TranslateSubtitles.org

Jardin-noir.eng.srt Hungarian (hu) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
A Hang

2
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
Nézz oda!

3
00:00:13,000 --> 00:00:15,000
Mit csinálsz ott?

4
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
Hagyd abba, haver!

5
00:00:19,000 --> 00:00:20,920
Add ide nekem.

6
00:00:30,000 --> 00:00:31,980
El kell mennem.

7
00:02:00,000 --> 00:02:01,640
Nem tudom, mit tegyek.

8
00:02:01,640 --> 00:02:04,200
El kell mennem a kórházba.

9
00:02:04,200 --> 00:02:06,960
Nem tudom, mit tegyek.

10
00:02:06,960 --> 00:02:10,760
El kell mennem a kórházba.

11
00:02:11,600 --> 00:02:13,320
Mi bajod van?

12
00:02:13,320 --> 00:02:15,320
Miért vagy olyan szomorú?

13
00:02:16,240 --> 00:02:17,960
Nem, nem vagyok szomorú.

14
00:02:17,960 --> 00:02:19,280
Mi?

15
00:02:19,280 --> 00:02:20,280
Nem vagyok szomorú.

16
00:02:22,560 --> 00:02:24,400
Grigorján itt van.

17
00:02:24,400 --> 00:02:26,240
Itt van.

18
00:02:26,240 --> 00:02:27,640
Gyere ide.

19
00:02:27,640 --> 00:02:29,640
Grigorján itt van.

20
00:02:29,680 --> 00:02:31,480
Mit csinálsz itt?

21
00:02:31,480 --> 00:02:33,480
Nem tudom, mit tegyek.

22
00:02:35,000 --> 00:02:37,000
Gyere ide.

23
00:02:44,240 --> 00:02:45,240
Gyere ide.

24
00:02:45,240 --> 00:02:47,560
Gyere ide.

25
00:02:47,560 --> 00:02:49,240
Gyere ide.

26
00:02:49,240 --> 00:02:51,480
Olyan rossz ember vagy.

27
00:02:51,480 --> 00:02:53,960
Gyere ide.

28
00:02:53,960 --> 00:02:56,360
Gyere ide.

29
00:02:56,360 --> 00:02:58,120
Gyere ide.

30
00:02:58,160 --> 00:02:59,800
Menjünk.

31
00:02:59,800 --> 00:03:02,440
Gyere ide.

32
00:03:02,440 --> 00:03:04,440
Olyan rossz ember vagy.

33
00:03:04,440 --> 00:03:06,640
Gyere ide.

34
00:03:06,640 --> 00:03:08,640
Olyan rossz ember vagy.

35
00:03:08,640 --> 00:03:10,640
Gyere ide.

36
00:03:15,880 --> 00:03:17,720
Mi bajod van?

37
00:03:18,960 --> 00:03:19,960
Mi bajod van?

38
00:03:19,960 --> 00:03:21,960
Olyan szomorú vagyok.

39
00:03:25,200 --> 00:03:27,680
Miért vagy olyan szomorú?

40
00:03:27,680 --> 00:03:29,680
Nézd, van itt egy kis lyuk.

41
00:03:29,680 --> 00:03:31,680
A lyuk miatt van, amit találtunk.

42
00:03:33,680 --> 00:03:35,680
Láthatod ott a házat.

43
00:03:35,680 --> 00:03:37,680
Van itt egy kis lyuk.

44
00:03:37,680 --> 00:03:39,680
Ez nem az út vége.

45
00:03:39,680 --> 00:03:41,680
Nézd, ez a vége.

46
00:03:41,680 --> 00:03:43,680
Ez a török oldal.

47
00:03:43,680 --> 00:03:45,680
Ez az oldal az örmény oldal.

48
00:03:45,680 --> 00:03:47,680
Nincs más út.

49
00:03:47,680 --> 00:03:51,680
Itt van néhány kilométer török
terület.

50
00:03:51,680 --> 00:03:53,680
A török oldalra megyünk.

51
00:03:53,680 --> 00:03:55,680
Igen, a török oldalon.

52
00:03:57,680 --> 00:03:59,680
Olyan hideg volt télen.

53
00:03:59,680 --> 00:04:01,680
Olyan hideg volt.

54
00:04:01,680 --> 00:04:03,680
Igen, az volt.

55
00:04:03,680 --> 00:04:05,680
Olyan hideg volt.

56
00:04:05,680 --> 00:04:07,680
Megáztál?

57
00:04:07,680 --> 00:04:09,680
Nem, rossz kedvem volt.

58
00:04:09,680 --> 00:04:11,680
Rossz kedvem volt.

59
00:04:11,680 --> 00:04:13,680
Olyan hideg volt.

60
00:04:13,680 --> 00:04:15,680
Aztán átmentünk a török oldalra.

61
00:04:15,680 --> 00:04:17,680
Autóval mentünk.

62
00:04:17,680 --> 00:04:19,680
Hová mentetek?

63
00:04:19,680 --> 00:04:21,680
Átmentünk a török oldalra.

64
00:04:21,680 --> 00:04:23,680
Volt ott egy benzinkút.

65
00:04:23,680 --> 00:04:25,680
Benzinkút? Tényleg?

66
00:04:25,680 --> 00:04:27,680
Én ott láttam.

67
00:04:29,680 --> 00:04:31,680
Oké, akkor majd felveszlek innen.

68
00:04:31,680 --> 00:04:33,680
Én nem akarok hazamenni.

69
00:04:33,680 --> 00:04:35,680
Visszajössz velem?

70
00:04:35,680 --> 00:04:37,680
Igen.

71
00:04:37,680 --> 00:04:39,680
Meg foglak csókolni.

72
00:04:39,680 --> 00:04:41,680
Miért csinálod ezt?

73
00:04:41,680 --> 00:04:43,680
Soha nem foglak szeretni.

74
00:04:43,680 --> 00:04:45,680
Én mindig szeretni foglak.

75
00:04:47,680 --> 00:04:49,680
Hideg van vagy fázol?

76
00:04:49,680 --> 00:04:51,680
Michael.

77
00:04:51,680 --> 00:04:58,680
Nem tudom mit tegyek, mit tegyek, nem
tudom mit tegyek, nem tudom mit tegyek.

78
00:05:21,680 --> 00:05:26,680
Nem tudom mit tegyek, nem tudom mit
tegyek.

79
00:05:51,680 --> 00:06:06,680
Ez a legnagyobb falu Örményországban,
Karabah a legnagyobb falu.

80
00:06:06,680 --> 00:06:10,680
Megvan a saját területük, megvan a saját
földjük.

81
00:06:10,680 --> 00:06:14,680
Azerbajdzsán a határon van.

82
00:06:14,680 --> 00:06:19,680
64 falu volt 4 városban.

83
00:06:19,680 --> 00:06:24,680
Most 77 falu van.

84
00:06:24,680 --> 00:06:29,680
Én itt élek régóta.

85
00:06:29,680 --> 00:06:33,680
De én még sosem voltam itt.

86
00:06:33,680 --> 00:06:39,680
Én ebben a faluban laktam, ebben a
faluban lakom.

87
00:06:40,680 --> 00:06:44,680
A nagyapámat megölték a háborúban.

88
00:06:44,680 --> 00:06:48,680
Nekem emlékeznem kell a halálára.

89
00:06:48,680 --> 00:06:51,680
Ez az én falum.

90
00:06:51,680 --> 00:06:54,680
Én itt élek régóta.

91
00:06:54,680 --> 00:06:57,680
Én itt születtem.

92
00:06:57,680 --> 00:07:00,680
Szóval nekem ebben a faluban kell
laknom.

93
00:07:00,680 --> 00:07:03,680
Én nem akarok ebben a faluban lakni.

94
00:07:03,680 --> 00:07:06,680
Én itt élek 15 éve.

95
00:07:06,680 --> 00:07:09,680
Én ebben a faluban élek 15 éve.

96
00:07:09,680 --> 00:07:12,680
Én nem tudtam máshol élni.

97
00:07:12,680 --> 00:07:15,680
Én itt élek 13 éve.

98
00:07:15,680 --> 00:07:17,680
Én itt élek 14 éve.

99
00:07:17,680 --> 00:07:20,680
Én itt élek 16 éve.

100
00:07:20,680 --> 00:07:23,680
Én itt születtem.

101
00:07:23,680 --> 00:07:26,680
Itt születtem.

102
00:07:26,680 --> 00:07:29,680
Most együtt élünk.

103
00:08:29,680 --> 00:08:42,680
Nem jelennél meg nélküle?

104
00:08:42,680 --> 00:08:45,920
Hadd mutassam meg!

105
00:08:45,920 --> 00:08:49,120
Ez jó, és nem feltűnő.

106
00:08:49,120 --> 00:08:50,320
Ez itt.

107
00:08:50,320 --> 00:08:55,600
Ma nem tettél rám?

108
00:08:55,600 --> 00:08:57,860
Ma nem tettél rám?

109
00:08:57,860 --> 00:08:59,400
Haragszol?

110
00:08:59,400 --> 00:09:07,400
A tengerre megyek, a tengerre, a tengerre,
a nagy óceánra.

111
00:09:07,400 --> 00:09:11,400
Mit mondtál?

112
00:09:11,400 --> 00:09:14,400
Mióta vagy a hadseregben?

113
00:09:14,400 --> 00:09:17,400
Mióta vagyok a hadseregben?

114
00:09:17,400 --> 00:09:23,400
Én egy fiatal lány voltam.

115
00:09:29,400 --> 00:09:33,400
A tengerre megyek.

116
00:09:59,400 --> 00:10:03,400
A tengerre megyek.

117
00:10:14,400 --> 00:10:22,400
Nézzék meg a 774 géppuskát és a
többi fegyvert.

118
00:10:22,400 --> 00:10:26,400
Ez egy kis géppuska.

119
00:10:26,400 --> 00:10:31,400
Megtanuljuk, hogyan kell használni,
hogyan kell megjelölni.

120
00:10:31,400 --> 00:10:35,400
Később, amikor a gyerekek a
hadseregben vannak,

121
00:10:35,400 --> 00:10:37,400
Amikor lehetőségük van harcolni,

122
00:10:37,400 --> 00:10:40,400
középiskolákban, amikor a
hadseregbe mennek,

123
00:10:40,400 --> 00:10:44,400
a hadseregben a lányok is használják
a géppuskákat.

124
00:10:44,400 --> 00:10:46,400
Van fegyvered?

125
00:10:46,400 --> 00:10:49,400
Van fegyverem.

126
00:10:49,400 --> 00:10:52,400
Ők fegyvert használnak.

127
00:10:52,400 --> 00:10:55,400
Ez egy normális fegyver.

128
00:10:55,400 --> 00:10:59,400
Amikor lőttél, nem voltál biztos
benne, hogyan kell megjelölni.

129
00:10:59,400 --> 00:11:03,400
Álltál, álltál, álltál,

130
00:11:03,400 --> 00:11:06,400
és automatikusan a célra céloztál.

131
00:11:06,400 --> 00:11:09,400
Nem a célra céloztam.

132
00:11:09,400 --> 00:11:11,400
Nézted a célt,

133
00:11:11,400 --> 00:11:13,400
a cél mozgott a levegőben,

134
00:11:13,400 --> 00:11:15,400
és a célra céloztál,

135
00:11:15,400 --> 00:11:17,400
és vártál egy pillanatot, hogy
megjelöld,

136
00:11:17,400 --> 00:11:19,400
és akkor lőttél.

137
00:11:22,400 --> 00:11:23,400
Kész!

138
00:11:23,400 --> 00:11:25,400
Tűz!

139
00:11:25,400 --> 00:11:27,400
Gyere a közepére!

140
00:11:27,400 --> 00:11:29,400
Egy!

141
00:11:29,400 --> 00:11:30,400
Egy!

142
00:11:30,400 --> 00:11:31,400
Kettő!

143
00:11:31,400 --> 00:11:33,400
Három!

144
00:11:33,400 --> 00:11:34,400
Négy!

145
00:11:34,400 --> 00:11:35,400
Öt!

146
00:11:35,400 --> 00:11:37,400
Négy!

147
00:11:37,400 --> 00:11:38,400
Öt!

148
00:11:38,400 --> 00:11:39,400
Négy!

149
00:11:39,400 --> 00:11:40,400
Öt!

150
00:11:40,400 --> 00:11:41,400
Négy!

151
00:11:41,400 --> 00:11:42,400
Öt!

152
00:11:42,400 --> 00:11:43,400
Hat!

153
00:11:43,400 --> 00:11:44,400
Hét!

154
00:11:44,400 --> 00:11:53,400
Egy, kettő, három.

155
00:12:14,400 --> 00:12:19,400
Egy, kettő, három.

156
00:12:44,400 --> 00:12:46,400
Ön szervizmunkás?

157
00:12:46,400 --> 00:12:49,400
Igen, gyerekkorom óta sportolok.

158
00:12:49,400 --> 00:12:52,400
Már fél éve csinálom.

159
00:12:52,400 --> 00:12:56,400
Már négy éve csinálom.

160
00:12:56,400 --> 00:13:00,400
Én még dolgozom.

161
00:13:00,400 --> 00:13:03,400
Meglátjuk, hogy alakul.

162
00:13:14,400 --> 00:13:16,400
Nagyon sajnálom, mert nem tudok mást...

163
00:13:16,400 --> 00:13:18,400
Nincs több barátom otthon.

164
00:13:18,400 --> 00:13:20,400
Mit tegyek önért?

165
00:13:22,400 --> 00:13:24,400
Amikor egy Nemzeti Kiadás lezúdul

166
00:13:24,400 --> 00:13:26,400
te vagy a fejfedő, és éhes maradsz.

167
00:13:26,400 --> 00:13:28,400
De ez nem a Szórás Sikátor.

168
00:13:28,400 --> 00:13:32,400
Elfogadom a bocsánatkérésed.

169
00:13:32,400 --> 00:13:35,400
Csinálok neked valamit enni,

170
00:13:35,400 --> 00:13:37,400
és minden jobb lesz.

171
00:13:37,400 --> 00:13:40,400
Béke.

172
00:13:40,400 --> 00:13:43,700
Kérem, üljön le és foglaljon helyet.

173
00:14:02,060 --> 00:14:07,260
Mert körülbelül kétéves koromban elvesztettem a családom 16 éves koromig

174
00:14:07,260 --> 00:14:15,260
Apám, nagypapám, nagyapám meghalt a háború alatt,

175
00:14:15,260 --> 00:14:18,260
nekik köszönhetem, hogy túléltem.

176
00:14:18,260 --> 00:14:24,260
Ezért jöttem ide, hogy megvédjem a földem.

177
00:14:28,260 --> 00:14:31,260
Én csak boldogságot akarok.

178
00:14:31,260 --> 00:14:34,260
Boldog akarok lenni.

179
00:14:34,260 --> 00:14:40,260
Nem tudom, mi lesz velem, amíg el nem megyünk.

180
00:15:04,260 --> 00:15:13,260
Nem tudom, mi lesz velem, amíg el nem megyünk.

181
00:15:34,260 --> 00:15:36,260
Engedelmeskedj!

182
00:15:40,260 --> 00:15:42,260
Engedelmeskedj apádnak

183
00:15:46,260 --> 00:15:48,260
Ohanyan a színek

184
00:15:48,260 --> 00:15:54,260
A színek, a színek veszélyesek.

185
00:15:56,260 --> 00:16:00,260
Ugyanaz a szín és szín volt.

186
00:16:00,260 --> 00:16:03,260
Ó, ne!

187
00:16:04,260 --> 00:16:07,680
Ne sírj.

188
00:16:10,560 --> 00:16:12,100
Pelo!

189
00:16:13,560 --> 00:16:14,840
Igen.

190
00:16:16,180 --> 00:16:17,300
Mi?

191
00:16:21,600 --> 00:16:24,640
Hogyan küldhetnek be a parkba?

192
00:16:24,760 --> 00:16:26,520
Megnézhetem?

193
00:16:26,640 --> 00:16:31,380
Négy órája nem láttam ilyen valódi dolgokat.

194
00:17:01,380 --> 00:17:04,180
Mi volt az?

195
00:17:04,300 --> 00:17:06,760
Megpróbálnak elkábítani minket, igaz?

196
00:17:10,180 --> 00:17:14,260
Melyik fotót kaptad a filmből?

197
00:17:14,260 --> 00:17:17,660
Én Sameert kaptam!

198
00:17:20,060 --> 00:17:21,820
Fuss!

199
00:17:23,840 --> 00:17:25,140
Ez mind apádért van!

200
00:17:29,080 --> 00:17:30,540
Legalább ránézhetnél ránk.

201
00:17:30,540 --> 00:17:32,540
Szeretlek.

202
00:17:32,540 --> 00:17:34,540
100%-ig szeretlek.

203
00:17:34,540 --> 00:17:36,540
Mindketten nők.

204
00:17:36,540 --> 00:17:38,540
Én is szeretlek.

205
00:17:38,540 --> 00:17:40,540
Talishban születtem.

206
00:17:40,540 --> 00:17:42,540
Gyere ide, gyere ide.

207
00:17:42,540 --> 00:17:44,540
Talishban születtem.

208
00:17:44,540 --> 00:17:46,540
Talishban születtem.

209
00:17:46,540 --> 00:17:50,540
Itt mindenki az örmény néptől származik.

210
00:17:50,540 --> 00:17:52,540
Ez nagyon nehéz.

211
00:17:52,540 --> 00:17:54,540
Itt nagyon nehéz élni.

212
00:17:54,540 --> 00:17:56,540
Ők mindig...

213
00:17:56,540 --> 00:17:59,540
Ők mindig a győztesekkel harcolnak.

214
00:17:59,540 --> 00:18:01,540
Ők mindig a győztesekkel harcolnak.

215
00:18:01,540 --> 00:18:03,540
Még kardjuk sincs.

216
00:18:03,540 --> 00:18:05,540
Ez szégyen.

217
00:18:05,540 --> 00:18:07,540
Ez szégyen.

218
00:18:07,540 --> 00:18:09,540
Gyere ide.

219
00:18:17,540 --> 00:18:19,540
Sajnálom.

220
00:18:19,540 --> 00:18:21,540
Sajnálom.

221
00:18:21,540 --> 00:18:23,540
Sajnálom.

222
00:18:23,540 --> 00:18:25,540
Sajnálom.

223
00:18:25,540 --> 00:18:27,540
Sajnálom.

224
00:18:27,540 --> 00:18:29,540
Ez mind az én hibám.

225
00:18:29,540 --> 00:18:32,540
Az örmény nép tisztel minket.

226
00:18:34,540 --> 00:18:35,540
Helló!

227
00:18:35,540 --> 00:18:37,540
Ezek horkolások?

228
00:18:37,540 --> 00:18:38,540
Nem.

229
00:18:38,540 --> 00:18:40,540
Mi lenne, ha startupot csinálnék
a hangommal?

230
00:18:41,540 --> 00:18:45,540
Keressetek minket, ha tudtok.

231
00:18:45,540 --> 00:18:47,540
Nem?

232
00:18:47,540 --> 00:18:49,540
Nem!!

233
00:18:49,540 --> 00:18:51,540
Ez az?

234
00:18:51,540 --> 00:18:54,540
Fogd ezt.

235
00:18:54,540 --> 00:18:55,540
Fogd ezt nekünk.

236
00:18:55,540 --> 00:18:57,540
Nincs valami munkád, Milara?

237
00:18:58,540 --> 00:18:59,540
Dolgozom, dolgozom!

238
00:18:59,540 --> 00:19:00,540
Meddig fogsz dolgozni?

239
00:19:00,540 --> 00:19:01,540
Meddig?

240
00:19:01,540 --> 00:19:02,540
Hét napig.

241
00:19:02,540 --> 00:19:03,540
Nem, hét nap.

242
00:19:03,540 --> 00:19:05,540
Tudod, Saruja, ez jobb.

243
00:19:05,540 --> 00:19:06,540
Gyerünk!

244
00:19:25,540 --> 00:19:29,540
Saruja, Saruja, Saruja!

245
00:22:25,540 --> 00:22:31,940
Elvesztettem a Sam-em, készen
álltam, hogy megütjem,

246
00:22:32,620 --> 00:22:37,500
és amikor láttam, hogy a levelek
valóra válnak, nem volt beleszólásom.

247
00:22:39,420 --> 00:22:41,780
Abban az időben nagyon erős voltam,

248
00:22:41,860 --> 00:22:43,660
olyan jó volt a hüvelykujjam, Julio,

249
00:22:43,780 --> 00:22:45,160
a bal kezem fájt,

250
00:22:45,240 --> 00:22:49,940
és ez volt a szezon vége.

251
00:22:51,020 --> 00:22:53,200
A bátyám és én is megsérültünk,

252
00:22:53,200 --> 00:22:56,200
Akkoriban gránátot használtam.

253
00:22:56,200 --> 00:22:58,200
Biztonságban akartam lenni,

254
00:22:58,200 --> 00:23:00,200
hogy ne lőjenek meg minket,

255
00:23:00,200 --> 00:23:03,200
és ha mégis, ne haljunk meg.

256
00:23:03,200 --> 00:23:05,200
Az volt az az idő.

257
00:23:24,200 --> 00:23:26,200
Biztonságban akartam lenni,

258
00:23:26,200 --> 00:23:29,200
hogy ne lőjenek meg minket,

259
00:23:29,200 --> 00:23:32,200
és ha mégis, ne haljunk meg.

260
00:23:54,200 --> 00:23:56,200
Biztonságban akartam lenni,

261
00:23:56,200 --> 00:23:59,200
hogy ne haljunk meg.

262
00:23:59,200 --> 00:24:01,200
Az volt az az idő.

263
00:24:23,200 --> 00:24:25,200
Biztonságban akartam lenni,

264
00:24:25,200 --> 00:24:28,200
hogy ne haljunk meg.

265
00:24:28,200 --> 00:24:30,200
Biztonságban akartam lenni,

266
00:24:30,200 --> 00:24:33,200
hogy ne haljunk meg.

267
00:24:33,200 --> 00:24:35,200
Az volt az az idő.

268
00:24:35,200 --> 00:24:39,200
Veszélyes akartam lenni.

269
00:24:39,200 --> 00:24:45,200
Jól akartam élni.

270
00:24:45,200 --> 00:24:50,200
Ezért segítek sokat.

271
00:24:50,200 --> 00:24:53,200
Jól akarok élni.

272
00:24:53,200 --> 00:24:56,200
Anya, miért vannak itt?

273
00:24:56,200 --> 00:24:58,200
Hova mentek?

274
00:24:58,200 --> 00:25:00,200
Itt vannak.

275
00:25:00,200 --> 00:25:02,200
Nem, nincsenek itt.

276
00:25:02,200 --> 00:25:04,200
Hova mentek?

277
00:25:04,200 --> 00:25:07,200
Az örmény templomba mennek.

278
00:25:07,200 --> 00:25:10,200
Szerintem oda mennek.

279
00:25:10,200 --> 00:25:11,200
Nem tudom.

280
00:25:11,200 --> 00:25:14,200
A templomba mennek.

281
00:25:14,200 --> 00:25:18,200
Anya, hol van a templom?

282
00:25:18,200 --> 00:25:20,200
Miért vannak itt?

283
00:25:25,200 --> 00:25:29,200
Nem tudom, mit csinálok.

284
00:25:29,200 --> 00:25:31,200
Amire nem vagyok képes. Aki
habozik.

285
00:25:34,200 --> 00:25:38,200
Hol vagyunk?

286
00:25:38,200 --> 00:25:41,200
Anya, anya, hallasz engem?

287
00:25:41,200 --> 00:25:42,100
Anya.

288
00:25:43,200 --> 00:25:45,200
Menjünk együtt.

289
00:25:45,200 --> 00:25:47,200
Menjünk...

290
00:25:47,200 --> 00:25:49,200
Házasodjunk össze!

291
00:25:49,200 --> 00:25:51,200
Házasodjunk össze!

292
00:25:51,200 --> 00:25:53,200
Házasodjunk össze!

293
00:25:55,200 --> 00:25:57,200
Asa, nyerni fogsz?

294
00:25:57,200 --> 00:25:59,200
Tudom.

295
00:26:01,200 --> 00:26:03,200
Menjünk a faluba.

296
00:26:03,200 --> 00:26:05,200
Menjünk.

297
00:26:05,200 --> 00:26:07,200
Nem tudom, mit tegyek.

298
00:26:07,200 --> 00:26:09,200
Hol van a falu?

299
00:26:11,200 --> 00:26:13,200
Nem tudom.

300
00:26:13,200 --> 00:26:15,200
Nem tudom.

301
00:26:15,200 --> 00:26:24,200
Megjelent egy kígyó, a falamba
ütközött, mintha egy nő szeme lett volna.

302
00:26:25,200 --> 00:26:28,200
Amint megláttam, megijesztett,
elfutottam és elvittem onnan.

303
00:26:29,200 --> 00:26:31,200
Mindannyian megijesztettek.

304
00:26:33,200 --> 00:26:37,700
Bárcsak Jézus élne…

305
00:27:15,200 --> 00:27:18,200
Van most cipő a cipődben?

306
00:27:18,200 --> 00:27:21,200
Nincs cipőm, de sok cipő van a
cipőmben.

307
00:27:21,200 --> 00:27:24,200
Egyik oldalon van cipőd vagy két oldalon?

308
00:27:24,200 --> 00:27:27,200
Nincs cipőm a másik oldalon.

309
00:27:27,200 --> 00:27:29,200
Van cipőd a másik oldalon?

310
00:27:29,200 --> 00:27:30,200
Van cipőm a másik oldalon.

311
00:27:30,200 --> 00:27:31,200
Értem.

312
00:27:31,200 --> 00:27:33,200
Most menjünk tovább.

313
00:27:33,200 --> 00:27:39,200
Meg tudja mondani, miért érzi magát rosszul?

314
00:27:39,200 --> 00:27:42,200
Nem tudom.

315
00:27:43,200 --> 00:27:46,200
Miért nem tudja kezelni?

316
00:27:46,200 --> 00:27:48,200
Képes.

317
00:27:48,200 --> 00:27:50,200
Ragaszkodjunk ilyen cutinhoys-hoz
valahogy, és a másik vége nagyon fog fájni.

318
00:27:50,200 --> 00:27:52,200
A legjobb, ha ezt nem tesszük.

319
00:27:52,200 --> 00:27:55,200
Nem szabad bizalmatlankodnunk magunkban.

320
00:27:55,200 --> 00:27:58,200
Pontosan mi?

321
00:27:58,200 --> 00:28:02,200
Vannak gyerekei, nem nehéz
vigyázni egyre?

322
00:28:02,200 --> 00:28:04,200
Mondhatja, ha fáj.

323
00:28:04,200 --> 00:28:06,200
Kicsit arrébb tolhatjuk onnan.

324
00:28:06,200 --> 00:28:10,200
Jól nyomod, kicsit meghajolsz, és jól vagy.

325
00:28:10,200 --> 00:28:12,200
Köszönöm szépen.

326
00:28:19,200 --> 00:28:22,200
Meg kell értenie, hogy amikor az
örmények nem voltak szeparatisták,

327
00:28:22,200 --> 00:28:27,200
az örmények évezredek óta harcoltak
a hazájukért Arcahban.

328
00:28:27,200 --> 00:28:29,200
Másodszor, tisztelnie kell egy örményt.

329
00:28:29,200 --> 00:28:32,200
Mindenki rabszolga. Mit tehetnek?

330
00:28:32,200 --> 00:28:37,200
Biztosak abban, hogy ha az államok és
a nemzetközi intézmények nem ismerik el Arcah Köztársaságot,

331
00:28:37,200 --> 00:28:39,200
a háború véget ér.

332
00:28:39,200 --> 00:28:41,200
Hogyan tud megnyugodni?

333
00:28:43,200 --> 00:28:45,200
Mikor jössz haza?

334
00:28:46,200 --> 00:28:48,200
Már elvesztettem az útlevelemet.

335
00:28:50,200 --> 00:28:53,200
Fiam meglátogatott, és jól lesz.

336
00:28:54,200 --> 00:28:56,200
Visszajössz dolgozni?

337
00:28:57,200 --> 00:28:59,200
Nem, nem jövök dolgozni.

338
00:29:00,200 --> 00:29:04,200
Isten bocsásson meg, mert a lárvám meghalt.

339
00:29:04,200 --> 00:29:07,200
Életemben először láttam ilyet.

340
00:29:07,200 --> 00:29:09,200
Megdöbbentem.

341
00:29:12,200 --> 00:29:14,200
Megdöbbentem.

342
00:29:16,200 --> 00:29:18,200
Megdöbbentem.

343
00:29:21,200 --> 00:29:23,200
Nagyon megdöbbentem.

344
00:29:23,200 --> 00:29:25,200
Megdöbbentem.

345
00:29:25,200 --> 00:29:27,200
A traktor remegett.

346
00:29:27,200 --> 00:29:29,200
Én is megdöbbentem.

347
00:29:34,200 --> 00:29:36,200
Egy baba volt.

348
00:29:36,200 --> 00:29:38,200
Hogy szülhettünk volna meg?

349
00:29:38,200 --> 00:29:40,200
Előbb vagy utóbb kórházba mentünk volna.

350
00:29:40,200 --> 00:29:42,200
Nem volt itt az ideje.

351
00:29:42,200 --> 00:29:44,200
Egyedül voltunk.

352
00:29:44,200 --> 00:29:46,200
Egyedül voltunk.

353
00:29:46,200 --> 00:29:48,200
Franciaországba mentünk,

354
00:29:48,200 --> 00:29:50,200
de nem voltunk ott.

355
00:29:50,200 --> 00:29:53,200
Meg kellett szülnünk egy új babát.

356
00:29:53,200 --> 00:29:55,200
Ez egy baba volt.

357
00:29:59,200 --> 00:30:01,200
Ez egy baba volt.

358
00:30:11,200 --> 00:30:13,200
Kórházba akarok menni.

359
00:30:13,200 --> 00:30:15,200
Mész?

360
00:30:15,200 --> 00:30:17,200
Igen.

361
00:30:17,200 --> 00:30:19,200
Akkor bemegyünk a kórházba és
beszélgetünk.

362
00:30:19,200 --> 00:30:21,200
Kórházba akarok menni.

363
00:30:23,200 --> 00:30:27,200
Az egy ló?

364
00:30:27,200 --> 00:30:31,200
Igen, az egy ló.

365
00:30:31,200 --> 00:30:35,200
Úgy néz ki, mint egy ló.

366
00:30:35,200 --> 00:30:39,200
Nézd, az egy ló.

367
00:30:39,200 --> 00:30:43,200
Nézd, az egy ló.

368
00:30:43,200 --> 00:30:47,200
Nézd, az egy ló.

369
00:30:47,200 --> 00:30:51,200
Úgy néz ki, mint egy ló.

370
00:30:51,200 --> 00:30:55,200
Nézd, az egy ló.

371
00:30:55,200 --> 00:30:59,200
Úgy néz ki, mint egy ló.

372
00:31:03,200 --> 00:31:07,200
Nézd, az egy ló.

373
00:31:21,200 --> 00:31:23,200
Miért nézel rám így?

374
00:31:24,200 --> 00:31:25,200
Nem tudom.

375
00:31:26,200 --> 00:31:27,200
Nem tudom.

376
00:31:28,200 --> 00:31:29,200
Nem tudom, mit tegyek.

377
00:32:21,200 --> 00:32:23,200
Nem tudom, mit tegyek.

378
00:32:52,200 --> 00:32:54,200
JÓL VAGY?

379
00:33:17,200 --> 00:33:18,200
Srácok,

380
00:33:18,200 --> 00:33:20,200
tönkretettétek a hírnevünket,

381
00:33:20,200 --> 00:33:23,200
Az emberek koldulni jönnek ide,
de nincs pénzük.

382
00:33:23,200 --> 00:33:26,200
Üresek a házak, minden üres.

383
00:33:26,200 --> 00:33:29,200
Koldulni jönnek ide, de nincs
pénzük.

384
00:33:29,200 --> 00:33:31,200
Ez az én problémám.

385
00:33:50,200 --> 00:33:53,200
Mit csinálsz?

386
00:33:53,200 --> 00:33:56,200
Azt kérem, hogy hagyd abba.

387
00:33:56,200 --> 00:33:59,200
Azt kérem, hogy hagyd abba.

388
00:33:59,200 --> 00:34:02,200
Nem akarunk látni téged.

389
00:34:02,200 --> 00:34:05,200
Azt kérem, hogy hagyd abba.

390
00:34:05,200 --> 00:34:08,200
Azt kérem, hogy hagyd abba.

391
00:34:08,200 --> 00:34:10,200
Azt kérem, hogy hagyd abba.

392
00:34:15,200 --> 00:34:18,200
Nem engedlek el.

393
00:34:20,200 --> 00:34:22,200
csendesítsd le a szelet és
csendesítsd le a földet.

394
00:34:22,200 --> 00:34:24,200
Miért mentél oda a fővárosba?

395
00:34:24,200 --> 00:34:26,320
A vágyakozásért.

396
00:34:26,320 --> 00:34:28,320
Azért mentem oda, mert szerettem.

397
00:34:28,320 --> 00:34:30,500
Miért?

398
00:34:30,500 --> 00:34:31,520
Mert valami mást akartam csinálni,

399
00:34:31,520 --> 00:34:33,280
valami mást, mint a mi utunk.

400
00:34:33,280 --> 00:34:35,200
Ahogy mondtam neked,

401
00:34:35,200 --> 00:34:37,260
Szeretem a városomat és a népemet.

402
00:34:37,260 --> 00:34:39,280
A jelenlegi helyzetben,

403
00:34:39,280 --> 00:34:42,200
Kelet magas, Nyugat gyenge szemmel néz.

404
00:34:42,200 --> 00:34:42,880
Itt éltem mindig is.

405
00:34:42,880 --> 00:34:44,880
Réges-régen,

406
00:34:44,880 --> 00:34:45,880
Kelet lapos volt.

407
00:34:45,880 --> 00:34:47,520
Ha vihar jön,

408
00:34:47,520 --> 00:34:48,960
meghalunk.

409
00:34:48,960 --> 00:34:54,300
amikor ezt tették velünk,

410
00:34:54,300 --> 00:34:57,340
rögtön csatlakoztunk hozzájuk.

411
00:34:57,340 --> 00:34:59,920
A lábunkat az épület köré tekerték,

412
00:34:59,920 --> 00:35:01,800
és úgy mértek minket, mint a gyerekeket,

413
00:35:01,800 --> 00:35:04,660
nincs ADF és nincs NCC,

414
00:35:04,660 --> 00:35:07,860
ahogy mi voltunk 저희가

415
00:35:07,860 --> 00:35:09,960
és azt kérdeztük, mik azok a fájlok.

416
00:35:09,960 --> 00:35:13,380
Khan azt mondta, megmondtuk neked,

417
00:35:13,380 --> 00:35:15,860
és Z ugyanazt kínálja,

418
00:35:15,860 --> 00:35:18,080
és aztán megkérdeztem tőle magától,

419
00:35:18,080 --> 00:35:19,920
Azt mondom, hagyj békén.

420
00:35:20,200 --> 00:35:23,440
Nem tettem semmi rosszat, ez józan ész.

421
00:35:24,940 --> 00:35:27,420
Útlevelet kellett használnom,

422
00:35:27,580 --> 00:35:29,700
de senki sem törődik velem…

423
00:35:30,280 --> 00:35:31,320
Ez élvezetes.

424
00:35:48,080 --> 00:36:08,000
Nem tudjuk, mire számíthatunk a jövőben.

425
00:36:08,000 --> 00:36:10,000
Menjünk.

426
00:37:08,000 --> 00:37:10,000
Nem vagyok szegény ember.

427
00:37:10,000 --> 00:37:12,000
Nincs pénzem ruhát venni.

428
00:37:12,000 --> 00:37:14,000
Én gazdag ember vagyok.

429
00:37:14,000 --> 00:37:16,000
De jobb vagyok, mint egy katona.

430
00:37:16,000 --> 00:37:18,000
Én tartom a szavam.

431
00:37:18,000 --> 00:37:20,000
Nem vagyok szegény ember.

432
00:37:20,000 --> 00:37:22,000
Én tartom a szavam.

433
00:37:22,000 --> 00:37:24,000
Én tartom a szavam.

434
00:37:24,000 --> 00:37:28,000
Grúziában voltam katona 1998-ban.

435
00:37:32,000 --> 00:37:36,000
Korlátlan és végtelen életet élek.

436
00:37:36,000 --> 00:37:42,000
Nem volt dokumentumunk, csak egy.

437
00:37:42,000 --> 00:37:44,000
Ennyi volt a vége.

438
00:37:44,000 --> 00:37:48,000
Amikor a háború elkezdődött, reggel 7:30 volt.

439
00:37:48,000 --> 00:37:52,000
Kérdezés és adás nélkül.

440
00:37:52,000 --> 00:37:56,000
A háború nagyon intenzív volt.

441
00:37:56,000 --> 00:38:00,000
Foszfor volt a Foszfor házában.

442
00:38:00,000 --> 00:38:04,000
Abban a házban körülbelül 15 foszfor volt.

443
00:38:04,000 --> 00:38:08,000
Nagyon intenzív volt.

444
00:38:34,000 --> 00:38:42,000
Egy, kettő, három, négy, öt, hat, hét, nyolc.

445
00:38:42,000 --> 00:38:54,000
Hét, nyolc, kilenc, tíz, tizenegy, tizenkettő,
tizenhárom, tizennégy.

446
00:38:54,000 --> 00:38:56,000
Egy, kettő, három, négy.

447
00:39:24,320 --> 00:39:25,440
Gyere ide.

448
00:39:49,440 --> 00:39:51,440
Fiúknak tűnnek, nem?

449
00:39:51,440 --> 00:39:53,020
Valami ott.

450
00:39:55,040 --> 00:39:58,040
Ne mozdítsd a vállad, mozogj, amennyit csak
bírsz.

451
00:40:18,420 --> 00:40:21,200
Szóval, amit láttál, az a hír.

452
00:40:21,440 --> 00:40:24,440
Ez nem jó neked, nem jó a gazdaságnak.

453
00:40:25,440 --> 00:40:27,440
Bárcsak még egyszer nyertem volna.

454
00:40:29,440 --> 00:40:33,440
Avakletsevna úr, az első osztály kész
a katonai iskolába menni.

455
00:40:34,440 --> 00:40:36,440
Az első osztály Julianában van.

456
00:40:37,440 --> 00:40:38,440
Ez a ház.

457
00:40:39,440 --> 00:40:40,440
Ez a ház.

458
00:40:41,440 --> 00:40:42,440
Ez a ház.

459
00:40:43,440 --> 00:40:44,440
Ez a ház.

460
00:40:45,440 --> 00:40:46,440
Ez a ház.

461
00:40:46,440 --> 00:40:48,440
A katonai iskola Julianában van.

462
00:40:49,440 --> 00:40:50,440
Ez a ház.

463
00:40:51,440 --> 00:40:52,440
Ez a ház.

464
00:40:53,440 --> 00:40:55,440
Az első lépés a következő lépés.

465
00:40:56,440 --> 00:40:57,440
Állj fel.

466
00:40:58,440 --> 00:40:59,440
Állj fel.

467
00:41:10,440 --> 00:41:11,440
Menjünk.

468
00:41:12,440 --> 00:41:13,440
Állj fel.

469
00:41:16,440 --> 00:41:18,440
Félsz egy katonától.

470
00:41:18,440 --> 00:41:20,440
Nem kell félni egy katonától.

471
00:41:20,440 --> 00:41:22,440
A katonának csak tőled kell félnie.

472
00:41:22,440 --> 00:41:24,440
Nézd.

473
00:41:24,440 --> 00:41:26,440
Most meg kell nyugodnod,

474
00:41:26,440 --> 00:41:28,440
ne kiabálj.

475
00:41:28,440 --> 00:41:30,440
Engedj el, félek.

476
00:41:30,440 --> 00:41:32,440
Engedj el, félek.

477
00:41:32,440 --> 00:41:34,440
Nincs mitől félni.

478
00:41:36,440 --> 00:41:38,440
Neked kell félned egy katonától.

479
00:41:38,440 --> 00:41:40,440
Neked kell félned egy katonától.

480
00:41:40,440 --> 00:41:42,440
Ha félsz egy katonától,

481
00:41:42,440 --> 00:41:44,440
meg fogsz halni.

482
00:41:44,440 --> 00:41:47,440
Háborúba kell menned.

483
00:41:47,440 --> 00:41:51,440
Ez egy kétéves hagyomány.

484
00:41:51,440 --> 00:41:54,440
Vissza kell hoznod a barátaidat.

485
00:41:54,440 --> 00:41:56,440
Háborúba kell menned.

486
00:41:56,440 --> 00:41:58,440
Ami után megemeltük a lécet.

487
00:41:58,440 --> 00:42:00,440
Itt a zászló.

488
00:42:00,440 --> 00:42:02,440
A zászló.

489
00:42:14,440 --> 00:42:17,440
Háborúba kell menned.

490
00:42:44,440 --> 00:42:49,440
Háborúba kell menned.

491
00:42:49,440 --> 00:42:51,440
A háborúnak vége.

492
00:43:09,440 --> 00:43:11,440
Hé, mi van?

493
00:43:11,440 --> 00:43:12,440
Nem tudom.

494
00:43:12,440 --> 00:43:14,440
Apa, apa, nem tudom.

495
00:43:14,440 --> 00:43:15,440
Nem tudom.

496
00:43:15,440 --> 00:43:17,440
Nagyon fáradt vagyok.

497
00:43:17,440 --> 00:43:19,440
Nagyon fáradt vagyok.

498
00:43:19,440 --> 00:43:21,440
Nézzük csak.

499
00:43:28,440 --> 00:43:30,440
Nézd ezt.

500
00:43:44,440 --> 00:43:45,440
Mi folyik itt?

501
00:43:45,440 --> 00:43:47,440
Yurba!

502
00:43:47,440 --> 00:43:48,440
Mi folyik itt?

503
00:43:48,440 --> 00:43:49,440
Yurba!

504
00:43:49,440 --> 00:43:53,440
Hé!

505
00:43:53,440 --> 00:43:55,440
Egy verseny mechanizmusát készítem.

506
00:43:55,440 --> 00:43:57,440
Egy verseny mechanizmusát készítem.

507
00:43:57,440 --> 00:43:59,440
Kifogyóban van.

508
00:43:59,440 --> 00:44:01,440
Kifogyóban van.

509
00:44:01,440 --> 00:44:02,440
Van valami támogatási mechanizmus?

510
00:44:02,440 --> 00:44:04,440
Van valami támogatási mechanizmus?

511
00:44:04,440 --> 00:44:06,440
Igen, van.

512
00:44:06,440 --> 00:44:09,440
Ez nem komoly.

513
00:44:09,440 --> 00:44:11,440
Mondtam, ez nem komoly.

514
00:44:11,440 --> 00:44:16,440
Hol voltál, barátom? Hol voltál,
szerelmem?

515
00:44:17,440 --> 00:44:22,440
Hol voltál, barátom? Hol voltál,
szerelmem?

516
00:44:26,440 --> 00:44:29,440
Írtál már magadnak koncepciót?

517
00:44:30,440 --> 00:44:31,440
Igen, írtam.

518
00:44:32,440 --> 00:44:33,440
Melyiket?

519
00:44:34,440 --> 00:44:35,440
Ezt.

520
00:44:36,440 --> 00:44:38,440
Ez Egyiptomból van.

521
00:44:39,440 --> 00:44:43,440
Amint veszekednek, egyedül harcolnak.

522
00:44:44,440 --> 00:44:48,440
Aztán mikor felébredsz, egymással
harcolnak.

523
00:44:52,440 --> 00:44:54,440
Ez Momi ötlete, nem? Halló?

524
00:44:55,440 --> 00:44:57,440
Nem, ezek különböző válaszok.

525
00:44:58,440 --> 00:45:00,440
Különböző válaszok vannak a boldogságra
és a szomorúságra.

526
00:45:00,440 --> 00:45:02,440
A különbség az, hogy különböző lépések.

527
00:45:03,440 --> 00:45:07,440
Minden lépés egy lépés a boldogság és a
szomorúság felé.

528
00:45:08,440 --> 00:45:13,440
Ezt az érzést akarom kifejezni, hogy
nincs boldog élet, nincs szomorúság.

529
00:45:14,440 --> 00:45:16,440
Van boldogság és szomorúság.

530
00:45:17,440 --> 00:45:21,440
És ezek az emberek jönnek, és ez a
szomorúság boldogsággá válik, és ez a
boldogság szomorúsággá.

531
00:45:25,440 --> 00:45:27,440
Jönniük kell, jönniük kell és beszélni.

532
00:45:27,440 --> 00:45:30,440
Az ördög eljött, csak ki kell innen
menned.

533
00:45:34,440 --> 00:45:37,440
Az ördög eljött, csak ki kell innen
menned.

534
00:45:38,440 --> 00:45:39,440
Menj ki.

535
00:45:55,440 --> 00:45:56,440
Gyerünk, gyerünk!

536
00:45:58,440 --> 00:45:59,440
Gyerünk, gyerünk!

537
00:46:02,440 --> 00:46:03,440
Gyerünk, gyerünk!

538
00:46:04,440 --> 00:46:05,440
Gyerünk, gyerünk!

539
00:46:14,440 --> 00:46:15,440
De miért sírsz?

540
00:46:16,440 --> 00:46:18,440
Nem, nem sírok, miért sírnék?

541
00:46:20,440 --> 00:46:21,440
Nem tudom.

542
00:46:21,440 --> 00:46:23,440
Aztán elkezdődik a háború.

543
00:46:24,440 --> 00:46:27,440
Mindig részt kell benne venni.

544
00:46:28,440 --> 00:46:30,440
Mindig részt kell benne venni.

545
00:46:31,440 --> 00:46:32,440
Persze.

546
00:46:33,440 --> 00:46:35,440
Addig is készen állunk arra, hogy még
jobbá tegyünk.

547
00:46:36,440 --> 00:46:37,440
Mindig készen kell állnunk.

548
00:46:38,440 --> 00:46:39,440
És mindig a legjobbat nyújtjuk.

549
00:46:40,440 --> 00:46:41,440
Te egy spirituális vezető vagy.

550
00:46:42,440 --> 00:46:44,440
De te egy nagyon spirituális vezető vagy.

551
00:46:45,440 --> 00:46:47,440
De láttam, hogy nem vagy spirituális vezető.

552
00:46:48,440 --> 00:46:50,440
De igen, én egy spirituális vezető vagyok.

553
00:46:51,440 --> 00:46:52,440
Te egy spirituális vezető vagy.

554
00:46:53,440 --> 00:46:55,440
Köszönöm.

555
00:46:56,440 --> 00:46:57,440
Gyere, vedd el.

556
00:47:02,440 --> 00:47:05,440
Ezek a rönkök kényelmesek lehetnek számomra.

557
00:47:06,440 --> 00:47:07,440
Flogokat teszek rá.

558
00:47:08,440 --> 00:47:09,440
Ide nem lehet semmit ültetni.

559
00:47:10,440 --> 00:47:16,880
Van egy...

560
00:47:51,440 --> 00:47:53,440
Nem tudom, mit tegyek.

561
00:48:01,440 --> 00:48:03,440
Nyugodj meg.

562
00:48:03,440 --> 00:48:05,440
Adok neked egy kis vizet.

563
00:48:05,440 --> 00:48:07,440
Adok neked egy kis vizet, hogy kijuss.

564
00:48:07,440 --> 00:48:09,440
Adok neked egy kis vizet, hogy kijuss.

565
00:48:09,440 --> 00:48:11,440
Adok neked egy kis vizet, hogy kijuss.

566
00:48:15,440 --> 00:48:17,440
Én a barátod vagyok!

567
00:48:17,440 --> 00:48:19,440
Micsoda hazug vagy!

568
00:48:20,440 --> 00:48:22,440
Ezek a CFS kapák darabokra szedik a ruháidat.

569
00:48:22,440 --> 00:48:24,440
Mi van, ha nem?

570
00:48:24,440 --> 00:48:26,440
Megígérem, hogy megteszik.

571
00:48:28,440 --> 00:48:30,440
Azok a cipők a fiadé voltak.

572
00:48:30,440 --> 00:48:32,440
Jared volt a neve…

573
00:48:33,440 --> 00:48:35,440
Amikor kivesszük a cipőinket, dolgokat helyezünk be.

574
00:48:39,440 --> 00:48:41,440
Oké, megnézem...

575
00:48:46,440 --> 00:48:48,440
Azok az x-ek...

576
00:48:50,440 --> 00:48:52,000
Én elintézem őt.

577
00:48:52,440 --> 00:48:53,680
Menj, légy óvatos!

578
00:49:19,440 --> 00:49:45,760
Azerbajdzsán elmozdult, amikor az első percben...

579
00:49:45,760 --> 00:49:53,280
A Honvédelmi Minisztériumot tájékoztatták Arnavaz esetéről 1949-ben.

580
00:50:16,160 --> 00:50:18,160
Mit csinálsz itt?

581
00:50:18,160 --> 00:50:20,160
Sétálni jöttem ide.

582
00:50:20,160 --> 00:50:24,160
Harcolni jöttem, hogy készen álljak.

583
00:50:24,160 --> 00:50:26,160
Hogy segítsek a hadseregnek.

584
00:50:26,160 --> 00:50:28,160
Azért jöttem ide, hogy segítsek a hadseregnek.

585
00:50:28,160 --> 00:50:30,160
Mindig készen állok.

586
00:50:30,160 --> 00:50:32,160
Mit csinálsz?

587
00:50:32,160 --> 00:50:34,160
Sportolok.

588
00:50:34,160 --> 00:50:36,160
Sportolsz?

589
00:50:36,160 --> 00:50:38,160
A test erejét edzem.

590
00:50:38,160 --> 00:50:40,160
A test erejét edzem.

591
00:50:40,160 --> 00:50:42,160
Azért jöttünk ide, hogy megtudjuk, miért jöttünk.

592
00:50:42,160 --> 00:50:44,160
Azért jöttünk ide, hogy megtudjuk, miért jöttünk.

593
00:50:44,160 --> 00:50:47,180
Hogy találtál itt jó szállást?

594
00:50:47,180 --> 00:50:49,180
Egy bizonyos telephelyen dolgozom.

595
00:50:49,180 --> 00:50:51,180
A fő tervező és deshr szemét.

596
00:50:51,180 --> 00:50:53,180
Vannak szabad utak.

597
00:50:53,180 --> 00:50:55,180
Olyanok, mint az intenzitás és a freskók.

598
00:50:55,180 --> 00:50:57,180
Még valami.

599
00:50:57,180 --> 00:50:59,180
Ki dobta ezt?

600
00:50:59,180 --> 00:51:01,180
A sisakokból való.

601
00:51:02,180 --> 00:51:04,180
Az micsoda?

602
00:51:04,180 --> 00:51:06,180
Az a ruha.

603
00:51:06,180 --> 00:51:08,180
Mikor volt a 35.?

604
00:51:08,180 --> 00:51:10,180
Holnap.

605
00:51:14,160 --> 00:51:16,800
Miért van két utolsó találatom?

606
00:51:16,800 --> 00:51:18,280
De, most már több van.

607
00:52:14,160 --> 00:52:15,160
Gyerünk!

608
00:52:16,160 --> 00:52:17,160
Négy!

609
00:52:18,160 --> 00:52:19,160
Öt!

610
00:52:20,160 --> 00:52:21,160
Hat!

611
00:52:22,160 --> 00:52:23,160
Hét!

612
00:52:24,160 --> 00:52:25,160
Kettő!

613
00:52:26,160 --> 00:52:27,160
Egy!

614
00:52:28,160 --> 00:52:29,160
Kettő!

615
00:52:30,160 --> 00:52:31,160
Egy!

616
00:52:34,160 --> 00:52:36,160
Felállhatsz, kedvesem.

617
00:52:37,160 --> 00:52:38,160
Nem tudok felállni.

618
00:52:39,160 --> 00:52:41,160
Fáradt vagyok.

619
00:52:42,160 --> 00:52:46,160
Bújnak.

620
00:52:50,160 --> 00:52:51,740
Figyelem!

621
00:52:58,160 --> 00:52:59,160
Figyelem!

622
00:52:59,160 --> 00:53:00,540
Fegyverek,

623
00:53:04,160 --> 00:53:05,160
Ne mozdulj!

624
00:53:07,160 --> 00:53:08,160
Figyelem!

625
00:53:08,160 --> 00:53:10,160
Fegyverek,

626
00:53:11,160 --> 00:53:13,620
Jó estét.

627
00:53:14,520 --> 00:53:18,340
Újra jó estét.

628
00:53:36,200 --> 00:53:39,040
Arra az oldalra fordulva.

629
00:53:39,040 --> 00:53:40,040
Mi az?

630
00:53:40,040 --> 00:53:43,040
Háború van Afganisztánban.

631
00:53:43,040 --> 00:53:45,040
El kell mennünk.

632
00:53:45,040 --> 00:53:47,040
El kell mennünk.

633
00:53:47,040 --> 00:53:49,040
El kell mennünk, köszönjük.

634
00:54:10,040 --> 00:54:14,040
Az afganisztáni háború

635
00:54:20,040 --> 00:54:22,040
Emlékszem, amikor a faluban voltunk,

636
00:54:22,040 --> 00:54:24,040
lőttek ránk.

637
00:54:24,040 --> 00:54:26,040
Lőttek ránk.

638
00:54:26,040 --> 00:54:28,040
Azt mondtam, hova mentek?

639
00:54:28,040 --> 00:54:30,040
Lőttek ránk az utcán.

640
00:54:30,040 --> 00:54:32,040
Azt mondtam, hova mentek?

641
00:54:35,040 --> 00:54:37,040
A fejembe lőttek egy golyóval.

642
00:54:37,040 --> 00:54:39,040
Azt mondtam, hova mentek?

643
00:54:39,040 --> 00:54:41,040
Azt mondtam, hova mentek?

644
00:54:41,040 --> 00:54:43,040
A fejembe lőttek egy golyóval.

645
00:54:43,040 --> 00:54:45,040
A fejembe lőttek egy golyóval.

646
00:54:45,040 --> 00:54:47,040
A fejembe lőttek egy golyóval.

647
00:55:37,040 --> 00:55:39,040
A fejembe lőttek egy golyóval.

648
00:55:39,040 --> 00:55:41,040
A fejembe lőttek egy golyóval.

649
00:55:41,040 --> 00:55:44,040
Az afganisztáni háború

650
00:56:02,040 --> 00:56:04,040
Olaszország

651
00:56:04,040 --> 00:56:06,040
Ó, Grúzia!

652
00:56:06,040 --> 00:56:08,040
Ó, Grúzia!

653
00:56:09,040 --> 00:56:13,040
A gyerekek és a lányok egyesülnek.

654
00:56:13,040 --> 00:56:18,040
Nem mi vagyunk a történelem ereje.

655
00:56:18,040 --> 00:56:21,040
A háború véget ért, az idő lejárt.

656
00:56:21,040 --> 00:56:23,040
A hajnal fényével.

657
00:56:23,040 --> 00:56:28,040
A háború véget ért, a szabadság lejárt.

658
00:56:28,040 --> 00:56:30,040
A háború véget ért, az idő lejárt.

659
00:56:30,040 --> 00:56:32,040
A háború véget ért, a szabadság lejárt.

660
00:56:32,040 --> 00:56:34,040
A háború véget ért, a szabadság lejárt.

661
00:56:34,040 --> 00:56:37,040
Elvesztettük a földet és a hazát is.

662
00:56:37,040 --> 00:56:39,040
Elvesztettük a földet és a hazát is.

663
00:56:42,040 --> 00:56:44,040
Már 4-5 órája itt vagy.

664
00:56:44,040 --> 00:56:46,040
Már 4-5 órája itt vagy.

665
00:56:46,040 --> 00:56:48,040
Már 4-5 órája itt vagyok.

666
00:56:48,040 --> 00:56:50,040
Már 4-5 órája itt vagyok.

667
00:56:50,040 --> 00:56:52,040
A játékoknak vége.

668
00:56:57,040 --> 00:56:59,040
Ez annyira gyönyörű.

669
00:56:59,040 --> 00:57:01,040
Ez annyira gyönyörű.

670
00:57:01,040 --> 00:57:03,040
Nézd, mennyi ember gyűlt itt össze!

671
00:57:03,040 --> 00:57:05,040
Nézd, mennyi ember gyűlt itt össze!

672
00:57:05,040 --> 00:57:07,040
Gyerünk, erre.

673
00:57:07,040 --> 00:57:09,040
Ezen az oldalon van egy ajtó.

674
00:57:09,040 --> 00:57:11,040
Ez a bejárat.

675
00:57:11,040 --> 00:57:13,040
Van egy út.

676
00:57:13,040 --> 00:57:16,040
Ez az örmény kórház.

677
00:57:16,040 --> 00:57:22,040
A kórház 1516-ban épült az áldozatok
emlékének megőrzésére.

678
00:57:22,040 --> 00:57:24,040
Itt vannak a cipők.

679
00:57:24,040 --> 00:57:26,040
Az iPhone.

680
00:57:26,040 --> 00:57:28,040
Az az iPhone.

681
00:57:28,040 --> 00:57:30,040
Vannak más dolgok is, de ez a fő.

682
00:57:30,040 --> 00:57:32,040
Nem, nem, nem, ez nem az iPhone.

683
00:57:32,040 --> 00:57:34,040
Ez az iPhone.

684
00:57:37,040 --> 00:57:40,040
Látod, milyen nagy ez a város?

685
00:57:40,040 --> 00:57:42,040
Hány ember van itt?

686
00:57:42,040 --> 00:57:45,040
Ezért jöttünk ide.

687
00:57:45,040 --> 00:57:47,040
Itt akarunk maradni.

688
00:57:47,040 --> 00:57:49,040
Nagyszerű lehetőségek vannak itt.

689
00:57:49,040 --> 00:57:51,040
Nagyszerű dolgok vannak itt.

690
00:57:51,040 --> 00:57:53,040
Jó szakmájuk van.

691
00:57:53,040 --> 00:57:55,040
Jó munkájuk van.

692
00:57:55,040 --> 00:57:57,040
Fényes jövőjük van.

693
00:57:57,040 --> 00:57:59,040
Nekik is fényes jövőjük van.

694
00:58:02,040 --> 00:58:04,040
Éljen az örmény haza!

695
00:58:17,040 --> 00:58:19,040
Mit csinálsz?

696
00:58:19,040 --> 00:58:21,040
Mit csinálsz, fiam?

697
00:58:21,040 --> 00:58:23,040
Teát készítek.

698
00:58:23,040 --> 00:58:25,040
Teát készítesz?

699
00:58:25,040 --> 00:58:27,040
Igen, teát készítek.

700
00:58:27,040 --> 00:58:29,040
Nem akarsz itt maradni?

701
00:58:29,040 --> 00:58:31,040
Vissza akarok menni Karabahba.

702
00:58:31,040 --> 00:58:33,040
Most mit akarsz csinálni?

703
00:58:33,040 --> 00:58:35,040
Nem akarok hazamenni. Azt akarom,
hogy mindenki hazamenjen.

704
00:58:35,040 --> 00:58:37,040
Mindenkinek haza kell mennie.

705
00:58:37,040 --> 00:58:39,040
Más helyen fogunk lakni.

706
00:58:41,040 --> 00:58:43,040
Nem akarok hazamenni.

707
00:58:43,040 --> 00:58:45,040
Én sem akarok hazamenni.

708
00:58:45,040 --> 00:58:47,040
Haza akarok menni, de nem akarok.

709
00:58:47,040 --> 00:58:49,040
Más helyen fogunk lakni.

710
00:58:57,040 --> 00:58:59,040
Ez nem egy év, ez ezer év.

711
00:59:02,040 --> 00:59:04,040
Ez nem egy év, ez ezer év.

712
00:59:04,040 --> 00:59:06,040
Ez nem egy év, ez ezer év.

713
00:59:06,040 --> 00:59:08,040
Hány év?

714
00:59:09,040 --> 00:59:11,040
Hány év?

715
00:59:11,040 --> 00:59:13,040
Hány év?

716
00:59:15,040 --> 00:59:17,040
Már 20 éve.

717
00:59:19,040 --> 00:59:21,040
Hány év telt el?

718
00:59:21,040 --> 00:59:23,040
40 év.

719
00:59:23,040 --> 00:59:25,040
Csak egy kicsit.

720
00:59:31,040 --> 00:59:32,240
Menjünk.

721
00:59:34,180 --> 00:59:35,520
Tetszik neked?

722
00:59:36,020 --> 00:59:37,280
Gyere ide, és mutasd meg nekem.

723
00:59:37,400 --> 00:59:38,600
Én egy delfin vagyok.

724
00:59:39,080 --> 00:59:40,080
Chinly is.

725
00:59:41,800 --> 00:59:43,360
Mindegyik új.

726
00:59:48,740 --> 00:59:50,140
Egyébként,

727
00:59:51,320 --> 00:59:52,920
akarsz csatlakozni a sztrájkhoz?

728
00:59:53,600 --> 00:59:54,580
Nem, köszönöm.

729
00:59:54,580 --> 00:59:55,720
Takarodj!

730
01:01:01,040 --> 01:01:26,040
A háború után az azerbajdzsáni
oldal újra megnyitotta a kozák
hadsereget a mai korban.

731
01:01:26,040 --> 01:01:32,040
Az azerbajdzsáni oldal továbbra
is védi az örményektől az
arcahi-arcahi egyoldalú
energiaegyezményt.

732
01:01:32,040 --> 01:01:37,040
A nemzetközi emberi jogi normákat
megsértve az arcahi-örmény oldal
teljes mértékben megfelel az
Alkotmánynak,

733
01:01:37,040 --> 01:01:39,040
Alkotmánynak és számos más törvénynek.

734
01:01:39,040 --> 01:01:46,040
Néhány ember ételt és szállást
kap az otthonában, de az igazság
kedvéért,

735
01:01:46,040 --> 01:01:51,040
néhány ember megkapja a jogot, hogy
az otthonában éljen.

736
01:01:51,040 --> 01:01:58,040
Amikor kiderül, mit akarnak tenni,
Robert, Arendt és Arsen válaszol
a három kérdésre.

737
01:01:58,040 --> 01:02:00,040
Háború.

738
01:02:00,040 --> 01:02:02,040
Én katona vagyok.

739
01:02:02,040 --> 01:02:04,040
Apa, katona akarok lenni.

740
01:02:04,040 --> 01:02:06,040
Én is katona akarok lenni.

741
01:02:06,040 --> 01:02:08,040
Én is katona akarok lenni.

742
01:02:10,040 --> 01:02:13,040
Mit tehetek érted?

743
01:02:13,040 --> 01:02:16,040
Köszönöm szépen.

744
01:02:16,040 --> 01:02:18,040
Hogy vagy?

745
01:02:18,040 --> 01:02:19,040
Jól.

746
01:02:19,040 --> 01:02:21,040
Hol élsz?

747
01:02:22,040 --> 01:02:23,040
Yoronegben élek.

748
01:02:24,040 --> 01:02:25,040
Yoronegben élsz?

749
01:02:25,040 --> 01:02:27,040
Igen.

750
01:02:29,040 --> 01:02:31,040
A város ezen részén lakom.

751
01:02:31,040 --> 01:02:33,040
Nem tudom, hol lakom.

752
01:02:33,040 --> 01:02:35,040
A város ezen részén lakom.

753
01:02:35,040 --> 01:02:36,040
Igen.

754
01:02:36,040 --> 01:02:37,040
Karaliogban lakom.

755
01:02:37,040 --> 01:02:39,040
Karaliogban lakom.

756
01:02:41,040 --> 01:02:44,040
Karaliog, Karaliog Karabahban van.

757
01:02:44,040 --> 01:02:47,040
Ezen a helyen nincs víz.

758
01:02:47,040 --> 01:02:48,040
Ez, igaz?

759
01:02:48,040 --> 01:02:49,040
Igen, az.

760
01:02:49,040 --> 01:02:52,040
Hányan vannak?

761
01:02:52,040 --> 01:02:53,040
Négy.

762
01:02:53,040 --> 01:02:54,040
Négy?

763
01:02:54,040 --> 01:02:55,040
Igen, négy.

764
01:02:55,040 --> 01:02:56,040
Nem tudom, hányan vannak.

765
01:02:56,040 --> 01:02:57,040
Négy vagy öt.

766
01:02:57,040 --> 01:02:58,040
Ennyi.

767
01:02:58,040 --> 01:02:59,040
Igen.

768
01:03:18,040 --> 01:03:20,040
Hol van a barátod, Tavon?

769
01:03:20,040 --> 01:03:22,040
Ő egy férfi.

770
01:03:22,040 --> 01:03:24,040
Beszélsz vele?

771
01:03:24,040 --> 01:03:26,040
Igen, egyesével.

772
01:03:26,040 --> 01:03:28,040
Az internet egyre rosszabb és rosszabb.

773
01:03:28,040 --> 01:03:31,040
Igen, egyre rosszabb és rosszabb.

774
01:03:31,040 --> 01:03:32,040
Igen.

775
01:03:32,040 --> 01:03:35,040
Hallottad, amikor kinyitottam az ajtót?

776
01:03:35,040 --> 01:03:37,040
Nem, nem hallottam.

777
01:03:37,040 --> 01:03:39,040
Akarsz Harapakhba menni?

778
01:03:39,040 --> 01:03:40,040
Igen.

779
01:03:40,040 --> 01:03:41,040
Kinyitni az ajtókat?

780
01:03:41,040 --> 01:03:42,040
Igen.

781
01:03:42,040 --> 01:03:45,040
Ő megtalálja az első helyet, ahova menni.

782
01:03:45,040 --> 01:03:46,040
Tavon!

783
01:03:47,040 --> 01:03:48,040
Hallottad?

784
01:03:48,040 --> 01:03:49,040
Igen.

785
01:03:50,040 --> 01:03:54,040
Nem akarnak oda menni, mert nem tudják,
hova menjenek.

786
01:03:54,040 --> 01:03:55,040
Nem mehetnek oda.

787
01:03:55,040 --> 01:03:57,040
Ők tudják, hova kell menni.

788
01:05:16,040 --> 01:05:17,040
Tavon!

789
01:05:46,040 --> 01:05:48,040
Gyerünk, gyerünk!

790
01:05:49,040 --> 01:05:50,040
Gyerünk.

791
01:05:56,040 --> 01:05:58,040
Ide költözünk.

792
01:05:58,040 --> 01:06:01,040
Csalni fogunk, vagy mi?

793
01:06:01,040 --> 01:06:03,040
Úgy tűnt, hogy fogunk.

794
01:06:03,040 --> 01:06:04,040
Itt van egy falu.

795
01:06:04,040 --> 01:06:05,040
Ó, ez egy falu.

796
01:06:05,040 --> 01:06:07,040
Tudod, itt vannak cikkek.

797
01:06:07,040 --> 01:06:08,040
Hány?

798
01:06:08,040 --> 01:06:10,040
Egy három, négy fős csoport.

799
01:06:10,040 --> 01:06:11,040
Ez minden.

800
01:06:11,040 --> 01:06:14,040
És ez elég mára?

801
01:06:14,040 --> 01:06:16,040
Nem tudom, mi folyik itt.

802
01:06:16,040 --> 01:06:18,040
Menjünk be, és nézzük meg, mi folyik.

803
01:06:18,040 --> 01:06:20,040
Menjünk a főtérre.

804
01:06:22,040 --> 01:06:24,040
Ez az a hely, ahol régen laktam.

805
01:06:24,040 --> 01:06:26,040
De...

806
01:06:26,040 --> 01:06:28,040
Ez nem az a hely.

807
01:06:28,040 --> 01:06:30,040
Igen, ez nem az a hely.

808
01:06:30,040 --> 01:06:32,040
Sokat laktam itt régen.

809
01:06:32,040 --> 01:06:34,040
De itt minden más.

810
01:06:34,040 --> 01:06:36,040
Minden más.

811
01:06:36,040 --> 01:06:38,040
Én itt laktam.

812
01:06:38,040 --> 01:06:40,040
Minden más.

813
01:06:40,040 --> 01:06:42,040
Minden más. Artszahban laktunk.

814
01:06:42,040 --> 01:06:44,040
Igen, minden más.

815
01:06:44,040 --> 01:06:46,040
Minden más.

816
01:06:48,040 --> 01:06:50,040
A bátyám itt szokott lakni.

817
01:06:50,040 --> 01:06:52,040
Igen.

818
01:06:52,040 --> 01:06:54,040
Ő nem itt lakott.

819
01:06:54,040 --> 01:06:56,040
Ez a mi házunk.

820
01:06:56,040 --> 01:06:58,040
Ez egy kis ház.

821
01:06:58,040 --> 01:07:00,040
Nincs sok pénzünk.

822
01:07:00,040 --> 01:07:02,040
Van egy kis házunk.

823
01:07:02,040 --> 01:07:04,040
Ki tudjuk venni a házra.

824
01:07:04,040 --> 01:07:06,040
Igen, ki tudjuk.

825
01:07:06,040 --> 01:07:08,040
De ez lehetséges,

826
01:07:08,040 --> 01:07:10,040
hogy a bátyánk

827
01:07:10,040 --> 01:07:12,040
Karabahban lakik.

828
01:07:12,040 --> 01:07:14,040
Karabah nem Karabah.

829
01:07:14,040 --> 01:07:16,040
Karabah nem Karabah.

830
01:07:16,040 --> 01:07:18,040
Ő ott akar lakni.

831
01:07:34,040 --> 01:07:36,040
Bátyám.

832
01:07:36,040 --> 01:07:38,040
Igen.

833
01:07:38,040 --> 01:07:40,040
Hogy vagy?

834
01:07:40,040 --> 01:07:42,040
Jól vagyok, bátyám.

835
01:07:42,040 --> 01:07:44,040
Te hogy vagy?

836
01:07:44,040 --> 01:07:46,040
Jól vagyok.

837
01:07:46,040 --> 01:07:48,040
Te hogy vagy?

838
01:07:48,040 --> 01:07:50,040
Mondd te, bátyám.

839
01:07:50,040 --> 01:07:52,040
Nem tudom, mit mondjak.

840
01:07:52,040 --> 01:07:54,040
Jól vagyok.

841
01:07:54,040 --> 01:07:56,040
Te hogy vagy?

842
01:07:56,040 --> 01:07:58,040
Jól vagyok.

843
01:07:58,040 --> 01:08:00,040
Te hogy vagy?

844
01:08:00,040 --> 01:08:02,040
Jól vagyok.

845
01:08:02,040 --> 01:08:04,040
Te hogy vagy?

846
01:08:04,040 --> 01:08:06,040
Jól vagyok.

847
01:08:06,040 --> 01:08:08,040
Jól vagyok.

848
01:08:08,040 --> 01:08:10,040
Te hogy vagy?

849
01:08:10,040 --> 01:08:24,300
Vannak

850
01:08:24,300 --> 01:08:26,300
Igen.

851
01:08:26,300 --> 01:08:28,300
Jól vagyok.

852
01:08:28,300 --> 01:08:30,300
Biztos vagy benne?

853
01:08:30,300 --> 01:08:32,300
Jól vagyok.

854
01:08:32,300 --> 01:08:34,300
Mióta beszélgettek?

855
01:08:34,300 --> 01:08:36,300
Nem vagyok olyan hangos!

856
01:08:36,300 --> 01:08:38,300
Nem vagyok olyan, mint te.

857
01:08:38,300 --> 01:08:40,300
Egy órát késtem.

858
01:08:40,300 --> 01:08:42,300
Nem vagyok olyan hangos.

859
01:08:42,300 --> 01:08:44,300
Nagyon sajnálom.

860
01:08:44,300 --> 01:08:46,300
Itt fogok maradni.

861
01:08:46,300 --> 01:08:48,300
Itt fogok maradni.

862
01:08:48,300 --> 01:08:50,300
Elmehetünk.

863
01:08:50,300 --> 01:08:52,300
Itt fogunk maradni.

864
01:08:52,300 --> 01:08:54,300
Itt fogunk maradni.

865
01:08:54,300 --> 01:08:56,300
Itt fogunk maradni.

866
01:08:56,300 --> 01:08:58,300
Én megyek.

867
01:08:58,300 --> 01:09:00,300
Én megyek.

868
01:09:00,300 --> 01:09:02,300
Én megyek.

869
01:09:02,300 --> 01:09:04,300
Mi az?

870
01:09:04,300 --> 01:09:06,300
Táskák voltak itt.

871
01:09:08,300 --> 01:09:10,300
Honnan van pénzed?

872
01:09:10,300 --> 01:09:12,300
Honnan van pénzed?

873
01:09:12,300 --> 01:09:14,300
Olyan, mint...

874
01:09:14,300 --> 01:09:16,300
Ez pénzkidobás.

875
01:09:20,300 --> 01:09:22,300
Ez a nadrág jó, igaz?

876
01:09:22,300 --> 01:09:24,300
Igen.

877
01:09:24,300 --> 01:09:26,300
Ez a nadrág jó.

878
01:09:26,300 --> 01:09:28,300
Nem jó így viselni.

879
01:09:29,300 --> 01:09:31,300
Nézd, ez...

880
01:09:31,300 --> 01:09:34,300
Ez volt a pénztárcámban.

881
01:09:34,300 --> 01:09:36,300
Ez Natovkától van.

882
01:09:36,300 --> 01:09:38,300
Nekem ez jobban tetszik.

883
01:09:38,300 --> 01:09:40,300
Ez egy farmernadrág.

884
01:09:40,300 --> 01:09:42,300
Ez egy rövidnadrág.

885
01:09:45,300 --> 01:09:47,300
A méret kicsit nagy.

886
01:09:47,300 --> 01:09:49,300
Túl nagy, nem igaz?

887
01:09:49,300 --> 01:09:51,300
Passzol.

888
01:09:51,300 --> 01:09:53,300
Jobb, ha passzol.

889
01:09:53,300 --> 01:09:55,300
Jobb, ha passzol.

890
01:09:58,300 --> 01:10:00,300
Nem rossz, de nem is jó.

891
01:10:00,300 --> 01:10:02,300
Nem jó.

892
01:10:02,300 --> 01:10:04,300
Ez hülyeség.

893
01:10:04,300 --> 01:10:06,300
Nem jó.

894
01:10:06,300 --> 01:10:08,300
Nem jó.

895
01:10:08,300 --> 01:10:10,300
Nem jó.

896
01:10:12,300 --> 01:10:14,300
Nem jó.

897
01:10:14,300 --> 01:10:16,300
Nem jó.

898
01:10:16,300 --> 01:10:18,300
Nem jó.

899
01:10:22,300 --> 01:10:24,300
Azt mondtuk, hogy ez egy igazi
táska,

900
01:10:24,300 --> 01:10:26,300
de a tiéd volt?

901
01:10:26,300 --> 01:10:28,300
Hideg van.

902
01:10:28,300 --> 01:10:30,300
Hideg van.

903
01:10:30,300 --> 01:10:32,300
Igen, hideg van.

904
01:10:32,300 --> 01:10:34,300
Nézd ezt.

905
01:10:34,300 --> 01:10:36,300
Nézd ezt.

906
01:10:36,300 --> 01:10:38,300
Nézd ezt.

907
01:10:44,300 --> 01:10:46,300
Ha jobb akarsz lenni,

908
01:10:46,300 --> 01:10:48,300
nézd ezt.

909
01:10:48,300 --> 01:10:50,300
Nézd ezt.

910
01:10:54,300 --> 01:10:56,300
Nézd ezt.

911
01:10:56,300 --> 01:10:58,300
Hideg van.

912
01:10:58,300 --> 01:11:00,300
Nézd ezt.

913
01:11:02,300 --> 01:11:04,300
Hideg van.

914
01:11:04,300 --> 01:11:06,300
Ezt nem kell megtenned.

915
01:11:06,300 --> 01:11:08,300
Ezt nem kell megtenned.

916
01:11:12,300 --> 01:11:14,300
Van kártyája?

917
01:11:14,300 --> 01:11:16,300
Igen.

918
01:11:16,300 --> 01:11:18,300
Ezt nem kell megtenned.

919
01:11:18,300 --> 01:11:20,300
Nézd ezt.

920
01:11:20,300 --> 01:11:22,300
Nézd ezt.

921
01:11:24,300 --> 01:11:26,300
Üdvözlöm, polgármester úr.

922
01:11:26,300 --> 01:11:28,300
Szerettem volna kérdezni

923
01:11:28,300 --> 01:11:30,300
pár kérdést.

924
01:11:30,300 --> 01:11:32,300
Szerettem volna kérdezni,

925
01:11:32,300 --> 01:11:34,300
hogy eljönne-e a városba,

926
01:11:34,300 --> 01:11:36,300
hogy gratuláljak.

927
01:11:36,300 --> 01:11:38,300
Gratulálni szeretnék.

928
01:11:38,300 --> 01:11:40,300
Gratulálni szeretnék

929
01:11:40,300 --> 01:11:42,300
a város lakói nevében.

930
01:11:42,300 --> 01:11:44,300
Mindenki nevében gratulálok.

931
01:11:44,300 --> 01:11:46,300
Polgármester úr,

932
01:11:46,300 --> 01:11:48,300
tudja,

933
01:11:48,300 --> 01:11:50,300
látja a határt.

934
01:11:50,300 --> 01:11:52,300
Vagy megtartja a határt,

935
01:11:52,300 --> 01:11:54,300
vagy átlépi.

936
01:11:54,300 --> 01:11:56,300
Gratulálni szeretnék

937
01:11:56,300 --> 01:11:58,300
az összes lakos nevében,

938
01:11:58,300 --> 01:12:00,300
a városból,

939
01:12:00,300 --> 01:12:02,300
akik gondolkodnak

940
01:12:02,300 --> 01:12:04,300
a határról.

941
01:12:04,300 --> 01:12:06,300
Én is gratulálni akarok.

942
01:12:06,300 --> 01:12:08,300
Meg fogom csinálni ezeket.

943
01:12:08,300 --> 01:12:10,300
Meg fogom csinálni ezeket.

944
01:12:10,300 --> 01:12:12,300
Nagyon, nagyon boldog vagyok.

945
01:12:12,300 --> 01:12:18,300
Nagyon örülök. Szeretném látni
az ország határát a háborúval.

946
01:12:18,300 --> 01:12:20,300
Az ország? Az apához?

947
01:12:20,300 --> 01:12:21,300
Az ország.

948
01:12:21,300 --> 01:12:22,300
Az ország.

949
01:12:22,300 --> 01:12:24,300
Biztos vagyok benne, hogy
emberek fognak hátramaradni.

950
01:12:24,300 --> 01:12:25,300
Együtt leszünk.

951
01:12:25,300 --> 01:12:27,300
Igen, együtt leszünk.

952
01:12:34,300 --> 01:12:37,300
Ez a legfontosabb, igaz?

953
01:12:37,300 --> 01:12:38,300
Világhatalom.

954
01:12:38,300 --> 01:12:39,300
Világhatalom.

955
01:12:39,300 --> 01:12:40,300
Igen.

956
01:12:43,300 --> 01:12:45,300
Mi nem láttuk a háborút.

957
01:12:45,300 --> 01:12:46,300
Mit?

958
01:12:46,300 --> 01:12:47,300
Mi nem láttuk a háborút.

959
01:12:47,300 --> 01:12:48,300
Igen, igen.

960
01:12:48,300 --> 01:12:50,300
Ez nem Azerbajdzsán.

961
01:12:50,300 --> 01:12:52,300
De te láttad a háborút.

962
01:12:52,300 --> 01:12:54,300
Ez nem háború.

963
01:12:54,300 --> 01:12:55,300
Igen.

964
01:12:55,300 --> 01:12:56,300
Ez nem háború.

965
01:12:56,300 --> 01:12:57,300
Ez nem háború.

966
01:12:57,300 --> 01:12:58,300
Nem, ez nem Azerbajdzsán.

967
01:12:58,300 --> 01:12:59,300
Ez nem háború.

968
01:12:59,300 --> 01:13:01,300
Kész vagyok megtenni, amit mondasz.

969
01:13:01,300 --> 01:13:03,300
Kész vagyok megtenni.

970
01:13:03,300 --> 01:13:06,300
Igen, ennyit vártunk erre a pillanatra.

971
01:13:06,300 --> 01:13:07,300
Kész vagyok megtenni.

972
01:13:07,300 --> 01:13:09,300
Ennek nincs vége.

973
01:13:09,300 --> 01:13:11,300
Nem, ez igaz.

974
01:13:12,300 --> 01:13:13,300
Igen, ez igaz.

975
01:13:43,300 --> 01:13:45,300
Megvetted ezt az új inget?

976
01:13:45,300 --> 01:13:46,300
Igen.

977
01:13:46,300 --> 01:13:50,300
Nekem is van ilyen ingem, de nem tudom, mennyit fogok fizetni.

978
01:13:50,300 --> 01:13:52,300
Hoztam neked egy pár zoknit.

979
01:13:52,300 --> 01:13:53,300
Igen, köszönöm.

980
01:13:53,300 --> 01:13:54,300
Vettem neked egy pár zoknit.

981
01:13:54,300 --> 01:13:55,300
Még?

982
01:13:55,300 --> 01:13:56,300
Később kimehetek a mosdóba.

983
01:13:56,300 --> 01:13:57,300
Igen, kimehetsz.

984
01:13:57,300 --> 01:13:58,300
Később kimehetek a mosdóba.

985
01:13:58,300 --> 01:13:59,300
Van autód, ugye?

986
01:13:59,300 --> 01:14:00,300
Igen.

987
01:14:02,300 --> 01:14:03,300
Aztán.

988
01:14:04,300 --> 01:14:06,300
A középső, a középső.

989
01:14:08,300 --> 01:14:09,300
A műtő.

990
01:14:09,300 --> 01:14:11,300
Oké, ez 7.62.

991
01:14:11,300 --> 01:14:13,300
Igen, igen.

992
01:14:14,300 --> 01:14:16,300
Ez kb. 200 méterre van innen.

993
01:14:16,300 --> 01:14:19,300
Ez kb. 200 méterre van innen, 200
méterre van innen, 200 méterre van innen.

994
01:14:19,300 --> 01:14:21,300
Ez egy háborús övezet.

995
01:14:21,300 --> 01:14:23,300
Igen, ez egy háborús övezet. Ez kb.
150 kilométerre van innen.

996
01:14:23,300 --> 01:14:26,300
Ez egy határvonal.

997
01:14:27,300 --> 01:14:29,300
A 90-es évektől a 20-as évekig...

998
01:14:31,300 --> 01:14:33,300
...itt harcoltunk.

999
01:14:34,300 --> 01:14:36,300
Ma is harcolunk és harcolunk.

1000
01:14:36,300 --> 01:14:38,300
Amíg el nem érjük a célunkat.

1001
01:14:38,300 --> 01:14:40,300
Addig harcolunk, amíg el nem érjük
a célunkat.

1002
01:14:40,300 --> 01:14:42,300
Sok szerencsét.

1003
01:14:45,300 --> 01:14:48,300
Szerintem a traktor a probléma.

1004
01:14:48,300 --> 01:14:50,300
Jobb, mint a lakókocsi.

1005
01:14:50,300 --> 01:14:52,300
A traktor hazajön?

1006
01:14:52,300 --> 01:14:54,300
Igen, hazajön.

1007
01:14:54,300 --> 01:14:56,300
Ez nem egy lakókocsi.

1008
01:14:56,300 --> 01:14:58,300
Nem, nem.

1009
01:14:58,300 --> 01:15:00,300
Ez egy jó hely, Ali.

1010
01:15:00,300 --> 01:15:02,300
De ez egy nagyon rossz hely.

1011
01:15:02,300 --> 01:15:04,300
Ez egy nagyon rossz hely.

1012
01:15:04,300 --> 01:15:06,300
Ez nagyon rossz.

1013
01:15:06,300 --> 01:15:08,300
Meg kell védenünk.

1014
01:15:08,300 --> 01:15:10,300
Nekünk is meg kell védenünk.

1015
01:15:10,300 --> 01:15:12,300
Gondolnunk kell a jövőre.

1016
01:15:12,300 --> 01:15:14,300
Ezt észben kell tartanunk.

1017
01:15:14,300 --> 01:15:16,300
Szerinted meg kell védenünk?

1018
01:15:16,300 --> 01:15:18,300
Meg kell védenünk.

1019
01:15:18,300 --> 01:15:20,300
Meg kell védenünk.

1020
01:15:20,300 --> 01:15:22,300
Meg kell védenünk.

1021
01:15:22,300 --> 01:15:24,300
Ez a mi földünk.

1022
01:15:24,300 --> 01:15:26,300
A mi jövőnk a miénk.

1023
01:15:26,300 --> 01:15:28,300
Ez a mi földünk.

1024
01:15:36,300 --> 01:15:39,300
Nem tudod, mit akarnak a
milliomosok?

1025
01:15:39,300 --> 01:15:41,300
Vissza akarják kapni a pénzüket.

1026
01:15:41,300 --> 01:15:43,300
A milliárdosok vissza akarják kapni
a pénzüket.

1027
01:15:43,300 --> 01:15:45,300
Meg akarnak szabadulni tőle.

1028
01:15:45,300 --> 01:15:47,300
Nincs már pénzük.

1029
01:15:50,300 --> 01:15:52,300
Este megcsinálom.

1030
01:15:52,300 --> 01:15:53,300
Este?

1031
01:15:53,300 --> 01:15:55,300
Úgy érted, reggel?

1032
01:15:55,300 --> 01:15:57,300
Nem, este.

1033
01:15:57,300 --> 01:15:59,300
Este megcsinálom.

1034
01:15:59,300 --> 01:16:01,300
Este megcsinálom.

1035
01:16:01,300 --> 01:16:03,300
Este megcsinálom.

1036
01:16:06,300 --> 01:16:08,300
Este megcsinálom.

1037
01:17:06,300 --> 01:17:08,300
Este megcsinálom.

1038
01:17:08,300 --> 01:17:10,300
Este megcsinálom.

1039
01:17:10,300 --> 01:17:12,300
Este megcsinálom.

1040
01:17:12,300 --> 01:17:14,300
Este megcsinálom.

1041
01:17:14,300 --> 01:17:16,300
Mi nem volt a múltban?

1042
01:17:16,300 --> 01:17:18,300
Mi nem volt a múltban?

1043
01:17:18,300 --> 01:17:20,300
Mi nem volt a múltban?

1044
01:17:34,300 --> 01:17:36,300
A háború véget ért.

1045
01:17:36,300 --> 01:17:38,300
Vége van.

1046
01:17:38,300 --> 01:17:40,300
Vége van.

1047
01:17:40,300 --> 01:17:42,300
Vége van.

1048
01:17:42,300 --> 01:17:45,300
És így szokod meg.

1049
01:17:46,300 --> 01:17:48,300
Könnyebb meghalni, mint meghalni.

1050
01:17:49,300 --> 01:17:51,300
Nem tudod, mikor jön el az idő.

1051
01:17:52,300 --> 01:17:54,300
De nem szeretsz meghalni.

1052
01:17:55,300 --> 01:17:56,300
Kicsit nehéz belül,

1053
01:17:57,300 --> 01:17:58,300
amennyire gyorsabban ver a szíved.

1054
01:17:59,300 --> 01:18:01,300
De abban a pillanatban mindent észreveszel,

1055
01:18:02,300 --> 01:18:06,300
mert az egész életedet azzal töltöd, hogy
tudod, hogy nem vagy halott.

1056
01:18:12,300 --> 01:18:15,300
És így szokod meg.
Powered by translatesubtitles.org