Jardin-noir.eng.srt Hungarian (hu) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
A Hang
2
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
Nézz oda!
3
00:00:13,000 --> 00:00:15,000
Mit csinálsz ott?
4
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
Hagyd abba, haver!
5
00:00:19,000 --> 00:00:20,920
Add ide nekem.
6
00:00:30,000 --> 00:00:31,980
El kell mennem.
7
00:02:00,000 --> 00:02:01,640
Nem tudom, mit tegyek.
8
00:02:01,640 --> 00:02:04,200
El kell mennem a kórházba.
9
00:02:04,200 --> 00:02:06,960
Nem tudom, mit tegyek.
10
00:02:06,960 --> 00:02:10,760
El kell mennem a kórházba.
11
00:02:11,600 --> 00:02:13,320
Mi bajod van?
12
00:02:13,320 --> 00:02:15,320
Miért vagy olyan szomorú?
13
00:02:16,240 --> 00:02:17,960
Nem, nem vagyok szomorú.
14
00:02:17,960 --> 00:02:19,280
Mi?
15
00:02:19,280 --> 00:02:20,280
Nem vagyok szomorú.
16
00:02:22,560 --> 00:02:24,400
Grigorján itt van.
17
00:02:24,400 --> 00:02:26,240
Itt van.
18
00:02:26,240 --> 00:02:27,640
Gyere ide.
19
00:02:27,640 --> 00:02:29,640
Grigorján itt van.
20
00:02:29,680 --> 00:02:31,480
Mit csinálsz itt?
21
00:02:31,480 --> 00:02:33,480
Nem tudom, mit tegyek.
22
00:02:35,000 --> 00:02:37,000
Gyere ide.
23
00:02:44,240 --> 00:02:45,240
Gyere ide.
24
00:02:45,240 --> 00:02:47,560
Gyere ide.
25
00:02:47,560 --> 00:02:49,240
Gyere ide.
26
00:02:49,240 --> 00:02:51,480
Olyan rossz ember vagy.
27
00:02:51,480 --> 00:02:53,960
Gyere ide.
28
00:02:53,960 --> 00:02:56,360
Gyere ide.
29
00:02:56,360 --> 00:02:58,120
Gyere ide.
30
00:02:58,160 --> 00:02:59,800
Menjünk.
31
00:02:59,800 --> 00:03:02,440
Gyere ide.
32
00:03:02,440 --> 00:03:04,440
Olyan rossz ember vagy.
33
00:03:04,440 --> 00:03:06,640
Gyere ide.
34
00:03:06,640 --> 00:03:08,640
Olyan rossz ember vagy.
35
00:03:08,640 --> 00:03:10,640
Gyere ide.
36
00:03:15,880 --> 00:03:17,720
Mi bajod van?
37
00:03:18,960 --> 00:03:19,960
Mi bajod van?
38
00:03:19,960 --> 00:03:21,960
Olyan szomorú vagyok.
39
00:03:25,200 --> 00:03:27,680
Miért vagy olyan szomorú?
40
00:03:27,680 --> 00:03:29,680
Nézd, van itt egy kis lyuk.
41
00:03:29,680 --> 00:03:31,680
A lyuk miatt van, amit találtunk.
42
00:03:33,680 --> 00:03:35,680
Láthatod ott a házat.
43
00:03:35,680 --> 00:03:37,680
Van itt egy kis lyuk.
44
00:03:37,680 --> 00:03:39,680
Ez nem az út vége.
45
00:03:39,680 --> 00:03:41,680
Nézd, ez a vége.
46
00:03:41,680 --> 00:03:43,680
Ez a török oldal.
47
00:03:43,680 --> 00:03:45,680
Ez az oldal az örmény oldal.
48
00:03:45,680 --> 00:03:47,680
Nincs más út.
49
00:03:47,680 --> 00:03:51,680
Itt van néhány kilométer török
terület.
50
00:03:51,680 --> 00:03:53,680
A török oldalra megyünk.
51
00:03:53,680 --> 00:03:55,680
Igen, a török oldalon.
52
00:03:57,680 --> 00:03:59,680
Olyan hideg volt télen.
53
00:03:59,680 --> 00:04:01,680
Olyan hideg volt.
54
00:04:01,680 --> 00:04:03,680
Igen, az volt.
55
00:04:03,680 --> 00:04:05,680
Olyan hideg volt.
56
00:04:05,680 --> 00:04:07,680
Megáztál?
57
00:04:07,680 --> 00:04:09,680
Nem, rossz kedvem volt.
58
00:04:09,680 --> 00:04:11,680
Rossz kedvem volt.
59
00:04:11,680 --> 00:04:13,680
Olyan hideg volt.
60
00:04:13,680 --> 00:04:15,680
Aztán átmentünk a török oldalra.
61
00:04:15,680 --> 00:04:17,680
Autóval mentünk.
62
00:04:17,680 --> 00:04:19,680
Hová mentetek?
63
00:04:19,680 --> 00:04:21,680
Átmentünk a török oldalra.
64
00:04:21,680 --> 00:04:23,680
Volt ott egy benzinkút.
65
00:04:23,680 --> 00:04:25,680
Benzinkút? Tényleg?
66
00:04:25,680 --> 00:04:27,680
Én ott láttam.
67
00:04:29,680 --> 00:04:31,680
Oké, akkor majd felveszlek innen.
68
00:04:31,680 --> 00:04:33,680
Én nem akarok hazamenni.
69
00:04:33,680 --> 00:04:35,680
Visszajössz velem?
70
00:04:35,680 --> 00:04:37,680
Igen.
71
00:04:37,680 --> 00:04:39,680
Meg foglak csókolni.
72
00:04:39,680 --> 00:04:41,680
Miért csinálod ezt?
73
00:04:41,680 --> 00:04:43,680
Soha nem foglak szeretni.
74
00:04:43,680 --> 00:04:45,680
Én mindig szeretni foglak.
75
00:04:47,680 --> 00:04:49,680
Hideg van vagy fázol?
76
00:04:49,680 --> 00:04:51,680
Michael.
77
00:04:51,680 --> 00:04:58,680
Nem tudom mit tegyek, mit tegyek, nem
tudom mit tegyek, nem tudom mit tegyek.
78
00:05:21,680 --> 00:05:26,680
Nem tudom mit tegyek, nem tudom mit
tegyek.
79
00:05:51,680 --> 00:06:06,680
Ez a legnagyobb falu Örményországban,
Karabah a legnagyobb falu.
80
00:06:06,680 --> 00:06:10,680
Megvan a saját területük, megvan a saját
földjük.
81
00:06:10,680 --> 00:06:14,680
Azerbajdzsán a határon van.
82
00:06:14,680 --> 00:06:19,680
64 falu volt 4 városban.
83
00:06:19,680 --> 00:06:24,680
Most 77 falu van.
84
00:06:24,680 --> 00:06:29,680
Én itt élek régóta.
85
00:06:29,680 --> 00:06:33,680
De én még sosem voltam itt.
86
00:06:33,680 --> 00:06:39,680
Én ebben a faluban laktam, ebben a
faluban lakom.
87
00:06:40,680 --> 00:06:44,680
A nagyapámat megölték a háborúban.
88
00:06:44,680 --> 00:06:48,680
Nekem emlékeznem kell a halálára.
89
00:06:48,680 --> 00:06:51,680
Ez az én falum.
90
00:06:51,680 --> 00:06:54,680
Én itt élek régóta.
91
00:06:54,680 --> 00:06:57,680
Én itt születtem.
92
00:06:57,680 --> 00:07:00,680
Szóval nekem ebben a faluban kell
laknom.
93
00:07:00,680 --> 00:07:03,680
Én nem akarok ebben a faluban lakni.
94
00:07:03,680 --> 00:07:06,680
Én itt élek 15 éve.
95
00:07:06,680 --> 00:07:09,680
Én ebben a faluban élek 15 éve.
96
00:07:09,680 --> 00:07:12,680
Én nem tudtam máshol élni.
97
00:07:12,680 --> 00:07:15,680
Én itt élek 13 éve.
98
00:07:15,680 --> 00:07:17,680
Én itt élek 14 éve.
99
00:07:17,680 --> 00:07:20,680
Én itt élek 16 éve.
100
00:07:20,680 --> 00:07:23,680
Én itt születtem.
101
00:07:23,680 --> 00:07:26,680
Itt születtem.
102
00:07:26,680 --> 00:07:29,680
Most együtt élünk.
103
00:08:29,680 --> 00:08:42,680
Nem jelennél meg nélküle?
104
00:08:42,680 --> 00:08:45,920
Hadd mutassam meg!
105
00:08:45,920 --> 00:08:49,120
Ez jó, és nem feltűnő.
106
00:08:49,120 --> 00:08:50,320
Ez itt.
107
00:08:50,320 --> 00:08:55,600
Ma nem tettél rám?
108
00:08:55,600 --> 00:08:57,860
Ma nem tettél rám?
109
00:08:57,860 --> 00:08:59,400
Haragszol?
110
00:08:59,400 --> 00:09:07,400
A tengerre megyek, a tengerre, a tengerre,
a nagy óceánra.
111
00:09:07,400 --> 00:09:11,400
Mit mondtál?
112
00:09:11,400 --> 00:09:14,400
Mióta vagy a hadseregben?
113
00:09:14,400 --> 00:09:17,400
Mióta vagyok a hadseregben?
114
00:09:17,400 --> 00:09:23,400
Én egy fiatal lány voltam.
115
00:09:29,400 --> 00:09:33,400
A tengerre megyek.
116
00:09:59,400 --> 00:10:03,400
A tengerre megyek.
117
00:10:14,400 --> 00:10:22,400
Nézzék meg a 774 géppuskát és a
többi fegyvert.
118
00:10:22,400 --> 00:10:26,400
Ez egy kis géppuska.
119
00:10:26,400 --> 00:10:31,400
Megtanuljuk, hogyan kell használni,
hogyan kell megjelölni.
120
00:10:31,400 --> 00:10:35,400
Később, amikor a gyerekek a
hadseregben vannak,
121
00:10:35,400 --> 00:10:37,400
Amikor lehetőségük van harcolni,
122
00:10:37,400 --> 00:10:40,400
középiskolákban, amikor a
hadseregbe mennek,
123
00:10:40,400 --> 00:10:44,400
a hadseregben a lányok is használják
a géppuskákat.
124
00:10:44,400 --> 00:10:46,400
Van fegyvered?
125
00:10:46,400 --> 00:10:49,400
Van fegyverem.
126
00:10:49,400 --> 00:10:52,400
Ők fegyvert használnak.
127
00:10:52,400 --> 00:10:55,400
Ez egy normális fegyver.
128
00:10:55,400 --> 00:10:59,400
Amikor lőttél, nem voltál biztos
benne, hogyan kell megjelölni.
129
00:10:59,400 --> 00:11:03,400
Álltál, álltál, álltál,
130
00:11:03,400 --> 00:11:06,400
és automatikusan a célra céloztál.
131
00:11:06,400 --> 00:11:09,400
Nem a célra céloztam.
132
00:11:09,400 --> 00:11:11,400
Nézted a célt,
133
00:11:11,400 --> 00:11:13,400
a cél mozgott a levegőben,
134
00:11:13,400 --> 00:11:15,400
és a célra céloztál,
135
00:11:15,400 --> 00:11:17,400
és vártál egy pillanatot, hogy
megjelöld,
136
00:11:17,400 --> 00:11:19,400
és akkor lőttél.
137
00:11:22,400 --> 00:11:23,400
Kész!
138
00:11:23,400 --> 00:11:25,400
Tűz!
139
00:11:25,400 --> 00:11:27,400
Gyere a közepére!
140
00:11:27,400 --> 00:11:29,400
Egy!
141
00:11:29,400 --> 00:11:30,400
Egy!
142
00:11:30,400 --> 00:11:31,400
Kettő!
143
00:11:31,400 --> 00:11:33,400
Három!
144
00:11:33,400 --> 00:11:34,400
Négy!
145
00:11:34,400 --> 00:11:35,400
Öt!
146
00:11:35,400 --> 00:11:37,400
Négy!
147
00:11:37,400 --> 00:11:38,400
Öt!
148
00:11:38,400 --> 00:11:39,400
Négy!
149
00:11:39,400 --> 00:11:40,400
Öt!
150
00:11:40,400 --> 00:11:41,400
Négy!
151
00:11:41,400 --> 00:11:42,400
Öt!
152
00:11:42,400 --> 00:11:43,400
Hat!
153
00:11:43,400 --> 00:11:44,400
Hét!
154
00:11:44,400 --> 00:11:53,400
Egy, kettő, három.
155
00:12:14,400 --> 00:12:19,400
Egy, kettő, három.
156
00:12:44,400 --> 00:12:46,400
Ön szervizmunkás?
157
00:12:46,400 --> 00:12:49,400
Igen, gyerekkorom óta sportolok.
158
00:12:49,400 --> 00:12:52,400
Már fél éve csinálom.
159
00:12:52,400 --> 00:12:56,400
Már négy éve csinálom.
160
00:12:56,400 --> 00:13:00,400
Én még dolgozom.
161
00:13:00,400 --> 00:13:03,400
Meglátjuk, hogy alakul.
162
00:13:14,400 --> 00:13:16,400
Nagyon sajnálom, mert nem tudok mást...
163
00:13:16,400 --> 00:13:18,400
Nincs több barátom otthon.
164
00:13:18,400 --> 00:13:20,400
Mit tegyek önért?
165
00:13:22,400 --> 00:13:24,400
Amikor egy Nemzeti Kiadás lezúdul
166
00:13:24,400 --> 00:13:26,400
te vagy a fejfedő, és éhes maradsz.
167
00:13:26,400 --> 00:13:28,400
De ez nem a Szórás Sikátor.
168
00:13:28,400 --> 00:13:32,400
Elfogadom a bocsánatkérésed.
169
00:13:32,400 --> 00:13:35,400
Csinálok neked valamit enni,
170
00:13:35,400 --> 00:13:37,400
és minden jobb lesz.
171
00:13:37,400 --> 00:13:40,400
Béke.
172
00:13:40,400 --> 00:13:43,700
Kérem, üljön le és foglaljon helyet.
173
00:14:02,060 --> 00:14:07,260
Mert körülbelül kétéves koromban elvesztettem a családom 16 éves koromig
174
00:14:07,260 --> 00:14:15,260
Apám, nagypapám, nagyapám meghalt a háború alatt,
175
00:14:15,260 --> 00:14:18,260
nekik köszönhetem, hogy túléltem.
176
00:14:18,260 --> 00:14:24,260
Ezért jöttem ide, hogy megvédjem a földem.
177
00:14:28,260 --> 00:14:31,260
Én csak boldogságot akarok.
178
00:14:31,260 --> 00:14:34,260
Boldog akarok lenni.
179
00:14:34,260 --> 00:14:40,260
Nem tudom, mi lesz velem, amíg el nem megyünk.
180
00:15:04,260 --> 00:15:13,260
Nem tudom, mi lesz velem, amíg el nem megyünk.
181
00:15:34,260 --> 00:15:36,260
Engedelmeskedj!
182
00:15:40,260 --> 00:15:42,260
Engedelmeskedj apádnak
183
00:15:46,260 --> 00:15:48,260
Ohanyan a színek
184
00:15:48,260 --> 00:15:54,260
A színek, a színek veszélyesek.
185
00:15:56,260 --> 00:16:00,260
Ugyanaz a szín és szín volt.
186
00:16:00,260 --> 00:16:03,260
Ó, ne!
187
00:16:04,260 --> 00:16:07,680
Ne sírj.
188
00:16:10,560 --> 00:16:12,100
Pelo!
189
00:16:13,560 --> 00:16:14,840
Igen.
190
00:16:16,180 --> 00:16:17,300
Mi?
191
00:16:21,600 --> 00:16:24,640
Hogyan küldhetnek be a parkba?
192
00:16:24,760 --> 00:16:26,520
Megnézhetem?
193
00:16:26,640 --> 00:16:31,380
Négy órája nem láttam ilyen valódi dolgokat.
194
00:17:01,380 --> 00:17:04,180
Mi volt az?
195
00:17:04,300 --> 00:17:06,760
Megpróbálnak elkábítani minket, igaz?
196
00:17:10,180 --> 00:17:14,260
Melyik fotót kaptad a filmből?
197
00:17:14,260 --> 00:17:17,660
Én Sameert kaptam!
198
00:17:20,060 --> 00:17:21,820
Fuss!
199
00:17:23,840 --> 00:17:25,140
Ez mind apádért van!
200
00:17:29,080 --> 00:17:30,540
Legalább ránézhetnél ránk.
201
00:17:30,540 --> 00:17:32,540
Szeretlek.
202
00:17:32,540 --> 00:17:34,540
100%-ig szeretlek.
203
00:17:34,540 --> 00:17:36,540
Mindketten nők.
204
00:17:36,540 --> 00:17:38,540
Én is szeretlek.
205
00:17:38,540 --> 00:17:40,540
Talishban születtem.
206
00:17:40,540 --> 00:17:42,540
Gyere ide, gyere ide.
207
00:17:42,540 --> 00:17:44,540
Talishban születtem.
208
00:17:44,540 --> 00:17:46,540
Talishban születtem.
209
00:17:46,540 --> 00:17:50,540
Itt mindenki az örmény néptől származik.
210
00:17:50,540 --> 00:17:52,540
Ez nagyon nehéz.
211
00:17:52,540 --> 00:17:54,540
Itt nagyon nehéz élni.
212
00:17:54,540 --> 00:17:56,540
Ők mindig...
213
00:17:56,540 --> 00:17:59,540
Ők mindig a győztesekkel harcolnak.
214
00:17:59,540 --> 00:18:01,540
Ők mindig a győztesekkel harcolnak.
215
00:18:01,540 --> 00:18:03,540
Még kardjuk sincs.
216
00:18:03,540 --> 00:18:05,540
Ez szégyen.
217
00:18:05,540 --> 00:18:07,540
Ez szégyen.
218
00:18:07,540 --> 00:18:09,540
Gyere ide.
219
00:18:17,540 --> 00:18:19,540
Sajnálom.
220
00:18:19,540 --> 00:18:21,540
Sajnálom.
221
00:18:21,540 --> 00:18:23,540
Sajnálom.
222
00:18:23,540 --> 00:18:25,540
Sajnálom.
223
00:18:25,540 --> 00:18:27,540
Sajnálom.
224
00:18:27,540 --> 00:18:29,540
Ez mind az én hibám.
225
00:18:29,540 --> 00:18:32,540
Az örmény nép tisztel minket.
226
00:18:34,540 --> 00:18:35,540
Helló!
227
00:18:35,540 --> 00:18:37,540
Ezek horkolások?
228
00:18:37,540 --> 00:18:38,540
Nem.
229
00:18:38,540 --> 00:18:40,540
Mi lenne, ha startupot csinálnék
a hangommal?
230
00:18:41,540 --> 00:18:45,540
Keressetek minket, ha tudtok.
231
00:18:45,540 --> 00:18:47,540
Nem?
232
00:18:47,540 --> 00:18:49,540
Nem!!
233
00:18:49,540 --> 00:18:51,540
Ez az?
234
00:18:51,540 --> 00:18:54,540
Fogd ezt.
235
00:18:54,540 --> 00:18:55,540
Fogd ezt nekünk.
236
00:18:55,540 --> 00:18:57,540
Nincs valami munkád, Milara?
237
00:18:58,540 --> 00:18:59,540
Dolgozom, dolgozom!
238
00:18:59,540 --> 00:19:00,540
Meddig fogsz dolgozni?
239
00:19:00,540 --> 00:19:01,540
Meddig?
240
00:19:01,540 --> 00:19:02,540
Hét napig.
241
00:19:02,540 --> 00:19:03,540
Nem, hét nap.
242
00:19:03,540 --> 00:19:05,540
Tudod, Saruja, ez jobb.
243
00:19:05,540 --> 00:19:06,540
Gyerünk!
244
00:19:25,540 --> 00:19:29,540
Saruja, Saruja, Saruja!
245
00:22:25,540 --> 00:22:31,940
Elvesztettem a Sam-em, készen
álltam, hogy megütjem,
246
00:22:32,620 --> 00:22:37,500
és amikor láttam, hogy a levelek
valóra válnak, nem volt beleszólásom.
247
00:22:39,420 --> 00:22:41,780
Abban az időben nagyon erős voltam,
248
00:22:41,860 --> 00:22:43,660
olyan jó volt a hüvelykujjam, Julio,
249
00:22:43,780 --> 00:22:45,160
a bal kezem fájt,
250
00:22:45,240 --> 00:22:49,940
és ez volt a szezon vége.
251
00:22:51,020 --> 00:22:53,200
A bátyám és én is megsérültünk,
252
00:22:53,200 --> 00:22:56,200
Akkoriban gránátot használtam.
253
00:22:56,200 --> 00:22:58,200
Biztonságban akartam lenni,
254
00:22:58,200 --> 00:23:00,200
hogy ne lőjenek meg minket,
255
00:23:00,200 --> 00:23:03,200
és ha mégis, ne haljunk meg.
256
00:23:03,200 --> 00:23:05,200
Az volt az az idő.
257
00:23:24,200 --> 00:23:26,200
Biztonságban akartam lenni,
258
00:23:26,200 --> 00:23:29,200
hogy ne lőjenek meg minket,
259
00:23:29,200 --> 00:23:32,200
és ha mégis, ne haljunk meg.
260
00:23:54,200 --> 00:23:56,200
Biztonságban akartam lenni,
261
00:23:56,200 --> 00:23:59,200
hogy ne haljunk meg.
262
00:23:59,200 --> 00:24:01,200
Az volt az az idő.
263
00:24:23,200 --> 00:24:25,200
Biztonságban akartam lenni,
264
00:24:25,200 --> 00:24:28,200
hogy ne haljunk meg.
265
00:24:28,200 --> 00:24:30,200
Biztonságban akartam lenni,
266
00:24:30,200 --> 00:24:33,200
hogy ne haljunk meg.
267
00:24:33,200 --> 00:24:35,200
Az volt az az idő.
268
00:24:35,200 --> 00:24:39,200
Veszélyes akartam lenni.
269
00:24:39,200 --> 00:24:45,200
Jól akartam élni.
270
00:24:45,200 --> 00:24:50,200
Ezért segítek sokat.
271
00:24:50,200 --> 00:24:53,200
Jól akarok élni.
272
00:24:53,200 --> 00:24:56,200
Anya, miért vannak itt?
273
00:24:56,200 --> 00:24:58,200
Hova mentek?
274
00:24:58,200 --> 00:25:00,200
Itt vannak.
275
00:25:00,200 --> 00:25:02,200
Nem, nincsenek itt.
276
00:25:02,200 --> 00:25:04,200
Hova mentek?
277
00:25:04,200 --> 00:25:07,200
Az örmény templomba mennek.
278
00:25:07,200 --> 00:25:10,200
Szerintem oda mennek.
279
00:25:10,200 --> 00:25:11,200
Nem tudom.
280
00:25:11,200 --> 00:25:14,200
A templomba mennek.
281
00:25:14,200 --> 00:25:18,200
Anya, hol van a templom?
282
00:25:18,200 --> 00:25:20,200
Miért vannak itt?
283
00:25:25,200 --> 00:25:29,200
Nem tudom, mit csinálok.
284
00:25:29,200 --> 00:25:31,200
Amire nem vagyok képes. Aki
habozik.
285
00:25:34,200 --> 00:25:38,200
Hol vagyunk?
286
00:25:38,200 --> 00:25:41,200
Anya, anya, hallasz engem?
287
00:25:41,200 --> 00:25:42,100
Anya.
288
00:25:43,200 --> 00:25:45,200
Menjünk együtt.
289
00:25:45,200 --> 00:25:47,200
Menjünk...
290
00:25:47,200 --> 00:25:49,200
Házasodjunk össze!
291
00:25:49,200 --> 00:25:51,200
Házasodjunk össze!
292
00:25:51,200 --> 00:25:53,200
Házasodjunk össze!
293
00:25:55,200 --> 00:25:57,200
Asa, nyerni fogsz?
294
00:25:57,200 --> 00:25:59,200
Tudom.
295
00:26:01,200 --> 00:26:03,200
Menjünk a faluba.
296
00:26:03,200 --> 00:26:05,200
Menjünk.
297
00:26:05,200 --> 00:26:07,200
Nem tudom, mit tegyek.
298
00:26:07,200 --> 00:26:09,200
Hol van a falu?
299
00:26:11,200 --> 00:26:13,200
Nem tudom.
300
00:26:13,200 --> 00:26:15,200
Nem tudom.
301
00:26:15,200 --> 00:26:24,200
Megjelent egy kígyó, a falamba
ütközött, mintha egy nő szeme lett volna.
302
00:26:25,200 --> 00:26:28,200
Amint megláttam, megijesztett,
elfutottam és elvittem onnan.
303
00:26:29,200 --> 00:26:31,200
Mindannyian megijesztettek.
304
00:26:33,200 --> 00:26:37,700
Bárcsak Jézus élne…
305
00:27:15,200 --> 00:27:18,200
Van most cipő a cipődben?
306
00:27:18,200 --> 00:27:21,200
Nincs cipőm, de sok cipő van a
cipőmben.
307
00:27:21,200 --> 00:27:24,200
Egyik oldalon van cipőd vagy két oldalon?
308
00:27:24,200 --> 00:27:27,200
Nincs cipőm a másik oldalon.
309
00:27:27,200 --> 00:27:29,200
Van cipőd a másik oldalon?
310
00:27:29,200 --> 00:27:30,200
Van cipőm a másik oldalon.
311
00:27:30,200 --> 00:27:31,200
Értem.
312
00:27:31,200 --> 00:27:33,200
Most menjünk tovább.
313
00:27:33,200 --> 00:27:39,200
Meg tudja mondani, miért érzi magát rosszul?
314
00:27:39,200 --> 00:27:42,200
Nem tudom.
315
00:27:43,200 --> 00:27:46,200
Miért nem tudja kezelni?
316
00:27:46,200 --> 00:27:48,200
Képes.
317
00:27:48,200 --> 00:27:50,200
Ragaszkodjunk ilyen cutinhoys-hoz
valahogy, és a másik vége nagyon fog fájni.
318
00:27:50,200 --> 00:27:52,200
A legjobb, ha ezt nem tesszük.
319
00:27:52,200 --> 00:27:55,200
Nem szabad bizalmatlankodnunk magunkban.
320
00:27:55,200 --> 00:27:58,200
Pontosan mi?
321
00:27:58,200 --> 00:28:02,200
Vannak gyerekei, nem nehéz
vigyázni egyre?
322
00:28:02,200 --> 00:28:04,200
Mondhatja, ha fáj.
323
00:28:04,200 --> 00:28:06,200
Kicsit arrébb tolhatjuk onnan.
324
00:28:06,200 --> 00:28:10,200
Jól nyomod, kicsit meghajolsz, és jól vagy.
325
00:28:10,200 --> 00:28:12,200
Köszönöm szépen.
326
00:28:19,200 --> 00:28:22,200
Meg kell értenie, hogy amikor az
örmények nem voltak szeparatisták,
327
00:28:22,200 --> 00:28:27,200
az örmények évezredek óta harcoltak
a hazájukért Arcahban.
328
00:28:27,200 --> 00:28:29,200
Másodszor, tisztelnie kell egy örményt.
329
00:28:29,200 --> 00:28:32,200
Mindenki rabszolga. Mit tehetnek?
330
00:28:32,200 --> 00:28:37,200
Biztosak abban, hogy ha az államok és
a nemzetközi intézmények nem ismerik el Arcah Köztársaságot,
331
00:28:37,200 --> 00:28:39,200
a háború véget ér.
332
00:28:39,200 --> 00:28:41,200
Hogyan tud megnyugodni?
333
00:28:43,200 --> 00:28:45,200
Mikor jössz haza?
334
00:28:46,200 --> 00:28:48,200
Már elvesztettem az útlevelemet.
335
00:28:50,200 --> 00:28:53,200
Fiam meglátogatott, és jól lesz.
336
00:28:54,200 --> 00:28:56,200
Visszajössz dolgozni?
337
00:28:57,200 --> 00:28:59,200
Nem, nem jövök dolgozni.
338
00:29:00,200 --> 00:29:04,200
Isten bocsásson meg, mert a lárvám meghalt.
339
00:29:04,200 --> 00:29:07,200
Életemben először láttam ilyet.
340
00:29:07,200 --> 00:29:09,200
Megdöbbentem.
341
00:29:12,200 --> 00:29:14,200
Megdöbbentem.
342
00:29:16,200 --> 00:29:18,200
Megdöbbentem.
343
00:29:21,200 --> 00:29:23,200
Nagyon megdöbbentem.
344
00:29:23,200 --> 00:29:25,200
Megdöbbentem.
345
00:29:25,200 --> 00:29:27,200
A traktor remegett.
346
00:29:27,200 --> 00:29:29,200
Én is megdöbbentem.
347
00:29:34,200 --> 00:29:36,200
Egy baba volt.
348
00:29:36,200 --> 00:29:38,200
Hogy szülhettünk volna meg?
349
00:29:38,200 --> 00:29:40,200
Előbb vagy utóbb kórházba mentünk volna.
350
00:29:40,200 --> 00:29:42,200
Nem volt itt az ideje.
351
00:29:42,200 --> 00:29:44,200
Egyedül voltunk.
352
00:29:44,200 --> 00:29:46,200
Egyedül voltunk.
353
00:29:46,200 --> 00:29:48,200
Franciaországba mentünk,
354
00:29:48,200 --> 00:29:50,200
de nem voltunk ott.
355
00:29:50,200 --> 00:29:53,200
Meg kellett szülnünk egy új babát.
356
00:29:53,200 --> 00:29:55,200
Ez egy baba volt.
357
00:29:59,200 --> 00:30:01,200
Ez egy baba volt.
358
00:30:11,200 --> 00:30:13,200
Kórházba akarok menni.
359
00:30:13,200 --> 00:30:15,200
Mész?
360
00:30:15,200 --> 00:30:17,200
Igen.
361
00:30:17,200 --> 00:30:19,200
Akkor bemegyünk a kórházba és
beszélgetünk.
362
00:30:19,200 --> 00:30:21,200
Kórházba akarok menni.
363
00:30:23,200 --> 00:30:27,200
Az egy ló?
364
00:30:27,200 --> 00:30:31,200
Igen, az egy ló.
365
00:30:31,200 --> 00:30:35,200
Úgy néz ki, mint egy ló.
366
00:30:35,200 --> 00:30:39,200
Nézd, az egy ló.
367
00:30:39,200 --> 00:30:43,200
Nézd, az egy ló.
368
00:30:43,200 --> 00:30:47,200
Nézd, az egy ló.
369
00:30:47,200 --> 00:30:51,200
Úgy néz ki, mint egy ló.
370
00:30:51,200 --> 00:30:55,200
Nézd, az egy ló.
371
00:30:55,200 --> 00:30:59,200
Úgy néz ki, mint egy ló.
372
00:31:03,200 --> 00:31:07,200
Nézd, az egy ló.
373
00:31:21,200 --> 00:31:23,200
Miért nézel rám így?
374
00:31:24,200 --> 00:31:25,200
Nem tudom.
375
00:31:26,200 --> 00:31:27,200
Nem tudom.
376
00:31:28,200 --> 00:31:29,200
Nem tudom, mit tegyek.
377
00:32:21,200 --> 00:32:23,200
Nem tudom, mit tegyek.
378
00:32:52,200 --> 00:32:54,200
JÓL VAGY?
379
00:33:17,200 --> 00:33:18,200
Srácok,
380
00:33:18,200 --> 00:33:20,200
tönkretettétek a hírnevünket,
381
00:33:20,200 --> 00:33:23,200
Az emberek koldulni jönnek ide,
de nincs pénzük.
382
00:33:23,200 --> 00:33:26,200
Üresek a házak, minden üres.
383
00:33:26,200 --> 00:33:29,200
Koldulni jönnek ide, de nincs
pénzük.
384
00:33:29,200 --> 00:33:31,200
Ez az én problémám.
385
00:33:50,200 --> 00:33:53,200
Mit csinálsz?
386
00:33:53,200 --> 00:33:56,200
Azt kérem, hogy hagyd abba.
387
00:33:56,200 --> 00:33:59,200
Azt kérem, hogy hagyd abba.
388
00:33:59,200 --> 00:34:02,200
Nem akarunk látni téged.
389
00:34:02,200 --> 00:34:05,200
Azt kérem, hogy hagyd abba.
390
00:34:05,200 --> 00:34:08,200
Azt kérem, hogy hagyd abba.
391
00:34:08,200 --> 00:34:10,200
Azt kérem, hogy hagyd abba.
392
00:34:15,200 --> 00:34:18,200
Nem engedlek el.
393
00:34:20,200 --> 00:34:22,200
csendesítsd le a szelet és
csendesítsd le a földet.
394
00:34:22,200 --> 00:34:24,200
Miért mentél oda a fővárosba?
395
00:34:24,200 --> 00:34:26,320
A vágyakozásért.
396
00:34:26,320 --> 00:34:28,320
Azért mentem oda, mert szerettem.
397
00:34:28,320 --> 00:34:30,500
Miért?
398
00:34:30,500 --> 00:34:31,520
Mert valami mást akartam csinálni,
399
00:34:31,520 --> 00:34:33,280
valami mást, mint a mi utunk.
400
00:34:33,280 --> 00:34:35,200
Ahogy mondtam neked,
401
00:34:35,200 --> 00:34:37,260
Szeretem a városomat és a népemet.
402
00:34:37,260 --> 00:34:39,280
A jelenlegi helyzetben,
403
00:34:39,280 --> 00:34:42,200
Kelet magas, Nyugat gyenge szemmel néz.
404
00:34:42,200 --> 00:34:42,880
Itt éltem mindig is.
405
00:34:42,880 --> 00:34:44,880
Réges-régen,
406
00:34:44,880 --> 00:34:45,880
Kelet lapos volt.
407
00:34:45,880 --> 00:34:47,520
Ha vihar jön,
408
00:34:47,520 --> 00:34:48,960
meghalunk.
409
00:34:48,960 --> 00:34:54,300
amikor ezt tették velünk,
410
00:34:54,300 --> 00:34:57,340
rögtön csatlakoztunk hozzájuk.
411
00:34:57,340 --> 00:34:59,920
A lábunkat az épület köré tekerték,
412
00:34:59,920 --> 00:35:01,800
és úgy mértek minket, mint a gyerekeket,
413
00:35:01,800 --> 00:35:04,660
nincs ADF és nincs NCC,
414
00:35:04,660 --> 00:35:07,860
ahogy mi voltunk 저희가
415
00:35:07,860 --> 00:35:09,960
és azt kérdeztük, mik azok a fájlok.
416
00:35:09,960 --> 00:35:13,380
Khan azt mondta, megmondtuk neked,
417
00:35:13,380 --> 00:35:15,860
és Z ugyanazt kínálja,
418
00:35:15,860 --> 00:35:18,080
és aztán megkérdeztem tőle magától,
419
00:35:18,080 --> 00:35:19,920
Azt mondom, hagyj békén.
420
00:35:20,200 --> 00:35:23,440
Nem tettem semmi rosszat, ez józan ész.
421
00:35:24,940 --> 00:35:27,420
Útlevelet kellett használnom,
422
00:35:27,580 --> 00:35:29,700
de senki sem törődik velem…
423
00:35:30,280 --> 00:35:31,320
Ez élvezetes.
424
00:35:48,080 --> 00:36:08,000
Nem tudjuk, mire számíthatunk a jövőben.
425
00:36:08,000 --> 00:36:10,000
Menjünk.
426
00:37:08,000 --> 00:37:10,000
Nem vagyok szegény ember.
427
00:37:10,000 --> 00:37:12,000
Nincs pénzem ruhát venni.
428
00:37:12,000 --> 00:37:14,000
Én gazdag ember vagyok.
429
00:37:14,000 --> 00:37:16,000
De jobb vagyok, mint egy katona.
430
00:37:16,000 --> 00:37:18,000
Én tartom a szavam.
431
00:37:18,000 --> 00:37:20,000
Nem vagyok szegény ember.
432
00:37:20,000 --> 00:37:22,000
Én tartom a szavam.
433
00:37:22,000 --> 00:37:24,000
Én tartom a szavam.
434
00:37:24,000 --> 00:37:28,000
Grúziában voltam katona 1998-ban.
435
00:37:32,000 --> 00:37:36,000
Korlátlan és végtelen életet élek.
436
00:37:36,000 --> 00:37:42,000
Nem volt dokumentumunk, csak egy.
437
00:37:42,000 --> 00:37:44,000
Ennyi volt a vége.
438
00:37:44,000 --> 00:37:48,000
Amikor a háború elkezdődött, reggel 7:30 volt.
439
00:37:48,000 --> 00:37:52,000
Kérdezés és adás nélkül.
440
00:37:52,000 --> 00:37:56,000
A háború nagyon intenzív volt.
441
00:37:56,000 --> 00:38:00,000
Foszfor volt a Foszfor házában.
442
00:38:00,000 --> 00:38:04,000
Abban a házban körülbelül 15 foszfor volt.
443
00:38:04,000 --> 00:38:08,000
Nagyon intenzív volt.
444
00:38:34,000 --> 00:38:42,000
Egy, kettő, három, négy, öt, hat, hét, nyolc.
445
00:38:42,000 --> 00:38:54,000
Hét, nyolc, kilenc, tíz, tizenegy, tizenkettő,
tizenhárom, tizennégy.
446
00:38:54,000 --> 00:38:56,000
Egy, kettő, három, négy.
447
00:39:24,320 --> 00:39:25,440
Gyere ide.
448
00:39:49,440 --> 00:39:51,440
Fiúknak tűnnek, nem?
449
00:39:51,440 --> 00:39:53,020
Valami ott.
450
00:39:55,040 --> 00:39:58,040
Ne mozdítsd a vállad, mozogj, amennyit csak
bírsz.
451
00:40:18,420 --> 00:40:21,200
Szóval, amit láttál, az a hír.
452
00:40:21,440 --> 00:40:24,440
Ez nem jó neked, nem jó a gazdaságnak.
453
00:40:25,440 --> 00:40:27,440
Bárcsak még egyszer nyertem volna.
454
00:40:29,440 --> 00:40:33,440
Avakletsevna úr, az első osztály kész
a katonai iskolába menni.
455
00:40:34,440 --> 00:40:36,440
Az első osztály Julianában van.
456
00:40:37,440 --> 00:40:38,440
Ez a ház.
457
00:40:39,440 --> 00:40:40,440
Ez a ház.
458
00:40:41,440 --> 00:40:42,440
Ez a ház.
459
00:40:43,440 --> 00:40:44,440
Ez a ház.
460
00:40:45,440 --> 00:40:46,440
Ez a ház.
461
00:40:46,440 --> 00:40:48,440
A katonai iskola Julianában van.
462
00:40:49,440 --> 00:40:50,440
Ez a ház.
463
00:40:51,440 --> 00:40:52,440
Ez a ház.
464
00:40:53,440 --> 00:40:55,440
Az első lépés a következő lépés.
465
00:40:56,440 --> 00:40:57,440
Állj fel.
466
00:40:58,440 --> 00:40:59,440
Állj fel.
467
00:41:10,440 --> 00:41:11,440
Menjünk.
468
00:41:12,440 --> 00:41:13,440
Állj fel.
469
00:41:16,440 --> 00:41:18,440
Félsz egy katonától.
470
00:41:18,440 --> 00:41:20,440
Nem kell félni egy katonától.
471
00:41:20,440 --> 00:41:22,440
A katonának csak tőled kell félnie.
472
00:41:22,440 --> 00:41:24,440
Nézd.
473
00:41:24,440 --> 00:41:26,440
Most meg kell nyugodnod,
474
00:41:26,440 --> 00:41:28,440
ne kiabálj.
475
00:41:28,440 --> 00:41:30,440
Engedj el, félek.
476
00:41:30,440 --> 00:41:32,440
Engedj el, félek.
477
00:41:32,440 --> 00:41:34,440
Nincs mitől félni.
478
00:41:36,440 --> 00:41:38,440
Neked kell félned egy katonától.
479
00:41:38,440 --> 00:41:40,440
Neked kell félned egy katonától.
480
00:41:40,440 --> 00:41:42,440
Ha félsz egy katonától,
481
00:41:42,440 --> 00:41:44,440
meg fogsz halni.
482
00:41:44,440 --> 00:41:47,440
Háborúba kell menned.
483
00:41:47,440 --> 00:41:51,440
Ez egy kétéves hagyomány.
484
00:41:51,440 --> 00:41:54,440
Vissza kell hoznod a barátaidat.
485
00:41:54,440 --> 00:41:56,440
Háborúba kell menned.
486
00:41:56,440 --> 00:41:58,440
Ami után megemeltük a lécet.
487
00:41:58,440 --> 00:42:00,440
Itt a zászló.
488
00:42:00,440 --> 00:42:02,440
A zászló.
489
00:42:14,440 --> 00:42:17,440
Háborúba kell menned.
490
00:42:44,440 --> 00:42:49,440
Háborúba kell menned.
491
00:42:49,440 --> 00:42:51,440
A háborúnak vége.
492
00:43:09,440 --> 00:43:11,440
Hé, mi van?
493
00:43:11,440 --> 00:43:12,440
Nem tudom.
494
00:43:12,440 --> 00:43:14,440
Apa, apa, nem tudom.
495
00:43:14,440 --> 00:43:15,440
Nem tudom.
496
00:43:15,440 --> 00:43:17,440
Nagyon fáradt vagyok.
497
00:43:17,440 --> 00:43:19,440
Nagyon fáradt vagyok.
498
00:43:19,440 --> 00:43:21,440
Nézzük csak.
499
00:43:28,440 --> 00:43:30,440
Nézd ezt.
500
00:43:44,440 --> 00:43:45,440
Mi folyik itt?
501
00:43:45,440 --> 00:43:47,440
Yurba!
502
00:43:47,440 --> 00:43:48,440
Mi folyik itt?
503
00:43:48,440 --> 00:43:49,440
Yurba!
504
00:43:49,440 --> 00:43:53,440
Hé!
505
00:43:53,440 --> 00:43:55,440
Egy verseny mechanizmusát készítem.
506
00:43:55,440 --> 00:43:57,440
Egy verseny mechanizmusát készítem.
507
00:43:57,440 --> 00:43:59,440
Kifogyóban van.
508
00:43:59,440 --> 00:44:01,440
Kifogyóban van.
509
00:44:01,440 --> 00:44:02,440
Van valami támogatási mechanizmus?
510
00:44:02,440 --> 00:44:04,440
Van valami támogatási mechanizmus?
511
00:44:04,440 --> 00:44:06,440
Igen, van.
512
00:44:06,440 --> 00:44:09,440
Ez nem komoly.
513
00:44:09,440 --> 00:44:11,440
Mondtam, ez nem komoly.
514
00:44:11,440 --> 00:44:16,440
Hol voltál, barátom? Hol voltál,
szerelmem?
515
00:44:17,440 --> 00:44:22,440
Hol voltál, barátom? Hol voltál,
szerelmem?
516
00:44:26,440 --> 00:44:29,440
Írtál már magadnak koncepciót?
517
00:44:30,440 --> 00:44:31,440
Igen, írtam.
518
00:44:32,440 --> 00:44:33,440
Melyiket?
519
00:44:34,440 --> 00:44:35,440
Ezt.
520
00:44:36,440 --> 00:44:38,440
Ez Egyiptomból van.
521
00:44:39,440 --> 00:44:43,440
Amint veszekednek, egyedül harcolnak.
522
00:44:44,440 --> 00:44:48,440
Aztán mikor felébredsz, egymással
harcolnak.
523
00:44:52,440 --> 00:44:54,440
Ez Momi ötlete, nem? Halló?
524
00:44:55,440 --> 00:44:57,440
Nem, ezek különböző válaszok.
525
00:44:58,440 --> 00:45:00,440
Különböző válaszok vannak a boldogságra
és a szomorúságra.
526
00:45:00,440 --> 00:45:02,440
A különbség az, hogy különböző lépések.
527
00:45:03,440 --> 00:45:07,440
Minden lépés egy lépés a boldogság és a
szomorúság felé.
528
00:45:08,440 --> 00:45:13,440
Ezt az érzést akarom kifejezni, hogy
nincs boldog élet, nincs szomorúság.
529
00:45:14,440 --> 00:45:16,440
Van boldogság és szomorúság.
530
00:45:17,440 --> 00:45:21,440
És ezek az emberek jönnek, és ez a
szomorúság boldogsággá válik, és ez a
boldogság szomorúsággá.
531
00:45:25,440 --> 00:45:27,440
Jönniük kell, jönniük kell és beszélni.
532
00:45:27,440 --> 00:45:30,440
Az ördög eljött, csak ki kell innen
menned.
533
00:45:34,440 --> 00:45:37,440
Az ördög eljött, csak ki kell innen
menned.
534
00:45:38,440 --> 00:45:39,440
Menj ki.
535
00:45:55,440 --> 00:45:56,440
Gyerünk, gyerünk!
536
00:45:58,440 --> 00:45:59,440
Gyerünk, gyerünk!
537
00:46:02,440 --> 00:46:03,440
Gyerünk, gyerünk!
538
00:46:04,440 --> 00:46:05,440
Gyerünk, gyerünk!
539
00:46:14,440 --> 00:46:15,440
De miért sírsz?
540
00:46:16,440 --> 00:46:18,440
Nem, nem sírok, miért sírnék?
541
00:46:20,440 --> 00:46:21,440
Nem tudom.
542
00:46:21,440 --> 00:46:23,440
Aztán elkezdődik a háború.
543
00:46:24,440 --> 00:46:27,440
Mindig részt kell benne venni.
544
00:46:28,440 --> 00:46:30,440
Mindig részt kell benne venni.
545
00:46:31,440 --> 00:46:32,440
Persze.
546
00:46:33,440 --> 00:46:35,440
Addig is készen állunk arra, hogy még
jobbá tegyünk.
547
00:46:36,440 --> 00:46:37,440
Mindig készen kell állnunk.
548
00:46:38,440 --> 00:46:39,440
És mindig a legjobbat nyújtjuk.
549
00:46:40,440 --> 00:46:41,440
Te egy spirituális vezető vagy.
550
00:46:42,440 --> 00:46:44,440
De te egy nagyon spirituális vezető vagy.
551
00:46:45,440 --> 00:46:47,440
De láttam, hogy nem vagy spirituális vezető.
552
00:46:48,440 --> 00:46:50,440
De igen, én egy spirituális vezető vagyok.
553
00:46:51,440 --> 00:46:52,440
Te egy spirituális vezető vagy.
554
00:46:53,440 --> 00:46:55,440
Köszönöm.
555
00:46:56,440 --> 00:46:57,440
Gyere, vedd el.
556
00:47:02,440 --> 00:47:05,440
Ezek a rönkök kényelmesek lehetnek számomra.
557
00:47:06,440 --> 00:47:07,440
Flogokat teszek rá.
558
00:47:08,440 --> 00:47:09,440
Ide nem lehet semmit ültetni.
559
00:47:10,440 --> 00:47:16,880
Van egy...
560
00:47:51,440 --> 00:47:53,440
Nem tudom, mit tegyek.
561
00:48:01,440 --> 00:48:03,440
Nyugodj meg.
562
00:48:03,440 --> 00:48:05,440
Adok neked egy kis vizet.
563
00:48:05,440 --> 00:48:07,440
Adok neked egy kis vizet, hogy kijuss.
564
00:48:07,440 --> 00:48:09,440
Adok neked egy kis vizet, hogy kijuss.
565
00:48:09,440 --> 00:48:11,440
Adok neked egy kis vizet, hogy kijuss.
566
00:48:15,440 --> 00:48:17,440
Én a barátod vagyok!
567
00:48:17,440 --> 00:48:19,440
Micsoda hazug vagy!
568
00:48:20,440 --> 00:48:22,440
Ezek a CFS kapák darabokra szedik a ruháidat.
569
00:48:22,440 --> 00:48:24,440
Mi van, ha nem?
570
00:48:24,440 --> 00:48:26,440
Megígérem, hogy megteszik.
571
00:48:28,440 --> 00:48:30,440
Azok a cipők a fiadé voltak.
572
00:48:30,440 --> 00:48:32,440
Jared volt a neve…
573
00:48:33,440 --> 00:48:35,440
Amikor kivesszük a cipőinket, dolgokat helyezünk be.
574
00:48:39,440 --> 00:48:41,440
Oké, megnézem...
575
00:48:46,440 --> 00:48:48,440
Azok az x-ek...
576
00:48:50,440 --> 00:48:52,000
Én elintézem őt.
577
00:48:52,440 --> 00:48:53,680
Menj, légy óvatos!
578
00:49:19,440 --> 00:49:45,760
Azerbajdzsán elmozdult, amikor az első percben...
579
00:49:45,760 --> 00:49:53,280
A Honvédelmi Minisztériumot tájékoztatták Arnavaz esetéről 1949-ben.
580
00:50:16,160 --> 00:50:18,160
Mit csinálsz itt?
581
00:50:18,160 --> 00:50:20,160
Sétálni jöttem ide.
582
00:50:20,160 --> 00:50:24,160
Harcolni jöttem, hogy készen álljak.
583
00:50:24,160 --> 00:50:26,160
Hogy segítsek a hadseregnek.
584
00:50:26,160 --> 00:50:28,160
Azért jöttem ide, hogy segítsek a hadseregnek.
585
00:50:28,160 --> 00:50:30,160
Mindig készen állok.
586
00:50:30,160 --> 00:50:32,160
Mit csinálsz?
587
00:50:32,160 --> 00:50:34,160
Sportolok.
588
00:50:34,160 --> 00:50:36,160
Sportolsz?
589
00:50:36,160 --> 00:50:38,160
A test erejét edzem.
590
00:50:38,160 --> 00:50:40,160
A test erejét edzem.
591
00:50:40,160 --> 00:50:42,160
Azért jöttünk ide, hogy megtudjuk, miért jöttünk.
592
00:50:42,160 --> 00:50:44,160
Azért jöttünk ide, hogy megtudjuk, miért jöttünk.
593
00:50:44,160 --> 00:50:47,180
Hogy találtál itt jó szállást?
594
00:50:47,180 --> 00:50:49,180
Egy bizonyos telephelyen dolgozom.
595
00:50:49,180 --> 00:50:51,180
A fő tervező és deshr szemét.
596
00:50:51,180 --> 00:50:53,180
Vannak szabad utak.
597
00:50:53,180 --> 00:50:55,180
Olyanok, mint az intenzitás és a freskók.
598
00:50:55,180 --> 00:50:57,180
Még valami.
599
00:50:57,180 --> 00:50:59,180
Ki dobta ezt?
600
00:50:59,180 --> 00:51:01,180
A sisakokból való.
601
00:51:02,180 --> 00:51:04,180
Az micsoda?
602
00:51:04,180 --> 00:51:06,180
Az a ruha.
603
00:51:06,180 --> 00:51:08,180
Mikor volt a 35.?
604
00:51:08,180 --> 00:51:10,180
Holnap.
605
00:51:14,160 --> 00:51:16,800
Miért van két utolsó találatom?
606
00:51:16,800 --> 00:51:18,280
De, most már több van.
607
00:52:14,160 --> 00:52:15,160
Gyerünk!
608
00:52:16,160 --> 00:52:17,160
Négy!
609
00:52:18,160 --> 00:52:19,160
Öt!
610
00:52:20,160 --> 00:52:21,160
Hat!
611
00:52:22,160 --> 00:52:23,160
Hét!
612
00:52:24,160 --> 00:52:25,160
Kettő!
613
00:52:26,160 --> 00:52:27,160
Egy!
614
00:52:28,160 --> 00:52:29,160
Kettő!
615
00:52:30,160 --> 00:52:31,160
Egy!
616
00:52:34,160 --> 00:52:36,160
Felállhatsz, kedvesem.
617
00:52:37,160 --> 00:52:38,160
Nem tudok felállni.
618
00:52:39,160 --> 00:52:41,160
Fáradt vagyok.
619
00:52:42,160 --> 00:52:46,160
Bújnak.
620
00:52:50,160 --> 00:52:51,740
Figyelem!
621
00:52:58,160 --> 00:52:59,160
Figyelem!
622
00:52:59,160 --> 00:53:00,540
Fegyverek,
623
00:53:04,160 --> 00:53:05,160
Ne mozdulj!
624
00:53:07,160 --> 00:53:08,160
Figyelem!
625
00:53:08,160 --> 00:53:10,160
Fegyverek,
626
00:53:11,160 --> 00:53:13,620
Jó estét.
627
00:53:14,520 --> 00:53:18,340
Újra jó estét.
628
00:53:36,200 --> 00:53:39,040
Arra az oldalra fordulva.
629
00:53:39,040 --> 00:53:40,040
Mi az?
630
00:53:40,040 --> 00:53:43,040
Háború van Afganisztánban.
631
00:53:43,040 --> 00:53:45,040
El kell mennünk.
632
00:53:45,040 --> 00:53:47,040
El kell mennünk.
633
00:53:47,040 --> 00:53:49,040
El kell mennünk, köszönjük.
634
00:54:10,040 --> 00:54:14,040
Az afganisztáni háború
635
00:54:20,040 --> 00:54:22,040
Emlékszem, amikor a faluban voltunk,
636
00:54:22,040 --> 00:54:24,040
lőttek ránk.
637
00:54:24,040 --> 00:54:26,040
Lőttek ránk.
638
00:54:26,040 --> 00:54:28,040
Azt mondtam, hova mentek?
639
00:54:28,040 --> 00:54:30,040
Lőttek ránk az utcán.
640
00:54:30,040 --> 00:54:32,040
Azt mondtam, hova mentek?
641
00:54:35,040 --> 00:54:37,040
A fejembe lőttek egy golyóval.
642
00:54:37,040 --> 00:54:39,040
Azt mondtam, hova mentek?
643
00:54:39,040 --> 00:54:41,040
Azt mondtam, hova mentek?
644
00:54:41,040 --> 00:54:43,040
A fejembe lőttek egy golyóval.
645
00:54:43,040 --> 00:54:45,040
A fejembe lőttek egy golyóval.
646
00:54:45,040 --> 00:54:47,040
A fejembe lőttek egy golyóval.
647
00:55:37,040 --> 00:55:39,040
A fejembe lőttek egy golyóval.
648
00:55:39,040 --> 00:55:41,040
A fejembe lőttek egy golyóval.
649
00:55:41,040 --> 00:55:44,040
Az afganisztáni háború
650
00:56:02,040 --> 00:56:04,040
Olaszország
651
00:56:04,040 --> 00:56:06,040
Ó, Grúzia!
652
00:56:06,040 --> 00:56:08,040
Ó, Grúzia!
653
00:56:09,040 --> 00:56:13,040
A gyerekek és a lányok egyesülnek.
654
00:56:13,040 --> 00:56:18,040
Nem mi vagyunk a történelem ereje.
655
00:56:18,040 --> 00:56:21,040
A háború véget ért, az idő lejárt.
656
00:56:21,040 --> 00:56:23,040
A hajnal fényével.
657
00:56:23,040 --> 00:56:28,040
A háború véget ért, a szabadság lejárt.
658
00:56:28,040 --> 00:56:30,040
A háború véget ért, az idő lejárt.
659
00:56:30,040 --> 00:56:32,040
A háború véget ért, a szabadság lejárt.
660
00:56:32,040 --> 00:56:34,040
A háború véget ért, a szabadság lejárt.
661
00:56:34,040 --> 00:56:37,040
Elvesztettük a földet és a hazát is.
662
00:56:37,040 --> 00:56:39,040
Elvesztettük a földet és a hazát is.
663
00:56:42,040 --> 00:56:44,040
Már 4-5 órája itt vagy.
664
00:56:44,040 --> 00:56:46,040
Már 4-5 órája itt vagy.
665
00:56:46,040 --> 00:56:48,040
Már 4-5 órája itt vagyok.
666
00:56:48,040 --> 00:56:50,040
Már 4-5 órája itt vagyok.
667
00:56:50,040 --> 00:56:52,040
A játékoknak vége.
668
00:56:57,040 --> 00:56:59,040
Ez annyira gyönyörű.
669
00:56:59,040 --> 00:57:01,040
Ez annyira gyönyörű.
670
00:57:01,040 --> 00:57:03,040
Nézd, mennyi ember gyűlt itt össze!
671
00:57:03,040 --> 00:57:05,040
Nézd, mennyi ember gyűlt itt össze!
672
00:57:05,040 --> 00:57:07,040
Gyerünk, erre.
673
00:57:07,040 --> 00:57:09,040
Ezen az oldalon van egy ajtó.
674
00:57:09,040 --> 00:57:11,040
Ez a bejárat.
675
00:57:11,040 --> 00:57:13,040
Van egy út.
676
00:57:13,040 --> 00:57:16,040
Ez az örmény kórház.
677
00:57:16,040 --> 00:57:22,040
A kórház 1516-ban épült az áldozatok
emlékének megőrzésére.
678
00:57:22,040 --> 00:57:24,040
Itt vannak a cipők.
679
00:57:24,040 --> 00:57:26,040
Az iPhone.
680
00:57:26,040 --> 00:57:28,040
Az az iPhone.
681
00:57:28,040 --> 00:57:30,040
Vannak más dolgok is, de ez a fő.
682
00:57:30,040 --> 00:57:32,040
Nem, nem, nem, ez nem az iPhone.
683
00:57:32,040 --> 00:57:34,040
Ez az iPhone.
684
00:57:37,040 --> 00:57:40,040
Látod, milyen nagy ez a város?
685
00:57:40,040 --> 00:57:42,040
Hány ember van itt?
686
00:57:42,040 --> 00:57:45,040
Ezért jöttünk ide.
687
00:57:45,040 --> 00:57:47,040
Itt akarunk maradni.
688
00:57:47,040 --> 00:57:49,040
Nagyszerű lehetőségek vannak itt.
689
00:57:49,040 --> 00:57:51,040
Nagyszerű dolgok vannak itt.
690
00:57:51,040 --> 00:57:53,040
Jó szakmájuk van.
691
00:57:53,040 --> 00:57:55,040
Jó munkájuk van.
692
00:57:55,040 --> 00:57:57,040
Fényes jövőjük van.
693
00:57:57,040 --> 00:57:59,040
Nekik is fényes jövőjük van.
694
00:58:02,040 --> 00:58:04,040
Éljen az örmény haza!
695
00:58:17,040 --> 00:58:19,040
Mit csinálsz?
696
00:58:19,040 --> 00:58:21,040
Mit csinálsz, fiam?
697
00:58:21,040 --> 00:58:23,040
Teát készítek.
698
00:58:23,040 --> 00:58:25,040
Teát készítesz?
699
00:58:25,040 --> 00:58:27,040
Igen, teát készítek.
700
00:58:27,040 --> 00:58:29,040
Nem akarsz itt maradni?
701
00:58:29,040 --> 00:58:31,040
Vissza akarok menni Karabahba.
702
00:58:31,040 --> 00:58:33,040
Most mit akarsz csinálni?
703
00:58:33,040 --> 00:58:35,040
Nem akarok hazamenni. Azt akarom,
hogy mindenki hazamenjen.
704
00:58:35,040 --> 00:58:37,040
Mindenkinek haza kell mennie.
705
00:58:37,040 --> 00:58:39,040
Más helyen fogunk lakni.
706
00:58:41,040 --> 00:58:43,040
Nem akarok hazamenni.
707
00:58:43,040 --> 00:58:45,040
Én sem akarok hazamenni.
708
00:58:45,040 --> 00:58:47,040
Haza akarok menni, de nem akarok.
709
00:58:47,040 --> 00:58:49,040
Más helyen fogunk lakni.
710
00:58:57,040 --> 00:58:59,040
Ez nem egy év, ez ezer év.
711
00:59:02,040 --> 00:59:04,040
Ez nem egy év, ez ezer év.
712
00:59:04,040 --> 00:59:06,040
Ez nem egy év, ez ezer év.
713
00:59:06,040 --> 00:59:08,040
Hány év?
714
00:59:09,040 --> 00:59:11,040
Hány év?
715
00:59:11,040 --> 00:59:13,040
Hány év?
716
00:59:15,040 --> 00:59:17,040
Már 20 éve.
717
00:59:19,040 --> 00:59:21,040
Hány év telt el?
718
00:59:21,040 --> 00:59:23,040
40 év.
719
00:59:23,040 --> 00:59:25,040
Csak egy kicsit.
720
00:59:31,040 --> 00:59:32,240
Menjünk.
721
00:59:34,180 --> 00:59:35,520
Tetszik neked?
722
00:59:36,020 --> 00:59:37,280
Gyere ide, és mutasd meg nekem.
723
00:59:37,400 --> 00:59:38,600
Én egy delfin vagyok.
724
00:59:39,080 --> 00:59:40,080
Chinly is.
725
00:59:41,800 --> 00:59:43,360
Mindegyik új.
726
00:59:48,740 --> 00:59:50,140
Egyébként,
727
00:59:51,320 --> 00:59:52,920
akarsz csatlakozni a sztrájkhoz?
728
00:59:53,600 --> 00:59:54,580
Nem, köszönöm.
729
00:59:54,580 --> 00:59:55,720
Takarodj!
730
01:01:01,040 --> 01:01:26,040
A háború után az azerbajdzsáni
oldal újra megnyitotta a kozák
hadsereget a mai korban.
731
01:01:26,040 --> 01:01:32,040
Az azerbajdzsáni oldal továbbra
is védi az örményektől az
arcahi-arcahi egyoldalú
energiaegyezményt.
732
01:01:32,040 --> 01:01:37,040
A nemzetközi emberi jogi normákat
megsértve az arcahi-örmény oldal
teljes mértékben megfelel az
Alkotmánynak,
733
01:01:37,040 --> 01:01:39,040
Alkotmánynak és számos más törvénynek.
734
01:01:39,040 --> 01:01:46,040
Néhány ember ételt és szállást
kap az otthonában, de az igazság
kedvéért,
735
01:01:46,040 --> 01:01:51,040
néhány ember megkapja a jogot, hogy
az otthonában éljen.
736
01:01:51,040 --> 01:01:58,040
Amikor kiderül, mit akarnak tenni,
Robert, Arendt és Arsen válaszol
a három kérdésre.
737
01:01:58,040 --> 01:02:00,040
Háború.
738
01:02:00,040 --> 01:02:02,040
Én katona vagyok.
739
01:02:02,040 --> 01:02:04,040
Apa, katona akarok lenni.
740
01:02:04,040 --> 01:02:06,040
Én is katona akarok lenni.
741
01:02:06,040 --> 01:02:08,040
Én is katona akarok lenni.
742
01:02:10,040 --> 01:02:13,040
Mit tehetek érted?
743
01:02:13,040 --> 01:02:16,040
Köszönöm szépen.
744
01:02:16,040 --> 01:02:18,040
Hogy vagy?
745
01:02:18,040 --> 01:02:19,040
Jól.
746
01:02:19,040 --> 01:02:21,040
Hol élsz?
747
01:02:22,040 --> 01:02:23,040
Yoronegben élek.
748
01:02:24,040 --> 01:02:25,040
Yoronegben élsz?
749
01:02:25,040 --> 01:02:27,040
Igen.
750
01:02:29,040 --> 01:02:31,040
A város ezen részén lakom.
751
01:02:31,040 --> 01:02:33,040
Nem tudom, hol lakom.
752
01:02:33,040 --> 01:02:35,040
A város ezen részén lakom.
753
01:02:35,040 --> 01:02:36,040
Igen.
754
01:02:36,040 --> 01:02:37,040
Karaliogban lakom.
755
01:02:37,040 --> 01:02:39,040
Karaliogban lakom.
756
01:02:41,040 --> 01:02:44,040
Karaliog, Karaliog Karabahban van.
757
01:02:44,040 --> 01:02:47,040
Ezen a helyen nincs víz.
758
01:02:47,040 --> 01:02:48,040
Ez, igaz?
759
01:02:48,040 --> 01:02:49,040
Igen, az.
760
01:02:49,040 --> 01:02:52,040
Hányan vannak?
761
01:02:52,040 --> 01:02:53,040
Négy.
762
01:02:53,040 --> 01:02:54,040
Négy?
763
01:02:54,040 --> 01:02:55,040
Igen, négy.
764
01:02:55,040 --> 01:02:56,040
Nem tudom, hányan vannak.
765
01:02:56,040 --> 01:02:57,040
Négy vagy öt.
766
01:02:57,040 --> 01:02:58,040
Ennyi.
767
01:02:58,040 --> 01:02:59,040
Igen.
768
01:03:18,040 --> 01:03:20,040
Hol van a barátod, Tavon?
769
01:03:20,040 --> 01:03:22,040
Ő egy férfi.
770
01:03:22,040 --> 01:03:24,040
Beszélsz vele?
771
01:03:24,040 --> 01:03:26,040
Igen, egyesével.
772
01:03:26,040 --> 01:03:28,040
Az internet egyre rosszabb és rosszabb.
773
01:03:28,040 --> 01:03:31,040
Igen, egyre rosszabb és rosszabb.
774
01:03:31,040 --> 01:03:32,040
Igen.
775
01:03:32,040 --> 01:03:35,040
Hallottad, amikor kinyitottam az ajtót?
776
01:03:35,040 --> 01:03:37,040
Nem, nem hallottam.
777
01:03:37,040 --> 01:03:39,040
Akarsz Harapakhba menni?
778
01:03:39,040 --> 01:03:40,040
Igen.
779
01:03:40,040 --> 01:03:41,040
Kinyitni az ajtókat?
780
01:03:41,040 --> 01:03:42,040
Igen.
781
01:03:42,040 --> 01:03:45,040
Ő megtalálja az első helyet, ahova menni.
782
01:03:45,040 --> 01:03:46,040
Tavon!
783
01:03:47,040 --> 01:03:48,040
Hallottad?
784
01:03:48,040 --> 01:03:49,040
Igen.
785
01:03:50,040 --> 01:03:54,040
Nem akarnak oda menni, mert nem tudják,
hova menjenek.
786
01:03:54,040 --> 01:03:55,040
Nem mehetnek oda.
787
01:03:55,040 --> 01:03:57,040
Ők tudják, hova kell menni.
788
01:05:16,040 --> 01:05:17,040
Tavon!
789
01:05:46,040 --> 01:05:48,040
Gyerünk, gyerünk!
790
01:05:49,040 --> 01:05:50,040
Gyerünk.
791
01:05:56,040 --> 01:05:58,040
Ide költözünk.
792
01:05:58,040 --> 01:06:01,040
Csalni fogunk, vagy mi?
793
01:06:01,040 --> 01:06:03,040
Úgy tűnt, hogy fogunk.
794
01:06:03,040 --> 01:06:04,040
Itt van egy falu.
795
01:06:04,040 --> 01:06:05,040
Ó, ez egy falu.
796
01:06:05,040 --> 01:06:07,040
Tudod, itt vannak cikkek.
797
01:06:07,040 --> 01:06:08,040
Hány?
798
01:06:08,040 --> 01:06:10,040
Egy három, négy fős csoport.
799
01:06:10,040 --> 01:06:11,040
Ez minden.
800
01:06:11,040 --> 01:06:14,040
És ez elég mára?
801
01:06:14,040 --> 01:06:16,040
Nem tudom, mi folyik itt.
802
01:06:16,040 --> 01:06:18,040
Menjünk be, és nézzük meg, mi folyik.
803
01:06:18,040 --> 01:06:20,040
Menjünk a főtérre.
804
01:06:22,040 --> 01:06:24,040
Ez az a hely, ahol régen laktam.
805
01:06:24,040 --> 01:06:26,040
De...
806
01:06:26,040 --> 01:06:28,040
Ez nem az a hely.
807
01:06:28,040 --> 01:06:30,040
Igen, ez nem az a hely.
808
01:06:30,040 --> 01:06:32,040
Sokat laktam itt régen.
809
01:06:32,040 --> 01:06:34,040
De itt minden más.
810
01:06:34,040 --> 01:06:36,040
Minden más.
811
01:06:36,040 --> 01:06:38,040
Én itt laktam.
812
01:06:38,040 --> 01:06:40,040
Minden más.
813
01:06:40,040 --> 01:06:42,040
Minden más. Artszahban laktunk.
814
01:06:42,040 --> 01:06:44,040
Igen, minden más.
815
01:06:44,040 --> 01:06:46,040
Minden más.
816
01:06:48,040 --> 01:06:50,040
A bátyám itt szokott lakni.
817
01:06:50,040 --> 01:06:52,040
Igen.
818
01:06:52,040 --> 01:06:54,040
Ő nem itt lakott.
819
01:06:54,040 --> 01:06:56,040
Ez a mi házunk.
820
01:06:56,040 --> 01:06:58,040
Ez egy kis ház.
821
01:06:58,040 --> 01:07:00,040
Nincs sok pénzünk.
822
01:07:00,040 --> 01:07:02,040
Van egy kis házunk.
823
01:07:02,040 --> 01:07:04,040
Ki tudjuk venni a házra.
824
01:07:04,040 --> 01:07:06,040
Igen, ki tudjuk.
825
01:07:06,040 --> 01:07:08,040
De ez lehetséges,
826
01:07:08,040 --> 01:07:10,040
hogy a bátyánk
827
01:07:10,040 --> 01:07:12,040
Karabahban lakik.
828
01:07:12,040 --> 01:07:14,040
Karabah nem Karabah.
829
01:07:14,040 --> 01:07:16,040
Karabah nem Karabah.
830
01:07:16,040 --> 01:07:18,040
Ő ott akar lakni.
831
01:07:34,040 --> 01:07:36,040
Bátyám.
832
01:07:36,040 --> 01:07:38,040
Igen.
833
01:07:38,040 --> 01:07:40,040
Hogy vagy?
834
01:07:40,040 --> 01:07:42,040
Jól vagyok, bátyám.
835
01:07:42,040 --> 01:07:44,040
Te hogy vagy?
836
01:07:44,040 --> 01:07:46,040
Jól vagyok.
837
01:07:46,040 --> 01:07:48,040
Te hogy vagy?
838
01:07:48,040 --> 01:07:50,040
Mondd te, bátyám.
839
01:07:50,040 --> 01:07:52,040
Nem tudom, mit mondjak.
840
01:07:52,040 --> 01:07:54,040
Jól vagyok.
841
01:07:54,040 --> 01:07:56,040
Te hogy vagy?
842
01:07:56,040 --> 01:07:58,040
Jól vagyok.
843
01:07:58,040 --> 01:08:00,040
Te hogy vagy?
844
01:08:00,040 --> 01:08:02,040
Jól vagyok.
845
01:08:02,040 --> 01:08:04,040
Te hogy vagy?
846
01:08:04,040 --> 01:08:06,040
Jól vagyok.
847
01:08:06,040 --> 01:08:08,040
Jól vagyok.
848
01:08:08,040 --> 01:08:10,040
Te hogy vagy?
849
01:08:10,040 --> 01:08:24,300
Vannak
850
01:08:24,300 --> 01:08:26,300
Igen.
851
01:08:26,300 --> 01:08:28,300
Jól vagyok.
852
01:08:28,300 --> 01:08:30,300
Biztos vagy benne?
853
01:08:30,300 --> 01:08:32,300
Jól vagyok.
854
01:08:32,300 --> 01:08:34,300
Mióta beszélgettek?
855
01:08:34,300 --> 01:08:36,300
Nem vagyok olyan hangos!
856
01:08:36,300 --> 01:08:38,300
Nem vagyok olyan, mint te.
857
01:08:38,300 --> 01:08:40,300
Egy órát késtem.
858
01:08:40,300 --> 01:08:42,300
Nem vagyok olyan hangos.
859
01:08:42,300 --> 01:08:44,300
Nagyon sajnálom.
860
01:08:44,300 --> 01:08:46,300
Itt fogok maradni.
861
01:08:46,300 --> 01:08:48,300
Itt fogok maradni.
862
01:08:48,300 --> 01:08:50,300
Elmehetünk.
863
01:08:50,300 --> 01:08:52,300
Itt fogunk maradni.
864
01:08:52,300 --> 01:08:54,300
Itt fogunk maradni.
865
01:08:54,300 --> 01:08:56,300
Itt fogunk maradni.
866
01:08:56,300 --> 01:08:58,300
Én megyek.
867
01:08:58,300 --> 01:09:00,300
Én megyek.
868
01:09:00,300 --> 01:09:02,300
Én megyek.
869
01:09:02,300 --> 01:09:04,300
Mi az?
870
01:09:04,300 --> 01:09:06,300
Táskák voltak itt.
871
01:09:08,300 --> 01:09:10,300
Honnan van pénzed?
872
01:09:10,300 --> 01:09:12,300
Honnan van pénzed?
873
01:09:12,300 --> 01:09:14,300
Olyan, mint...
874
01:09:14,300 --> 01:09:16,300
Ez pénzkidobás.
875
01:09:20,300 --> 01:09:22,300
Ez a nadrág jó, igaz?
876
01:09:22,300 --> 01:09:24,300
Igen.
877
01:09:24,300 --> 01:09:26,300
Ez a nadrág jó.
878
01:09:26,300 --> 01:09:28,300
Nem jó így viselni.
879
01:09:29,300 --> 01:09:31,300
Nézd, ez...
880
01:09:31,300 --> 01:09:34,300
Ez volt a pénztárcámban.
881
01:09:34,300 --> 01:09:36,300
Ez Natovkától van.
882
01:09:36,300 --> 01:09:38,300
Nekem ez jobban tetszik.
883
01:09:38,300 --> 01:09:40,300
Ez egy farmernadrág.
884
01:09:40,300 --> 01:09:42,300
Ez egy rövidnadrág.
885
01:09:45,300 --> 01:09:47,300
A méret kicsit nagy.
886
01:09:47,300 --> 01:09:49,300
Túl nagy, nem igaz?
887
01:09:49,300 --> 01:09:51,300
Passzol.
888
01:09:51,300 --> 01:09:53,300
Jobb, ha passzol.
889
01:09:53,300 --> 01:09:55,300
Jobb, ha passzol.
890
01:09:58,300 --> 01:10:00,300
Nem rossz, de nem is jó.
891
01:10:00,300 --> 01:10:02,300
Nem jó.
892
01:10:02,300 --> 01:10:04,300
Ez hülyeség.
893
01:10:04,300 --> 01:10:06,300
Nem jó.
894
01:10:06,300 --> 01:10:08,300
Nem jó.
895
01:10:08,300 --> 01:10:10,300
Nem jó.
896
01:10:12,300 --> 01:10:14,300
Nem jó.
897
01:10:14,300 --> 01:10:16,300
Nem jó.
898
01:10:16,300 --> 01:10:18,300
Nem jó.
899
01:10:22,300 --> 01:10:24,300
Azt mondtuk, hogy ez egy igazi
táska,
900
01:10:24,300 --> 01:10:26,300
de a tiéd volt?
901
01:10:26,300 --> 01:10:28,300
Hideg van.
902
01:10:28,300 --> 01:10:30,300
Hideg van.
903
01:10:30,300 --> 01:10:32,300
Igen, hideg van.
904
01:10:32,300 --> 01:10:34,300
Nézd ezt.
905
01:10:34,300 --> 01:10:36,300
Nézd ezt.
906
01:10:36,300 --> 01:10:38,300
Nézd ezt.
907
01:10:44,300 --> 01:10:46,300
Ha jobb akarsz lenni,
908
01:10:46,300 --> 01:10:48,300
nézd ezt.
909
01:10:48,300 --> 01:10:50,300
Nézd ezt.
910
01:10:54,300 --> 01:10:56,300
Nézd ezt.
911
01:10:56,300 --> 01:10:58,300
Hideg van.
912
01:10:58,300 --> 01:11:00,300
Nézd ezt.
913
01:11:02,300 --> 01:11:04,300
Hideg van.
914
01:11:04,300 --> 01:11:06,300
Ezt nem kell megtenned.
915
01:11:06,300 --> 01:11:08,300
Ezt nem kell megtenned.
916
01:11:12,300 --> 01:11:14,300
Van kártyája?
917
01:11:14,300 --> 01:11:16,300
Igen.
918
01:11:16,300 --> 01:11:18,300
Ezt nem kell megtenned.
919
01:11:18,300 --> 01:11:20,300
Nézd ezt.
920
01:11:20,300 --> 01:11:22,300
Nézd ezt.
921
01:11:24,300 --> 01:11:26,300
Üdvözlöm, polgármester úr.
922
01:11:26,300 --> 01:11:28,300
Szerettem volna kérdezni
923
01:11:28,300 --> 01:11:30,300
pár kérdést.
924
01:11:30,300 --> 01:11:32,300
Szerettem volna kérdezni,
925
01:11:32,300 --> 01:11:34,300
hogy eljönne-e a városba,
926
01:11:34,300 --> 01:11:36,300
hogy gratuláljak.
927
01:11:36,300 --> 01:11:38,300
Gratulálni szeretnék.
928
01:11:38,300 --> 01:11:40,300
Gratulálni szeretnék
929
01:11:40,300 --> 01:11:42,300
a város lakói nevében.
930
01:11:42,300 --> 01:11:44,300
Mindenki nevében gratulálok.
931
01:11:44,300 --> 01:11:46,300
Polgármester úr,
932
01:11:46,300 --> 01:11:48,300
tudja,
933
01:11:48,300 --> 01:11:50,300
látja a határt.
934
01:11:50,300 --> 01:11:52,300
Vagy megtartja a határt,
935
01:11:52,300 --> 01:11:54,300
vagy átlépi.
936
01:11:54,300 --> 01:11:56,300
Gratulálni szeretnék
937
01:11:56,300 --> 01:11:58,300
az összes lakos nevében,
938
01:11:58,300 --> 01:12:00,300
a városból,
939
01:12:00,300 --> 01:12:02,300
akik gondolkodnak
940
01:12:02,300 --> 01:12:04,300
a határról.
941
01:12:04,300 --> 01:12:06,300
Én is gratulálni akarok.
942
01:12:06,300 --> 01:12:08,300
Meg fogom csinálni ezeket.
943
01:12:08,300 --> 01:12:10,300
Meg fogom csinálni ezeket.
944
01:12:10,300 --> 01:12:12,300
Nagyon, nagyon boldog vagyok.
945
01:12:12,300 --> 01:12:18,300
Nagyon örülök. Szeretném látni
az ország határát a háborúval.
946
01:12:18,300 --> 01:12:20,300
Az ország? Az apához?
947
01:12:20,300 --> 01:12:21,300
Az ország.
948
01:12:21,300 --> 01:12:22,300
Az ország.
949
01:12:22,300 --> 01:12:24,300
Biztos vagyok benne, hogy
emberek fognak hátramaradni.
950
01:12:24,300 --> 01:12:25,300
Együtt leszünk.
951
01:12:25,300 --> 01:12:27,300
Igen, együtt leszünk.
952
01:12:34,300 --> 01:12:37,300
Ez a legfontosabb, igaz?
953
01:12:37,300 --> 01:12:38,300
Világhatalom.
954
01:12:38,300 --> 01:12:39,300
Világhatalom.
955
01:12:39,300 --> 01:12:40,300
Igen.
956
01:12:43,300 --> 01:12:45,300
Mi nem láttuk a háborút.
957
01:12:45,300 --> 01:12:46,300
Mit?
958
01:12:46,300 --> 01:12:47,300
Mi nem láttuk a háborút.
959
01:12:47,300 --> 01:12:48,300
Igen, igen.
960
01:12:48,300 --> 01:12:50,300
Ez nem Azerbajdzsán.
961
01:12:50,300 --> 01:12:52,300
De te láttad a háborút.
962
01:12:52,300 --> 01:12:54,300
Ez nem háború.
963
01:12:54,300 --> 01:12:55,300
Igen.
964
01:12:55,300 --> 01:12:56,300
Ez nem háború.
965
01:12:56,300 --> 01:12:57,300
Ez nem háború.
966
01:12:57,300 --> 01:12:58,300
Nem, ez nem Azerbajdzsán.
967
01:12:58,300 --> 01:12:59,300
Ez nem háború.
968
01:12:59,300 --> 01:13:01,300
Kész vagyok megtenni, amit mondasz.
969
01:13:01,300 --> 01:13:03,300
Kész vagyok megtenni.
970
01:13:03,300 --> 01:13:06,300
Igen, ennyit vártunk erre a pillanatra.
971
01:13:06,300 --> 01:13:07,300
Kész vagyok megtenni.
972
01:13:07,300 --> 01:13:09,300
Ennek nincs vége.
973
01:13:09,300 --> 01:13:11,300
Nem, ez igaz.
974
01:13:12,300 --> 01:13:13,300
Igen, ez igaz.
975
01:13:43,300 --> 01:13:45,300
Megvetted ezt az új inget?
976
01:13:45,300 --> 01:13:46,300
Igen.
977
01:13:46,300 --> 01:13:50,300
Nekem is van ilyen ingem, de nem tudom, mennyit fogok fizetni.
978
01:13:50,300 --> 01:13:52,300
Hoztam neked egy pár zoknit.
979
01:13:52,300 --> 01:13:53,300
Igen, köszönöm.
980
01:13:53,300 --> 01:13:54,300
Vettem neked egy pár zoknit.
981
01:13:54,300 --> 01:13:55,300
Még?
982
01:13:55,300 --> 01:13:56,300
Később kimehetek a mosdóba.
983
01:13:56,300 --> 01:13:57,300
Igen, kimehetsz.
984
01:13:57,300 --> 01:13:58,300
Később kimehetek a mosdóba.
985
01:13:58,300 --> 01:13:59,300
Van autód, ugye?
986
01:13:59,300 --> 01:14:00,300
Igen.
987
01:14:02,300 --> 01:14:03,300
Aztán.
988
01:14:04,300 --> 01:14:06,300
A középső, a középső.
989
01:14:08,300 --> 01:14:09,300
A műtő.
990
01:14:09,300 --> 01:14:11,300
Oké, ez 7.62.
991
01:14:11,300 --> 01:14:13,300
Igen, igen.
992
01:14:14,300 --> 01:14:16,300
Ez kb. 200 méterre van innen.
993
01:14:16,300 --> 01:14:19,300
Ez kb. 200 méterre van innen, 200
méterre van innen, 200 méterre van innen.
994
01:14:19,300 --> 01:14:21,300
Ez egy háborús övezet.
995
01:14:21,300 --> 01:14:23,300
Igen, ez egy háborús övezet. Ez kb.
150 kilométerre van innen.
996
01:14:23,300 --> 01:14:26,300
Ez egy határvonal.
997
01:14:27,300 --> 01:14:29,300
A 90-es évektől a 20-as évekig...
998
01:14:31,300 --> 01:14:33,300
...itt harcoltunk.
999
01:14:34,300 --> 01:14:36,300
Ma is harcolunk és harcolunk.
1000
01:14:36,300 --> 01:14:38,300
Amíg el nem érjük a célunkat.
1001
01:14:38,300 --> 01:14:40,300
Addig harcolunk, amíg el nem érjük
a célunkat.
1002
01:14:40,300 --> 01:14:42,300
Sok szerencsét.
1003
01:14:45,300 --> 01:14:48,300
Szerintem a traktor a probléma.
1004
01:14:48,300 --> 01:14:50,300
Jobb, mint a lakókocsi.
1005
01:14:50,300 --> 01:14:52,300
A traktor hazajön?
1006
01:14:52,300 --> 01:14:54,300
Igen, hazajön.
1007
01:14:54,300 --> 01:14:56,300
Ez nem egy lakókocsi.
1008
01:14:56,300 --> 01:14:58,300
Nem, nem.
1009
01:14:58,300 --> 01:15:00,300
Ez egy jó hely, Ali.
1010
01:15:00,300 --> 01:15:02,300
De ez egy nagyon rossz hely.
1011
01:15:02,300 --> 01:15:04,300
Ez egy nagyon rossz hely.
1012
01:15:04,300 --> 01:15:06,300
Ez nagyon rossz.
1013
01:15:06,300 --> 01:15:08,300
Meg kell védenünk.
1014
01:15:08,300 --> 01:15:10,300
Nekünk is meg kell védenünk.
1015
01:15:10,300 --> 01:15:12,300
Gondolnunk kell a jövőre.
1016
01:15:12,300 --> 01:15:14,300
Ezt észben kell tartanunk.
1017
01:15:14,300 --> 01:15:16,300
Szerinted meg kell védenünk?
1018
01:15:16,300 --> 01:15:18,300
Meg kell védenünk.
1019
01:15:18,300 --> 01:15:20,300
Meg kell védenünk.
1020
01:15:20,300 --> 01:15:22,300
Meg kell védenünk.
1021
01:15:22,300 --> 01:15:24,300
Ez a mi földünk.
1022
01:15:24,300 --> 01:15:26,300
A mi jövőnk a miénk.
1023
01:15:26,300 --> 01:15:28,300
Ez a mi földünk.
1024
01:15:36,300 --> 01:15:39,300
Nem tudod, mit akarnak a
milliomosok?
1025
01:15:39,300 --> 01:15:41,300
Vissza akarják kapni a pénzüket.
1026
01:15:41,300 --> 01:15:43,300
A milliárdosok vissza akarják kapni
a pénzüket.
1027
01:15:43,300 --> 01:15:45,300
Meg akarnak szabadulni tőle.
1028
01:15:45,300 --> 01:15:47,300
Nincs már pénzük.
1029
01:15:50,300 --> 01:15:52,300
Este megcsinálom.
1030
01:15:52,300 --> 01:15:53,300
Este?
1031
01:15:53,300 --> 01:15:55,300
Úgy érted, reggel?
1032
01:15:55,300 --> 01:15:57,300
Nem, este.
1033
01:15:57,300 --> 01:15:59,300
Este megcsinálom.
1034
01:15:59,300 --> 01:16:01,300
Este megcsinálom.
1035
01:16:01,300 --> 01:16:03,300
Este megcsinálom.
1036
01:16:06,300 --> 01:16:08,300
Este megcsinálom.
1037
01:17:06,300 --> 01:17:08,300
Este megcsinálom.
1038
01:17:08,300 --> 01:17:10,300
Este megcsinálom.
1039
01:17:10,300 --> 01:17:12,300
Este megcsinálom.
1040
01:17:12,300 --> 01:17:14,300
Este megcsinálom.
1041
01:17:14,300 --> 01:17:16,300
Mi nem volt a múltban?
1042
01:17:16,300 --> 01:17:18,300
Mi nem volt a múltban?
1043
01:17:18,300 --> 01:17:20,300
Mi nem volt a múltban?
1044
01:17:34,300 --> 01:17:36,300
A háború véget ért.
1045
01:17:36,300 --> 01:17:38,300
Vége van.
1046
01:17:38,300 --> 01:17:40,300
Vége van.
1047
01:17:40,300 --> 01:17:42,300
Vége van.
1048
01:17:42,300 --> 01:17:45,300
És így szokod meg.
1049
01:17:46,300 --> 01:17:48,300
Könnyebb meghalni, mint meghalni.
1050
01:17:49,300 --> 01:17:51,300
Nem tudod, mikor jön el az idő.
1051
01:17:52,300 --> 01:17:54,300
De nem szeretsz meghalni.
1052
01:17:55,300 --> 01:17:56,300
Kicsit nehéz belül,
1053
01:17:57,300 --> 01:17:58,300
amennyire gyorsabban ver a szíved.
1054
01:17:59,300 --> 01:18:01,300
De abban a pillanatban mindent észreveszel,
1055
01:18:02,300 --> 01:18:06,300
mert az egész életedet azzal töltöd, hogy
tudod, hogy nem vagy halott.
1056
01:18:12,300 --> 01:18:15,300
És így szokod meg.