TranslateSubtitles.org

The.Osbournes.S01E02ahmed.srt Hungarian (hu) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:02,520 --> 00:00:06,035
- Ki tudja, hogyan kell bekapcsolni?
- Kapcsold be, és működni fog.

2
00:00:07,840 --> 00:00:10,991
Miért nem tudod, hogyan kell porszívózni?

3
00:00:16,360 --> 00:00:17,952
Jó.

4
00:00:18,040 --> 00:00:19,712
Ott. Nem.

5
00:00:19,800 --> 00:00:22,598
Megmutassam, hogyan kell porszívózni?

6
00:00:22,680 --> 00:00:23,829
Igen, kérlek.

7
00:00:23,920 --> 00:00:26,912
- Bedugtad, ugye?
- Igen, be van dugva.

8
00:00:28,920 --> 00:00:31,753
- Állj oda. Működnie kellene.
- Nem, nem működik.

9
00:00:32,360 --> 00:00:34,191
Ez nem egy gomb.

10
00:00:34,280 --> 00:00:37,431
Miért nem tudjuk egyikünk sem, hogyan
kell bekapcsolni?

11
00:00:42,040 --> 00:00:43,917
Működik.

12
00:00:49,280 --> 00:00:52,590
Nem bírom a porszívó zaját.

13
00:00:59,320 --> 00:01:02,869
Kapcsold ki azt a vackot! Megőrjít!

14
00:01:34,960 --> 00:01:38,396
KIABÁLÁS A HOLDHOZ

15
00:01:41,400 --> 00:01:44,870
Atyaég, úgy néz ki, mintha Dr. Dolittle
házában lennénk.

16
00:01:49,280 --> 00:01:51,748
A siker illata.

17
00:02:06,480 --> 00:02:08,038
ÜDVÖZÖLJÜK
MINDEN FAJT

18
00:02:15,840 --> 00:02:17,558
Rohadjon meg!

19
00:02:18,440 --> 00:02:20,158
Lola.

20
00:02:28,520 --> 00:02:29,919
Gyerünk, kifelé.

21
00:02:30,000 --> 00:02:31,274
Lola.

22
00:02:31,360 --> 00:02:34,352
Lola, gyerünk már, a fenébe.

23
00:02:34,440 --> 00:02:35,839
Sharon.

24
00:02:37,080 --> 00:02:38,638
Sharon!

25
00:02:38,720 --> 00:02:42,315
Ezek a rohadt kutyák. Mindenhol
összefosták magukat.

26
00:02:43,600 --> 00:02:44,919
Jack.

27
00:02:45,640 --> 00:02:48,234
Úgy néz ki, mint egy tó.

28
00:02:48,320 --> 00:02:49,992
Ami igazán idegesít,

29
00:02:50,080 --> 00:02:52,799
hogy egy vagyont fizettünk a ház
felújításáért,

30
00:02:52,880 --> 00:02:54,791
és úgy néz ki, mint egy cirkusz.

31
00:02:54,880 --> 00:02:56,836
A kutyák mindenhova vizelnek.

32
00:02:56,920 --> 00:02:59,195
Kelly épp most hívott az állatkereskedésből.

33
00:02:59,280 --> 00:03:02,078
Nem, nem. Szó sem lehet róla.

34
00:03:02,160 --> 00:03:06,278
- Nem érdekel, hogy mit?
- Ha valami élőlény, akkor nem.

35
00:03:06,360 --> 00:03:08,635
Egy macska volt.

36
00:03:09,720 --> 00:03:13,190
Sharon. Kérlek, hallgass rám.

37
00:03:13,280 --> 00:03:17,512
Ha egy macskát hozol ebbe a házba,
szét fogja rombolni.

38
00:03:17,600 --> 00:03:20,956
A macskapis a legrosszabb. Kérlek.

39
00:03:21,040 --> 00:03:23,076
Rendben.

40
00:03:23,880 --> 00:03:27,509
Nincs több macska. Nem akarunk többet.
Így is van elég. Kérlek.

41
00:03:27,600 --> 00:03:29,795
Nem hagyom, hogy elhozza.

42
00:03:29,880 --> 00:03:31,950
- Nem vette meg, ugye?
- Nem.

43
00:03:32,640 --> 00:03:34,471
Jó. Csak körülnézek.

44
00:03:38,200 --> 00:03:40,919
Ne hagyd, hogy megvegye a macskát.
Kérlek.

45
00:03:41,000 --> 00:03:43,150
- Ne hagyd.
- Rendben.

46
00:03:43,240 --> 00:03:46,277
- Ígérd meg.
- Megígérem.

47
00:03:46,360 --> 00:03:48,828
Hívni foglak. Próbálj meg válaszolni.

48
00:03:48,920 --> 00:03:52,390
Könyörgöm, Sharon. Nincs több állat,
kérlek.

49
00:03:52,480 --> 00:03:55,711
- Kérlek.
- Nem hozok semmilyen állatot.

50
00:03:56,240 --> 00:04:00,438
Szeretem az állatokat. A ház nagyhercegnője
Minnie.

51
00:04:00,520 --> 00:04:03,717
Azt csinál, amit akar. Minnie bármit
megtehet.

52
00:04:03,800 --> 00:04:06,598
És közvetlenül utána ott van Maggie.

53
00:04:06,680 --> 00:04:11,913
Maggie beceneve "chic hős". Aztán
ott van "Kis őrült".

54
00:04:12,000 --> 00:04:14,958
Régen "Kis új" volt. Most "Kis őrült".

55
00:04:15,040 --> 00:04:18,032
Kicsit neurotikus.

56
00:04:18,120 --> 00:04:21,192
És aztán ott van Pip.

57
00:04:21,280 --> 00:04:25,353
Aztán itt van a meleg, Martini.

58
00:04:25,440 --> 00:04:27,635
Martini Bianco.

59
00:04:27,720 --> 00:04:30,632
Itt van Puss. Aztán Lulu.

60
00:04:30,720 --> 00:04:33,518
Sokat morog, és hatalmas lett.

61
00:04:33,600 --> 00:04:36,160
Úgy néz ki, mint egy fóka.

62
00:04:36,240 --> 00:04:41,394
Lola nagyon kövér, nagyon élénk és
imádnivaló. De...

63
00:04:41,480 --> 00:04:44,870
Tűnj el abból az átkozottból...
Istenem!

64
00:04:44,960 --> 00:04:47,076
Szétszedte az átkozott fotelt.

65
00:04:47,160 --> 00:04:51,551
Az Osbourne-ok nagyon jók a pénzköltésben
és abban, hogy azt mondják:

66
00:04:51,640 --> 00:04:57,431
"Talán túl sok kutyánk van, és
veszünk egy macskát, hogy szórakozzunk."

67
00:04:57,520 --> 00:04:59,158
Rohadt!

68
00:05:01,280 --> 00:05:02,679
Sharon.

69
00:05:04,960 --> 00:05:06,473
- Jack.
- Mi van?

70
00:05:06,560 --> 00:05:10,155
A kurva megette a fotelt. Nézd, megette
a párnát.

71
00:05:10,240 --> 00:05:11,719
- Lola?
- Igen, Lola.

72
00:05:11,800 --> 00:05:14,712
- Atyaúristen!
- Rózsaszínre kell festened.

73
00:05:14,800 --> 00:05:18,429
Ha visszajön, és meglátja ezt a kutyát...

74
00:05:19,520 --> 00:05:22,796
Ó, itt van. Olyan aranyos.

75
00:05:22,880 --> 00:05:25,269
Nem visszük haza ezt a macskát.

76
00:05:25,360 --> 00:05:28,796
Nem, visszaszerzem, aztán elviszem
a menhelyre.

77
00:05:28,880 --> 00:05:30,518
Ez hazugság. Meg fogod tartani.

78
00:05:30,600 --> 00:05:33,433
- Nem fogom megtartani.
- Akkor mit fogsz...

79
00:05:33,520 --> 00:05:36,637
Ez nem normális.

80
00:05:36,720 --> 00:05:41,191
Hé, bocsánat. Ez az átkozott fotel
nem normális. Rendben?

81
00:05:41,280 --> 00:05:44,875
- Nézd ezt a szart a földön.
- Miért abnormális a kutyám?

82
00:05:44,960 --> 00:05:47,269
Mert olyan, mint én. Haragot tart.

83
00:05:47,360 --> 00:05:49,032
Haragot? Miért?

84
00:05:49,120 --> 00:05:52,829
Ő vette... Tudott a macskáról.
Ideges.

85
00:05:54,320 --> 00:05:55,150
Mint én.

86
00:05:55,240 --> 00:05:58,869
Láttad, hogy akkor kezdett rossz lenni,
amikor Pipi megérkezett?

87
00:05:58,960 --> 00:06:02,509
És a macska. Emlékszel, milyen volt
az elején? Egy angyal.

88
00:06:02,600 --> 00:06:05,990
Aztán jött Pipi. Aztán a macska.
És elkezdett mérges lenni.

89
00:06:06,080 --> 00:06:09,038
Én akartam sétáltatni Malibuban.

90
00:06:09,120 --> 00:06:10,917
Menj el.

91
00:06:11,000 --> 00:06:14,595
Nem igaz? Szia, Pipi, szia.

92
00:06:14,680 --> 00:06:17,353
Odaadhatom a prérifarkasoknak?

93
00:06:17,440 --> 00:06:21,797
Beszéljünk Loláról és az
egymáson jegyéről.

94
00:06:21,880 --> 00:06:25,839
Nem. Inkább beszéljünk Minnie-ről és
a sztrádára szóló jegyéről.

95
00:06:25,920 --> 00:06:30,072
Ó, nem, nem, nem, nem.

96
00:06:31,120 --> 00:06:33,918
Soha az életben!

97
00:06:34,640 --> 00:06:38,838
Énekelni támad kedvem, valahányszor
meglátom.

98
00:06:39,960 --> 00:06:42,235
Jack, ha meglátja ezt a kutyát...

99
00:06:44,840 --> 00:06:47,354
- Anya.
- Igen. Gyerünk, fuss!

100
00:06:47,440 --> 00:06:51,194
Meg akartad mutatni azt a kóbor
macskát?

101
00:06:51,280 --> 00:06:54,716
Hamarosan bekerül a ketrecbe. Tettünk
bele egy konzerv tonhalat.

102
00:06:54,800 --> 00:06:56,233
Aztán megöljük!

103
00:06:56,320 --> 00:07:00,757
Ez a szauna sokkal rosszabb, mint amilyen
az előző volt.

104
00:07:00,840 --> 00:07:04,549
Erősebb vízsugarat akarok. Azt mondja,
ez nem lehetséges.

105
00:07:04,640 --> 00:07:11,034
Kaliforniában ezt a dolgot rá kell tenni
a zuhanyfejre,

106
00:07:11,120 --> 00:07:15,796
hogy korlátozzák a vízfolyást.
Hogy vizet takarítsanak meg.

107
00:07:15,880 --> 00:07:19,589
Amikor eltörik, levesszük és beállítjuk.

108
00:07:19,680 --> 00:07:22,752
Nem. Nem fogjuk megsérteni a törvényt.

109
00:07:22,840 --> 00:07:28,119
Ozzy, a bulldogokkal szerencse kérdése.

110
00:07:28,200 --> 00:07:31,909
Nem szeretem egyedül látni a kutyát,
tudod.

111
00:07:32,000 --> 00:07:35,629
- Én szeretem Lolát. Tényleg.
- Édesem, érts meg.

112
00:07:35,720 --> 00:07:37,312
Édesem, imádom Lolát.

113
00:07:37,400 --> 00:07:40,198
De ő nem szeret engem. El akar pusztítani.

114
00:07:42,080 --> 00:07:44,674
Láttad, mit csinált a kutyád a kanapéval?

115
00:07:44,760 --> 00:07:47,752
- Igen.
- Léteznek kutyatáborok?

116
00:07:47,840 --> 00:07:50,718
Igen, léteznek. Josh elküldte a kutyáját
egyikbe.

117
00:07:50,800 --> 00:07:53,473
Erre van szüksége.

118
00:07:53,560 --> 00:07:58,190
Miért nincs egy olyan kutyánk, mint Lassie,
aki trükköket csinál?

119
00:07:58,280 --> 00:08:01,795
Sztrájkba lépek. Nem fogok több szart
összeszedni.

120
00:08:02,960 --> 00:08:04,996
Én egy rocksztár vagyok.

121
00:08:10,400 --> 00:08:14,393
Az állatok olyanok, mint a babák.
Folyamatosan gondoskodni kell róluk.

122
00:08:22,320 --> 00:08:25,039
Nézd. Akarsz látni egy trükköt?

123
00:08:34,640 --> 00:08:38,679
Valaki adott már enni a kutyáknak ma?

124
00:08:38,760 --> 00:08:40,990
Nem. Kibírnak egy napot evés nélkül.

125
00:08:41,080 --> 00:08:46,473
Ne légy bolond. Valaki adott már enni
a kutyáknak?

126
00:08:46,560 --> 00:08:47,788
Nem.

127
00:08:48,360 --> 00:08:49,475
Anya?

128
00:08:49,560 --> 00:08:51,551
- Mi van?
- Van valamim, amit el kell mondanom.

129
00:08:51,640 --> 00:08:55,030
A tanga be van szorulva a seggembe,

130
00:08:55,120 --> 00:08:57,680
és nem tudom kivenni.

131
00:08:57,760 --> 00:09:00,593
Elvágom. Hadd vágjam el, Kelly.

132
00:09:00,680 --> 00:09:03,274
Kelly, ettől gombád lesz.

133
00:09:03,360 --> 00:09:07,194
- Soha nem volt gombám.
- Hát most lesz, édesem.

134
00:09:08,600 --> 00:09:12,957
Hogy tudod ezt hordani és azt mondani,
hogy kényelmes, Kelly?

135
00:09:13,040 --> 00:09:16,476
Nem az. Azért van, hogy ne látszódjon
a fehérnemű vonala.

136
00:09:16,560 --> 00:09:19,597
Nem számít! A fehérnemű vonala szexi.

137
00:09:19,680 --> 00:09:23,229
Anya, Aimee minden nap hord tangát,
kivétel nélkül.

138
00:09:23,320 --> 00:09:26,437
Épp most is az enyémet hordja.

139
00:09:26,520 --> 00:09:28,988
Bekerült a seggembe, aztán az övébe.

140
00:09:29,080 --> 00:09:30,479
Ez nem probléma.

141
00:09:31,120 --> 00:09:34,317
Ki pisilt? Ki pisilt a szőnyegemre?

142
00:09:34,400 --> 00:09:38,757
Az a rohadt kutya. Bedobom a medencébe.

143
00:09:38,840 --> 00:09:41,991
Hol van? Takarodj ki a házamból gyorsan,
rohadt...

144
00:09:42,080 --> 00:09:45,152
Menj. Gyerünk. Takarodj innen.

145
00:09:47,160 --> 00:09:52,109
Az a rohadt terrorista. Ben Laden bandájának
része.

146
00:09:52,200 --> 00:09:56,239
Miért csinálják ezt, Sharon? Mit nyernek
vele?

147
00:09:56,320 --> 00:09:59,790
Szeretnek régi szőnyegekre pisilni,
mit mondjak?

148
00:09:59,880 --> 00:10:02,269
- Úgy néz ki, mint egy rohadt...
- Pisi verseny.

149
00:10:02,360 --> 00:10:05,670
Ali Baba azon a rohadt szőnyegen járt
dolgozni.

150
00:10:05,760 --> 00:10:11,596
Idejön és rá pisil. Nem csak cseppek.

151
00:10:11,680 --> 00:10:15,992
Debe tener un tanque extra en el trasero.

152
00:10:16,080 --> 00:10:20,676
- Parece un camello.
- Aprieta. No frotes.

153
00:10:21,440 --> 00:10:26,116
Bien, usa... Sobre todo, no uses tu propia.

154
00:10:26,200 --> 00:10:28,555
Usa la de Ozzy Osbourne.

155
00:10:29,760 --> 00:10:31,671
Lola, ¿qué estás comiendo?

156
00:10:31,760 --> 00:10:34,115
Mira, esta perra es genial.

157
00:10:34,200 --> 00:10:37,078
¿Jack? El toque de queda es a las 2:30 esta.

158
00:10:37,920 --> 00:10:41,071
- ¿Por qué no a las cinco?
- No empieces.

159
00:10:41,560 --> 00:10:43,949
- Maldita sea...
- Nada de alcohol, Kelly.

160
00:10:44,040 --> 00:10:45,792
Soy el conductor designado.

161
00:10:56,880 --> 00:10:59,838
¿Sales?

162
00:11:06,840 --> 00:11:12,153
Me encanta el olor de las axilas por la.
Es como la victoria.

163
00:11:12,240 --> 00:11:14,595
¿Qué tienes en el pelo? ¿Chicle?

164
00:11:14,680 --> 00:11:17,877
- Es una flor.
- Parece chicle.

165
00:11:17,960 --> 00:11:22,078
- Kelly, hay que tener cuidado.
- No puedo evitarlo.

166
00:11:22,160 --> 00:11:24,958
Me multaron. Me quitaron un punto.

167
00:11:25,040 --> 00:11:26,632
Ve a la autoescuela.

168
00:11:26,720 --> 00:11:29,792
Pero solo tienes tres semanas para hacerlo.

169
00:11:29,880 --> 00:11:31,996
¿Por qué te multaron?

170
00:11:32,080 --> 00:11:35,072
Me salté un stop.

171
00:11:35,160 --> 00:11:38,436
- ¿Te quitaron dos puntos?
- No, uno.

172
00:11:38,520 --> 00:11:41,751
Si me quitan otro punto en los próximos.

173
00:11:41,840 --> 00:11:45,719
me pueden quitar el carné, pero todos.
con 7 puntos,

174
00:11:45,800 --> 00:11:49,395
- todavía tienen su...
- Dios mío, solo te queda un punto.

175
00:11:51,400 --> 00:11:54,597
- Está jodida.
- Me dijeron

176
00:11:54,680 --> 00:11:57,956
que si no hay coches, es como un ceda.

177
00:11:58,040 --> 00:12:03,990
¿Sabes qué? Conociéndome, si me quitan.

178
00:12:04,080 --> 00:12:08,596
serviré de ejemplo y me quitarán el carné.

179
00:12:09,680 --> 00:12:12,114
Conduces bien, ¿verdad, Kelly?

180
00:12:12,200 --> 00:12:14,794
- No.
- ¿No?

181
00:12:14,880 --> 00:12:16,871
Soy bastante mala, pero va bien.

182
00:12:19,680 --> 00:12:21,511
Sharon, siéntate.

183
00:12:21,600 --> 00:12:24,353
Un perro sabe mantener bolas en equilibrio.

184
00:12:24,440 --> 00:12:27,910
- Pero no sabe abrir una puerta.
- Y no sabe cagar afuera.

185
00:12:28,000 --> 00:12:32,869
La puerta estaba abierta de par en par.
y la perra cagó ahí.

186
00:12:32,960 --> 00:12:37,397
- ¿Cuándo, anoche?
- No, como a las 4 de la tarde.

187
00:12:37,480 --> 00:12:40,392
No hagas caso. Solo soy un viejo borracho.

188
00:12:40,480 --> 00:12:45,031
No. Eres el mejor esposo y el mejor padre.

189
00:12:45,120 --> 00:12:48,669
- Te queremos.
- Me siento invisible.

190
00:12:48,760 --> 00:12:51,433
¡Oh, cállate!

191
00:12:56,080 --> 00:12:57,911
¡Hannah!

192
00:12:58,000 --> 00:12:59,911
Kelly.

193
00:13:07,080 --> 00:13:10,390
Los monstruos marinos aparecen en la Biblia.

194
00:13:10,480 --> 00:13:13,597
En el "libro de los Salmos", una serpiente.

195
00:13:13,680 --> 00:13:16,638
es matada por Dios y se la dan de comer.

196
00:13:16,720 --> 00:13:19,188
Me ocuparé cuando esté listo.

197
00:13:19,280 --> 00:13:21,874
No, ahora. Lo dijiste el otro día.

198
00:13:21,960 --> 00:13:24,679
Pero, ¿quién sacó al perro? ¿Quién lo sacó?

199
00:13:24,760 --> 00:13:28,878
Cállate y limpia. No estoy bromeando..

200
00:13:28,960 --> 00:13:30,871
Te crees la Madre Superiora.

201
00:13:30,960 --> 00:13:33,952
Jobb leszek, mint a főnöknő.

202
00:13:39,480 --> 00:13:41,436
Ó, szar.

203
00:13:41,520 --> 00:13:42,839
Ez kemény!

204
00:13:43,200 --> 00:13:44,997
- Ismered apát?
- Nem hivatalosan.

205
00:13:45,080 --> 00:13:48,277
- Apa, bemutatom Eliját.
- Örülök.

206
00:13:48,360 --> 00:13:50,396
- Mi újság?
- Jól vagyok.

207
00:13:50,480 --> 00:13:51,799
Hannah testvére vagyok.

208
00:13:51,880 --> 00:13:54,269
Nézzük meg Billy Corgan új bandáját.

209
00:13:54,360 --> 00:13:58,399
- Zwan.
- Billy Corgan, Smashing Pumpkins?

210
00:13:58,480 --> 00:13:59,913
Ó, ne!

211
00:14:03,440 --> 00:14:05,829
Egy Lola név, ilyen fejjel?

212
00:14:05,920 --> 00:14:08,434
Ez egy nagyon kedves név.

213
00:14:08,520 --> 00:14:11,193
Igen. Néhány dal popos,

214
00:14:11,280 --> 00:14:14,158
mint a "Machina", ami nem tetszik.

215
00:14:14,240 --> 00:14:16,754
Egyébként unalmasnak találtam őket.

216
00:14:16,840 --> 00:14:19,035
Nem vagy túl objektív. Figyelj...

217
00:14:19,120 --> 00:14:22,669
Nem erről van szó. Unalmasnak találtam.

218
00:14:22,760 --> 00:14:25,320
- Mint a liftzene.
- Nézd!

219
00:14:25,400 --> 00:14:31,555
- Ó, ne! Jack, gyorsan. Istenem!
- Épp most tette meg.

220
00:14:31,640 --> 00:14:36,873
Jack. Lepisilte az új kanapémat. Ezt nem bírom.

221
00:14:36,960 --> 00:14:39,793
- Szabadulj meg a szukától.
- Szabadulj meg tőled.

222
00:14:39,880 --> 00:14:43,236
- Nem büdös annyira.
- Te ott vagy. Ezért.

223
00:14:43,320 --> 00:14:47,108
- Gyere ide. Gyere szagolj egy kicsit.
- Segítségre van szükségem.

224
00:14:47,200 --> 00:14:49,316
Jó. Húzz el, segítek.

225
00:14:49,440 --> 00:14:51,795
Az enyéim nem pisilnek a kanapéra.

226
00:14:51,880 --> 00:14:55,350
- Nos, ő egy fiatal szuka.
- Szar!

227
00:14:55,440 --> 00:14:58,716
- Ő egy éves.
- Gyere szórakozni.

228
00:14:58,800 --> 00:15:00,791
Jól érezzük magunkat.

229
00:15:10,360 --> 00:15:13,033
Támadod az embereket.

230
00:15:16,000 --> 00:15:16,989
Állj le.

231
00:15:18,560 --> 00:15:19,788
Fogd be.

232
00:15:28,280 --> 00:15:30,350
Gyerünk.

233
00:15:31,360 --> 00:15:34,750
Gyerünk. Jól lesz.

234
00:15:36,640 --> 00:15:38,915
- Istenem!
- Mi, Istenem?

235
00:15:39,000 --> 00:15:41,116
Épp most nyálazott le.

236
00:15:42,280 --> 00:15:47,035
Tegnap este úgy döntöttük, meg kell szabadulnunk Lolától.

237
00:15:47,120 --> 00:15:53,355
Tegnap este úgy kakilt, ahogy még soha.

238
00:15:53,440 --> 00:15:56,955
Kakilt a szobámba és a gyerekek játszószobájába.

239
00:15:57,040 --> 00:15:59,395
Úgy nézett ki, mint egy földönkívüli a földön.

240
00:15:59,480 --> 00:16:03,996
És úgy döntöttem, Ozzy is, hogy vége.

241
00:16:04,080 --> 00:16:07,311
Meg kell szabadulnunk tőle. Nincs más választásunk.

242
00:16:07,400 --> 00:16:10,517
De amikor mentem lefelé, hogy elvigyem, Ozzy

243
00:16:10,600 --> 00:16:14,229
azt mondta: "Ne szabadulj meg Lolától. Szeretem."

244
00:16:14,320 --> 00:16:16,197
Ez nem megy. Miért?

245
00:16:16,280 --> 00:16:19,477
Nem szabadulhatsz meg egy kutyától, akihez ragaszkodsz.

246
00:16:19,560 --> 00:16:24,839
- "Rendben. Viszlát."
- Földönkívülieket kakil.

247
00:16:24,920 --> 00:16:28,151
Mindet megeszi. Egy karosszékben ülök.

248
00:16:28,240 --> 00:16:30,800
Megerős a karosszék alját.

249
00:16:30,880 --> 00:16:32,199
De imádnivaló.

250
00:16:35,160 --> 00:16:37,116
- Szuka!
- Állj le.

251
00:16:37,200 --> 00:16:40,033
Ne, Kelly. Hagyd. Nincs jól.

252
00:16:40,120 --> 00:16:42,270
Minnie egy ribanc.

253
00:16:42,360 --> 00:16:45,636
Egy átkozott ribanc, aki szereti, ha babusgatják.

254
00:16:45,720 --> 00:16:47,358
Nem akarja, hogy megérintsd.

255
00:16:47,440 --> 00:16:51,513
A pofádba fog ugrani, majd meglátod.

256
00:16:51,600 --> 00:16:53,670
És te... Ne.

257
00:16:56,320 --> 00:16:59,630
Ozzy, egy nő jön ma megnézni minket,

258
00:16:59,720 --> 00:17:03,998
hogy beszéljünk a kutyákról, akik mindenhova szarnak.

259
00:17:04,080 --> 00:17:08,756
Drágám, nem számít, kit hozol, nyisd ki azt az átkozott ajtót.

260
00:17:08,840 --> 00:17:12,230
Nem, ő egy kutyapszichológus. Segíteni fog nekünk.

261
00:17:12,320 --> 00:17:14,038
Nincs szükséged pszichológusra.

262
00:17:14,120 --> 00:17:17,669
Csak fel kell kelned hétkor és kinyitni az ajtót.

263
00:17:17,760 --> 00:17:19,352
- Helló.
- Helló.

264
00:17:19,440 --> 00:17:22,159
- Ki vagy te?
- Tamara, a kutyakiképző.

265
00:17:22,240 --> 00:17:25,198
- Sharon vagyok.
- Örvendek. Sziasztok, srácok.

266
00:17:25,280 --> 00:17:27,430
Olyan sokan vannak.

267
00:17:27,520 --> 00:17:31,559
Ő az egyetlen, aki nem pisil és nem kakil a földre.

268
00:17:31,640 --> 00:17:34,916
- Tényleg? A többiek csinálják?
- Ozzy, ez Tamara.

269
00:17:35,000 --> 00:17:38,231
- Szia, Tamara.
- Szia, kutyakiképző vagyok.

270
00:17:38,320 --> 00:17:41,835
Mi lenne, ha vennénk egy botot és fejbe vágnánk?

271
00:17:41,920 --> 00:17:44,992
Meg kell mutatnod a kutyádnak, hogy te vagy a fontos.

272
00:17:45,080 --> 00:17:46,957
- Mondd meg nekik.
- Ennyi az egész.

273
00:17:47,040 --> 00:17:48,792
- Nem az én hibám.
- De igen!

274
00:17:48,880 --> 00:17:52,873
Véleményem szerint ezek a kutyák nagyon el vannak kényeztetve.

275
00:17:52,960 --> 00:17:56,236
- Kihasználják a helyzetet.
- Ez a bulldog őrült.

276
00:17:56,320 --> 00:17:59,915
Nézd. Lola gyönyörű. Nézd ezt.

277
00:18:00,000 --> 00:18:06,519
Összetör mindent. Felugrik a fiam ágyára és rá vizel.

278
00:18:06,600 --> 00:18:08,238
Igen. Ezt mondta nekem.

279
00:18:08,320 --> 00:18:10,390
A kutyáknak farkasösztönük van.

280
00:18:10,480 --> 00:18:12,869
Bár ebben a gyönyörű házban élnek

281
00:18:12,960 --> 00:18:14,757
és jól gondozzuk őket,

282
00:18:14,840 --> 00:18:17,434
az ösztönük azt súgja: "Vadászni kell mennem."

283
00:18:17,520 --> 00:18:19,795
Szerintem ez a nő őrült.

284
00:18:19,880 --> 00:18:22,952
Igazi bandájuk van, az biztos. Sok kutya.

285
00:18:23,040 --> 00:18:25,998
Figyelmen kívül hagynak, mert nincs szükséged rájuk.

286
00:18:26,080 --> 00:18:28,071
Te vagy a falka vezetője.

287
00:18:28,160 --> 00:18:33,757
Azt hittem, mindent láttam, de egy kutyapszichológus!

288
00:18:35,680 --> 00:18:37,477
Ülj le.

289
00:18:37,560 --> 00:18:40,199
Nézd, milyen okos. Ülj le.

290
00:18:40,280 --> 00:18:44,398
- Nem vagy olyan buta, mi?
- Gyere ide, te kis seggfej.

291
00:18:44,480 --> 00:18:47,392
- Istenem!
- Lola.

292
00:18:48,080 --> 00:18:50,036
- Ülj le.
- Ülj le.

293
00:18:51,960 --> 00:18:54,758
Lola, egytől tízig terjedő skálán tizenkettőt adok.

294
00:18:54,840 --> 00:18:57,832
- Megrúgtad anyádat.
- Nagyon köszönöm, Tamara.

295
00:18:57,920 --> 00:19:01,356
Öröm látni, hogy kihozzák a legjobbat...

296
00:19:05,320 --> 00:19:07,709
Még nem tanultuk meg, hogyan kell a WC-re járni.

297
00:19:07,800 --> 00:19:11,031
- Lola, te egy seggfej vagy.
- Nem, nem, nem, nem.

298
00:19:11,120 --> 00:19:14,078
Ez a mi hibánk, mert valójában...

299
00:19:14,160 --> 00:19:17,516
Két nap múlva kezdjük a WC-re szoktatást.

300
00:19:18,320 --> 00:19:20,311
- Viszlát, Tamara.
- Viszlát mindenkinek.

301
00:19:20,400 --> 00:19:25,030
- Viszlát. Köszönöm szépen.
- Örülök, hogy itt voltál.

302
00:19:26,040 --> 00:19:29,749
Lola, átkozott ügyetlen.

303
00:19:32,320 --> 00:19:36,598
- Ozzy, lemaradtál a klasszikusról.
- Mi? A szarról?

304
00:19:36,680 --> 00:19:41,754
Nem, Tamara ment el. Mondta, hogy
nagyon jók voltatok.

305
00:19:41,840 --> 00:19:44,559
- És le fog hugyozni a szőnyegre.
- Ki?

306
00:19:44,640 --> 00:19:50,158
- Nem Tamara, Lola.
- Viszlát, Tamara.

307
00:19:52,280 --> 00:19:53,759
A fogók.

308
00:19:53,840 --> 00:19:56,673
Ha apa meglátja a macskát, mérges
lesz.

309
00:19:56,760 --> 00:19:58,591
Nem fogja megtudni.

310
00:20:03,280 --> 00:20:07,159
Nem hozok semmilyen állatot.

311
00:20:09,360 --> 00:20:10,713
Sharon!

312
00:20:48,120 --> 00:20:50,111
Feliratok: IMS

313
00:20:50,800 --> 00:20:53,075
Kapcsold ki azt a vackot!
Powered by translatesubtitles.org