Hibi-wa-Sugiredo-Meshi-Umashi---01.srt Hungarian (hu) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:03,980 --> 00:00:06,980
Mokotaro
2
00:00:03,980 --> 00:00:06,980
Mokotaro
3
00:00:05,100 --> 00:00:06,980
Étel Fogyasztása
4
00:00:05,510 --> 00:00:07,650
Ideje összegyűjteni az alapanyagokat!
5
00:00:06,980 --> 00:00:11,990
Mindenkinek jó reggelt, moko!
6
00:00:12,070 --> 00:00:18,200
Ezen a 20XX-ben nyílt tanyán szabad
tartású csirkéket nevelnek, ami
ritkaság Japánban. A csirkék szabadon
kóborolnak egy nagy területen, ami
fizikailag erősebbé, egészségesebbé
és ellenállóbbá teszi őket a
betegségekkel szemben. Messze földön
terjed a hír, hogy az általuk tojt
tojások annyira gazdagok és zselések
belül, hogy pálcikával fel lehet őket
venni.
7
00:00:12,290 --> 00:00:18,200
Ma a hokkaidói Nodoka Ranch tojásboltban
vagyunk, moko!
8
00:00:18,200 --> 00:00:22,770
Ezekből a friss tojásokból fogom
elkészíteni a saját nyers tojásos
rizses verziómat:
9
00:00:22,770 --> 00:00:25,570
főzés nélküli omlettrizs, moko!
10
00:00:25,570 --> 00:00:28,340
Nézzétek meg ezeket a tojásokat, moko!
11
00:00:25,580 --> 00:00:28,340
Nodoka Ranch
12
00:00:25,580 --> 00:00:28,340
Nodoka Tojások
13
00:00:28,340 --> 00:00:33,000
Ha fel tudod venni a sárgáját
pálcikával, az a jó tojás jele, moko!
14
00:00:33,390 --> 00:00:35,770
Először felvered a tojásokat,
15
00:00:35,770 --> 00:00:38,930
aztán fűszerezed,
16
00:00:37,760 --> 00:00:39,260
Worcestershire Szósz
17
00:00:39,260 --> 00:00:42,380
majd hozzáadod a rizst, és mindent
összekevered, moko!
18
00:00:42,710 --> 00:00:45,150
Végül teszel rá egy kis ketchupot,
19
00:00:45,190 --> 00:00:48,560
Különleges
20
00:00:45,190 --> 00:00:48,560
Főzés Nélküli Omlettrizs
21
00:00:45,500 --> 00:00:48,560
és kész a főzés nélküli omlettrizs,
moko!
22
00:00:48,560 --> 00:00:52,130
Azt hiszem, most megkóstolom, moko!
23
00:01:09,840 --> 00:01:12,420
Olyan finom-moko!
24
00:01:12,420 --> 00:01:16,750
Olyan, mint az omlettrizs, de az állaga
olyan, mint a nyers tojásos rizs,
25
00:01:15,220 --> 00:01:16,750
Au!
26
00:01:16,750 --> 00:01:18,520
szóval teljesen új érzés, moko!
27
00:01:18,520 --> 00:01:21,520
És megváltoztathatod az ízét, ha
megváltoztatod a fűszerezés—
28
00:01:22,890 --> 00:01:25,770
A Mindenki Által Emlegetett
Felvehető Tojásokkal Főzés Nélküli
Omlettrizs Készítése
29
00:01:22,890 --> 00:01:25,770
Mokotaro Csatorna
30
00:01:23,310 --> 00:01:25,370
Már ennyi az idő?
31
00:01:27,210 --> 00:01:28,610
Azt hiszem, vacsorát készítek.
32
00:01:33,860 --> 00:01:35,690
Worcestershire Szósz
33
00:01:46,650 --> 00:01:47,880
De jó illata van!
34
00:01:47,870 --> 00:01:50,380
Nodoka Ranch
35
00:01:47,870 --> 00:01:50,380
Nodoka Tojások
36
00:01:48,250 --> 00:01:50,380
Most már csak a tojások vannak hátra!
37
00:01:55,610 --> 00:01:57,120
Itt az ideje enni.
38
00:02:05,660 --> 00:02:07,640
Szóval ez a főzés nélküli omlettrizs.
39
00:02:07,990 --> 00:02:10,060
Igen, ez finom!
40
00:02:14,260 --> 00:02:16,010
Én csak...
41
00:02:16,650 --> 00:02:18,570
egyszerre bekanalazom az egészet!
42
00:02:26,260 --> 00:02:28,100
Ez maga a boldogság.
43
00:02:29,120 --> 00:02:32,380
1. Epizód "Üdvözöljük az Ételkultúra
Kutató Klubban"
44
00:02:34,630 --> 00:02:37,150
Mako Kawai vagyok.
45
00:02:37,150 --> 00:02:41,010
Idén kezdtem el egyedül élni, mint
elsős egyetemista.
46
00:02:41,010 --> 00:02:43,320
Személyiségem szerint nagyon szelíd
vagyok.
47
00:02:43,720 --> 00:02:46,960
Minden nap a legjobb tudásom szerint
csendben élek,
48
00:02:46,960 --> 00:02:49,610
hogy ne okozzak gondot senkinek a
környezetemben.
49
00:02:52,770 --> 00:02:55,780
De van néhány dolog, ami engem is
felvillanyoz...
50
00:02:55,770 --> 00:02:58,030
Mikawa Tonkatsu
51
00:02:58,030 --> 00:03:00,200
Tonkatsu Menü 1,050 yen
52
00:02:58,030 --> 00:03:00,200
Darált Katsu Menü 850 yen
53
00:03:00,450 --> 00:03:02,230
szeretem a főzést és az ételt!
54
00:03:02,910 --> 00:03:07,450
De még sosem ettem egyedül étteremben.
55
00:03:11,320 --> 00:03:12,950
Üdvözöljük!
56
00:03:11,830 --> 00:03:12,960
Masszázs Spa
57
00:03:12,950 --> 00:03:16,820
Amikor otthon éltem, csak a szüleimmel mentem ki,
58
00:03:16,820 --> 00:03:19,390
és most minden nap magamnak főzök.
59
00:03:19,390 --> 00:03:22,800
Nincsenek barátaim, akikkel kimehetnék.
60
00:03:22,800 --> 00:03:27,100
Kicsit ideges vagyok, hogy egyedül eszem,
61
00:03:27,100 --> 00:03:30,430
de jó tapasztalatokat szerezni, igaz?
62
00:03:30,930 --> 00:03:33,620
Kölcsönözd félénk énemnek az erődet,
63
00:03:33,620 --> 00:03:36,340
Ó Mokotaro, ki a szívemben él!
64
00:03:37,000 --> 00:03:39,500
Nyitva
65
00:03:39,900 --> 00:03:44,480
Ez a hely nehéz egyedül bemenni. Megpróbálok máshol.
66
00:03:45,480 --> 00:03:47,260
Kétfős társaság, erre, kérem!
67
00:03:47,260 --> 00:03:49,640
Nem ez a hely. Túl sok ember.
68
00:03:52,000 --> 00:03:55,000
A szószos katsudon finomnak tűnik!
69
00:03:55,190 --> 00:03:56,240
Az étel nagyszerű volt!
70
00:03:56,240 --> 00:03:58,410
Köszönjük, hogy eljött!
71
00:04:01,490 --> 00:04:05,960
Ó, sajnálom. Ma elfogyott a szószos katsudon.
72
00:04:07,100 --> 00:04:09,970
N-Nem rendelek! Csak néztem! Ennyi!
73
00:04:09,970 --> 00:04:12,130
É-Én most elmegyek.
74
00:04:12,130 --> 00:04:13,460
Ó-Ó...
75
00:04:20,030 --> 00:04:22,700
Végül nem sikerült.
76
00:04:23,190 --> 00:04:26,600
És miután Mokotaro erejét is hívtam!
77
00:04:26,600 --> 00:04:30,160
A bennem lévő Mokotaro túl gyenge.
78
00:04:32,460 --> 00:04:36,810
Tudom, hogy csak úgy kellene bemennem egy boltba, mint máskor, de...
79
00:04:38,460 --> 00:04:41,470
Mikor lettem ilyen?
80
00:04:42,290 --> 00:04:45,660
Az általános iskolában sok barátom volt,
81
00:04:45,660 --> 00:04:48,420
és minden nap új élmény volt.
82
00:04:49,310 --> 00:04:55,480
De ahogy idősebb lettem, féltem új dolgokat kipróbálni és kudarcot vallani.
83
00:04:56,330 --> 00:04:59,030
Nem építettem erős kapcsolatokat.
84
00:04:59,030 --> 00:05:01,900
Csak csendben éltem, próbálva megőrizni a dolgokat.
85
00:05:03,100 --> 00:05:07,610
Nos, nem mintha nem szeretném az eseménytelen napokat.
86
00:05:17,850 --> 00:05:19,550
Ez volt a mai előadás vége.
87
00:05:19,550 --> 00:05:22,620
Mindenki, győződjön meg róla, hogy átnézi ezt a részt.
88
00:05:23,320 --> 00:05:25,550
Van egy szabad órám a következő előadásom előtt.
89
00:05:25,550 --> 00:05:28,010
Hová menjek időt tölteni?
90
00:05:28,550 --> 00:05:33,550
Már mondtam, négy tag kell egy klub alapításához.
91
00:05:28,550 --> 00:05:33,560
92
00:05:28,550 --> 00:05:33,560
Diákügyi Iroda Ablak 1 * Létesítmények vagy felszerelések kérése * Tanórán kívüli tevékenységek * Látogatói űrlapok, kerékpár engedély matricák * Talált tárgyak (diákigazolványokon kívül) * Diák kutatási katasztrófa és baleset biztosítás
93
00:05:33,840 --> 00:05:37,560
Ez a klub, amit létre akarsz hozni... Az Élelmiszerkultúra Kutató Klub, ugye?
94
00:05:37,930 --> 00:05:41,060
Már egyszer elutasítottam a jelentkezésed, mert csak hárman vagytok.
95
00:05:41,060 --> 00:05:46,970
De nem találunk mást! Miért nem elég három?
96
00:05:46,970 --> 00:05:49,070
Mert ez a szabály.
97
00:05:49,070 --> 00:05:52,090
De mi nagyon jó barátok vagyunk!
98
00:05:52,090 --> 00:05:53,030
Ez nem releváns.
99
00:05:55,310 --> 00:06:00,280
Nos, nem mintha B terv nélkül jöttünk volna.
100
00:06:00,530 --> 00:06:03,610
Hé, Tsutsuji! Add oda a hivatalnoknak az izét!
101
00:06:03,610 --> 00:06:05,060
Értettem.
102
00:06:05,590 --> 00:06:07,420
Ez neked szól.
103
00:06:07,660 --> 00:06:09,180
Kérlek, fogadd el.
104
00:06:09,180 --> 00:06:10,170
Mi ez?
105
00:06:10,800 --> 00:06:12,430
Vesztegetés.
106
00:06:11,460 --> 00:06:12,430
Mi?
107
00:06:12,430 --> 00:06:15,670
Nos, gondoltam, ha ténylegesen pénzt
adnék, az nem lenne jó ötlet,
108
00:06:15,670 --> 00:06:17,900
ezért arany színű origami papírt tettünk
bele.
109
00:06:17,900 --> 00:06:19,270
Reméljük, elfogadod.
110
00:06:19,270 --> 00:06:20,050
Szó sem lehet róla.
111
00:06:20,050 --> 00:06:22,710
Mi? Lehet, hogy a holografikus típust
szereted jobban?
112
00:06:22,710 --> 00:06:24,560
Nem ez a probléma.
113
00:06:24,560 --> 00:06:26,350
Most pedig siessetek el innen.
114
00:06:26,350 --> 00:06:28,350
Mi ez?! Mi ez?!
115
00:06:28,350 --> 00:06:32,430
Úgy érted, nem bánod, ha nem élünk át
egy szórakoztató klubéletet?!
116
00:06:32,430 --> 00:06:32,740
Igen.
117
00:06:32,740 --> 00:06:38,190
Azt mondod, csak járjunk órára, és
tanuljunk rendesen? Ez az?
118
00:06:38,190 --> 00:06:39,540
Igen, ezt kéne tennetek.
119
00:06:39,540 --> 00:06:44,160
Ebben az esetben kérlek, engedjék
meg, hogy egy háromfős klubot
hozzunk létre, hogy lélegezhessünk!
120
00:06:44,160 --> 00:06:45,000
Mondtam, hogy nem lehet.
121
00:06:47,390 --> 00:06:49,260
Ha egy kívánságom lehetne...
122
00:06:49,830 --> 00:06:53,000
Ha egy kívánságom lehetne, az az lenne,
hogy amikor kinyitom a szemem,
123
00:06:53,000 --> 00:06:57,330
egy olyan világban találjam magam,
ahol az előttem álló ügyintézőnek
nagylelkű szíve van!
124
00:06:58,050 --> 00:06:58,590
Kukucs.
125
00:06:58,590 --> 00:06:59,900
Már mondtam, hogy nem.
126
00:07:06,100 --> 00:07:07,660
Nem működött.
127
00:07:07,660 --> 00:07:10,150
Szerintem csak egy kis lökésre volt
szüksége.
128
00:07:10,150 --> 00:07:12,440
Nem, esze ágában sem volt engedni.
129
00:07:12,940 --> 00:07:17,450
Nos, tegyük félre a klub dolgot egyelőre.
Mindjárt ebédidő van.
130
00:07:17,450 --> 00:07:18,960
Menjünk enni a bentónkat.
131
00:07:18,960 --> 00:07:21,210
Igen, tegyük azt.
132
00:07:24,320 --> 00:07:27,200
Korán keltem, hogy elkészítsem ezt a
soboro bentót.
133
00:07:27,650 --> 00:07:29,460
Itt az idő enni.
134
00:07:29,890 --> 00:07:32,590
Szóval, mit fogunk csinálni a klubbal?
135
00:07:32,590 --> 00:07:34,550
Jó kérdés.
136
00:07:34,550 --> 00:07:39,840
Már megkérdeztünk mindenkit, akit ismerünk,
és mind visszautasítottak minket.
137
00:07:40,460 --> 00:07:43,240
Talán szórólapokat kéne osztogatnunk.
138
00:07:44,520 --> 00:07:46,770
Ez a dashimaki omlett is jól sikerült!
139
00:07:46,770 --> 00:07:48,390
Aranycsillag, aranycsillag...
140
00:07:57,480 --> 00:07:58,840
Az a lány ott...
141
00:07:58,840 --> 00:08:01,280
...teljesen felém mered!
142
00:08:01,280 --> 00:08:04,470
Mi? Mi az? Valamit rosszul csináltam?
143
00:08:04,470 --> 00:08:07,300
A ruhám... nem különösebben szokatlan.
144
00:08:07,300 --> 00:08:09,430
Talán a dashimaki omlett?
145
00:08:09,430 --> 00:08:12,070
Nem, nem nézhet engem.
146
00:08:12,070 --> 00:08:13,920
Csak túlságosan is öntudatos vagyok.
147
00:08:14,680 --> 00:08:17,930
Várj, nem csak néz... Közeledik?!
148
00:08:18,640 --> 00:08:21,070
Mi?! Mi az?!
149
00:08:24,880 --> 00:08:26,410
Te lennél Makocchi?
150
00:08:26,410 --> 00:08:30,110
Mi? H-Hogy szerezted meg a személyes
adataimat?
151
00:08:30,110 --> 00:08:31,360
Ki vagy te?
152
00:08:31,360 --> 00:08:33,400
Shinon, ismered őt?
153
00:08:33,400 --> 00:08:35,190
Igen! Biztos vagyok benne, hogy ismerem!
154
00:08:35,190 --> 00:08:36,740
Még több ember, akit nem ismerek!
155
00:08:36,740 --> 00:08:40,360
Gyerünk! Én vagyok az! Együtt jártunk
általános iskolába.
156
00:08:41,190 --> 00:08:42,940
Általános iskola?
157
00:08:44,640 --> 00:08:46,350
Oshinko, játsszunk!
158
00:08:46,350 --> 00:08:48,260
Rendben, Makocchi!
159
00:08:48,960 --> 00:08:50,220
Lehet, hogy...
160
00:08:50,220 --> 00:08:51,380
Emlékszel rám?
161
00:08:51,380 --> 00:08:55,010
Így van! Együtt voltunk általános
iskolában! Én Ogawa vagyok—
162
00:08:54,410 --> 00:08:55,590
Oshinko!
163
00:08:56,740 --> 00:08:57,610
Huh?
164
00:08:58,010 --> 00:08:59,050
Oshinko?
165
00:08:59,050 --> 00:09:02,550
Shinon, ez volt a beceneved
általános iskolában?
166
00:09:02,550 --> 00:09:03,770
Mi? Nem, ez—
167
00:09:03,100 --> 00:09:05,790
Shinon Ogawa! Tényleg te vagy az,
Oshinko!
168
00:09:06,330 --> 00:09:08,070
Régen láttalak, Oshinko!
169
00:09:07,130 --> 00:09:09,810
Tévedsz! Oké, nem, de kérlek, hagyd
abba!
170
00:09:09,810 --> 00:09:13,310
Ne szólíts a régi becenevemen! Senki
sem tudja már!
171
00:09:15,310 --> 00:09:19,390
Tehát ugyanarra az egyetemre
járunk. Nagyon meglepődtem!
172
00:09:19,390 --> 00:09:21,010
Én is!
173
00:09:21,010 --> 00:09:22,840
Mit csináltál mostanában, Makocchi?
174
00:09:23,090 --> 00:09:26,410
Mostanában? Semmit igazán.
175
00:09:27,170 --> 00:09:28,330
És te, Oshin—
176
00:09:28,960 --> 00:09:31,590
Shinon-chan?
177
00:09:31,590 --> 00:09:35,570
Igazából mi hárman most adtunk be
egy kérelmet,
178
00:09:35,570 --> 00:09:38,010
hogy létrehozzuk az Ételkultúra
Kutató Klubot.
179
00:09:38,010 --> 00:09:39,720
Bár elutasították.
180
00:09:39,970 --> 00:09:43,580
Sziasztok, én Tsutsuji Higa vagyok.
Örülök, hogy megismerhetlek.
181
00:09:43,580 --> 00:09:44,880
I-Igaz.
182
00:09:44,880 --> 00:09:47,970
Én Kurea Furutachi vagyok. Még nem
találkoztunk korábban.
183
00:09:47,970 --> 00:09:49,390
Sz-Sziasztok.
184
00:09:49,390 --> 00:09:51,930
Öm... Én Mako Kawai vagyok.
185
00:09:51,930 --> 00:09:52,990
Örülök, hogy megismerhetlek.
186
00:09:53,510 --> 00:09:56,910
Ez az! Az Ételkultúra Kutató Klub,
amit említettem korábban,
187
00:09:56,910 --> 00:09:59,060
jóváhagyásra kerül, ha találunk még
egy embert!
188
00:09:59,060 --> 00:10:00,480
Makocchi, csatlakozol?
189
00:10:01,190 --> 00:10:03,950
Klubszobánk lesz, amit tetszés szerint
használhatunk! Jó lesz!
190
00:10:03,950 --> 00:10:06,450
Ö-Öm, nos...
191
00:10:08,590 --> 00:10:13,720
Igazából nem gondolkodtam azon, hogy
csatlakozzak bármilyen klubhoz, úgyh...
192
00:10:14,540 --> 00:10:17,970
Ó, sajnálom! Ez a semmiből jött,
igaz?
193
00:10:17,970 --> 00:10:20,960
Csak annyira izgatott lettem, hogy
újra látlak ilyen hosszú idő után.
194
00:10:20,960 --> 00:10:24,740
Mennünk kéne az osztálytermünkbe.
Kicsit szorít az idő.
195
00:10:24,740 --> 00:10:25,640
Oké!
196
00:10:25,640 --> 00:10:27,720
Mi a következő órád, Makocchi?
197
00:10:27,720 --> 00:10:30,160
Nincs órám a következő időszakban.
198
00:10:30,160 --> 00:10:31,470
Ó, oké.
199
00:10:31,470 --> 00:10:33,190
Később találkozunk!
200
00:10:41,940 --> 00:10:43,480
Visszajöttem.
201
00:10:44,530 --> 00:10:46,500
Nem mintha bárki is válaszolna.
202
00:10:47,820 --> 00:10:49,300
Sosem gondoltam volna, hogy Oshin—
203
00:10:49,300 --> 00:10:52,500
Shinon-chan ugyanarra az egyetemre jár, mint én.
204
00:10:55,540 --> 00:10:58,750
Ugyanolyan energikusnak tűnt, mint régen.
205
00:10:58,750 --> 00:11:04,380
Először meglepődtem, de nem viselkedtem
gyanúsan, ugye?
206
00:11:05,060 --> 00:11:08,240
Annyira pánikoltam, hogy mondhattam valami
furcsát.
207
00:11:12,270 --> 00:11:14,520
Mit tettem?
208
00:11:14,900 --> 00:11:17,780
Gondolkodás nélkül a gyerekkori
becenevén szólítottam.
209
00:11:17,900 --> 00:11:19,820
Meghívott, hogy csatlakozzak a klubjukhoz,
210
00:11:19,950 --> 00:11:22,410
és nagyon ügyetlenül visszautasítottam.
211
00:11:22,530 --> 00:11:25,280
Biztosan lett volna jobb módja, de az
új dolgoktól való félelmem
212
00:11:25,410 --> 00:11:26,830
mindent elrontott.
213
00:11:26,950 --> 00:11:29,080
Teljesen utál engem most!
214
00:11:29,080 --> 00:11:31,750
Szeretnék bocsánatot kérni, de elfelejtettem
elkérni az elérhetőségét...
215
00:11:31,870 --> 00:11:36,550
És most a részmunkaidős állásomba kell
mennem, miközben teljesen magam alatt vagyok...
216
00:11:36,550 --> 00:11:39,550
Oinari-san 100 jen
217
00:11:36,550 --> 00:11:39,550
Kicsi Oinari-san 80 jen
218
00:11:46,190 --> 00:11:49,590
Jó munkát, Mako-chan. Mára végeztél.
219
00:11:50,170 --> 00:11:51,720
Rendben.
220
00:11:50,230 --> 00:11:52,230
Rendben.
221
00:11:52,710 --> 00:11:56,490
A munka kifárasztott. Veszek valami kaját
és hazamegyek.
222
00:12:11,960 --> 00:12:15,180
Az a szószos katsudon tényleg finomnak
néz ki.
223
00:12:15,180 --> 00:12:16,000
Jó!
224
00:12:17,000 --> 00:12:20,060
Huh? Te vagy az, Kawai-san?
225
00:12:23,990 --> 00:12:26,660
Ö-Öhm, te...
226
00:12:26,660 --> 00:12:27,760
Furutachi.
227
00:12:27,760 --> 00:12:32,180
Furutachi-san. Ö-Öhm, miért vagy itt?
228
00:12:32,180 --> 00:12:36,290
Miért? Mert anyukám vezeti ezt a helyet.
229
00:12:36,290 --> 00:12:37,770
Mi? Tényleg?
230
00:12:37,770 --> 00:12:40,460
Én segítek be részmunkaidőben.
231
00:12:40,460 --> 00:12:44,030
Elfogyott a fűszerünk, szóval most jöttem
vissza a boltból.
232
00:12:45,350 --> 00:12:48,290
Nálunk finom ételek vannak. Gyere, egyél
valamit!
233
00:12:48,290 --> 00:12:50,760
Nem, én, öhm...
234
00:12:50,760 --> 00:12:51,540
Igen?
235
00:12:51,790 --> 00:12:55,050
Ez rossz! Az új dolgoktól való félelmem
újra előjön.
236
00:12:55,050 --> 00:12:57,290
Kedves és behív engem!
237
00:12:57,290 --> 00:13:00,300
De félek, hogy elrontok valamit.
238
00:13:08,790 --> 00:13:11,060
É-Én bemegyek és eszek!
239
00:13:16,330 --> 00:13:18,200
Üdvözöllek!
240
00:13:22,190 --> 00:13:24,070
Ülj le, ahová szeretnél.
241
00:13:24,070 --> 00:13:25,440
R-Rendben.
242
00:13:29,990 --> 00:13:32,720
Ó! Kurea barátja vagy?
243
00:13:32,720 --> 00:13:34,800
Igen. Az egyetemről van.
244
00:13:34,800 --> 00:13:37,090
Köszönöm, hogy vigyázol Kureára.
245
00:13:37,090 --> 00:13:41,170
Ó, nem, öhm... Ő vigyáz rám.
246
00:13:41,170 --> 00:13:44,060
Ó, találkoztunk már valahol?
247
00:13:44,620 --> 00:13:47,180
A-Azt hiszem, téved.
248
00:13:47,440 --> 00:13:49,010
Ó, tényleg?
249
00:13:49,010 --> 00:13:51,420
Szóljon, ha szeretne rendelni.
250
00:13:52,090 --> 00:13:54,080
Köszönöm.
251
00:13:54,080 --> 00:13:56,550
Egy szójaszószos katsudont, asszonyom!
252
00:13:56,550 --> 00:13:57,420
Máris!
253
00:13:59,430 --> 00:14:03,310
Onsen tojás és tükörtojás is van feltétnek. Melyiket szeretné?
254
00:14:03,310 --> 00:14:04,890
Én onsen tojást kérek.
255
00:14:04,890 --> 00:14:05,360
Rendben.
256
00:14:06,170 --> 00:14:09,070
Rögtön leadhattam volna a rendelésem.
257
00:14:09,450 --> 00:14:13,320
És Furutachi-san... a konyha másik felére ment, gondolom.
258
00:14:13,320 --> 00:14:15,960
Két szójaszószos katsudont ide is, kérem!
259
00:14:15,960 --> 00:14:16,830
Máris készül!
260
00:14:16,830 --> 00:14:18,830
Nekünk is egy szójaszószos katsudont.
261
00:14:18,830 --> 00:14:19,700
Természetesen!
262
00:14:19,940 --> 00:14:22,760
A szójaszószos katsudon nagyon népszerű.
263
00:14:22,760 --> 00:14:25,960
Így van. Legutóbb azt mondta, hogy elfogyott.
264
00:14:25,960 --> 00:14:28,330
Mivel sikerült bejutnom az étterembe,
265
00:14:28,330 --> 00:14:30,230
Nagyon szeretnék enni belőle, mielőtt elmegyek.
266
00:14:30,820 --> 00:14:32,310
Rajta!
267
00:14:37,160 --> 00:14:38,690
Döntöttél már?
268
00:14:38,690 --> 00:14:39,950
I-Igen.
269
00:14:39,950 --> 00:14:42,930
Öhm, egy sz-sz-sz...
270
00:14:42,930 --> 00:14:45,200
Egy szójaszószos katsudont kérek!
271
00:14:45,450 --> 00:14:48,730
Sajnálom. Épp most fogyott el.
272
00:14:53,530 --> 00:14:56,360
Anya, a nagypapa keres a konyhában.
273
00:14:56,650 --> 00:14:58,440
Történt valami?
274
00:14:58,440 --> 00:15:02,620
A barátod szójaszószos katsudont rendelt, de épp elfogyott.
275
00:15:02,620 --> 00:15:06,110
Ó, meg tudnám csinálni a szójaszószos katsudont, amit a személyzeti kajára tartogattam.
276
00:15:06,110 --> 00:15:07,130
Szeretnéd azt?
277
00:15:07,850 --> 00:15:09,690
N-Nem bánod?
278
00:15:09,690 --> 00:15:13,200
Választhatsz onsen tojást vagy tükörtojást feltétnek.
279
00:15:13,200 --> 00:15:15,450
A-Akkor onsen tojást kérek.
280
00:15:15,680 --> 00:15:19,180
Takao Étkezde
281
00:16:07,000 --> 00:16:08,970
Kawai-san! Köszönöm a várakozást.
282
00:16:09,940 --> 00:16:11,540
Tessék.
283
00:16:18,670 --> 00:16:20,580
Jó étvágyat!
284
00:16:20,580 --> 00:16:22,700
K-Köszönöm.
285
00:16:23,230 --> 00:16:24,100
Oké.
286
00:16:25,650 --> 00:16:27,030
Itt az ideje enni.
287
00:17:11,600 --> 00:17:13,780
Az étel finom volt.
288
00:17:14,090 --> 00:17:15,840
Nagy Faló Nagyon jól laktam!
289
00:17:16,950 --> 00:17:20,550
Kawai-san, ha végzett az evéssel, elviszem a tányérokat.
290
00:17:20,550 --> 00:17:22,360
K-Köszönöm.
291
00:17:23,350 --> 00:17:24,590
Ó, persze.
292
00:17:25,520 --> 00:17:29,280
Miután ma elmentünk tőled, Shinon... Vagy Oshinko volt?
293
00:17:29,280 --> 00:17:31,520
Sh-Shinon-chan jó.
294
00:17:31,820 --> 00:17:35,610
Nos, azután Shinon csak rólad beszélt.
295
00:17:35,940 --> 00:17:39,330
Feltevést csinált, mert elfelejtette elkérni a kapcsolatfelvételi módodat.
296
00:17:39,330 --> 00:17:42,130
Kérem, csak adjon még egy esélyt!
297
00:17:42,130 --> 00:17:46,630
Tényleg? Én is azt kívántam, bárcsak elkérném a kapcsolatfelvételi adatait.
298
00:17:46,630 --> 00:17:49,140
Ó, elmondjam, akkor?
299
00:17:49,140 --> 00:17:50,800
I-Igen, kérem!
300
00:17:51,660 --> 00:17:54,630
Milyen volt Shinon az általános iskolában?
301
00:17:55,080 --> 00:17:56,880
Nos...
302
00:17:57,420 --> 00:18:00,110
Úgy tűnt, mindig szaladgál valahova.
303
00:18:00,110 --> 00:18:02,640
Túl lassú vagy, Makocchi!
304
00:18:02,640 --> 00:18:04,270
Ó! Szitakötő!
305
00:18:05,230 --> 00:18:07,760
V-Várj meg!
306
00:18:09,320 --> 00:18:12,110
Szóval ilyen volt kiskora óta, mi?
307
00:18:20,910 --> 00:18:25,780
Kö-Köszönöm a mai napot. A szójaszószos katsudon nagyon finom volt.
308
00:18:25,780 --> 00:18:28,420
Tényleg? Örülök, hogy ízlett!
309
00:18:32,910 --> 00:18:34,670
Öm, akkor én megyek.
310
00:18:34,670 --> 00:18:36,910
Persze. Vigyázz magadra.
311
00:18:41,550 --> 00:18:42,800
Kawai-san!
312
00:18:45,020 --> 00:18:46,530
Találkozunk a campuson!
313
00:18:49,360 --> 00:18:50,110
Hah?
314
00:18:51,660 --> 00:18:52,470
Ó...
315
00:18:55,590 --> 00:18:57,370
Rendben! Ott találkozunk.
316
00:19:02,820 --> 00:19:06,720
Ez tényleg finom volt. Örülök, hogy bementem.
317
00:19:07,200 --> 00:19:09,730
Furutachi-san kedves volt.
318
00:19:09,730 --> 00:19:12,780
És Oshinko azt mondta, kéri az elérhetőségeimet is.
319
00:19:13,150 --> 00:19:16,810
Azt hittem, utálni fog. Talán túlzottan aggódtam.
320
00:19:17,240 --> 00:19:19,800
És Furutachi-san azt mondta, találkozunk a campuson.
321
00:19:25,930 --> 00:19:30,180
Oshinko azt mondta, Ételkultúra Kutató
Klubot alapít, igaz?
322
00:19:30,180 --> 00:19:34,700
Vajon ehetek és főzhetek sokféle dolgot ott?
323
00:19:34,700 --> 00:19:37,320
Vajon találkozhatok sok új dologgal,
324
00:19:37,320 --> 00:19:39,910
mint általános iskolában?
325
00:19:40,450 --> 00:19:45,950
Shinon
326
00:19:40,450 --> 00:19:45,950
Shinon-chan? Mako vagyok. Furutachi-san adta meg az elérhetőségedet.
327
00:19:43,570 --> 00:19:45,950
Hú! Makocchi! Újra látni akartalak!
328
00:19:49,160 --> 00:19:55,960
Shinon-chan? Mako vagyok. Furutachi-san adta meg az elérhetőségedet.
329
00:19:49,160 --> 00:19:55,960
Hú! Makocchi! Újra látni akartalak!
330
00:19:49,710 --> 00:19:55,960
Sajnálom a mai napot.
331
00:19:53,710 --> 00:19:55,960
Hah? Miért? Nem igazán értem, de ne aggódj emiatt!
332
00:19:55,960 --> 00:20:00,890
Szeretem a csendes napokat, de egy kis változás...
333
00:20:01,090 --> 00:20:03,970
A ma említett klubbal kapcsolatban... Csatlakozhatok?
334
00:20:01,360 --> 00:20:02,480
Biztosan nem probléma, ugye?
335
00:21:39,780 --> 00:21:41,650
Szia, Makocchi?
336
00:21:42,570 --> 00:21:45,400
Megijesztettél! Csak te vagy az, Shinon-chan.
337
00:21:45,400 --> 00:21:47,760
Találd ki, Makocchi?
338
00:21:47,760 --> 00:21:51,780
Neked köszönhetően a klubunk kérvényét jóváhagyták!
339
00:21:51,780 --> 00:21:55,300
És úgy tűnik, már használhatjuk is a klubszobát.
340
00:21:55,300 --> 00:21:56,920
Szeretnél velünk jönni?
341
00:21:56,920 --> 00:21:59,040
N-Nem bánod?
342
00:21:59,040 --> 00:22:02,170
Dehogyisnem! Te is tag vagy, mint mi.
343
00:22:02,170 --> 00:22:06,290
Rendben, akkor! Mindenki, a klubszobába!
344
00:22:13,940 --> 00:22:16,820
Ó, látom! Látom!
345
00:22:39,610 --> 00:22:43,760
Kissé messze van a főépületektől, de szép a sok zölddel körülvéve, nem?
346
00:22:43,760 --> 00:22:46,380
Melyik részben van a klubszobánk?
347
00:22:46,380 --> 00:22:48,500
Földszint, bal sarok.
348
00:22:48,820 --> 00:22:50,490
Itt van a klubszoba?
349
00:22:50,490 --> 00:22:54,990
Itt fogunk együtt főzni és enni?
350
00:22:55,370 --> 00:22:59,960
Akárhogy is, sok finom ételt fogok enni!
351
00:22:59,960 --> 00:23:05,090
Rendben! Most a klubszobában
lustálkodhatjuk egyetemi éveinket!
352
00:23:05,090 --> 00:23:05,810
Huh?
353
00:23:06,520 --> 00:23:07,760
Lustálkodás?
354
00:23:08,170 --> 00:23:10,930
Pontosan mit csinál az Ételkultúra
Kutató Klub?
355
00:23:10,930 --> 00:23:13,700
Huh? Nem mondtam el?
356
00:23:13,700 --> 00:23:17,920
Az egész Ételkultúra Kutató Klub
csak egy fedőnév.
357
00:23:18,210 --> 00:23:18,850
Mi?
358
00:23:19,370 --> 00:23:24,160
Akartam egy klubszobát a campuson,
ahol csak pihenhetünk, ezért próbáltam
megalapítani ezt a klubot.
359
00:23:24,570 --> 00:23:27,110
De amikor elmondtam az igazat, nem
hagyták jóvá a kérelmünket,
360
00:23:27,110 --> 00:23:30,430
így végül véletlenszerűen
Ételkultúra Kutató Klubnak neveztem
el.
361
00:23:27,670 --> 00:23:30,930
Kérelem Diákcsoport Alapításához
Csoport neve: Ételkultúra Kutató Klub
Csoport státusza: Jóváhagyva
362
00:23:31,240 --> 00:23:33,660
Akkor... mi a helyzet az étellel?
363
00:23:34,720 --> 00:23:38,020
Nos, ha megéhezel, ehetsz.
364
00:23:38,300 --> 00:23:40,520
Mindenesetre, Makocchi...
365
00:23:42,180 --> 00:23:45,280
Üdvözöllek az Ételkultúra Kutató
Klubban!
366
00:23:54,980 --> 00:23:56,840
Üdvözlünk!
367
00:23:57,910 --> 00:23:59,400
Juhú!