TranslateSubtitles.org

Hibi-wa-Sugiredo-Meshi-Umashi---04.srt Hungarian (hu) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:03,510 --> 00:00:07,570
Nos, ahogy említettem, jövő héten
német teszt lesz.

2
00:00:07,570 --> 00:00:09,670
Ha bármi kérdésetek van,

3
00:00:07,940 --> 00:00:10,020
Az első egyetemi vizsgám.

4
00:00:09,670 --> 00:00:13,110
ne habozzatok megkérdezni, még
órán kívül is.

5
00:00:10,020 --> 00:00:13,200
Ha nem szerzek elég kreditet,
évet kell ismételnem.

6
00:00:13,700 --> 00:00:15,100
Minden tőlem telhetőt meg kell tennem!

7
00:00:26,090 --> 00:00:28,090
Ó, annyira sajnálom...

8
00:00:38,570 --> 00:00:40,150
Sajnálom...

9
00:00:45,520 --> 00:00:48,090
R-Rémisztő volt!

10
00:02:19,490 --> 00:02:22,990
4. rész "Ez Nana Hoshi"

11
00:02:21,970 --> 00:02:26,290
Még hűtőszekrényt is
intézett. Oshinko csodálatos.

12
00:02:30,570 --> 00:02:32,220
Ó, persze. Oshinko azt mondta,

13
00:02:32,220 --> 00:02:35,850
hogy részmunkaidőben fog
dolgozni Furutachi-san éttermében.

14
00:02:36,100 --> 00:02:38,830
Reméltem, hogy újra
együtt ehetünk,

15
00:02:38,830 --> 00:02:41,340
de azt hiszem, meg kell kérdeznem
a többieket a beosztásukról.

16
00:02:51,720 --> 00:02:56,520
Ő... ő az a rémisztő lány a
németóráról, nem?

17
00:02:57,500 --> 00:02:59,270
Kíváncsi vagyok, mi volt ez.

18
00:03:00,170 --> 00:03:02,800
Eltévesztette a szobát?

19
00:03:07,150 --> 00:03:09,370
Itt senki sincs.

20
00:03:10,320 --> 00:03:12,670
Ne mondd, hogy valami szellem...

21
00:03:26,630 --> 00:03:28,180
Ö-Öhm...

22
00:03:28,720 --> 00:03:29,810
Ez...

23
00:03:30,290 --> 00:03:31,570
I-Igen?

24
00:03:31,990 --> 00:03:33,080
Ez...

25
00:03:33,080 --> 00:03:36,460
az Élelmiszer-kultúra
Kutató Klub?

26
00:03:36,460 --> 00:03:39,050
I-Igen, az...

27
00:03:46,160 --> 00:03:49,000
A-Átadom neked.

28
00:03:49,000 --> 00:03:50,900
Ö-Öhm... Átadom neked.

29
00:03:51,420 --> 00:03:57,800
Öhm, nos, ha dolgod van itt,
szeretnél bejönni?

30
00:04:04,760 --> 00:04:09,840
Ö-Öhm, nem kell a sarokban ülnöd.

31
00:04:09,840 --> 00:04:12,120
Ez így jó.

32
00:04:12,120 --> 00:04:14,160
Ó. Ó-Oké.

33
00:04:19,800 --> 00:04:24,320
Behívtam, de nehéz így
beszélgetést kezdeni.

34
00:04:24,970 --> 00:04:30,150
Mit tegyek? Talán fel kéne
hívnom Oshinkót vagy Furutachi-sant.

35
00:04:31,900 --> 00:04:35,210
Mit csinál? Kivesz valamit.

36
00:04:36,050 --> 00:04:37,290
Bilincseket?!

37
00:04:37,290 --> 00:04:40,830
Meg akar akadályozni, hogy
felhívjam a többieket?

38
00:04:40,830 --> 00:04:43,640
D-De miért tenné ezt?

39
00:04:44,010 --> 00:04:44,960
Várjunk csak, ő...

40
00:04:44,960 --> 00:04:47,390
azt tervezi, hogy átveszi
a klubunkat?!

41
00:04:47,390 --> 00:04:49,050
N-Ne már, ugye?

42
00:04:49,050 --> 00:04:52,390
De eléggé félelmetes... szóval talán?

43
00:04:52,760 --> 00:04:57,210
T-Tudom! Megszököm, amíg
ő le van foglalva!

44
00:04:57,210 --> 00:04:58,900
Rendben.

45
00:04:59,720 --> 00:05:03,400
Hé, nézd! Repülő takoyaki!

46
00:05:08,460 --> 00:05:10,890
Egyáltalán nem néz el!

47
00:05:11,560 --> 00:05:14,880
Azt hiszem, amit tehetek...
az, hogy elmenekülök!

48
00:05:27,710 --> 00:05:29,610
Tsutsuji-chan, nagyon sajnálom!

49
00:05:30,450 --> 00:05:32,830
Szóval, öhm... Ő Nana.

50
00:05:32,830 --> 00:05:35,440
Ugyanabba az évfolyamba
jártunk a gimnáziumban.

51
00:05:35,440 --> 00:05:39,990
Én-Én Mako Kawai vagyok. Örülök a
találkozásnak.

52
00:05:45,000 --> 00:05:47,460
Öhm... Szóval...

53
00:05:48,310 --> 00:05:51,730
Amikor Nana olyan emberekkel van,
akiket ismer, nagyon kedves,

54
00:05:51,730 --> 00:05:54,340
de mélyen gyökerező félelme van
az idegenektől.

55
00:05:54,340 --> 00:05:57,160
Tényleg? Nem is gondolná az ember
ránézve.

56
00:05:57,160 --> 00:05:58,840
Nézzétek csak ezt.

57
00:05:59,330 --> 00:06:00,410
Egy fénykép?

58
00:06:00,860 --> 00:06:03,460
Ti hárman vagytok rajta, és...

59
00:06:04,490 --> 00:06:05,390
Ki ő?

60
00:06:05,930 --> 00:06:07,460
Ő Nana.

61
00:06:07,460 --> 00:06:09,920
Mi? Teljesen másképp néz ki most.

62
00:06:10,340 --> 00:06:13,930
Ez a kinézet nem sokkal azután
változott meg, hogy elkezdett ide járni.

63
00:06:14,450 --> 00:06:17,930
Várj, szóval ő is ismeri Shinon-
chant és Furutachi-sant?

64
00:06:18,180 --> 00:06:22,770
Így van. Amikor először próbáltuk
megalapítani a klubot, meghívtuk Nanát,

65
00:06:22,770 --> 00:06:26,190
de visszautasított minket, mondván,
hogy egy puzzle klubot akar alapítani.

66
00:06:26,770 --> 00:06:28,230
Puzzle klubot?

67
00:06:29,150 --> 00:06:32,460
Most, hogy jobban megnézem, ez egy
fém ördöglakat.

68
00:06:32,730 --> 00:06:36,220
Kiderült, hogy végül is szeretne
csatlakozni a klubunkhoz.

69
00:06:36,610 --> 00:06:38,990
Szóval remélem, vigyáztok majd rá.

70
00:06:38,990 --> 00:06:40,690
Ó, persze.

71
00:06:43,190 --> 00:06:44,910
Ö-Öhm...

72
00:06:47,210 --> 00:06:50,540
Szóval, öhm...

73
00:06:51,370 --> 00:06:52,870
Ó, tudom!

74
00:06:52,870 --> 00:06:57,250
Mivel van egy vadonatúj tagunk,
veszek majd valami italokat meg ilyeneket!

75
00:06:57,250 --> 00:06:59,260
Köszönöm. Rád bízom.

76
00:07:07,690 --> 00:07:10,690
Alig tudtam két szót összerakni!

77
00:07:10,690 --> 00:07:13,680
M-Mit csináljak, Hitsuji-chan?

78
00:07:13,680 --> 00:07:18,160
Kawai-san teljesen a furcsa
saroknéző lánynak tart engem!

79
00:07:18,160 --> 00:07:20,170
Minden rendben lesz. Nyugodj meg.

80
00:07:20,450 --> 00:07:24,510
Egyébként mi lett a puzzle kluboddal?

81
00:07:24,510 --> 00:07:26,720
Hát, az...

82
00:07:26,910 --> 00:07:31,260
Mi?! Nem csatlakozol az Ételkultúra
Kutató Klubhoz?!

83
00:07:31,260 --> 00:07:33,880
Nem! Inkább alapítok egy saját
puzzle klubot!

84
00:07:34,190 --> 00:07:37,090
Most, hogy mondod, mindig azokkal
a fém puzzle-okkal játszol.

85
00:07:37,090 --> 00:07:40,490
Áhh... És pont, amikor azt hittem,
mind a négyen együtt leszünk.

86
00:07:40,490 --> 00:07:42,010
Sajnálom.

87
00:07:42,340 --> 00:07:44,550
De jól leszel nélkülünk?

88
00:07:44,550 --> 00:07:48,270
Az idegenektől való félelmeddel
nehéz lesz tagokat toborozni.

89
00:07:48,270 --> 00:07:53,260
Ne aggódj, Hitsuji-chan! Meglesz az
a klub, mielőtt észrevennéd!

90
00:07:53,570 --> 00:07:55,660
Puzzle Klub! Tagokat Toborzunk!

91
00:07:59,400 --> 00:08:01,020
Nincs jelentkező, mi?

92
00:08:01,760 --> 00:08:06,090
De miért? Nem mindenki szereti
a puzzle-okat?

93
00:08:07,420 --> 00:08:11,830
Ha feltűnőbb lennék, vonzhatnék
több embert így?

94
00:08:12,130 --> 00:08:15,140
Nos, most egyetemista vagyok.

95
00:08:15,140 --> 00:08:17,670
Ez a tökéletes idő arra, hogy
kicsit kalandvágyó legyek.

96
00:08:17,670 --> 00:08:21,670
Talán egy átalakulás megadja azt
a magabiztosságot, amire szükségem van,
hogy magam mögött hagyjam az
idegenektől való félelmemet!

97
00:08:21,670 --> 00:08:22,760
Rendben!

98
00:08:25,710 --> 00:08:27,240
Volt itt egy ilyen lány?

99
00:08:27,240 --> 00:08:27,730
Ki ő?

100
00:08:35,770 --> 00:08:37,230
Ez tökéletes!

101
00:08:37,230 --> 00:08:39,740
Ezzel biztosan kitűnök majd!

102
00:08:39,740 --> 00:08:42,970
Úgy érzem, az új énem bármire képes!

103
00:08:43,500 --> 00:08:46,750
Puzzle Klub! Tagokat Toborzunk!

104
00:08:44,990 --> 00:08:46,240
Elnézést.

105
00:08:46,750 --> 00:08:49,270
Mit csináltok a Puzzle Klubban?

106
00:08:49,270 --> 00:08:51,360
Rubik-kockákat oldotok meg meg ilyesmi?

107
00:08:54,000 --> 00:08:56,470
M-M-Más...

108
00:08:56,470 --> 00:08:57,500
Más?

109
00:08:57,500 --> 00:08:59,920
B-B-Ba...

110
00:09:01,160 --> 00:09:02,720
Vízidisznó?

111
00:09:02,730 --> 00:09:05,640
Puzzle Klub! Tagokat Toborzunk!

112
00:09:06,860 --> 00:09:08,080
Elszaladt?

113
00:09:08,730 --> 00:09:13,230
Mint képzelhetitek, a Puzzle Klub véget
ért, mielőtt elkezdődött volna.

114
00:09:13,230 --> 00:09:14,600
Értem.

115
00:09:14,600 --> 00:09:19,120
Ez nem jó! Megváltoztathatom a
külsőmet, de a belsőmet nem.

116
00:09:19,120 --> 00:09:21,000
Sosem fogom összehozni a Puzzle
Klubot,

117
00:09:21,000 --> 00:09:25,810
és Kawai-san is utál engem. Miért
jöttem egyáltalán az egyetemre?

118
00:09:25,810 --> 00:09:27,000
Hogy tudást szerezz?

119
00:09:27,280 --> 00:09:31,670
Kérlek, Hitsuji-chan! Feldobnod kell a
hangulatot, hogy kevésbé legyünk kínosak!

120
00:09:31,670 --> 00:09:35,040
Végre csatlakoztam egy klubhoz! Nem
akarom, hogy ez így maradjon!

121
00:09:35,040 --> 00:09:40,040
Hmm. Nos, mindketten kedves barátaim vagytok.

122
00:09:40,920 --> 00:09:43,970
Jól van! Segítek kibújni a csigaházadból!

123
00:09:43,970 --> 00:09:46,470
Hitsuji-chan! Köszönöm!

124
00:09:48,880 --> 00:09:50,170
Visszajöttem.

125
00:09:50,170 --> 00:09:51,540
Üdv újra.

126
00:10:06,490 --> 00:10:11,780
Ööö, hát... Milyen szép napunk van ma, nem?

127
00:10:11,780 --> 00:10:14,260
Sportoltok vagy valami?

128
00:10:14,750 --> 00:10:17,730
Én nem igazán sportolok.

129
00:10:20,330 --> 00:10:24,720
Öhm, szabad szőlőlém legyen?

130
00:10:24,720 --> 00:10:26,630
Huh? Persze, csak nyugodtan.

131
00:10:30,990 --> 00:10:33,450
Ó, most jutott eszembe.

132
00:10:33,450 --> 00:10:38,040
Azért említettem a sportot, mert
tudtam, hogy az unokatesóm karatézik.

133
00:10:39,150 --> 00:10:40,700
A szőlőtőkén keresztül hallottam.

134
00:10:46,600 --> 00:10:50,970
Öhm... Ebben az esetben én táncolni fogok.

135
00:10:50,970 --> 00:10:54,630
Ezzel a tánccal megmutatom mindkettőtöknek, hogy hogyan kell feldobni a hangulatot!

136
00:11:17,060 --> 00:11:19,500
Az az óra elég sokáig tartott, nem?

137
00:11:19,500 --> 00:11:20,690
Ugye?

138
00:11:20,690 --> 00:11:23,410
Nana és Makocchi is szoronganak idegenek között.

139
00:11:23,410 --> 00:11:26,090
Remélem, hogy az, hogy összehoztam őket, nem okozott furcsa helyzetet.

140
00:11:26,090 --> 00:11:29,830
Igen... De biztos vagyok benne, hogy
Tsutsuji mindent kézben tart, nem?

141
00:11:43,540 --> 00:11:47,440
Fogalmam sincs, mi folyik itt, de ez a
szoba egy katasztrófaövezet!

142
00:11:49,930 --> 00:11:54,600
Sajnálom! Nana csak tegnap döntött
úgy, hogy csatlakozik, szóval nem volt időm szólni róla.

143
00:11:54,960 --> 00:11:56,610
Ó, rendben.

144
00:11:56,610 --> 00:11:58,620
Már megismerkedtetek egymással?

145
00:11:58,620 --> 00:12:00,940
I-Igen. Csak egy kicsit.

146
00:12:00,940 --> 00:12:03,700
Nos, a klubunknak most már öt tagja van!

147
00:12:03,700 --> 00:12:06,490
Adjunk bele mindent a lustálkodásba,
mint még soha azelőtt!

148
00:12:06,490 --> 00:12:09,480
Hogyan lehet mindent beleadni a lustálkodásba?

149
00:12:15,090 --> 00:12:18,140
Olyan érzésem van, hogy utál engem.

150
00:12:23,020 --> 00:12:25,250
A német nehéz.

151
00:12:25,740 --> 00:12:29,100
Összekuszálódtak a gondolataim...

152
00:12:30,700 --> 00:12:34,880
Nem is beszélve arról... Fogadok, Hoshi-szan most utál.

153
00:12:34,880 --> 00:12:38,630
Teljesen a repülő takojaki lányként gondol rám.

154
00:12:41,630 --> 00:12:46,090
Holnap szombat, de akarsz Nanával tanulni a klubszobában?

155
00:12:53,170 --> 00:12:54,370
Jó reggelt.

156
00:12:54,670 --> 00:12:56,350
Jó reggelt.

157
00:12:56,350 --> 00:12:58,010
Miért van nálad az a táska?

158
00:12:59,130 --> 00:13:02,640
Gondoltam, talán tudok egy kicsit főzni a tanulás
közben,

159
00:13:02,640 --> 00:13:03,810
úgyhogy hoztam hozzávalókat.

160
00:13:03,810 --> 00:13:07,050
Ez jól hangzik. Beszállunk a költségekbe.

161
00:13:08,640 --> 00:13:12,560
Öhm... Ha már itt tartunk, hol van Shinon-csan és
Furutacsi-szan?

162
00:13:12,840 --> 00:13:15,270
Mindkettőjüknek van munkája.

163
00:13:15,270 --> 00:13:18,660
Ó, Shinon-csan ma kezd?

164
00:13:18,660 --> 00:13:22,280
Én Shinon Ogava vagyok! Nagyon várom a közös munkát!

165
00:13:22,280 --> 00:13:25,070
Micsoda energia! Számítok rád!

166
00:13:25,070 --> 00:13:27,700
Igen, asszonyom! Keményebben fogok dolgozni, mint
egy helyben forgó autó!

167
00:13:27,700 --> 00:13:29,970
Öh, kérlek, ne csak forgasd a kerekeidet.

168
00:13:29,970 --> 00:13:32,530
Akkor fel tudod csíkozni nekem a káposztát?

169
00:13:34,080 --> 00:13:37,280
Miva... Várj! Igazából, nem tudnál inkább felszolgálni?

170
00:13:37,280 --> 00:13:40,900
Miért? Tudom folytatni. Még nem láttad, mit tudok.

171
00:13:40,900 --> 00:13:43,410
És nem is akarom látni!

172
00:13:43,960 --> 00:13:46,390
Nos, ha ragaszkodsz hozzá, Kurea.

173
00:13:46,390 --> 00:13:47,690
Kérlek? Könyörgök!

174
00:13:50,000 --> 00:13:53,060
Hé, anyu! Melyik a legfinomabb?

175
00:13:53,060 --> 00:13:56,930
Hmm... Még nem jártam itt, szóval nem vagyok biztos.

176
00:13:57,250 --> 00:13:58,550
Elnézést!

177
00:13:58,550 --> 00:13:59,810
I-Igen?

178
00:14:01,350 --> 00:14:03,500
Van valami ajánlatod?

179
00:14:03,500 --> 00:14:07,670
Sajnálom. Ma kezdtem, szóval nem igazán tudom.

180
00:14:07,670 --> 00:14:09,320
Tényleg?

181
00:14:09,720 --> 00:14:11,780
Igen, de tudod...

182
00:14:12,480 --> 00:14:15,450
A hús és az olaj sosem hagy cserben.

183
00:14:15,450 --> 00:14:19,160
Így nézve, a személyes ajánlatom...

184
00:14:19,460 --> 00:14:21,960
A. Húsos és zöldséges pirított szett

185
00:14:19,460 --> 00:14:21,960
C. Szószos Kacudon

186
00:14:19,460 --> 00:14:21,960
D. Szűzpecsenye sült Kacudon

187
00:14:19,790 --> 00:14:21,950
ez a szószos kacudon!

188
00:14:22,250 --> 00:14:24,960
A tészta szuper ropogós és finom!

189
00:14:26,900 --> 00:14:29,710
Oké! Kérek egy szószos kacudont!

190
00:14:30,010 --> 00:14:31,560
Rendben, kettőt kérünk abból, kérem.

191
00:14:31,560 --> 00:14:35,340
Két szószos kacudon, azonnal! Köszönjük!

192
00:14:35,960 --> 00:14:39,470
Mára csak hagyom, hogy ő kezelje a vendégeket.

193
00:14:46,030 --> 00:14:48,670
Ez egy nehéz kérdés.

194
00:14:48,670 --> 00:14:52,040
Cucudzsi-csan nem tanul németet, szóval nem kérdezhetem
meg tőle.

195
00:14:52,530 --> 00:14:54,980
Ö-Öhm, Hoshi-szan?

196
00:14:55,500 --> 00:14:57,790
Tudod, hogyan kell megválaszolni ezt a kérdést?

197
00:14:58,630 --> 00:14:59,620
Igen.

198
00:14:59,620 --> 00:15:01,480
Mi? Tényleg?

199
00:15:01,480 --> 00:15:02,890
Leírhatom?

200
00:15:02,890 --> 00:15:03,820
I-Igen.

201
00:15:08,960 --> 00:15:09,860
Itt.

202
00:15:09,860 --> 00:15:11,700
Köszönöm.

203
00:15:14,940 --> 00:15:16,440
Hoshi-szan, ez elképesztő!

204
00:15:16,440 --> 00:15:19,810
Tökéletesen megértetted a kérdést!
Olyan okos vagy!

205
00:15:19,810 --> 00:15:21,770
És ez a rajz is aranyos.

206
00:15:19,810 --> 00:15:21,770
Kulcspont! Elváló igéknél a szerkezet
prefixum+zu+ige törzs lesz!

207
00:15:22,060 --> 00:15:24,600
Mi az? Úgy remegsz, mint a nyárfalevél!

208
00:15:25,220 --> 00:15:27,540
Nem kell aggódnod.

209
00:15:27,540 --> 00:15:30,870
Csak próbálja visszafogni az örömét
a dicsérő szavaid hallatán.

210
00:15:30,870 --> 00:15:32,120
Hitsudzsi-csan!

211
00:15:33,450 --> 00:15:35,700
Takao Bisztró

212
00:15:33,750 --> 00:15:35,710
Köszönöm a kemény munkát!

213
00:15:35,950 --> 00:15:39,340
Hatalmas segítség volt, hogy itt voltál!

214
00:15:39,340 --> 00:15:41,340
Ó, én tényleg nem sokat csináltam.

215
00:15:41,650 --> 00:15:44,840
Hé, Sinon. A klubszobába tartasz, igaz?

216
00:15:44,840 --> 00:15:45,430
Igen.

217
00:15:45,430 --> 00:15:47,530
Anya hagyott nekünk egy kis
„ébresztőt”.

218
00:15:47,530 --> 00:15:49,640
Elvinnéd Kavai-szannak és a többieknek?

219
00:15:50,920 --> 00:15:53,410
Hoshi-szan, ebben a részben...

220
00:15:54,070 --> 00:15:55,960
I-Itt csinálod ezt.

221
00:15:55,960 --> 00:15:58,260
Ó, szóval így működik.

222
00:16:00,040 --> 00:16:02,770
Eléggé éhes vagyok.

223
00:16:03,550 --> 00:16:06,890
Akkor készítsek nekünk valami
ennivalót? Már kaptam engedélyt.

224
00:16:06,890 --> 00:16:09,070
Ó, köszönöm.

225
00:16:09,070 --> 00:16:12,150
Csak egyszerű szendvicsek lesznek, bár.

226
00:16:14,960 --> 00:16:18,170
Sinontól van. Nézzük csak...

227
00:16:18,160 --> 00:16:21,660
Élelmiszer-kultúra Kutató Klub

228
00:16:18,160 --> 00:16:21,660
Értem. Csináljuk meg.

229
00:16:18,160 --> 00:16:21,660
Húst kaptunk Kureától és az anyukájától!
Makoccsi, tudsz ebből főzni?

230
00:16:18,650 --> 00:16:21,660
Húst kaptunk Kureától és az anyukájától!

231
00:16:22,220 --> 00:16:24,410
Makoccsi, tudsz ebből főzni?

232
00:16:26,980 --> 00:16:28,550
Hűha!

233
00:16:28,810 --> 00:16:30,760
Ez a hús hihetetlen!

234
00:16:30,760 --> 00:16:34,530
Régen láttam valami ennyire
lenyűgözőt.

235
00:16:34,530 --> 00:16:37,260
Hogy állsz a tanulással? Eleget tanultál?

236
00:16:37,950 --> 00:16:40,380
Azt hiszem, elértem egy jó
megállópontot.

237
00:16:40,380 --> 00:16:44,270
Akkor főzzük meg ezt a sertéshúst
Nana üdvözlő partijára!

238
00:16:44,540 --> 00:16:45,890
És Furutacsi-szan?

239
00:16:45,890 --> 00:16:49,130
Kurea azt mondja, hogy jön, miután
befejezték az estére való készülődést.

240
00:16:49,130 --> 00:16:50,420
Értem.

241
00:16:51,680 --> 00:16:52,880
Rendben.

242
00:16:52,880 --> 00:16:55,400
Hoshi-szan, milyen húsételeket szeretsz?

243
00:16:55,400 --> 00:16:57,340
Huh? É-Én?

244
00:16:58,050 --> 00:17:02,330
Öm, talán grillezett nyársak, mint a
jakiton?

245
00:17:02,330 --> 00:17:04,730
Ó, a jakiton jól hangzik!

246
00:17:04,730 --> 00:17:06,460
Makoccsi, el tudod készíteni?

247
00:17:08,150 --> 00:17:11,000
Ebben az esetben mi lenne a szuvlaki?

248
00:17:11,420 --> 00:17:14,810
Mokotaro feltöltött egy főzővideót
erről, szóval biztosan el tudom készíteni!

249
00:17:11,980 --> 00:17:15,350
Moko!

250
00:17:17,740 --> 00:17:20,750
Rendben! Ezúttal én is főzök!

251
00:17:20,750 --> 00:17:22,310
Munkahelyi megbánások, jövök értetek!

252
00:17:22,310 --> 00:17:24,220
Huh? Mi történt a munkahelyen?

253
00:17:29,740 --> 00:17:30,720
Nana!

254
00:17:31,230 --> 00:17:33,520
Gyere, ülj le, ha szeretnél.

255
00:17:33,520 --> 00:17:35,740
Huh? Ó, oké.

256
00:17:43,240 --> 00:17:44,330
Tessék!

257
00:17:51,180 --> 00:17:53,830
Vágd a sertéshúst falatnyi darabokra,

258
00:17:54,630 --> 00:17:57,660
majd tedd egy tálba, és adj hozzá sót,
borsot,

259
00:17:57,660 --> 00:18:03,030
reszelt fokhagymát, oregánót,
citromlevet és olívaolajat.

260
00:18:03,030 --> 00:18:04,990
Aztán keverd össze az egészet.

261
00:18:15,490 --> 00:18:18,400
Vágd a kaliforniai paprikát is
falatnyi darabokra,

262
00:18:18,670 --> 00:18:21,470
majd váltogasd azokat a darabokat
a hússal a nyársakon.

263
00:18:21,780 --> 00:18:25,950
Locsolj olívaolajat egy serpenyőbe,
és süsd a nyársakat szép barnára.

264
00:18:41,560 --> 00:18:44,930
Tessék! A szuvlaki és a szendvicsek
készen vannak!

265
00:18:46,310 --> 00:18:47,910
Csodálatosan néznek ki.

266
00:18:49,130 --> 00:18:52,980
Ó, pont jókor jöttem?

267
00:18:52,980 --> 00:18:55,020
Ah, Furutachi-san!

268
00:18:55,300 --> 00:18:57,080
Köszönöm a húst!

269
00:18:57,080 --> 00:19:00,460
Semmi gond. Ó, de jó illata van!

270
00:19:00,460 --> 00:19:02,740
Én is segítettem elkészíteni őket!

271
00:19:02,740 --> 00:19:04,910
Tényleg? Szép munka!

272
00:19:06,830 --> 00:19:09,840
És most, Nana klubhoz való csatlakozásának
ünneplésére...

273
00:19:09,840 --> 00:19:11,430
Itt az ideje enni!

274
00:19:11,430 --> 00:19:13,030
I-Itt az ideje enni.

275
00:19:22,260 --> 00:19:24,250
Ez nagyon finom!

276
00:19:47,980 --> 00:19:49,860
Ez nagyon finom, Kawai-san!

277
00:19:49,860 --> 00:19:50,790
Köszönöm!

278
00:20:07,910 --> 00:20:10,470
Köszönjük a lakomát!

279
00:20:10,430 --> 00:20:12,440
Az étel elfogyott, jól laktunk!

280
00:20:16,780 --> 00:20:17,910
Hoshi-san!

281
00:20:19,460 --> 00:20:23,570
Ezután még tanulni fogok egy kicsit.
Szeretnél csatlakozni hozzám?

282
00:20:24,290 --> 00:20:28,170
Ööö, van valami, amiért szeretnék
bocsánatot kérni.

283
00:20:28,170 --> 00:20:29,080
Huh?

284
00:20:29,450 --> 00:20:33,380
Emlékszel, amikor egyszer nekimentem
a német óra után?

285
00:20:33,380 --> 00:20:35,970
Megpróbáltam bocsánatot kérni...

286
00:20:35,970 --> 00:20:40,100
de azt gondoltam, hogy talán mérges
vagy rám, mert nem jött át megfelelően.

287
00:20:40,100 --> 00:20:43,280
Mi? Nem vagyok mérges! Egyáltalán
nem vagyok mérges!

288
00:20:43,280 --> 00:20:45,850
Bár azt gondoltam, hogy egy kicsit
ijesztő vagy.

289
00:20:46,620 --> 00:20:49,180
T-Tényleg? Megkönnyebbültem.

290
00:20:49,180 --> 00:20:52,090
És ráadásul... Nagyon finom volt, amit
főztél.

291
00:20:52,850 --> 00:20:55,790
É-Én is tanulni fogok még,

292
00:20:55,790 --> 00:20:57,890
szóval ha van valami, amit nem értesz,
csak kérdezz.

293
00:20:57,890 --> 00:20:59,600
Fogok. Köszönöm!

294
00:21:01,610 --> 00:21:04,110
Teszt

295
00:21:07,860 --> 00:21:11,100
Rendben, az idő lejárt. Kérlek, tedd
le a tollakat.

296
00:21:14,710 --> 00:21:16,510
Makocchan!

297
00:21:18,850 --> 00:21:21,880
Makocchan! Hogy sikerült a teszt?

298
00:21:24,040 --> 00:21:27,260
H-Hát, azt hiszem. Köszönöm a sok
segítséget.

299
00:21:27,260 --> 00:21:31,360
Ugye? Nem gondolnád, de elég jó
tanár vagyok.

300
00:21:31,360 --> 00:21:34,390
Ó, baj, ha Makocchannak hívlak?
Azt hiszem, már úgyis teszem!

301
00:21:34,720 --> 00:21:37,650
Úgy érzem, hirtelen sokkal közelebb
kerültünk egymáshoz!

302
00:21:37,940 --> 00:21:40,250
Hívj Nanának!

303
00:21:40,650 --> 00:21:41,770
Mégis...

304
00:21:43,480 --> 00:21:48,160
Oké, Nana-chan, veszel valami snacket
a suli boltjában a klubszobába menet?

305
00:21:48,160 --> 00:21:50,480
Igen! Menjünk!

306
00:21:51,420 --> 00:21:54,790
Lehet azt gondolnom, hogy ez azt
jelenti, hogy most már barátok vagyunk?

307
00:21:55,270 --> 00:21:57,800
Ó, a lány az Ételkultúra Kutató
Klubból.

308
00:21:58,100 --> 00:21:59,420
Kisasszony Ügyintéző.

309
00:21:59,790 --> 00:22:02,440
Engedélyt kértél a főzéshez a
múltkor, igaz?

310
00:22:02,440 --> 00:22:04,290
Jó látni, hogy komolyan veszed a klubot.

311
00:22:04,290 --> 00:22:05,740
K-Köszönöm.

312
00:22:07,230 --> 00:22:10,250
Hé, te. A falhoz tapadt lány. Mi van?

313
00:22:11,280 --> 00:22:13,050
Rosszul érzed magad vagy valami?

314
00:22:13,050 --> 00:22:15,560
N-Nem, csak egy kicsit...

315
00:22:17,400 --> 00:22:19,980
Lehet, hogy titkolsz valamit?

316
00:22:19,980 --> 00:22:25,280
Huh?! N-Nem! Nem, én-én nem... nem...

317
00:22:23,360 --> 00:22:25,300
Huh? Az mi?

318
00:22:25,700 --> 00:22:32,110
É-Én ideges leszek az i-idegenek
közelében, szóval, öhm, s-segíts, Makocchan.

319
00:22:32,110 --> 00:22:35,930
M-Makocchan, t-tényleg ott vagy, ugye?

320
00:22:35,930 --> 00:22:40,150
És így szereztem még egy barátot.
Powered by translatesubtitles.org