TranslateSubtitles.org

Evil.S04E14.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV.srt Hungarian (hu) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:07,333 --> 00:00:09,205
Depressziós vagyok.

2
00:00:10,206 --> 00:00:12,685
Néha, egész nap úgy telik el,

3
00:00:12,686 --> 00:00:15,688
hogy senki sem köszön nekem,

4
00:00:15,689 --> 00:00:17,952
vagy néz rám.

5
00:00:19,998 --> 00:00:22,608
Mintha láthatatlan lennék.

6
00:00:22,609 --> 00:00:24,697
Nem lehet gyerekem.

7
00:00:24,698 --> 00:00:26,352
Most tudtam meg.

8
00:00:27,658 --> 00:00:30,008
28 éves vagyok, és soha nem lesz
gyerekem.

9
00:00:31,009 --> 00:00:33,053
Örökbe fogadhatnál.

10
00:00:33,054 --> 00:00:34,882
Azt sem tudom, akarom-e őket.

11
00:00:35,883 --> 00:00:38,276
Úgy tűnik, valaki vagy,
aki tudja, mit akar.

12
00:00:38,277 --> 00:00:39,496
Mi a titok?

13
00:00:41,585 --> 00:00:44,152
A látszat csal.

14
00:00:44,153 --> 00:00:45,936
Beszéljünk a szakításról.

15
00:00:45,937 --> 00:00:47,459
Csak hogy elkezdjünk valamit,

16
00:00:47,460 --> 00:00:50,070
a H-link kapcsolaton fogsz
dolgozni.

17
00:00:50,071 --> 00:00:52,856
Ez a művelet egy kis része,
de fontos.

18
00:00:52,857 --> 00:00:55,424
- Van kérdésed?
- Nincs.

19
00:00:55,425 --> 00:00:56,948
Jó.

20
00:02:01,142 --> 00:02:03,493
Nem viszel engem?

21
00:02:04,494 --> 00:02:05,537
Nem.

22
00:02:05,538 --> 00:02:08,193
De, öhm...

23
00:02:09,847 --> 00:02:11,282
Magányos leszel.

24
00:02:11,283 --> 00:02:13,590
Annyi pap van Rómában.

25
00:02:17,942 --> 00:02:19,638
- Viszlát.
- Nem.

26
00:02:19,639 --> 00:02:20,683
Nem, David.

27
00:02:20,684 --> 00:02:22,424
Ne. Ne, ne tedd.

28
00:02:22,425 --> 00:02:24,295
Ne menj. Ne menj, David.

29
00:02:24,296 --> 00:02:27,037
Ne menj, David.

30
00:02:27,038 --> 00:02:30,606
Ne menj, David! Ne, kérlek.

31
00:02:30,607 --> 00:02:32,651
David!

32
00:02:43,010 --> 00:02:44,402
Mi folyik itt?

33
00:02:44,403 --> 00:02:46,709
Áh. Óvintézkedés.

34
00:02:46,710 --> 00:02:49,015
Letöltöttük az információt

35
00:02:49,016 --> 00:02:51,976
a telefonodról, és holnap
lépni fogunk.

36
00:02:52,933 --> 00:02:54,369
Megtaláltátok a 60-at?

37
00:02:54,370 --> 00:02:56,109
Összevetettük az
utazási terveiket,

38
00:02:56,110 --> 00:02:58,286
és megtaláltuk a holnapi
találkozóhelyet.

39
00:02:58,287 --> 00:02:59,330
Hol?

40
00:02:59,331 --> 00:03:01,985
Innen mi vesszük át.

41
00:03:01,986 --> 00:03:03,465
Hogyan vesszük át?

42
00:03:03,466 --> 00:03:06,468
Lehet, hogy soha többé nem
lesz a 60 egy helyen,

43
00:03:06,469 --> 00:03:08,600
a mi életünkben.

44
00:03:08,601 --> 00:03:10,255
Megölitek őket.

45
00:03:12,649 --> 00:03:16,305
Nem minden ilyen
melodramatikus, David.

46
00:03:18,132 --> 00:03:20,612
Ez a találkozó egy fekete
misét foglal magában,

47
00:03:20,613 --> 00:03:23,267
és egy fiatal nő
feláldozását, szóval meg kell állítani.

48
00:03:23,268 --> 00:03:24,964
Ez nekem eléggé
melodramatikusan hangzik.

49
00:03:24,965 --> 00:03:28,446
Hmm. Ezenkívül van
információnk arról, hogy Mr. Townsend

50
00:03:28,447 --> 00:03:32,450
megpróbálja megtámadni
az egyik emberedet holnap előtt.

51
00:03:32,451 --> 00:03:33,582
A népem?

52
00:03:33,583 --> 00:03:35,975
Igen, a felmérőid.

53
00:03:35,976 --> 00:03:38,326
- Milyen információt?
- Ennyit oszthatok meg.

54
00:03:38,327 --> 00:03:40,893
De azonnal szükségünk van a

55
00:03:40,894 --> 00:03:43,331
felmérésekről készült jegyzeteidre
a nyilvántartásunkhoz.

56
00:03:43,332 --> 00:03:46,159
David, hagyd békén Mr.
Townsendet.

57
00:03:46,160 --> 00:03:47,900
Mi gondoskodunk róla.

58
00:03:47,901 --> 00:03:49,511
Én csak a jegyzeteidre vagyok
újra kíváncsi.

59
00:03:49,512 --> 00:03:52,165
David, hova mész?

60
00:03:52,166 --> 00:03:54,298
Az imént mondtad, hogy a
felmérőim veszélyben vannak.

61
00:03:54,299 --> 00:03:55,995
Szerinted hova?

62
00:03:55,996 --> 00:03:57,954
- Ó, kérlek.
- Jó, akkor vidd te, Lynn.

63
00:03:57,955 --> 00:04:00,304
- Megvannak?
- Nincs. Anyának túl sok cipője van.

64
00:04:00,305 --> 00:04:01,610
Hol vannak?

65
00:04:01,611 --> 00:04:02,785
Oké, nézzétek meg a cipők alatt, Lila.

66
00:04:02,786 --> 00:04:03,795
Ó, igen, nézzetek a cipők alá.

67
00:04:03,796 --> 00:04:04,918
Nézd, Laura, nincsenek ott.

68
00:04:07,094 --> 00:04:09,052
Lányok, csak nyugalomra vágyom,

69
00:04:09,053 --> 00:04:10,793
mert sehol sem találom őket...

70
00:04:10,794 --> 00:04:12,403
Megtaláltam őket.

71
00:04:12,404 --> 00:04:14,057
Olyan rég láttam már ezeket.

72
00:04:14,058 --> 00:04:15,450
- Emlékszel a Haunted Girlre?
- Ó, Istenem,

73
00:04:15,451 --> 00:04:16,550
- az olyan régen volt.
- Én emlékszem arra.

74
00:04:16,551 --> 00:04:17,713
Az nagyon szórakoztató volt.

75
00:04:17,714 --> 00:04:19,236
Őrület volt.

76
00:04:19,237 --> 00:04:20,716
- Hogy néznek ki?
- Dugjuk be őket.

77
00:04:20,717 --> 00:04:22,326
Be kell szereznünk az új letöltést.

78
00:04:22,327 --> 00:04:24,284
Lányok! Van még egy ügyfelem,

79
00:04:24,285 --> 00:04:26,939
aztán azt akarom, hogy
megcsináljátok a házit, oké?

80
00:04:26,940 --> 00:04:29,159
Oké, anya, értjük.

81
00:04:29,160 --> 00:04:30,422
Siessetek.

82
00:04:35,340 --> 00:04:37,602
Üdvözlöm, Mr. Truman.

83
00:04:37,603 --> 00:04:40,823
Remélem, nem volt nehéz
megtalálnia...

84
00:04:40,824 --> 00:04:43,913
Megtalálnia az irodáját? Nem,
Dr. Bouchard,

85
00:04:43,914 --> 00:04:46,003
jártam már itt korábban.

86
00:04:47,483 --> 00:04:51,094
Nagyon szép fejlesztések itt kint.

87
00:04:51,095 --> 00:04:53,966
Én vagyok a legújabb páciense,
Ernest Truman.

88
00:04:53,967 --> 00:04:58,188
Vannak problémáim az
önértékeléssel és egy bizonyos

89
00:04:58,189 --> 00:05:00,451
ürességgel az életemben.

90
00:05:00,452 --> 00:05:02,671
Azt hiszem, azért van, mert én csak...

91
00:05:02,672 --> 00:05:04,063
... belefáradtam a győzelembe.

92
00:05:04,064 --> 00:05:05,761
Igen, 112.

93
00:05:05,762 --> 00:05:08,546
Védelmi határozatom van a
bűnügyi bíróság 507-től,

94
00:05:08,547 --> 00:05:12,158
amelynek száma C-F-egy-három
nyolcas-öt-hat,

95
00:05:12,159 --> 00:05:14,334
és jelenleg megsértik.

96
00:05:14,335 --> 00:05:15,901
Kristen, azon tűnődtem, hogy
csinálsz-e valamit

97
00:05:15,902 --> 00:05:18,251
holnap este. Szeretném,
ha találkoznál a 60-assal.

98
00:05:18,252 --> 00:05:20,864
Most veszélyben vagyok?

99
00:05:22,169 --> 00:05:23,692
Igen, azt hiszem, igen.

100
00:05:23,693 --> 00:05:26,564
Ez egy hivatalos kérés egy
járőrautóért,

101
00:05:26,565 --> 00:05:29,262
És rögzíteni fogom a szabálysértést.

102
00:05:29,263 --> 00:05:32,528
Kristen, miért akarnám...? Hmm...

103
00:05:33,746 --> 00:05:35,355
Miért akarnám bántani téged?

104
00:05:35,356 --> 00:05:37,401
- A gyermekem anyja vagy.
- Persze.

105
00:05:37,402 --> 00:05:39,838
A vonalban maradok.

106
00:05:39,839 --> 00:05:41,405
12 perc múlva itt lesznek.

107
00:05:41,406 --> 00:05:44,626
NYPD? Kétlem.

108
00:05:44,627 --> 00:05:47,106
Csak segíts holnap este,

109
00:05:47,107 --> 00:05:49,892
és soha többé nem zavarlak
téged és a lányaidat. Ígérem.

110
00:05:49,893 --> 00:05:51,459
Itt.

111
00:05:51,460 --> 00:05:53,112
Gyerünk.

112
00:05:53,113 --> 00:05:54,811
Kikerülök az életedből.

113
00:05:55,942 --> 00:05:57,682
Kisujjas eskü.

114
00:05:57,683 --> 00:05:59,424
Rázzunk kezet.

115
00:06:14,134 --> 00:06:16,701
Mit mondtak a Vatikáni barátaid?

116
00:06:16,702 --> 00:06:18,398
Leland még holnap előtt megtámad minket,

117
00:06:18,399 --> 00:06:20,444
és nem sikerült elérnem Kristent.

118
00:06:20,445 --> 00:06:21,924
Mi folyik itt?

119
00:06:21,925 --> 00:06:23,056
Gyere be.

120
00:06:27,408 --> 00:06:28,584
Szia.

121
00:06:29,759 --> 00:06:31,716
- Jól vagy?
- Igen.

122
00:06:31,717 --> 00:06:34,545
Semmi drámai. Betegnek
tettette magát.

123
00:06:34,546 --> 00:06:36,287
És te ki vagy, uram?

124
00:06:37,331 --> 00:06:39,594
Oké, jól van, tudod, most
ereszd ki a poénjaidat.

125
00:06:39,595 --> 00:06:41,247
Igen, van nyakkendőm.

126
00:06:45,775 --> 00:06:47,558
Mióta csinálod ezt?

127
00:06:47,559 --> 00:06:49,908
Körülbelül 20 perce.

128
00:06:49,909 --> 00:06:51,519
Igazából elég kielégítő.

129
00:06:51,520 --> 00:06:54,130
- Megfenyegetett?
- Nem.

130
00:06:54,131 --> 00:06:56,393
Azt akarta, hogy holnap
este találkozzam a 60-nal.

131
00:06:56,394 --> 00:06:58,090
- Találkozzak velük?
- Találkozzak velük?

132
00:06:58,091 --> 00:06:59,483
- Hm-hm.
- Miért?

133
00:06:59,484 --> 00:07:01,572
Nem sok konkrétumot mondott.

134
00:07:01,573 --> 00:07:03,313
Ó, istenem.

135
00:07:03,314 --> 00:07:04,967
Visszatértünk.

136
00:07:04,968 --> 00:07:07,752
Oké, ööö... Én elintézem
ezt. Gyere.

137
00:07:07,753 --> 00:07:09,058
Rendben.

138
00:07:12,541 --> 00:07:15,107
Hú. Mit fogsz csinálni?

139
00:07:15,108 --> 00:07:17,240
Beszélni fogok a Lénnyel róla,

140
00:07:17,241 --> 00:07:19,156
- és azonnal visszajövök.
- Oké.

141
00:07:24,770 --> 00:07:27,119
Szóval, hogy megy az életed?

142
00:08:05,115 --> 00:08:06,506
David.

143
00:08:06,507 --> 00:08:07,638
Hogy gondoskodsz a 60-ról?

144
00:08:07,639 --> 00:08:08,639
Hogy?

145
00:08:08,640 --> 00:08:10,510
Igen.

146
00:08:10,511 --> 00:08:12,121
Gondoskodsz erről a
találkozójuk és a Fekete

147
00:08:12,122 --> 00:08:13,862
- Miséjük előtt?
- Igen. Miért?

148
00:08:13,863 --> 00:08:15,559
Küldök neked egy képet a
festményükről.

149
00:08:15,560 --> 00:08:17,213
Szerintem az adóbecslőmre
vadásznak.

150
00:08:17,214 --> 00:08:18,780
Nem kétlem.

151
00:08:18,781 --> 00:08:20,564
Tudnom kell, hogy gondoskodni
fogsz róla,

152
00:08:20,565 --> 00:08:21,652
véglegesen.

153
00:08:21,653 --> 00:08:23,132
Mi fogunk.

154
00:08:23,133 --> 00:08:26,048
A 60 nem lesz képes újra cselekedni.

155
00:08:26,049 --> 00:08:27,092
Jó.

156
00:08:27,093 --> 00:08:28,624
És ne feledd, David,

157
00:08:28,625 --> 00:08:30,765
ah, hozd ide az értékbecslői
iratokat.

158
00:08:30,766 --> 00:08:31,778
Szükségem van rájuk.

159
00:08:33,622 --> 00:08:36,972
Biztos vagy ebben?
A Vatikán nem fog megharagudni?

160
00:08:36,973 --> 00:08:38,713
Talán kirúgnak.

161
00:08:38,714 --> 00:08:40,976
Nem fogod hiányolni azt a
kannibál orvostanhallgatót?

162
00:08:40,977 --> 00:08:43,456
- Szellem kamionosok, ah?
- Ó, igen.

163
00:08:43,457 --> 00:08:46,242
Megadom a szellem kamionosaidat,
és emelem...

164
00:08:46,243 --> 00:08:47,896
vérfarkasokkal.

165
00:08:47,897 --> 00:08:50,025
- Démoni lift.
- Ó!

166
00:08:50,026 --> 00:08:51,500
UFO-k.

167
00:08:51,501 --> 00:08:52,552
Hé, nekem tetszettek azok az UFO-k.

168
00:08:52,553 --> 00:08:54,554
Ó! A karácsonyi dal.

169
00:08:56,253 --> 00:08:59,168
* A Mikulás betépett, na, na, na, na...*

170
00:08:59,169 --> 00:09:01,823
Ne, ne, ne csináld. Ne csináld.

171
00:09:01,824 --> 00:09:03,563
* Na, na, na, na, na *

172
00:09:09,832 --> 00:09:11,354
Következő.

173
00:09:20,103 --> 00:09:22,714
Jennifer Duarte. A "Sikító lány"-nak.

174
00:09:28,372 --> 00:09:31,940
Ó, istenem. Mi ez? Fekete mise?

175
00:09:31,941 --> 00:09:34,856
Ne. Ne, kérlek, ne csináld
ezt. Kérlek, ne szúrj le.

176
00:09:34,857 --> 00:09:36,858
Ártatlan vagyok! Én...

177
00:09:40,384 --> 00:09:42,777
Nagyon jó. Értesíteni fogjuk.

178
00:09:42,778 --> 00:09:44,996
Örülök, hogy visszatérünk
a személyes szereposztáshoz.

179
00:09:44,997 --> 00:09:47,346
Én is készítettem egy dalt, ha...

180
00:09:47,347 --> 00:09:49,610
Értesíteni fogjuk.

181
00:09:53,527 --> 00:09:55,093
Nincs szükségünk erre.

182
00:09:55,094 --> 00:09:57,269
Már megvan az Antikrisztus
anyja.

183
00:09:57,270 --> 00:09:59,358
Soha nem árt, ha van tartalék.

184
00:09:59,359 --> 00:10:00,882
Nem védheted többé Kristent.

185
00:10:00,883 --> 00:10:02,622
Nem tudom, mi a te dolgod vele.

186
00:10:02,623 --> 00:10:04,581
A gyermeket megkeresztelték.

187
00:10:04,582 --> 00:10:06,104
Az anya megbízhatatlan.

188
00:10:06,105 --> 00:10:08,541
Be kell fejeznünk őt, és
tovább kell lépnünk a következőre.

189
00:10:08,542 --> 00:10:10,501
Következő!

190
00:10:16,202 --> 00:10:17,855
Nővér.

191
00:10:17,856 --> 00:10:19,596
Mit tehetünk érted?

192
00:10:19,597 --> 00:10:21,685
Tudom, mit csinálsz.

193
00:10:21,686 --> 00:10:24,428
Hogy találtál meg?

194
00:10:25,559 --> 00:10:27,865
Csak követtem az illatot.

195
00:10:27,866 --> 00:10:31,042
Mindenki mást átverhetsz,

196
00:10:31,043 --> 00:10:33,131
engem nem.

197
00:10:33,132 --> 00:10:36,439
Nem kell blöffölnöm.

198
00:10:49,279 --> 00:10:51,236
Azt akarom, hogy itt legyél.

199
00:10:51,237 --> 00:10:53,587
Van egy szabad horgom számodra.

200
00:10:55,372 --> 00:10:56,938
Ó.

201
00:10:56,939 --> 00:11:00,942
Rettegés. Rettegés.

202
00:11:00,943 --> 00:11:02,771
Ó...

203
00:11:09,212 --> 00:11:11,343
Ő csak beszél.

204
00:11:11,344 --> 00:11:13,389
Ő nem tud semmit.

205
00:11:13,390 --> 00:11:15,653
Biztosítsd, hogy ez így maradjon.

206
00:11:18,308 --> 00:11:20,135
Leland nem fog visszajönni.

207
00:11:20,136 --> 00:11:22,225
Nem kell itt maradjatok,
hogy megvédjetek engem.

208
00:11:23,356 --> 00:11:24,704
Én igen.

209
00:11:24,705 --> 00:11:26,054
Benről nem tudom.

210
00:11:26,055 --> 00:11:28,622
Én csak inni vagyok itt.

211
00:11:29,928 --> 00:11:32,321
Ez az egyik módja annak, ahogy
befolyásoltam titeket, igaz?

212
00:11:32,322 --> 00:11:33,801
Ezek a dolgok?

213
00:11:33,802 --> 00:11:35,368
Ne kezdd ezzel.

214
00:11:36,717 --> 00:11:38,545
Én hogyan befolyásoltalak?

215
00:11:43,333 --> 00:11:45,160
- Nagyszerű.
- Nem, nem, nem.

216
00:11:45,161 --> 00:11:47,858
Gondolkodom. Komolyan veszem
a kérdésed. Öm...

217
00:11:47,859 --> 00:11:49,948
Azt hiszem...

218
00:11:51,123 --> 00:11:55,040
... jobban alázattal vagyok
mások tudása iránt most.

219
00:11:57,913 --> 00:11:59,609
Az én tudásom?

220
00:11:59,610 --> 00:12:03,266
Igen, a te tudásod.

221
00:12:07,836 --> 00:12:09,402
És te, David?

222
00:12:10,795 --> 00:12:12,884
Mi hogyan hatottunk rád?

223
00:12:15,234 --> 00:12:16,975
Öm...

224
00:12:20,370 --> 00:12:22,720
Nincs sok barátom.

225
00:12:25,288 --> 00:12:27,202
Nekem nem volt...

226
00:12:27,203 --> 00:12:29,639
... eddig.

227
00:12:29,640 --> 00:12:31,771
Nem olyan barátaim, akikkel

228
00:12:31,772 --> 00:12:33,339
beszélgethetek dolgokról.

229
00:12:34,950 --> 00:12:36,603
Mélyebb dolgokról.

230
00:12:38,301 --> 00:12:39,736
- Halál...
- Jézusom.

231
00:12:39,737 --> 00:12:42,297
Inkább a vicces barát lennék, mint a...

232
00:12:42,448 --> 00:12:44,610
... barát, akivel a halálról
tudsz beszélni.

233
00:12:44,611 --> 00:12:45,916
Nem, értem,

234
00:12:45,917 --> 00:12:47,049
amit mondasz.

235
00:12:48,398 --> 00:12:52,314
Senki sem beszél így már.
A... valódi dolgokról.

236
00:12:52,315 --> 00:12:54,272
Ez arról szól, tudod,

237
00:12:54,273 --> 00:12:58,059
influencerekről és TV-ről.

238
00:12:58,060 --> 00:13:01,584
Tudjátok, én tiszteletről
beszélek sokat a terápián most?

239
00:13:01,585 --> 00:13:04,153
sokat a terápián most?

240
00:13:05,371 --> 00:13:06,851
Tönkretettél engem.

241
00:13:08,331 --> 00:13:09,985
Én...

242
00:13:11,247 --> 00:13:13,597
... hiányozni fogtok nekem mindketten.

243
00:13:22,432 --> 00:13:24,781
Oké, letöltöttem. Melyiket
válasszam?

244
00:13:24,782 --> 00:13:26,957
Azt hallottam, ez a srác tudta, hogy
felfüggesztik emiatt a játék miatt.

245
00:13:26,958 --> 00:13:28,828
felfüggesztik emiatt a játék miatt.

246
00:13:28,829 --> 00:13:31,048
Megmondja a jövődet?

247
00:13:31,049 --> 00:13:32,532
Éjfél Anya.

248
00:13:32,533 --> 00:13:35,574
Bemész a szekrénybe, és
az megmondja a sorsodat.

249
00:13:35,575 --> 00:13:37,663
Ha gonosz leszel, az
megmondja neked.

250
00:13:37,664 --> 00:13:39,404
- Vagy apáca.
- Vagy halott.

251
00:13:39,405 --> 00:13:41,755
- Lila!
- Mi van? Csak mondom.

252
00:13:46,021 --> 00:13:48,239
Csinálod?

253
00:13:48,240 --> 00:13:50,025
Én is, ha te is.

254
00:14:06,389 --> 00:14:08,259
Éjféli Anya, halld meg kérésem.

255
00:14:08,260 --> 00:14:11,001
Éjféli Anya, szabad vagy.

256
00:14:11,002 --> 00:14:13,177
Éjféli Anya, hadd lássam

257
00:14:13,178 --> 00:14:15,702
a jövőt, amit nekem szántál.

258
00:14:19,532 --> 00:14:21,055
- Ez hülyeség.
- Várj csak.

259
00:14:21,056 --> 00:14:22,230
Mire?

260
00:14:22,231 --> 00:14:23,797
Nem tudom. Nézz körül.

261
00:14:29,803 --> 00:14:31,283
Elmondhatnánk újra.

262
00:14:32,589 --> 00:14:34,851
Éjféli Anya, halld meg kérésem.

263
00:14:34,852 --> 00:14:37,027
Éjféli Anya, szabad vagy.

264
00:14:37,028 --> 00:14:39,074
Éjféli Anya, hadd lássam...

265
00:14:42,999 --> 00:14:44,643
Láttad, ugye?

266
00:14:44,644 --> 00:14:46,211
Öhm-höm. Éreztem is.

267
00:14:47,169 --> 00:14:48,691
- Mi ez?
- Pszt.

268
00:14:48,692 --> 00:14:50,259
Nézd.

269
00:14:54,524 --> 00:14:57,092
Ez valóságos?

270
00:14:58,223 --> 00:15:00,094
Nem tudom.

271
00:15:00,095 --> 00:15:02,052
Üdvözlégy Mária, malaszttal teljes,
az Úr van teveled...

272
00:15:02,053 --> 00:15:03,707
Pszt.

273
00:15:06,579 --> 00:15:08,145
Mit csinálsz?

274
00:15:08,146 --> 00:15:10,452
- Megyek.
- Ne.

275
00:15:10,453 --> 00:15:11,844
Gyere már, ez Éjféli Anya.

276
00:15:11,845 --> 00:15:13,150
Nem akarod látni a jövődet?

277
00:15:13,151 --> 00:15:15,587
Nem így. Ez gonosz.

278
00:15:15,588 --> 00:15:17,067
Te nem tudod, mi a gonosz.

279
00:15:17,068 --> 00:15:18,547
Gyere már, meglátod, ha apáca leszel.

280
00:15:18,548 --> 00:15:20,375
És ha nem jövünk vissza?

281
00:15:36,927 --> 00:15:38,581
Menjünk vissza.

282
00:15:39,582 --> 00:15:41,323
Hogy? Még megfordulni sem tudok.

283
00:15:45,936 --> 00:15:47,937
Hogy kerültünk le?

284
00:15:47,938 --> 00:15:50,505
Szerintem ez nem valóságos.

285
00:15:50,506 --> 00:15:53,073
De nézd, ott van Anya és Ben.

286
00:16:00,907 --> 00:16:02,170
Anya?

287
00:16:03,432 --> 00:16:04,910
Ők valójában nem ők.

288
00:16:04,911 --> 00:16:06,173
Ők az avatárjaik.

289
00:16:06,174 --> 00:16:08,437
De honnan tudja ezt a játék?

290
00:16:09,394 --> 00:16:11,047
Anya?

291
00:16:11,048 --> 00:16:13,484
- Halló? Srácok?
- Hallotok minket?

292
00:16:13,485 --> 00:16:14,790
Ez a ti vénségtek.

293
00:16:14,791 --> 00:16:16,531
Nem fog történni semmi.

294
00:16:16,532 --> 00:16:18,402
Lehet. Anya.

295
00:16:18,403 --> 00:16:19,577
N-nem fognak ránk nézni.

296
00:16:19,578 --> 00:16:20,970
Nem láthatnak minket.

297
00:16:20,971 --> 00:16:22,494
Halló?

298
00:16:28,631 --> 00:16:30,022
- Ez egy játék, csak egy játék.
- Anya!

299
00:16:30,023 --> 00:16:31,241
Szerintem ez nem játék. Anya!

300
00:16:31,242 --> 00:16:32,634
- Nézz a hátad mögé!
- Valaki...

301
00:16:32,635 --> 00:16:34,244
Van egy férfi, aki...

302
00:16:34,245 --> 00:16:36,072
Anya, fordulj meg, fordulj meg, kérlek!

303
00:16:36,073 --> 00:16:37,769
- Anya, Anya, ez történik!
- Tenned kell valamit!

304
00:16:37,770 --> 00:16:39,162
- Ben! Csinálj valamit!
- Valaki van mögötted!

305
00:16:39,163 --> 00:16:40,555
- Kérlek!
- Vigyázz! Fordulj meg!

306
00:16:45,691 --> 00:16:47,301
Ó, ember.

307
00:16:47,302 --> 00:16:48,954
Megmutatja a sorsunkat, ez a sorsunk.

308
00:16:48,955 --> 00:16:50,914
Meg fog történni.
Hamarosan meg fog történni.

309
00:17:10,673 --> 00:17:12,239
- Mi történt?
- Ez a sorsunk.

310
00:17:12,240 --> 00:17:13,936
Mit csinálsz?

311
00:17:13,937 --> 00:17:15,677
- Semmi sem volt valóságos.
- Nem, Lynn, meg fog történni.

312
00:17:15,678 --> 00:17:16,721
- Mit jelent ez?
- Rossz volt? Mit láttál?

313
00:17:16,722 --> 00:17:18,767
Lányok, lányok, lányok!

314
00:17:18,768 --> 00:17:20,422
- Mi folyik itt?
- A szemüveg.

315
00:17:21,814 --> 00:17:22,988
Ó, istenem.

316
00:17:22,989 --> 00:17:24,338
El fogom pusztítani ezeket a dolgokat.

317
00:17:24,339 --> 00:17:25,948
Nem, anya, megmutatta a jövőnket.

318
00:17:25,949 --> 00:17:27,341
Nem, nem mutatta.

319
00:17:27,342 --> 00:17:28,603
Mit csináltál a szekrényben?

320
00:17:37,482 --> 00:17:39,396
Mi ez az óra?

321
00:17:39,397 --> 00:17:40,528
Hé!

322
00:17:40,529 --> 00:17:42,356
Mi?

323
00:17:42,357 --> 00:17:45,097
Van egy óra.
Van itt egy óra.

324
00:17:45,098 --> 00:17:46,316
23 órán áll.

325
00:17:46,317 --> 00:17:47,709
Ó, ne. Valóra fog válni.

326
00:17:47,710 --> 00:17:49,406
Mi? Mi fog valóra válni?

327
00:17:49,407 --> 00:17:51,495
Leland megöli anyát, ez
23 órán belül meg fog történni.

328
00:17:51,496 --> 00:17:54,237
Ó, istenem, nem, semmi
sem fog ebből megtörténni.

329
00:17:54,238 --> 00:17:56,108
Lányok, mit láttatok?

330
00:17:56,109 --> 00:17:58,154
Leland volt az, és volt egy fejszéje

331
00:17:58,155 --> 00:17:59,460
és belecsapta a fejedbe, anya.

332
00:17:59,461 --> 00:18:01,679
- Lila, ne, pszt.
- Megkérdezte.

333
00:18:01,680 --> 00:18:03,768
É-És Ben ott volt, és
Acosta atya is ott volt

334
00:18:03,769 --> 00:18:05,422
és megpróbáltak megmenteni,

335
00:18:05,423 --> 00:18:06,858
de nem tudtak, és te csak ott feküdtél

336
00:18:06,859 --> 00:18:07,946
és halott voltál, és véreztél.

337
00:18:07,947 --> 00:18:09,339
Ez csak egy játék volt.

338
00:18:09,340 --> 00:18:10,645
Tudom, de ha nem állítjuk meg,

339
00:18:10,646 --> 00:18:12,081
23 órán belül valóra fog válni.

340
00:18:12,082 --> 00:18:14,039
Ó, istenem, kicsim, nem, oké?

341
00:18:14,040 --> 00:18:15,345
Ez mind értelmetlenség.

342
00:18:15,346 --> 00:18:17,129
Öh, el tudnád pusztítani ezeket?

343
00:18:17,130 --> 00:18:19,175
... Anya, nagyon szeretlek.

344
00:18:19,176 --> 00:18:20,786
Ez csak egy buta játék.

345
00:19:39,324 --> 00:19:42,108
Rendben, hova menjek?

346
00:19:42,109 --> 00:19:43,892
Anya, ne, ijesztő.

347
00:19:43,893 --> 00:19:47,113
Lányok, én ezt csinálom a munkámért.

348
00:19:47,114 --> 00:19:48,767
Rendben?

349
00:19:48,768 --> 00:19:50,377
Ezt csináltam a munkámért.

350
00:19:53,555 --> 00:19:55,252
Bemész a szekrénybe

351
00:19:55,253 --> 00:19:56,992
és mondod a varázsigéket.

352
00:19:56,993 --> 00:19:58,821
Persze.

353
00:20:02,129 --> 00:20:03,390
És láttad Lelandet ott bent?

354
00:20:03,391 --> 00:20:05,480
Igen, és megölte anyát.

355
00:20:08,527 --> 00:20:10,050
Mit csinálsz?

356
00:20:11,965 --> 00:20:14,010
Valami hülyeséget.

357
00:20:27,241 --> 00:20:30,069
Oké, hülyének érzem magam.

358
00:20:30,070 --> 00:20:33,464
- Azt hiszem, túl sokat ittunk.
- Igen...

359
00:20:33,465 --> 00:20:35,770
Oké, látom.

360
00:20:35,771 --> 00:20:36,771
Látod?

361
00:20:36,772 --> 00:20:38,033
Igen.

362
00:20:38,034 --> 00:20:39,426
Így van.

363
00:20:39,427 --> 00:20:41,647
- Szóval, ezt csináljuk, igaz?
- Igen.

364
00:20:42,778 --> 00:20:45,954
Éjfél Anya, halld meg könyörgésem.

365
00:20:45,955 --> 00:20:48,870
Éjfél Anya, szabad vagy.

366
00:20:48,871 --> 00:20:50,350
David, neked is mondanod kell.

367
00:20:50,351 --> 00:20:52,526
Hogy fogja a játék tudni,
hogy egyáltalán megteszem?

368
00:20:52,527 --> 00:20:54,573
Mert képes leolvasni a környezetünket.

369
00:20:56,749 --> 00:20:59,446
Éjfél Anya, hadd lássam.

370
00:20:59,447 --> 00:21:02,972
A jövőt, ami nekem van tervezve.

371
00:21:08,456 --> 00:21:11,590
Oké. Ez jó móka volt.

372
00:21:12,634 --> 00:21:16,855
Azt hiszem, leolvassa a
környezetünket, az van...

373
00:21:16,856 --> 00:21:20,554
Ó! A szent szar!

374
00:21:20,555 --> 00:21:22,339
Láttad azt?

375
00:21:22,340 --> 00:21:24,298
Láttátok azt, srácok?

376
00:21:26,431 --> 00:21:27,779
Ó, azt hiszem, megyek.

377
00:21:27,780 --> 00:21:28,780
Azt hiszem, megyek, azt hiszem, megyek!

378
00:21:36,179 --> 00:21:39,399
Ezek a grafikák hihetetlenek.

379
00:21:39,400 --> 00:21:41,315
Hű...

380
00:21:59,507 --> 00:22:01,509
Srácok. Hé.

381
00:22:19,658 --> 00:22:21,180
Hah.

382
00:22:21,181 --> 00:22:23,443
Jó munka. Nagyon valóságos.

383
00:22:23,444 --> 00:22:27,143
Ben, nincs sok időm.

384
00:22:38,241 --> 00:22:40,766
Ó, ez a játék el van rontva.

385
00:22:42,898 --> 00:22:46,946
A mesterséges intelligencia húzza
a közösségi média aggodalmaimat?

386
00:22:52,255 --> 00:22:54,040
Mielőtt...

387
00:22:55,476 --> 00:22:57,913
...én-én tudnom kell...

388
00:22:59,915 --> 00:23:01,481
...hol van Allah?

389
00:23:01,482 --> 00:23:02,570
Ó...

390
00:23:04,572 --> 00:23:07,095
Ne tedd ezt.

391
00:23:07,096 --> 00:23:08,881
Értem...

392
00:23:09,882 --> 00:23:13,014
...a tudományt, amit mindketten osztunk.

393
00:23:15,583 --> 00:23:16,975
Felnéztem rád...

394
00:23:16,976 --> 00:23:19,021
testvér.

395
00:23:20,196 --> 00:23:21,893
Mindig.

396
00:23:21,894 --> 00:23:23,504
De...

397
00:23:27,247 --> 00:23:28,683
...félek.

398
00:23:30,555 --> 00:23:32,252
Fázom.

399
00:23:33,209 --> 00:23:35,255
Nincs semmi, ugye?

400
00:23:37,039 --> 00:23:38,563
Csak üres.

401
00:23:39,564 --> 00:23:40,738
Nem, nem, nem.

402
00:23:40,739 --> 00:23:42,174
Karima.

403
00:23:43,437 --> 00:23:45,395
- Nem.
- Igazad van.

404
00:23:46,484 --> 00:23:48,181
Van...

405
00:23:49,138 --> 00:23:50,661
Nincs semmi.

406
00:23:52,533 --> 00:23:54,316
Ó, Karima.

407
00:23:54,317 --> 00:23:56,058
Karima.

408
00:23:58,757 --> 00:24:00,541
Sajnálom.

409
00:24:01,803 --> 00:24:04,153
Sajnálom.

410
00:24:20,126 --> 00:24:21,822
Szia, Kristen.

411
00:24:21,823 --> 00:24:23,432
Foglalj helyet.

412
00:24:23,433 --> 00:24:26,697
Ööö... ez az irodám.

413
00:24:26,698 --> 00:24:30,309
Kristen, ez 567 igaz vagy
hamis állítás.

414
00:24:30,310 --> 00:24:32,137
Válaszolj, amennyire őszintén tudsz.

415
00:24:32,138 --> 00:24:35,009
Tönkremegy a vállalkozásom?

416
00:24:35,010 --> 00:24:36,402
Ez a jövőm?

417
00:24:36,403 --> 00:24:37,925
Nem, ez csak egy eszköz, Kristen,

418
00:24:37,926 --> 00:24:40,015
hogy jobban megértsük
a viselkedésedet.

419
00:24:40,973 --> 00:24:42,408
Hogy jutottál idáig.

420
00:24:42,409 --> 00:24:44,672
- Hogy érted?
- Alkalmatlan szülő.

421
00:24:52,724 --> 00:24:54,028
Mi folyik itt?

422
00:24:54,029 --> 00:24:55,987
Ez egy intervenció.

423
00:24:55,988 --> 00:24:58,119
Tudjuk, nem akarod hallani,

424
00:24:58,120 --> 00:24:59,599
de szükségünk van rá.

425
00:24:59,600 --> 00:25:00,819
Ülj le.

426
00:25:02,385 --> 00:25:06,040
Ez nem igazságos és nem is... valós.

427
00:25:06,041 --> 00:25:08,260
A lányaidnak nincs
apjuk, nagymamájuk.

428
00:25:08,261 --> 00:25:10,044
Gyakorlatilag magukat nevelik.

429
00:25:10,045 --> 00:25:13,308
És egy új csecsemőt hoztál
ebbe a környezetbe.

430
00:25:13,309 --> 00:25:16,616
Úgy kezelem a lányaim, mint a felnőtteket.

431
00:25:16,617 --> 00:25:18,531
Ez a probléma. Nem azok.

432
00:25:18,532 --> 00:25:20,794
Ők a szégyen.

433
00:25:20,795 --> 00:25:23,580
A lányaid pokollá teszik
a gyerekeim életét.

434
00:25:23,581 --> 00:25:25,016
Utálják az iskolába járást.

435
00:25:25,017 --> 00:25:26,626
Ez nem igaz.

436
00:25:26,627 --> 00:25:28,541
Durvák és tiszteletlenek.

437
00:25:28,542 --> 00:25:30,543
Nincs jogod anyának lenni.

438
00:25:30,544 --> 00:25:32,589
Kurt?

439
00:25:32,590 --> 00:25:35,113
Megfigyeltem, hogy a lányaid

440
00:25:35,114 --> 00:25:36,984
rombolóak és gonoszak.

441
00:25:36,985 --> 00:25:40,466
Mert annyira szabadon
szarkasztikus vagy velük.

442
00:25:40,467 --> 00:25:42,642
Azt hiszed, ez menő,

443
00:25:42,643 --> 00:25:46,604
de nem így vezet egy anya,
egy jó anya.

444
00:25:47,822 --> 00:25:50,737
Ezért elveszik őket tőled.

445
00:25:55,700 --> 00:25:58,527
- Anya, kérlek! Anya!
- Anya! Anya!

446
00:25:58,528 --> 00:26:00,268
Kérlek, segíts nekünk!

447
00:26:22,857 --> 00:26:24,553
Segíts, David!

448
00:26:26,208 --> 00:26:27,382
Mi van ott?

449
00:26:27,383 --> 00:26:28,906
Nem tudom.

450
00:27:10,557 --> 00:27:11,993
Láttad, David?

451
00:27:13,212 --> 00:27:17,433
A vakító fehér fény, ami a
Paradicsom kapujához vezet?

452
00:27:18,521 --> 00:27:22,874
Nem? Még felhők sem nyílnak meg?

453
00:27:25,093 --> 00:27:26,834
Cumi.

454
00:27:28,053 --> 00:27:29,923
Azt hiszem, ez azt jelenti,
hogy egész életedet

455
00:27:29,924 --> 00:27:31,577
egy tündérmesének szentelted.

456
00:27:31,578 --> 00:27:34,841
Bolond voltál, David,

457
00:27:34,842 --> 00:27:38,149
hogy hittél egy könyvben,
amit megtört emberek írtak,

458
00:27:38,150 --> 00:27:40,412
akik egy átkozott világnak

459
00:27:40,413 --> 00:27:43,067
nem kínáltak mást, csak
hamis reményt.

460
00:27:46,288 --> 00:27:48,464
- Mi a fasz?
- Ó, Istenem!

461
00:27:50,640 --> 00:27:52,816
Ez nem egy játék volt.

462
00:27:52,817 --> 00:27:54,774
Nem tudom, mi volt ez, de
az-az...

463
00:27:54,775 --> 00:27:56,428
Ez nem egy játék volt.

464
00:28:08,571 --> 00:28:10,181
Mit mondtak a lányok?

465
00:28:10,182 --> 00:28:12,139
- A Redditen látták?
- Azt hiszem.

466
00:28:12,140 --> 00:28:14,663
Hogy csinálja ezt a szemüveg?

467
00:28:14,664 --> 00:28:16,753
Nem tudom. AI?

468
00:28:16,754 --> 00:28:18,798
Talán átfésüli a közösségi
médiádat

469
00:28:18,799 --> 00:28:20,365
személyes információkért?

470
00:28:20,366 --> 00:28:23,150
Csak annyit találok, hogy
ez a játék béta verzióban van.

471
00:28:23,151 --> 00:28:25,066
Még mindig számol vissza?

472
00:28:26,198 --> 00:28:28,374
Igen. 22 óra.

473
00:28:29,854 --> 00:28:32,638
Aggódunk...?

474
00:28:32,639 --> 00:28:35,336
Hogy... a játék megjósolja
a sorsunkat?

475
00:28:35,337 --> 00:28:36,817
Nem.

476
00:28:37,862 --> 00:28:40,865
"A kétségbeesés a Sátán remekműve."

477
00:28:52,877 --> 00:28:54,574
Srácok?

478
00:28:59,187 --> 00:29:00,885
Mi a fasz?

479
00:29:10,546 --> 00:29:11,895
Ó, Istenem.

480
00:29:11,896 --> 00:29:13,026
- Akarod te...?
- Hé!

481
00:29:13,027 --> 00:29:14,593
Ez egy magánlakás.

482
00:29:14,594 --> 00:29:16,290
- Mit csinálsz? Hé!
- Hé, hé, hé!

483
00:29:16,291 --> 00:29:17,857
- Hé! Tűnj innen!
- Hé, lefújlak!

484
00:29:17,858 --> 00:29:19,641
- Hé! Hé, gyere le!
- Hé, gyere ide, haver.

485
00:29:19,642 --> 00:29:21,121
Hová mész? Őrült vagy?!

486
00:29:21,122 --> 00:29:22,731
- Menj haza!
- Menj!

487
00:29:22,732 --> 00:29:24,864
- Mit gondolsz, mit csinálsz?
- Hé!

488
00:29:26,658 --> 00:29:29,259
Kérlek, be kell jutnom!

489
00:29:29,260 --> 00:29:31,140
Jézus, szedd össze magad, haver!

490
00:29:31,141 --> 00:29:32,219
Csak tíz percet vesz igénybe.

491
00:29:32,220 --> 00:29:33,742
Ez nem egy játék, ez valakinek
a háza...

492
00:29:33,743 --> 00:29:35,527
Tudom. Már voltam itt korábban.

493
00:29:35,528 --> 00:29:37,659
- Micsoda?!
- A játékban.

494
00:29:37,660 --> 00:29:40,140
Már mindenhol voltam ebben a
házban, a nyomot keresve.

495
00:29:40,141 --> 00:29:41,707
Egy módot, hogy kikapcsoljam az órát.

496
00:29:41,708 --> 00:29:43,665
Van ott egy nappali.

497
00:29:43,666 --> 00:29:45,798
Ööö, lépcső, ami felmegy a
lányok szobájába, az emeletes ágy.

498
00:29:45,799 --> 00:29:47,191
Jártál a lányaim hálószobájában?!

499
00:29:47,192 --> 00:29:48,714
Csak a játékban. Ennyi az egész!

500
00:29:48,715 --> 00:29:51,370
Figyelj, nekem is vannak gyerekeim.

501
00:29:52,414 --> 00:29:55,895
Láttam, ahogy a kislányomat
megölik biciklizés közben.

502
00:29:55,896 --> 00:29:57,810
Be kell jutnom oda, hogy megállítsam!

503
00:29:57,811 --> 00:30:00,247
- Miért oda?
- Ott van egy téglafal lent.

504
00:30:00,248 --> 00:30:01,379
Ha eltávolítok egy téglát,

505
00:30:01,380 --> 00:30:02,380
az óra meg fog állni.

506
00:30:02,381 --> 00:30:04,034
Most nyolc óránál van!

507
00:30:04,035 --> 00:30:05,252
Honnan tudsz minderről?

508
00:30:05,253 --> 00:30:06,558
Hogy szerezted meg ezt a címet?

509
00:30:06,559 --> 00:30:07,864
- A Redditen volt.
- Mi a fasz?!

510
00:30:07,865 --> 00:30:09,387
Ez a kísértetjárta ház, igaz?

511
00:30:09,388 --> 00:30:10,910
Az, aminek alagútja van a
pokolba a pincében?

512
00:30:10,911 --> 00:30:12,346
Csak adj öt percet odalent!

513
00:30:12,347 --> 00:30:13,565
Ó, istenem!

514
00:30:13,566 --> 00:30:15,132
Jól van, figyelj ide, haver.

515
00:30:15,133 --> 00:30:17,047
Ez...

516
00:30:17,048 --> 00:30:18,832
... egy szerszámos kamra.

517
00:30:19,833 --> 00:30:21,616
Ez nem egy pince.

518
00:30:21,617 --> 00:30:23,096
Nem hiszem el! Mutasd meg!

519
00:30:23,097 --> 00:30:25,142
Nem mutatok neked semmit!

520
00:30:25,143 --> 00:30:26,752
Most takarodj ki a házamból!

521
00:30:28,320 --> 00:30:30,060
A kislányom meg fog halni!

522
00:30:30,061 --> 00:30:32,062
A vére a kezeden lesz!

523
00:30:32,063 --> 00:30:34,238
Ja, így van! Hívtam a rendőrséget!

524
00:30:34,239 --> 00:30:36,502
Most tűnj el, vagy letartóztatnak!

525
00:30:40,506 --> 00:30:42,289
Ki kell jutnom ebből a házból.

526
00:30:42,290 --> 00:30:44,204
Jól van, Ben...

527
00:30:44,205 --> 00:30:46,728
Mr. Tudomány, Mr. Empirikus...

528
00:30:46,729 --> 00:30:48,382
hogy történhetett ez?

529
00:30:48,383 --> 00:30:50,645
Gondolkodom.

530
00:30:50,646 --> 00:30:55,302
Oké, szóval, láttam a folyosódat
a szemüvegemben,

531
00:30:55,303 --> 00:30:57,565
de azt hittem, hogy csak azért volt,

532
00:30:57,566 --> 00:30:59,176
- Mert ismerem a helyedet.
- Jó.

533
00:30:59,177 --> 00:31:00,612
Szóval, hogy tudná bárki
más, hogy hogy néz ki

534
00:31:00,613 --> 00:31:03,050
a házam belseje?

535
00:31:04,095 --> 00:31:05,747
Mióta vannak azok a csillagok lent?

536
00:31:05,748 --> 00:31:08,359
Pár hete. Miért?

537
00:31:08,360 --> 00:31:10,013
A szemüvegemben voltak.

538
00:31:10,014 --> 00:31:12,537
Amikor az étkezőben voltam a játékban.

539
00:31:12,538 --> 00:31:15,018
A hurrikán alatt jöttek le.
Négy héttel ezelőtt.

540
00:31:15,019 --> 00:31:18,586
Oké, szóval, ki volt ebben a
házban több mint négy hete?

541
00:31:18,587 --> 00:31:22,808
És kinek volt digitális kamerája,
ami mindent meg tudott örökíteni

542
00:31:22,809 --> 00:31:24,418
fotorealisztikusan...?

543
00:31:24,419 --> 00:31:25,812
Mi?

544
00:31:26,813 --> 00:31:28,902
Ó...

545
00:31:31,992 --> 00:31:33,950
A lányaim... ezt az alkalmazást
használták.

546
00:31:33,951 --> 00:31:35,560
- A Démonkövető alkalmazást?
- Igen.

547
00:31:35,561 --> 00:31:36,953
Amikor azt hitték, hogy
démonok vannak a házban.

548
00:31:36,954 --> 00:31:38,693
Figyelmeztettelek, az alkalmazások...

549
00:31:38,694 --> 00:31:40,608
Igen, és én mondtam nekik, és
nyilvánvalóan rossz anya vagyok,

550
00:31:40,609 --> 00:31:42,088
és el fogják venni tőlem a gyerekeimet.

551
00:31:42,089 --> 00:31:43,350
Oké.

552
00:31:43,351 --> 00:31:44,873
Megmentette

553
00:31:44,874 --> 00:31:46,353
az összes lány sétáját a házban.

554
00:31:46,354 --> 00:31:48,355
Ezek a séták fotorealisztikusak.

555
00:31:48,356 --> 00:31:50,531
Most az a kérdés, hogy került ez
az alkalmazásból a játékba?

556
00:31:50,532 --> 00:31:52,272
Elvihetem ezt?

557
00:31:52,273 --> 00:31:53,621
Ó, elviheted az összes
kurva számítógépet ebben a házban,

558
00:31:53,622 --> 00:31:55,059
ami engem illet.

559
00:31:56,886 --> 00:31:59,062
Ah. Szeretem ezeket a régi épületeket

560
00:31:59,063 --> 00:32:01,064
és ahogy most bérbe adják őket.

561
00:32:01,065 --> 00:32:02,500
Nagyon köszönöm.

562
00:32:02,501 --> 00:32:04,545
Mint a Limelight. Olyan szórakoztató.

563
00:32:04,546 --> 00:32:06,286
Igen.

564
00:32:06,287 --> 00:32:08,114
És csak 60 résztvevőre gondol?

565
00:32:08,115 --> 00:32:09,507
Mm.

566
00:32:09,508 --> 00:32:11,596
Azt akarja, hogy a szentélyben legyenek?

567
00:32:11,597 --> 00:32:13,511
Készíthetnénk virágdíszeket

568
00:32:13,512 --> 00:32:15,121
a tér meghatározásához.

569
00:32:15,122 --> 00:32:16,775
Nem, itt fent az oltáron.

570
00:32:16,776 --> 00:32:19,604
Mindent ki kell takarítani,

571
00:32:19,605 --> 00:32:22,868
és aztán 60 széket egy körben.

572
00:32:22,869 --> 00:32:24,826
Nagyon feltűnő.

573
00:32:24,827 --> 00:32:26,828
És egy pentagramma középen
a padlón.

574
00:32:26,829 --> 00:32:28,787
Az ön által biztosított grafikával?

575
00:32:28,788 --> 00:32:31,485
Igen. Elég hely egy nőnek, hogy lefeküdjön

576
00:32:31,486 --> 00:32:34,401
láncokkal, kötelekkel és dolgokkal,
hogy a áldozathozatalhoz fogva tartsák.

577
00:32:34,402 --> 00:32:36,752
Szóval ez egy... egy gót dolog?

578
00:32:37,797 --> 00:32:39,276
- Mm-hmm.
- Pontosan.

579
00:32:39,277 --> 00:32:42,627
És egy vödör a, ööö,
szíveknek és más szerveknek?

580
00:32:42,628 --> 00:32:44,846
Imádom. Öm, akar lufikat?

581
00:32:44,847 --> 00:32:46,892
Nem. Nincs lufi.

582
00:32:46,893 --> 00:32:49,590
De szükségünk lesz boszorkány
üstökre ott,

583
00:32:49,591 --> 00:32:52,593
ott és... ott.

584
00:32:52,594 --> 00:32:55,553
Mi van még egy fekete misén?

585
00:32:55,554 --> 00:32:57,772
Ez deszekrált.

586
00:32:57,773 --> 00:32:59,383
Nem vagyok benne biztos, srácok.

587
00:33:01,951 --> 00:33:03,996
- Pontosan.
- Köszönöm.

588
00:33:03,997 --> 00:33:06,216
Piuù tardi oggi sull'altare.

589
00:33:06,217 --> 00:33:08,610
Piuù tardi oggi sull'altare.

590
00:33:41,948 --> 00:33:44,081
Igen... Nővér?

591
00:33:45,125 --> 00:33:47,257
Nem annyira nyilvánvalóak, mint gondolná.

592
00:33:47,258 --> 00:33:49,129
Rosszul érti.

593
00:33:52,698 --> 00:33:54,743
Köszönöm, Nővér.

594
00:34:14,241 --> 00:34:15,894
Mi az?

595
00:34:15,895 --> 00:34:17,853
- Egy interfész.
- Mihez?

596
00:34:20,726 --> 00:34:22,683
Ugyanaz, mint egy agyi út,

597
00:34:22,684 --> 00:34:24,250
mint amilyen Taupinnak volt.

598
00:34:24,251 --> 00:34:26,687
Ez összeköti a felhőt
egy személy agyával.

599
00:34:26,688 --> 00:34:28,124
Chip nélkül az agyban?

600
00:34:28,125 --> 00:34:30,300
Igen. Nem olyan erős,

601
00:34:30,301 --> 00:34:32,171
de ugyanazzal a technológiával működik.

602
00:34:32,172 --> 00:34:33,259
Szóval ki csinálja?

603
00:34:33,260 --> 00:34:35,479
Nos, amennyire én meg tudom állapítani,

604
00:34:35,480 --> 00:34:39,178
ez egy béta módosítás, amit az FDA
jóváhagyása nélkül tesztelnek.

605
00:34:39,179 --> 00:34:43,270
De... azt tudom, ki készítette a
lányai Démonkövető alkalmazását.

606
00:34:45,664 --> 00:34:47,273
Viccel?

607
00:34:47,274 --> 00:34:49,275
Nem. DF.

608
00:34:49,276 --> 00:34:51,234
Azt hiszem, a házad látványvilágát

609
00:34:51,235 --> 00:34:52,713
a Démonkövetődből vették,

610
00:34:52,714 --> 00:34:54,754
és átcsomagolták a játékba.

611
00:34:54,855 --> 00:34:56,152
- De miért? - Hogy szívózzanak velem.

612
00:34:56,153 --> 00:34:57,544
Nos, ez egyféleképpen lehet nézni,

613
00:34:57,545 --> 00:34:59,242
de azt is gondolom, hogy ez a számítógép

614
00:34:59,243 --> 00:35:01,935
és az emberek konvergenciájának
folytatása,

615
00:35:01,936 --> 00:35:03,725
- hogy... - Az emberek több szart
adhassanak el nekünk.

616
00:35:04,726 --> 00:35:07,206
Nos, igen, azt akartam mondani, hogy
"fejlesszük az emberi tudást",

617
00:35:07,207 --> 00:35:08,729
de, igen, persze.

618
00:35:08,730 --> 00:35:10,819
Várj. Mi... mi ez?

619
00:35:12,256 --> 00:35:14,344
Ez az agynak a talamuszhoz

620
00:35:14,345 --> 00:35:16,346
kapcsolódó régióit mutatja.

621
00:35:16,347 --> 00:35:19,349
Ezekhez a régiókhoz
csatlakozik a felület.

622
00:35:19,350 --> 00:35:21,351
Mely régiókhoz?

623
00:35:21,352 --> 00:35:23,396
Képfelismerés, beszéd, fájdalom,

624
00:35:23,397 --> 00:35:25,833
kreativitás, érintés, hallás...

625
00:35:25,834 --> 00:35:27,095
Hány régió van?

626
00:35:27,096 --> 00:35:29,185
Én itt általánosítok,

627
00:35:29,186 --> 00:35:32,231
de tudod, 50 vagy 60,
amit a neurológusok felismernek.

628
00:35:32,232 --> 00:35:34,364
Mi az, David?

629
00:35:34,365 --> 00:35:37,542
Épp most küldtem neked egy
csatolmányt. Fel tudod tenni a képernyőre?

630
00:35:39,935 --> 00:35:42,982
Ó. A 60 szimbólum.

631
00:35:48,683 --> 00:35:50,772
Ó, Istenem.

632
00:36:10,836 --> 00:36:12,185
Hmm.

633
00:36:13,230 --> 00:36:16,406
60 gonosz család, az agy 60 régiója.

634
00:36:16,407 --> 00:36:18,538
Miért bajlódnának a kísértéssel,

635
00:36:18,539 --> 00:36:21,412
amikor a kétségbeesést közvetlenül
az agyba tölthetik fel?

636
00:36:25,067 --> 00:36:27,765
David, beszélned kell az Entitással.

637
00:36:27,766 --> 00:36:29,288
Most épp egy kicsit elfoglalt vagyok,
Nővér.

638
00:36:29,289 --> 00:36:31,334
Az Atya nem fog rám hallgatni.

639
00:36:31,335 --> 00:36:33,249
Neki tőled kell hallania.

640
00:36:33,250 --> 00:36:35,120
Azt hiszik, hogy a 60-ak a Szent
József templomban találkoznak,

641
00:36:35,121 --> 00:36:36,600
és tévednek.

642
00:36:36,601 --> 00:36:38,428
Mi? Miért? Mit értesz ez alatt?

643
00:36:38,429 --> 00:36:40,474
A démoni erők eltávoztak.

644
00:36:41,475 --> 00:36:43,171
Oké. Nem vagyok biztos benne, hogy
értem.

645
00:36:43,172 --> 00:36:44,303
A démonok.

646
00:36:44,304 --> 00:36:46,044
Itt voltak az elmúlt héten,

647
00:36:46,045 --> 00:36:48,089
a szentélyben, a falakban.

648
00:36:48,090 --> 00:36:49,613
De elmentek. Elmenekültek.

649
00:36:49,614 --> 00:36:51,484
Nővér, ő egy pragmatikus ember.

650
00:36:51,485 --> 00:36:54,139
Tényeket akar. Nem akar
intuíciót a démonokról.

651
00:36:54,140 --> 00:36:56,315
Ezért kell rábeszélned őt.

652
00:36:56,316 --> 00:36:58,317
És hogy csináljam azt?

653
00:36:58,318 --> 00:37:00,058
Azzal, hogy magas vagy.

654
00:37:00,059 --> 00:37:02,060
A magas emberek meggyőzőek,
még akkor is, ha buták.

655
00:37:02,061 --> 00:37:03,104
Értem,

656
00:37:03,105 --> 00:37:04,758
ez hülyeség.

657
00:37:04,759 --> 00:37:06,412
Mármint, ha ez igaz,
mit csináltunk eddig,

658
00:37:06,413 --> 00:37:07,805
hogy ezt a 60 családot
kergettük ennyi ideig?

659
00:37:07,806 --> 00:37:09,981
Én ebből semmit sem értek.

660
00:37:09,982 --> 00:37:13,332
Értem, mi értelme ennek a
sok Sátán-imádónak

661
00:37:13,333 --> 00:37:15,334
szaladgálni, ha online is
találkozhattok?

662
00:37:15,335 --> 00:37:16,728
Így van.

663
00:37:17,729 --> 00:37:19,078
A francba!

664
00:37:20,122 --> 00:37:22,820
Stiamo aspettando, stiamo aspettando.

665
00:37:22,821 --> 00:37:24,256
Dove siete, squadra uno?

666
00:37:24,257 --> 00:37:26,258
Divisi. Nord e ovest.

667
00:37:31,612 --> 00:37:32,786
Mi?

668
00:37:32,787 --> 00:37:34,484
Áh. Most nem, Atyám.

669
00:37:34,485 --> 00:37:36,137
Csapdát állítanak neked, Atyám!

670
00:37:36,138 --> 00:37:37,965
Semmi oka, hogy a 60-nak
személyesen találkoznia kelljen!

671
00:37:37,966 --> 00:37:39,402
Később beszélek veled.

672
00:37:39,403 --> 00:37:41,186
Nem! Azt akarták, hogy
klónozzuk Leland telefonját.

673
00:37:41,187 --> 00:37:43,231
Azt akarták, hogy lássuk
a templomot a festményen.

674
00:37:43,232 --> 00:37:44,581
Csapdát állítanak neked!

675
00:37:44,582 --> 00:37:46,757
Vai! Ora! Ora!

676
00:37:48,890 --> 00:37:51,196
Istenem! Mi ez?

677
00:37:51,197 --> 00:37:53,894
Fekete mise?! Ó.

678
00:37:53,895 --> 00:37:55,896
Kérem, ne tegyék ezt! Ártatlan vagyok!

679
00:37:55,897 --> 00:37:58,203
Én...

680
00:38:04,123 --> 00:38:05,167
Meglepetés!

681
00:38:07,779 --> 00:38:09,649
Ó, ezt át kéne adnom neked.

682
00:38:09,650 --> 00:38:11,738
Cercateli! Cercateli!

683
00:38:13,393 --> 00:38:15,351
Azt hallottam, más szerepre
is castingolsz.

684
00:38:15,352 --> 00:38:18,572
A Midnight Mass-ban voltam.
Itt-itt van a portfólióm.

685
00:38:34,545 --> 00:38:36,546
Vai! Vai, vai!

686
00:38:36,547 --> 00:38:39,070
Fuori di qui! Fuori di qui!

687
00:38:39,071 --> 00:38:42,465
* A nap holnap fel fog kelni *

688
00:38:42,466 --> 00:38:44,510
* Fogadj rá minden pénzeddel *

689
00:38:44,511 --> 00:38:47,949
* Hogy holnap lesz nap. *

690
00:39:38,826 --> 00:39:41,872
Meghaltunk.

691
00:39:41,873 --> 00:39:43,526
Már régóta

692
00:39:43,527 --> 00:39:47,052
időzött, de... siker!

693
00:39:48,183 --> 00:39:51,359
Babiloni szajhát egy
generációra megbénítottuk.

694
00:39:51,360 --> 00:39:55,625
Az Entitásból 18 halott,
és megfordult a kocka!

695
00:39:55,626 --> 00:39:57,975
És ez még nem minden. Most
kezdjük csak igazán.

696
00:40:04,025 --> 00:40:06,158
Le vagy némítva, Norm.

697
00:40:08,943 --> 00:40:11,162
Nem, még mindig le vagy némítva.

698
00:40:11,163 --> 00:40:13,164
Norm. Az...

699
00:40:13,165 --> 00:40:15,514
Az a gomb lent, Norm.

700
00:40:15,515 --> 00:40:17,996
Egy pasztillához hasonló.

701
00:40:19,432 --> 00:40:22,521
Sajnálom. Mit hallunk erről az
új technológiáról?

702
00:40:22,522 --> 00:40:24,871
Már nem vagyunk családok többé?

703
00:40:24,872 --> 00:40:28,962
De, még mindig családok vagyunk,
de itt családok vagyunk,

704
00:40:28,963 --> 00:40:31,269
ahol örökké élhetünk, ahol nem
kell minden egyes nap harcolnunk

705
00:40:31,270 --> 00:40:33,227
az Egyházzal.

706
00:40:33,228 --> 00:40:34,838
Technológiát használunk,

707
00:40:34,839 --> 00:40:39,190
hogy gonoszságot és kétségbeesést
ültessünk az emberi agyba.

708
00:40:39,191 --> 00:40:41,192
És a következő találkozásunkkor,

709
00:40:41,193 --> 00:40:43,455
üdvözöljük az apokalipszist

710
00:40:43,456 --> 00:40:47,416
és egy új Antikrisztus alakot,
aki köré gyülekezhetünk!

711
00:40:50,594 --> 00:40:52,899
Ööö, igen, uram?

712
00:40:52,900 --> 00:40:56,250
Mi történt a hamis
Antikrisztus megölésével,

713
00:40:56,251 --> 00:40:58,601
a megkeresztelttel?

714
00:40:58,602 --> 00:41:01,517
Fekete Misét ígértek, egy
áldozatot a babából és az anyából,

715
00:41:01,518 --> 00:41:03,562
a baba és az anya feláldozását,

716
00:41:03,563 --> 00:41:05,738
és a két dobogó szívüket egy kádba.

717
00:41:05,739 --> 00:41:08,393
Igen, uram. Ez-ez még mindig
megtörténik.

718
00:41:08,394 --> 00:41:12,789
Csak be kellett csapnunk a
Vatikánban lévő Entitás ellenségeinket.

719
00:41:12,790 --> 00:41:14,879
Mikor fog megtörténni?

720
00:41:19,971 --> 00:41:22,886
Ma este.

721
00:41:31,809 --> 00:41:34,725
Rendben, a megbeszélés véget ért.

722
00:41:35,726 --> 00:41:37,945
Jó munkát mindenkinek.

723
00:41:41,427 --> 00:41:43,297
Nincs szarakodás.

724
00:41:43,298 --> 00:41:46,388
Négy éve véditek Kristent.

725
00:41:47,825 --> 00:41:49,914
Ma este vége.

726
00:41:58,357 --> 00:42:00,619
Megmentettél.

727
00:42:00,620 --> 00:42:02,795
Honnan tudtad?

728
00:42:02,796 --> 00:42:04,580
- A 60-ról?
- Mm.

729
00:42:04,581 --> 00:42:06,190
Andrea nővér.

730
00:42:06,191 --> 00:42:07,583
És a közösségi média világában,

731
00:42:07,584 --> 00:42:09,106
senkinek sem kell már találkoznia.

732
00:42:09,107 --> 00:42:10,281
Mm.

733
00:42:10,282 --> 00:42:13,198
Ma 18 jó embert vesztettem el.

734
00:42:14,242 --> 00:42:15,678
Újjá kell építenem.

735
00:42:15,679 --> 00:42:17,331
Menj a 60 után.

736
00:42:17,332 --> 00:42:19,333
Tisztelettel, Atyám,

737
00:42:19,334 --> 00:42:21,248
a világ változik.

738
00:42:22,990 --> 00:42:25,775
Már nem a 16. századi
családokról van szó.

739
00:42:25,776 --> 00:42:27,864
A rendszerszintűről van szó.

740
00:42:27,865 --> 00:42:30,127
Egyenesen az agyunkba hozzák
a gonoszt,

741
00:42:30,128 --> 00:42:31,998
kihagyva a közvetítőt.

742
00:42:31,999 --> 00:42:33,391
Szükségem van rád, David.

743
00:42:33,392 --> 00:42:35,088
Szükségem van a gondolkodásodra
Rómában.

744
00:42:35,089 --> 00:42:36,742
Nem akarok az Entitásban lenni.

745
00:42:36,743 --> 00:42:38,222
A Vatikán barátai.

746
00:42:38,223 --> 00:42:39,572
Nem hiszek benne.

747
00:42:40,704 --> 00:42:42,575
Nem hiszek a fegyvereidben.

748
00:42:43,620 --> 00:42:45,883
Minden alkalommal, amikor segítek
neked, kevésbé érzem magam isteninek.

749
00:42:48,015 --> 00:42:50,321
Ez felemészt engem.

750
00:42:50,322 --> 00:42:52,411
Akkor mi van? Mit akarsz?

751
00:42:57,503 --> 00:42:59,373
Én akarom futtatni a felmérő programot.

752
00:42:59,374 --> 00:43:01,463
A felmérő programot.

753
00:43:03,030 --> 00:43:04,640
Rómában?

754
00:43:04,641 --> 00:43:06,686
- Nem, itt.
- Nem.

755
00:43:07,687 --> 00:43:10,646
Ez a hierarchia
legalacsonyabb foka.

756
00:43:10,647 --> 00:43:13,737
Te ennél sokkal fontosabb vagy, David.

757
00:43:15,826 --> 00:43:17,871
Én szeretem a legalacsonyabb fokot.

758
00:43:21,788 --> 00:43:24,137
Elnézést, mit mondtál?

759
00:43:24,138 --> 00:43:26,445
Azt akarják, hogy Rómában mérjünk fel.

760
00:43:28,752 --> 00:43:30,840
Nem. Te Rómában.

761
00:43:30,841 --> 00:43:32,276
Nem, mi.

762
00:43:32,277 --> 00:43:33,277
Miért?

763
00:43:33,278 --> 00:43:35,409
Újjá kell építeniük.

764
00:43:35,410 --> 00:43:37,890
Jó felmérőkre van szükségük.

765
00:43:37,891 --> 00:43:39,283
És mi jó felmérők vagyunk.

766
00:43:39,284 --> 00:43:41,764
David, én nem vagyok katolikus.

767
00:43:41,765 --> 00:43:44,331
- És nem is gyakorlom.
- Ők tudják.

768
00:43:44,332 --> 00:43:45,685
Nincs sok emberük,

769
00:43:45,686 --> 00:43:48,205
- aki hatékony.
- Akkor miért zártak le minket?

770
00:43:48,206 --> 00:43:50,556
Mert nem tudják,
mit csinálnak.

771
00:43:51,557 --> 00:43:52,776
Ööö...

772
00:43:54,299 --> 00:43:55,603
Én nem megyek Rómába.

773
00:43:55,604 --> 00:43:57,389
Itt van az életem.

774
00:43:58,999 --> 00:44:00,957
Csak hat hónap lesz.

775
00:44:00,958 --> 00:44:02,873
Hogy megnézzük, hogyan működik.

776
00:44:04,004 --> 00:44:06,353
Ők biztosítják a lakhatást.

777
00:44:06,354 --> 00:44:08,355
Tényleg, a Vatikánban?

778
00:44:08,356 --> 00:44:10,880
Nem, nem, az Aurelio negyedben.

779
00:44:10,881 --> 00:44:13,273
Ööö, lesz, ööö,
lesz ingyenes egészségügyi ellátás.

780
00:44:13,274 --> 00:44:15,580
Ööö, ingyenes iskolák.

781
00:44:15,581 --> 00:44:18,715
- Ez egy módja annak, hogy ez menjen.
- David.

782
00:44:19,890 --> 00:44:21,934
Az Egyház egy intézmény...

783
00:44:21,935 --> 00:44:23,762
Amiben én nem hiszek.

784
00:44:23,763 --> 00:44:25,851
Nem csak valakiként, akinek van
egy ki-be kapcsolt kapcsolata

785
00:44:25,852 --> 00:44:27,940
Istennel, hanem...

786
00:44:27,941 --> 00:44:29,463
e-ez egy patriarchátus,

787
00:44:29,464 --> 00:44:31,988
ami a nőket egy meghatározott szerepbe
kényszeríti.

788
00:44:31,989 --> 00:44:33,598
De te nem leszel az.

789
00:44:33,599 --> 00:44:35,948
Pozíciód lesz
a hierarchiában.

790
00:44:35,949 --> 00:44:38,168
És te leszel...

791
00:44:38,169 --> 00:44:39,517
Te.

792
00:44:39,518 --> 00:44:42,302
Ti nem látjátok, de...

793
00:44:42,303 --> 00:44:43,956
a papok nem találkoznak a szememmel.

794
00:44:43,957 --> 00:44:45,828
Nem néznek rám. Láthatatlan vagyok.

795
00:44:45,829 --> 00:44:48,221
Értem, miről is beszélgetünk egyáltalán?

796
00:44:48,222 --> 00:44:49,657
Én itt élek.

797
00:44:49,658 --> 00:44:51,181
Épp arról beszéltél, hogy elköltözöl.

798
00:44:51,182 --> 00:44:53,052
Igen, Jackson Heightsbe,
nem a Vatikánba.

799
00:44:53,053 --> 00:44:54,880
Mennyit?

800
00:44:54,881 --> 00:44:56,752
- Mit?
- Mennyit fizetnek?

801
00:44:56,753 --> 00:44:59,711
Értem, jelenleg évi 65 000
dollárt keresünk.

802
00:44:59,712 --> 00:45:01,191
Mennyit ajánlanak?

803
00:45:01,192 --> 00:45:03,628
É-én nem tudom. Úgy értem, öhm...

804
00:45:03,629 --> 00:45:05,586
Én csak találgatok, de talán...

805
00:45:05,587 --> 00:45:06,850
dupla?

806
00:45:07,938 --> 00:45:09,982
Ez egy fontosabb pozíció.

807
00:45:09,983 --> 00:45:11,768
Érted?

808
00:45:12,725 --> 00:45:15,509
Én most 650 ezret keresek.

809
00:45:15,510 --> 00:45:17,512
Szóval, le tudjátok ezt győzni?

810
00:45:19,123 --> 00:45:20,428
Nem.

811
00:45:22,387 --> 00:45:23,997
David?

812
00:45:24,998 --> 00:45:27,043
Sajnálom, de öt gyerekem van.

813
00:45:27,044 --> 00:45:29,132
Igazából a Vatikán örülne ennek.

814
00:45:29,133 --> 00:45:31,395
És nem beszélek semmilyen...

815
00:45:31,396 --> 00:45:33,876
tudod, latint,

816
00:45:33,877 --> 00:45:36,356
vagy olaszt, vagy-vagy...

817
00:45:36,357 --> 00:45:38,402
semmilyet...

818
00:45:38,403 --> 00:45:40,839
Értem, miről is beszélünk egyáltalán?

819
00:45:40,840 --> 00:45:42,886
Ennek semmi értelme.

820
00:45:44,539 --> 00:45:47,151
Segíts hat hónapig talpra állni.

821
00:45:48,587 --> 00:45:50,327
Spórolj egy kis pénzt.

822
00:45:50,328 --> 00:45:52,459
Aztán...

823
00:45:52,460 --> 00:45:54,200
költözz vissza, ha akarsz.

824
00:45:54,201 --> 00:45:56,333
Neked van ebben valami ész, tudod?

825
00:45:56,334 --> 00:45:58,422
Gelato, művészet, pizza.

826
00:45:58,423 --> 00:46:00,511
El tudlak képzelni valami
menő olasz napszemüvegben.

827
00:46:00,512 --> 00:46:02,601
Ben, kérlek.

828
00:46:08,389 --> 00:46:11,043
David, sajnálom, nekem normális
életre van szükségem.

829
00:46:11,044 --> 00:46:13,133
Ne merd elmondani a lányoknak!

830
00:46:15,657 --> 00:46:17,354
Oui, oui.

831
00:46:17,555 --> 00:46:18,991
Ez francia, te tökfej.

832
00:47:44,398 --> 00:47:46,183
Oké.

833
00:49:18,231 --> 00:49:20,058
* Nos, itt ülök magasan *

834
00:49:20,059 --> 00:49:22,495
* Ötleteket kapok, nem
vagyok más, csak egy bolond *

835
00:49:22,496 --> 00:49:24,193
* Így élnék *

836
00:49:24,194 --> 00:49:26,151
* Egész éjjel kint, és vadul élek *

837
00:49:26,152 --> 00:49:29,198
* Otthon ül egy nő
egy hónapos gyerekkel *

838
00:49:29,199 --> 00:49:31,069
* Bűnös vagyok, bűnös vagyok *

839
00:49:31,070 --> 00:49:33,593
* Kötelet kéne fogni,
és felakasztani engem *

840
00:49:33,594 --> 00:49:37,032
* A legmagasabb fára *

841
00:49:37,033 --> 00:49:39,469
* Asszony, sirnál értem? *

842
00:49:41,820 --> 00:49:43,212
* Még egy *

843
00:49:47,869 --> 00:49:50,871
* Csak ülök és iszogatok
a többi sráccal *

844
00:49:50,872 --> 00:49:53,744
* Hat kört vettem, és én vettem ötöt *

845
00:49:53,745 --> 00:49:55,963
* Elköltöttem az élelmiszert
és a bérleti díj felét *

846
00:49:55,964 --> 00:49:58,270
* Mint 14 dollár és 27 cent *

847
00:49:58,271 --> 00:50:01,143
* Ó, bűnös vagyok, bűnös vagyok *

848
00:50:01,144 --> 00:50:03,841
* Kötelet kéne fogni,
és felakasztani engem *

849
00:50:03,842 --> 00:50:07,018
* A legmagasabb fára *

850
00:50:07,019 --> 00:50:08,715
* Asszony, sirnál értem? *

851
00:50:11,980 --> 00:50:13,068
* Még egy *

852
00:50:17,160 --> 00:50:19,552
* Azt mondják, a rózsák pirosak *

853
00:50:19,553 --> 00:50:21,380
* Az ibolyák pedig lilák *

854
00:50:21,381 --> 00:50:23,426
* És a cukor édes,
mint a juharszirup *

855
00:50:23,427 --> 00:50:26,037
* Nos, én vagyok a hetedik
a hét fiú közül *

856
00:50:26,038 --> 00:50:28,344
* Az apám egy pisztoly volt,
én meg egy gazember *

857
00:50:28,345 --> 00:50:30,781
* Azt mondtam, átkozz meg,
átkozz meg *

858
00:50:30,782 --> 00:50:33,827
* Kötéllel kellene
felakasztani engem *

859
00:50:33,828 --> 00:50:36,743
* A legmagasabb fáról *

860
00:50:36,744 --> 00:50:38,484
* Asszony, sírnál értem? *

861
00:50:50,149 --> 00:50:53,238
- * Csak ücsörögve... *
- Kristen...

862
00:50:53,239 --> 00:50:55,893
* Hat kört vettem, és
ötöt vettem én *

863
00:50:55,894 --> 00:50:58,591
* Elköltöttem az élelmiszert
és a bérlet felét *

864
00:50:59,941 --> 00:51:01,551
* Mint 14 dollár és 27 cent *

865
00:51:01,552 --> 00:51:04,031
* Ó, átkozz meg, átkozz meg *

866
00:51:04,032 --> 00:51:06,686
* Kötéllel kellene
felakasztani engem *

867
00:51:06,687 --> 00:51:09,515
* A legmagasabb fáról *

868
00:51:09,516 --> 00:51:10,734
* Asszony, sírnál értem? *

869
00:51:20,658 --> 00:51:23,355
* Azt mondják, a rózsák
pirosak, az ibolyák lilák *

870
00:51:23,356 --> 00:51:25,879
* A cukor édes, mint
a juharszirup *

871
00:51:25,880 --> 00:51:28,099
* Nos, én vagyok a hetedik
a hét fiú közül *

872
00:51:28,100 --> 00:51:30,710
* Az apám egy pisztoly volt,
én meg egy gazember *

873
00:51:30,711 --> 00:51:33,365
* Azt mondtam, átkozz meg,
átkozz meg *

874
00:51:33,366 --> 00:51:34,758
* Kötéllel kellene *

875
00:51:34,759 --> 00:51:36,542
* Felakasztani engem *

876
00:51:36,543 --> 00:51:38,849
* A legmagasabb fáról *

877
00:51:38,850 --> 00:51:40,329
* Asszony, sírnál értem? *

878
00:51:41,809 --> 00:51:42,983
Állj.

879
00:51:45,987 --> 00:51:47,510
Itt vagyunk.

880
00:52:11,752 --> 00:52:13,710
Üdvözöljük a számítástechnika,

881
00:52:13,711 --> 00:52:17,061
a játék és a szörfözés
új világában.

882
00:52:17,062 --> 00:52:19,804
A Revolution.5.

883
00:52:20,805 --> 00:52:24,503
Ha élvezte ezt a
24 órás próbaidőszakot,

884
00:52:24,504 --> 00:52:27,463
7,99-ért egy havi
előfizetést kaphat.

885
00:52:27,464 --> 00:52:30,640
A jövő a te kezedben van.

886
00:52:30,641 --> 00:52:31,859
Használd ki.

887
00:52:35,689 --> 00:52:38,779
Ez csak egy buta reklám volt.

888
00:52:40,607 --> 00:52:41,869
Tudom.

889
00:52:43,480 --> 00:52:45,395
Megvan anya hitelkártyaszáma?

890
00:52:50,182 --> 00:52:53,881
4-2-0-6...

891
00:52:55,492 --> 00:52:59,365
Még él.

892
00:53:01,498 --> 00:53:03,107
Vissza fog jönni.

893
00:53:03,108 --> 00:53:05,588
Hadd gondoskodjunk róla.

894
00:53:05,589 --> 00:53:07,677
De a mi módszerünkkel.

895
00:53:07,678 --> 00:53:09,636
Nem az övével.

896
00:53:14,337 --> 00:53:15,685
Ne, ne!

897
00:53:15,686 --> 00:53:18,949
Nem! Érzem a tömjén szagát.

898
00:53:18,950 --> 00:53:20,559
Hagyd abba most azonnal.

899
00:53:20,560 --> 00:53:22,561
Leland Townsend vagyok.

900
00:53:22,562 --> 00:53:24,737
Nem tudod, kivel kezdesz.

901
00:53:24,738 --> 00:53:28,524
Parancsot adok. Én bírok
a sötétség hatalmával.

902
00:53:28,525 --> 00:53:31,135
Sátáni erőim vannak.

903
00:53:31,136 --> 00:53:32,876
Mit a fenét csinálsz?

904
00:53:32,877 --> 00:53:34,356
Ki ez?

905
00:53:34,357 --> 00:53:36,227
Ne, ne! Ne!

906
00:53:36,228 --> 00:53:37,924
Érzem a füstölőd illatát.

907
00:53:37,925 --> 00:53:39,491
Hagyd abba most, különben...

908
00:54:14,875 --> 00:54:16,789
Oké.

909
00:54:16,790 --> 00:54:19,401
Jól van, figyelj, biztosan
el fogok jönni hozzátok.

910
00:54:19,402 --> 00:54:20,967
Ez jó, mert a lányok meg
akarnak mutatni mindent. Igaz?

911
00:54:20,968 --> 00:54:22,621
Igen, el akarlak vinni
a Pisai Ferde Toronyhoz.

912
00:54:22,622 --> 00:54:24,362
- Olyan szép.
- Az nincs is itt közel.

913
00:54:24,363 --> 00:54:25,407
Olaszországban van.

914
00:54:25,408 --> 00:54:29,454
Hé, megkaptad azokat a
menő olasz napszemüvegeket?

915
00:54:29,455 --> 00:54:32,109
Öhm... Nos, megkapta?

916
00:54:32,110 --> 00:54:33,676
Megkaptad?

917
00:54:33,677 --> 00:54:35,155
Ooh, la, la!

918
00:54:35,156 --> 00:54:36,766
Olyan elegáns vagy.

919
00:54:38,116 --> 00:54:39,638
Jól van, mennem kell dolgozni.

920
00:54:39,639 --> 00:54:41,161
Ó, igen. Isten hív?

921
00:54:41,162 --> 00:54:43,468
Valami olyasmi. Szeretlek.

922
00:54:43,469 --> 00:54:46,994
Öhm, igen, én is... Én...
Én is. Te. Igen, szeretlek.

923
00:54:48,387 --> 00:54:51,171
- Ciao.
- Arrivederci, Ben a nagyszerű!

924
00:54:51,172 --> 00:54:52,609
Ciao, bello.

925
00:54:55,873 --> 00:54:57,395
Jól van, ideje hazamenni,

926
00:54:57,396 --> 00:54:58,657
megcsinálni a házifeladatot.

927
00:54:58,658 --> 00:55:01,356
Mamma, ti amiamo.

928
00:55:24,945 --> 00:55:26,206
Valami baj van?

929
00:55:36,479 --> 00:55:38,306
Nem, nincs semmi baj.

930
00:55:39,438 --> 00:55:41,047
Semmi gond.

931
00:55:44,443 --> 00:55:46,793
Akkor lássunk munkához.

932
00:56:21,150 --> 00:56:26,150
- Szinkronizálta és javította:
<font color="#009BCB"><b>chamallow</b></font> -
- www.addic7ed.com -
Powered by translatesubtitles.org