezt a szettet.
- Imádom a cipődet.
1119
00:53:55,802 --> 00:53:59,773
Ez olyan, mint
"anya és apa nyaraláson"!
1120
00:53:59,806 --> 00:54:02,208
Kenny!
- Jet szolgáltatások.
1121
00:54:02,242 --> 00:54:04,511
- Kenny.
- Volt egy kis időnk a dokkon.
1122
00:54:04,544 --> 00:54:06,780
- Hé... PSA. PSA.
1123
00:54:06,813 --> 00:54:08,314
Megváltoztattuk a dokk nevét.
1124
00:54:08,348 --> 00:54:11,151
- Nem Végítélet Dokkja?
- Most az Álmok Dokkja,
1125
00:54:11,184 --> 00:54:12,652
mert róla álmodoztam, hogy
megkérdezze,
1126
00:54:12,686 --> 00:54:14,053
hogy le legyünk-e zárva,
1127
00:54:14,054 --> 00:54:15,774
és aztán megkérdezte, hogy
lehetnénk-e lezárva.
1128
00:54:21,895 --> 00:54:24,898
- Mi az? Mi az?!
1129
00:54:24,931 --> 00:54:28,968
- Le vannak zárva!
- JaNa és Kenny le vannak zárva!
1130
00:54:29,069 --> 00:54:30,904
- Menjünk!
- Igen!
1131
00:54:30,937 --> 00:54:33,640
- És most lettek
barát és barátnő.
1132
00:54:33,673 --> 00:54:36,176
- Gratulálok! Mwah!
- Köszönöm, szerelmem.
1133
00:54:36,209 --> 00:54:38,378
Gratulálok nekünk! Igen!
1134
00:54:38,411 --> 00:54:40,880
- Hú!
- Szeretjük a szerelmet!
1135
00:54:40,914 --> 00:54:42,782
- Mi is összeházasodunk.
1136
00:54:42,816 --> 00:54:44,317
Én...
1137
00:54:44,351 --> 00:54:47,287
Nyugi, nyugi, nyugi.
Igen, nézd.
1138
00:54:47,320 --> 00:54:48,955
- Gratulálok, srácok.
- Köszönjük.
1139
00:54:48,988 --> 00:54:51,758
- Remélem, meghívnak
az esküvőre.
1140
00:54:51,791 --> 00:54:54,227
Szó szerint érezni lehet
ma este a szerelmet itt.
1141
00:54:54,260 --> 00:54:57,630
Ez nagyon... Imádom.
Szeretet, szeretet.
1142
00:54:57,664 --> 00:54:59,566
- Gratulálok.
- Gyere ide. [Nevet]
1143
00:54:59,599 --> 00:55:02,202
Mwah! Nagyon büszke vagyok rád.
- Bravo.
1144
00:55:02,235 --> 00:55:03,770
- Fogalmad sincs.
- Mwah!
1145
00:55:03,803 --> 00:55:05,171
- Nézzétek, ahogy növekszünk.
1146
00:55:05,205 --> 00:55:08,274
- Mindenkit eltalált
ma Cupidó nyila, érzem.
1147
00:55:08,308 --> 00:55:10,610
Ellenőriznem kell az italaimat,
mielőtt innám őket,
1148
00:55:10,643 --> 00:55:12,278
mert félek, hogy tettél
valamit a cuccomba,
1149
00:55:12,312 --> 00:55:14,147
és mindjárt elhamarkodom
egy döntést,
1150
00:55:14,180 --> 00:55:15,882
amit tudom, hogy nem kéne
elhamarkodnom.
1151
00:55:15,915 --> 00:55:17,417
- Itt.
- Hé, kép.
1152
00:55:21,621 --> 00:55:23,823
Fogd be.
1153
00:55:23,857 --> 00:55:26,626
- Yo, üzenetet kapott!
- Üzenetet kaptam!
1154
00:55:26,659 --> 00:55:28,495
- Hazudsz.
- Nem hiszem el.
1155
00:55:28,528 --> 00:55:30,830
-Rajta, fiam!
Nézzük, mi volt az!
1156
00:55:36,369 --> 00:55:39,139
- Kaylor és Aaron!
- Várj, várj, várj.
1157
00:55:48,982 --> 00:55:50,617
- Nagyon sajnálom!
1158
00:55:52,085 --> 00:55:54,187
JaNa és Kenny!
1159
00:55:54,220 --> 00:55:57,457
JaNa és Kenny! JaNa és Kenny!
1160
00:55:57,490 --> 00:55:59,325
Hé!
1161
00:56:01,027 --> 00:56:03,129
- Biztosak vagytok,
én és Kenny?
1162
00:56:03,163 --> 00:56:04,931
- Állj!
- Tudom, tudom.
1163
00:56:09,169 --> 00:56:11,871
Épp mikor azt hiszed,
ez az éjszaka nem lehet jobb,
1164
00:56:11,905 --> 00:56:14,641
mindannyian,
mindaz után, amin keresztülmentem,
1165
00:56:14,674 --> 00:56:16,710
ez hivatalosan
életem legjobb napja.
1166
00:56:16,743 --> 00:56:18,345
- Kenny!
1167
00:56:18,378 --> 00:56:19,913
Kenny!
1168
00:56:19,946 --> 00:56:24,250
- Kenny, mindjárt durva lesz!
1169
00:56:24,284 --> 00:56:26,353
- Vegyetek videókat...
Nem olyan videókat,
1170
00:56:26,386 --> 00:56:29,556
hanem olyat, amint
élvezitek ezeket a pillanatokat.
1171
00:56:29,589 --> 00:56:31,925
Én tényleg azt gondolom,
tudjátok, ez elég jó nektek,
1172
00:56:31,958 --> 00:56:33,593
főleg azután,
hogy most zártátok le a dolgokat.
1173
00:56:33,626 --> 00:56:35,662
Szóval, tudjátok, legyen romantikus.
- Igen.
1174
00:56:35,695 --> 00:56:38,832
- Az enyém. Megvan a tied...?
- Imádom.
1175
00:56:38,865 --> 00:56:40,567
- Hoztál?
- Ez a lényeg, bár.
1176
00:56:40,600 --> 00:56:42,168
Utálom, hogy már
viseltem.
1177
00:56:42,202 --> 00:56:44,704
- NayNay, semmi baj.
- Szeretem rajtad a pirosat.
1178
00:56:44,738 --> 00:56:47,374
- Mit fogok viselni
a rejtekhelyen?
1179
00:56:47,407 --> 00:56:49,242
A születésnapi öltönyömet.
1180
00:56:49,275 --> 00:56:51,411
Én csak...
Oké, oké, oké, jó.
1181
00:56:51,444 --> 00:56:54,080
-Hú, hú, hú, hú, hú,
hah, hah, hah, hah!
1182
00:56:54,114 --> 00:56:56,883
- Mindjárt beindul.
1183
00:56:59,652 --> 00:57:01,855
- Jó utat.
1184
00:57:01,888 --> 00:57:03,623
- Várj. Hé, hé!
- Szeretlek.
1185
00:57:03,656 --> 00:57:06,025
Ne csinálj olyat, amit én nem.
1186
00:57:06,026 --> 00:57:08,027
- Kenny.
- Lenyűgözően néz ki.
1187
00:57:08,028 --> 00:57:09,929
Szó szerint be fogsz
pisilni a nadrágodba.
1188
00:57:10,030 --> 00:57:11,431
- Oké, várj.
1189
00:57:11,464 --> 00:57:13,466
Te egy rossz ribanc vagy.
1190
00:57:13,500 --> 00:57:15,034
Nagy segged van.
1191
00:57:15,035 --> 00:57:18,538
- Nagyon izgatott vagyok,
hogy JaNával lehetek
1192
00:57:18,571 --> 00:57:21,074
egy szobában, egyedül.
1193
00:57:21,107 --> 00:57:23,643
- Lezárjuk a dolgokat.
Megkapjuk ezt az időt.
1194
00:57:23,677 --> 00:57:25,412
Atyaég.
Ez egy különleges éjszaka lesz.
1195
00:57:34,487 --> 00:57:36,756
- Ez túl sok neked?
1196
00:57:36,790 --> 00:57:38,792
A kedvenc színed
a piros, igaz?
1197
00:57:38,825 --> 00:57:41,194
- Tetszik?
- Az én...
1198
00:57:43,063 --> 00:57:44,431
Cuki vagy.
1199
00:57:45,865 --> 00:57:48,668
Szia, Kenny.
1200
00:58:02,382 --> 00:58:05,752
-[ Nevet ] Ti őrültek vagytok.
1201
00:58:08,855 --> 00:58:12,625
Kenny.
1202
00:58:13,360 --> 00:58:18,498
- Egy ismerős arc
visszatér.
1203
00:58:18,531 --> 00:58:24,204
És a "Love Island" királynője,
Maura Higgins beteszi a lábát a Villába.
1204
00:58:24,237 --> 00:58:28,575
A szavazataitok eredményével.
1205
00:58:28,608 --> 00:58:31,111
Ki megy haza?