Evil.S04E02.1080p.WEB.H264-NHTFSv2.srt Hungarian (hu) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:34,468 --> 00:00:36,570
Ja, csak... légy óvatos.
2
00:00:41,375 --> 00:00:42,710
Szóval ez az?
3
00:00:42,810 --> 00:00:44,878
A térkép szerint.
4
00:00:46,814 --> 00:00:48,216
Nos, ez nem valami
nagy templom.
5
00:00:48,316 --> 00:00:50,984
Hmm. Csak egy tucatnyi ember.
6
00:00:51,085 --> 00:00:52,085
Hol keresgélünk?
7
00:00:52,120 --> 00:00:53,421
Itt. A temetőben.
8
00:00:53,521 --> 00:00:56,190
Mikor?
9
00:00:56,290 --> 00:00:57,525
10:00 és 2:00 között.
10
00:00:57,625 --> 00:00:59,059
Persze.
11
00:00:59,160 --> 00:01:01,862
Szóval, mit csinálunk?
Váltjuk egymást, vagy...?
12
00:01:01,962 --> 00:01:05,366
- Nem vagyok fáradt. Tudom.
- Rendben.
13
00:01:05,466 --> 00:01:07,177
Nos, ha te csinálod, én
is csinálom.
14
00:01:07,201 --> 00:01:09,036
Nos, akkor csináld te.
Nekem nem kell csinálnom.
15
00:01:09,137 --> 00:01:10,371
Baszd meg.
16
00:01:10,471 --> 00:01:12,573
Hé, hé, pszt, srácok, talán
halkabban kellene lennünk.
17
00:01:12,673 --> 00:01:14,542
Miért?
18
00:01:14,642 --> 00:01:18,112
Nos, állítólag nem fog
megjelenni, ha nagy a zaj.
19
00:01:18,212 --> 00:01:20,981
- Huh.
- Nos, ez nem túl ijesztő.
20
00:01:21,081 --> 00:01:23,417
Egy vérfarkas, aki
nem szereti a zajt?
21
00:01:23,517 --> 00:01:25,586
Ki mondta, hogy vérfarkas?
22
00:01:27,155 --> 00:01:28,489
A plébános.
23
00:01:28,589 --> 00:01:29,923
A gyülekezet néhány tagja.
24
00:01:30,023 --> 00:01:31,801
- És látták?
- Nos, láttak valamit.
25
00:01:31,825 --> 00:01:33,603
Senki sem jár már az
éjszakai misére.
26
00:01:33,627 --> 00:01:35,028
Túl félnek.
27
00:01:35,129 --> 00:01:37,331
Nem tűnik úgy, mintha
ezek a feladatok egyre furábbak?
28
00:01:37,431 --> 00:01:38,471
Már meg sem tudom mondani.
29
00:01:38,566 --> 00:01:39,867
Szerintem Ignatius atya.
30
00:01:40,668 --> 00:01:42,603
Azt hiszi, hogy ez az
egész hülyeség,
31
00:01:42,703 --> 00:01:44,638
ezért csak elküld
minket mindenre:
32
00:01:44,738 --> 00:01:46,018
vérfarkas vadászatokra
és vámpír vadászatokra.
33
00:01:46,073 --> 00:01:46,840
Hé.
34
00:01:46,940 --> 00:01:48,676
Igyunk a vérfarkas elfogására.
35
00:01:48,776 --> 00:01:51,078
Igyunk arra, hogy 2:00-ra
hazaérjünk.
36
00:01:53,847 --> 00:01:55,525
- Rendben van, David.
- Rendben.
37
00:01:55,549 --> 00:01:57,618
Rajta.
38
00:01:57,718 --> 00:01:58,952
30 másodperc?
39
00:01:59,052 --> 00:02:00,888
Igen. Egy 30 másodperces
szellemtörténet.
40
00:02:00,988 --> 00:02:03,191
És... go.
41
00:02:04,024 --> 00:02:07,695
Késő este volt, besétálok
a templomba.
42
00:02:07,795 --> 00:02:10,097
Senki sincs ott. Sötét van.
43
00:02:10,198 --> 00:02:12,866
Egy hangot hallok az
oltártól jönni.
44
00:02:12,966 --> 00:02:14,502
Igen, jó kezdés, jó kezdés.
45
00:02:14,602 --> 00:02:18,038
Odamenet. Megpróbálom
felkapcsolni a telefonomon,
46
00:02:18,138 --> 00:02:19,940
de nem működik.
47
00:02:20,040 --> 00:02:21,442
15 másodperc.
48
00:02:21,542 --> 00:02:25,078
Aztán meglátom az oltár
mögül.
49
00:02:25,179 --> 00:02:28,449
Egy kuporgó ember négykézláb,
mint egy pók.
50
00:02:28,549 --> 00:02:31,084
- Nyolclábú.
- Pszt.
51
00:02:31,185 --> 00:02:36,156
Fölemeli a fejét, de kell
egy pillanat, hogy lássam az arcát.
52
00:02:36,257 --> 00:02:37,625
De aztán meglátom.
53
00:02:40,093 --> 00:02:42,330
És rájövök...
54
00:02:42,430 --> 00:02:43,864
hogy...
55
00:02:45,733 --> 00:02:47,268
Ben!
56
00:02:47,368 --> 00:02:49,537
- Gyenge.
- Bukás.
57
00:02:49,637 --> 00:02:50,938
- Bukás.
- Ben pókként?
58
00:02:51,038 --> 00:02:52,940
Szerintem ez eléggé
félelmetes.
59
00:02:53,040 --> 00:02:55,576
Igen, még a hirtelen
ijesztést sem csináltad jól. Ben!
60
00:02:55,676 --> 00:02:58,446
Hé, nagyszerű. Most mindketten
elriasztottátok az összes vérfarkast.
61
00:02:58,546 --> 00:03:01,181
Oké. Azonnal jövök vissza.
62
00:03:01,282 --> 00:03:02,816
Ne beszéljetek rólam,
amíg nem vagyok itt.
63
00:03:02,916 --> 00:03:04,618
Ó, fogunk.
64
00:03:04,718 --> 00:03:06,954
Hé, szerinted Ben
kezdi elveszíteni a fejét?
65
00:03:07,054 --> 00:03:08,589
Igen, egyértelműen.
66
00:03:13,661 --> 00:03:16,196
Szóval...
67
00:03:16,297 --> 00:03:17,698
feltehetek neked egy kérdést?
68
00:03:17,798 --> 00:03:19,567
Persze, feltehetsz.
69
00:03:19,667 --> 00:03:21,034
Nem csak feltehetsz,
70
00:03:21,134 --> 00:03:24,137
de soha nem kell
megkérdezned, hogy kérdezhetek-e.
71
00:03:25,906 --> 00:03:27,575
Leland ellopta a tojásodat,
72
00:03:27,675 --> 00:03:29,943
ez csak vicc volt, igaz?
73
00:03:30,043 --> 00:03:31,178
Nem.
74
00:03:32,179 --> 00:03:34,348
Akkor... Kristen...
75
00:03:34,448 --> 00:03:37,518
Nézd, Leland nagy szájú,
76
00:03:37,618 --> 00:03:40,220
és megpróbálja megijeszteni
az embereket
77
00:03:40,321 --> 00:03:41,655
a sátáni hülyeségeivel.
78
00:03:41,755 --> 00:03:44,625
Nos, valakinek gyereke
születik 38 nap múlva?
79
00:03:44,725 --> 00:03:46,394
Nem. Már csak 30 nap.
80
00:03:46,494 --> 00:03:47,761
Egy béranya a munkahelyéről.
81
00:03:47,861 --> 00:03:49,297
Láttad őt?
82
00:03:49,397 --> 00:03:50,397
Igen.
83
00:03:50,464 --> 00:03:53,066
És nem aggódsz, vagy...?
84
00:03:53,166 --> 00:03:55,836
Meg vagyok rémülve?
85
00:03:55,936 --> 00:03:58,806
Nem tudom, feladtam,
hogy megrémüljek.
86
00:03:58,906 --> 00:04:00,374
A világ egy őrült hely,
87
00:04:00,474 --> 00:04:03,377
és vannak emberek, akik még
őrültebbé akarják tenni,
88
00:04:03,477 --> 00:04:05,178
hogy irányíthassanak minket.
89
00:04:06,647 --> 00:04:07,815
Mi?
90
00:04:07,915 --> 00:04:09,817
Nem, te csak...
91
00:04:09,917 --> 00:04:11,519
te egyszerűen más vagy most.
92
00:04:11,619 --> 00:04:13,153
Igen, igaz?
93
00:04:13,253 --> 00:04:15,122
Nyugodtabb.
94
00:04:15,222 --> 00:04:16,957
Nem olyan komoly.
95
00:04:18,892 --> 00:04:21,762
Én egy orgyilkos vagyok.
96
00:04:23,030 --> 00:04:25,733
Minek a gyilkosa?
97
00:04:25,833 --> 00:04:27,200
Azoknak az embereknek,
akik zajt okoznak.
98
00:04:27,301 --> 00:04:29,803
Nos, akkor a munkád
meg van szabva.
99
00:04:29,903 --> 00:04:32,773
Pszt.
100
00:04:42,983 --> 00:04:44,752
Ne... David.
David. David.
101
00:04:44,852 --> 00:04:46,420
David, várj!
102
00:04:46,520 --> 00:04:48,389
A francba!
103
00:05:00,300 --> 00:05:02,836
Mi a fene?
104
00:05:08,476 --> 00:05:09,377
Gyerünk!
105
00:05:09,477 --> 00:05:11,379
Ööö...
106
00:05:41,108 --> 00:05:43,811
- David, vigyázz!
- Ó, Istenem!
107
00:05:45,946 --> 00:05:47,648
David!
108
00:05:59,760 --> 00:06:01,228
Egy robot?
109
00:06:01,328 --> 00:06:03,072
Igen, többnyire csak olcsó
alternatívaként használják
110
00:06:03,096 --> 00:06:06,700
biztonsági őrök helyett,
terület megfigyelésére.
111
00:06:06,800 --> 00:06:09,069
A templom területének
megfigyelésére?
112
00:06:09,169 --> 00:06:10,971
Nem, mi-mi beszéltünk
Hardy atyával.
113
00:06:11,071 --> 00:06:12,305
Nekik nincsenek ilyenek.
114
00:06:12,406 --> 00:06:14,141
Nem tudják, honnan jött.
115
00:06:14,241 --> 00:06:17,010
De-de megtámadja
a gyülekezet tagjait?
116
00:06:17,110 --> 00:06:19,913
Igen, ez a furcsa.
117
00:06:20,013 --> 00:06:21,949
Tényleg? Ez a furcsa?
118
00:06:22,049 --> 00:06:24,652
Nos, ezek nem fegyvernek
vannak tervezve, Atyám.
119
00:06:24,752 --> 00:06:26,086
Ezek csak
megfigyelő kamerák.
120
00:06:26,186 --> 00:06:27,588
Szerintem ez csak
meghibásodott.
121
00:06:27,688 --> 00:06:28,756
Nem csak az.
122
00:06:28,856 --> 00:06:31,158
Ó, elnézést, Nővér.
123
00:06:31,258 --> 00:06:33,861
Egy perc múlva
nem leszünk útban.
124
00:06:33,961 --> 00:06:36,697
Az egyik megtámadta
Agnes nővért a múlt héten.
125
00:06:36,797 --> 00:06:38,131
Mi? Az egyik ilyen?
126
00:06:38,231 --> 00:06:39,667
- Hm-hm.
- Hol volt ez?
127
00:06:39,767 --> 00:06:41,969
A templom előtt,
közvetlenül a vecsernye előtt.
128
00:06:42,069 --> 00:06:43,203
Jól van?
129
00:06:43,303 --> 00:06:44,872
Halálra volt rémülve.
130
00:06:44,972 --> 00:06:47,007
Bementünk a templomba,
és az a teremtmény ott
131
00:06:47,107 --> 00:06:48,742
egyszerűen berontott az ajtón.
132
00:06:48,842 --> 00:06:50,043
Vagy egy hozzá hasonló.
133
00:06:50,143 --> 00:06:51,979
Ó, szóval nem csak
ez az egy robot.
134
00:06:52,079 --> 00:06:56,116
Oké, rendben van,
ez-ez nem sok értelme van.
135
00:06:56,216 --> 00:06:58,486
Azt akarja mondani, hogy
konkrétan őt vette célba?
136
00:06:58,586 --> 00:07:01,555
Igen. Más
gyülekezeti tagok is voltak ott,
137
00:07:01,655 --> 00:07:04,324
azokat nem zavarta.
138
00:07:05,192 --> 00:07:08,896
Nővér, Agnes az a misszionárius
apáca Szenegálból?
139
00:07:08,996 --> 00:07:11,064
Igen. Miért?
140
00:07:13,433 --> 00:07:14,902
Így van.
141
00:07:15,002 --> 00:07:16,737
Minket nem támadott meg.
142
00:07:16,837 --> 00:07:18,405
Csak Davidet támadta meg.
143
00:07:19,940 --> 00:07:20,940
- Ben?
- Én...
144
00:07:20,974 --> 00:07:22,375
Nem tudom.
145
00:07:22,476 --> 00:07:24,612
Úgy értem, van múltja
annak, hogy kutyákat képeznek
146
00:07:24,712 --> 00:07:26,313
arra, hogy feketéket támadjanak.
147
00:07:26,413 --> 00:07:27,815
Meg lehet ezt tenni
technológiával is?
148
00:07:27,915 --> 00:07:30,117
Nem tudom. Talán.
149
00:07:30,217 --> 00:07:33,787
Oké. Válaszoltál
a vérfarkas kérdésre. Jó munka.
150
00:07:33,887 --> 00:07:36,056
Most válaszolj a következőre.
151
00:07:36,156 --> 00:07:39,359
Miért támadnak minket a robotok?
152
00:07:39,459 --> 00:07:42,329
Ezt a kérdést sosem
gondoltam, hogy felteszem.
153
00:07:43,130 --> 00:07:44,431
Benny, a fiú zseni.
154
00:07:44,532 --> 00:07:46,366
Oké, Katie, gyere már, mit
mondtam neked azzal kapcsolatban
155
00:07:46,466 --> 00:07:47,906
hogy előttük ne hívj így...?
156
00:07:47,968 --> 00:07:50,771
Tudom, de olyan imádnivaló
vagy.
157
00:07:50,871 --> 00:07:53,707
Hű...
158
00:07:53,807 --> 00:07:56,644
Ó, bocsánat, te vagy a pap és
a pszichiáter, nem?
159
00:07:56,744 --> 00:07:58,011
Igen. Uh, David.
160
00:07:58,111 --> 00:07:59,589
Örülök, hogy újra látlak.
És ez, uh...
161
00:07:59,613 --> 00:08:01,582
Kristen. Köszönöm, hogy
eljöttél ide.
162
00:08:01,682 --> 00:08:03,150
Semmiség.
163
00:08:03,250 --> 00:08:05,619
Olyan, mintha egy nagyon
furcsa Bosszúállók csapattal
164
00:08:05,719 --> 00:08:08,421
lógnék. Szóval, uh, otthagytad
a VidTap-et, mi?
165
00:08:08,522 --> 00:08:11,525
Definiáld az "otthagytam"-ot.
Kirúgták a felét,
166
00:08:11,625 --> 00:08:14,427
és sokunkat elcsábított
az Amsterdam.
167
00:08:14,528 --> 00:08:15,529
Amsterdam?
168
00:08:15,629 --> 00:08:16,964
Ez egy új start-up.
169
00:08:17,064 --> 00:08:19,733
Amsterdam, uh, pro vagy plusz,
vagy valami.
170
00:08:19,833 --> 00:08:21,702
Ah. És kit támadott
meg a RoboDogunk?
171
00:08:21,802 --> 00:08:23,203
Ó, igen, az én lennék.
172
00:08:24,004 --> 00:08:26,206
Oké, és amikor azt mondod,
"megtámadott",
173
00:08:26,306 --> 00:08:29,142
az próbált elmenni melletted,
és meglökött, vagy...?
174
00:08:29,242 --> 00:08:30,811
Nem, nekem-nekem rontott.
175
00:08:30,911 --> 00:08:32,112
Nos, mármint, nekünk.
176
00:08:32,212 --> 00:08:34,147
Provokáltad?
177
00:08:34,247 --> 00:08:38,018
Nem. Őt támadta meg.
Neki rontott.
178
00:08:38,118 --> 00:08:40,020
Kate, komolyan kell
venned ezt.
179
00:08:40,120 --> 00:08:43,056
A szoftvered megtámadta őt
és egy apácát,
180
00:08:43,156 --> 00:08:44,592
valószínűleg azért, mert feketék.
181
00:08:44,692 --> 00:08:46,493
Nos, nézd, a szoftver soha nem
engedélyez agresszív cselekvést.
182
00:08:46,594 --> 00:08:47,595
soha nem engedélyez
agresszív cselekvést.
183
00:08:47,695 --> 00:08:50,063
Védekezőnek szánták, ennyi.
184
00:08:50,163 --> 00:08:51,599
Igen, de mi a helyzet
az algoritmus torzítással?
185
00:08:51,699 --> 00:08:53,734
Ez a szoftver nem hoz
ilyen ítéleteket.
186
00:08:53,834 --> 00:08:55,268
Csak megfigyel és rögzít.
187
00:08:55,368 --> 00:08:56,770
Nem mondja hirtelen, hogy
"támadás".
188
00:08:56,870 --> 00:08:58,214
Várj, de nem azt mondtad...?
189
00:08:58,238 --> 00:08:59,816
Állj, állj.
190
00:08:59,840 --> 00:09:01,709
A szoftver egy zárt rendszer.
191
00:09:01,809 --> 00:09:05,278
Nem tudod úgy programozni,
hogy azt csinálja, amire
192
00:09:05,378 --> 00:09:06,580
nem szánták.
193
00:09:06,680 --> 00:09:08,515
Hmm.
194
00:09:08,616 --> 00:09:10,017
- Hacsak...
- Valaki fel nem töri.
195
00:09:10,117 --> 00:09:12,485
- Így van.
- Az mi?
196
00:09:12,586 --> 00:09:14,521
Beavatkozik a szoftverbe.
197
00:09:14,622 --> 00:09:16,156
Illegálisan átprogramozza.
198
00:09:16,256 --> 00:09:18,826
Nézd, béta tesztelési
módban vagyunk,
199
00:09:18,926 --> 00:09:20,193
és ha valaki feltöri
a szoftverünket,
200
00:09:20,293 --> 00:09:22,229
tudnunk kell róla. Szóval,
az egyik új modellünk
201
00:09:22,329 --> 00:09:23,797
bemutató módban hoztuk el neked,
202
00:09:23,897 --> 00:09:28,301
és összehasonlíthatod
a támadó modelleddel. Oké?
203
00:09:29,269 --> 00:09:31,905
- Tudod, hogy kell bekapcsolni?
- Nézzük.
204
00:09:32,005 --> 00:09:34,074
Várj, várj, várj, várj.
205
00:09:35,075 --> 00:09:36,276
- David.
- Ó, igen.
206
00:09:36,376 --> 00:09:38,712
Ki akarsz lépni?
207
00:09:38,812 --> 00:09:40,113
Nem.
208
00:09:41,281 --> 00:09:43,183
Vicceltek velem?
209
00:09:43,984 --> 00:09:45,418
Értem...
210
00:09:47,487 --> 00:09:49,122
Jól van, várj.
211
00:09:55,195 --> 00:09:56,596
- Oké, nos.
- Kész.
212
00:09:56,697 --> 00:09:57,865
Igen.
213
00:10:06,073 --> 00:10:08,441
Lát téged?
214
00:10:09,576 --> 00:10:10,844
Ööö...
215
00:10:10,944 --> 00:10:13,513
Most elé lépek.
216
00:10:20,721 --> 00:10:23,857
Huh. Azt hiszem, ez
azt jelenti, hogy barátságos.
217
00:10:23,957 --> 00:10:25,292
Van támadó gombja
218
00:10:25,392 --> 00:10:26,832
vagy megfigyelő gombja
vagy bármi?
219
00:10:26,927 --> 00:10:28,195
Nem.
220
00:10:28,295 --> 00:10:30,497
Ó, várj, van itt valami...
221
00:10:30,597 --> 00:10:33,100
védekező álláshoz.
222
00:10:33,901 --> 00:10:35,035
Oké.
223
00:10:35,135 --> 00:10:36,704
Készen állsz?
224
00:10:39,306 --> 00:10:41,675
Hú. -Hú, hú.
225
00:10:49,950 --> 00:10:51,618
Oké.
226
00:10:51,719 --> 00:10:52,920
Szóval most mi van?
227
00:10:53,020 --> 00:10:54,254
Lehet, hogy Katie-nek igaza volt.
228
00:10:54,354 --> 00:10:56,389
Ennek a tulajdonosa, a-a
rossz kutyának,
229
00:10:56,489 --> 00:10:58,458
lehet, hogy feltörte a szoftvert.
230
00:10:58,558 --> 00:11:00,293
Hogy feketékre menjen.
231
00:11:00,393 --> 00:11:01,729
Talán. Nem tudom.
232
00:11:01,829 --> 00:11:03,163
Tudod ellenőrizni?
233
00:11:03,263 --> 00:11:05,032
Igen, el kell hoznom
a felszerelésem.
234
00:11:05,132 --> 00:11:07,000
Ó, itt meg tudjuk csinálni?
235
00:11:07,801 --> 00:11:09,336
Miért, mi a baj
a lakásoddal?
236
00:11:09,436 --> 00:11:12,272
Én csak... csinálok
néhány tesztet ott.
237
00:11:12,372 --> 00:11:13,841
Milyen teszteket?
238
00:11:13,941 --> 00:11:14,942
Csak teszteket.
239
00:11:15,042 --> 00:11:17,077
Oké, Mr. Titokzatos.
240
00:11:17,177 --> 00:11:19,112
Nekem is van saját életem.
241
00:11:19,212 --> 00:11:20,447
- Ó, igen?
- Igen.
242
00:11:20,547 --> 00:11:21,581
Mióta?
243
00:11:21,681 --> 00:11:23,016
Mióta...
244
00:11:23,116 --> 00:11:25,452
nem a te dolgod.
245
00:11:25,552 --> 00:11:28,021
- Oké, rendben.
- Rendben.
246
00:11:28,121 --> 00:11:29,556
Rendben.
247
00:11:29,656 --> 00:11:31,825
- Kapcsold ki.
- Igen. Kész.
248
00:11:51,544 --> 00:11:53,680
Késel.
249
00:11:53,781 --> 00:11:54,948
Mi a fasz?
250
00:11:55,048 --> 00:11:57,017
Nem kéne káromkodnod.
251
00:11:57,117 --> 00:11:58,752
Nem kéne a szobámban rejtőznöd.
252
00:12:00,687 --> 00:12:02,122
Miért késel?
253
00:12:02,923 --> 00:12:03,957
Dolgozom.
254
00:12:04,057 --> 00:12:06,093
Én is.
255
00:12:08,695 --> 00:12:10,297
Ülj le.
256
00:12:15,368 --> 00:12:18,171
Mit akarsz? Azt hittem,
végeztünk egymással.
257
00:12:18,271 --> 00:12:20,140
Vannak szúnyogjaid?
258
00:12:21,374 --> 00:12:22,675
Már nincsenek.
259
00:12:22,776 --> 00:12:25,813
A Vatikánnak újra
szüksége van a segítségedre, David.
260
00:12:25,913 --> 00:12:28,849
Nagyon elégedettek voltak
Grace megmentésével.
261
00:12:31,551 --> 00:12:33,586
Jó.
262
00:12:33,686 --> 00:12:34,686
H-Hogy van ő?
263
00:12:34,754 --> 00:12:36,423
Nincs jól. És szüksége
van a segítségedre.
264
00:12:36,523 --> 00:12:37,991
Miért? Mi történt?
265
00:12:38,091 --> 00:12:41,561
Depressziós lett a
monsignore meggyilkolása óta.
266
00:12:42,662 --> 00:12:44,932
Erre a címre kell
menned holnap.
267
00:12:45,032 --> 00:12:46,266
Miért?
268
00:12:46,366 --> 00:12:48,335
Ott kell lenned
délelőtt 10:50-kor.
269
00:12:48,435 --> 00:12:50,037
Grace is ott lesz?
270
00:12:50,137 --> 00:12:51,238
Csak pamut ruhát viselj.
271
00:12:51,338 --> 00:12:53,540
100% pamutot. Semmi poliésztert.
272
00:12:53,640 --> 00:12:56,276
Semmi piros színűt, semmi
zavaró mintát.
273
00:12:56,376 --> 00:12:57,978
Futócipőt, nem alkalmi cipőt.
274
00:12:58,078 --> 00:13:01,248
Azt az ajtót keresd,
amelyiken egy Halloween tök van.
275
00:13:03,383 --> 00:13:04,985
Te találod ki ezeket
a furcsa kéréseket?
276
00:13:05,085 --> 00:13:08,621
Sok minden furcsának tűnhet,
de meg kell értened:
277
00:13:12,225 --> 00:13:14,962
Most nagyobb szükség van rád,
mint valaha.
278
00:13:35,182 --> 00:13:37,484
Oké.
279
00:13:38,485 --> 00:13:41,388
Nézzük, hol vagy, pajtás.
280
00:13:44,591 --> 00:13:45,926
Oké.
281
00:13:52,900 --> 00:13:54,434
Oké.
282
00:13:55,869 --> 00:13:57,804
Egyenesen előre fókuszálj,
283
00:13:57,905 --> 00:14:00,040
ne a perifériádat.
284
00:14:00,140 --> 00:14:01,975
Gyerünk.
285
00:14:02,976 --> 00:14:04,711
Gyerünk, gyerünk, gyerünk.
286
00:14:05,778 --> 00:14:08,081
O... ké.
287
00:14:08,181 --> 00:14:10,717
Ott vagy.
288
00:14:10,817 --> 00:14:15,322
Többet látok belőled
feketében, mint fehérben.
289
00:14:15,422 --> 00:14:18,691
Na, jó, jó, jó, jó,
jó, jó, jó.
290
00:14:23,130 --> 00:14:24,631
Oké.
291
00:14:24,731 --> 00:14:27,334
Nem vagyok a szemed játéka, Ben.
292
00:14:29,736 --> 00:14:32,639
Akkor, ha a szemed játéka vagyok,
293
00:14:32,739 --> 00:14:36,876
hogy magyarázod meg a
hangot a fejedben?
294
00:14:36,977 --> 00:14:38,245
Hmm.
295
00:14:38,345 --> 00:14:41,915
Többet látok belőled
sárgában, mint pirosban.
296
00:14:43,483 --> 00:14:44,918
Nézz szembe vele, Ben.
297
00:14:45,018 --> 00:14:48,555
Ezt nem tudod
tudományosan megmagyarázni.
298
00:14:53,893 --> 00:14:56,964
Tényleg így beszélne
egy dzsinn?
299
00:14:57,830 --> 00:15:00,900
Úgy beszélünk, ahogy akarunk.
300
00:15:01,001 --> 00:15:03,036
Nem, nem, nem, nem, nem, nem.
301
00:15:05,272 --> 00:15:09,476
Az én hangom a tiéd.
302
00:15:09,576 --> 00:15:12,779
A gondolataim a tieid.
303
00:15:14,181 --> 00:15:18,018
Magamhoz beszélek.
304
00:15:19,019 --> 00:15:20,320
Ó...
305
00:15:20,420 --> 00:15:25,592
Nincs mit mondani erre,
ó, hatalmas dzsinn?
306
00:16:55,548 --> 00:16:57,384
Hé, fiú, honnan jöttél?
307
00:17:01,988 --> 00:17:03,090
Fázol?
308
00:17:05,558 --> 00:17:06,926
Gyere, szárítsunk meg.
309
00:19:00,973 --> 00:19:03,476
<i>- Boldog családok.</i>
310
00:19:03,576 --> 00:19:05,345
<i>Meleg közösségek.</i>
311
00:19:05,445 --> 00:19:08,548
<i>Focizó gyerekek.</i>
312
00:19:08,648 --> 00:19:10,750
<i>Az embernek ettől is hányingere
lehet.</i>
313
00:19:10,850 --> 00:19:13,152
<i>Hosszú ideig a számunk
makacsul stagnált</i>
314
00:19:13,253 --> 00:19:16,823
<i>a lakosság 20%-án.</i>
315
00:19:16,923 --> 00:19:21,328
De hat évvel ezelőtt elindítottam
a "Menetelés előre" programot,
316
00:19:21,428 --> 00:19:25,198
és a számunk 30%-ra emelkedett.
317
00:19:25,298 --> 00:19:30,470
Az amerikaiak 30%-a biztonságban
van Atyánk házában,
318
00:19:30,570 --> 00:19:34,774
kárhozatra és
fogyasztásra ítélve.
319
00:19:36,243 --> 00:19:39,011
De most... a rossz hír.
320
00:19:39,111 --> 00:19:40,247
A számaink ebben a negyedévben,
321
00:19:40,347 --> 00:19:43,383
mint láthatják, januárban
3%-kal csökkentünk,
322
00:19:43,483 --> 00:19:46,319
februárban pedig további 8%-kal.
323
00:19:46,419 --> 00:19:48,455
<i>Tudjuk, miért?</i>
324
00:19:48,555 --> 00:19:50,122
Nem tudjuk.
325
00:19:50,223 --> 00:19:51,967
Elemezzük az adatokat a
dezinformációs osztályunkon,
326
00:19:51,991 --> 00:19:53,460
- uram, és én eléggé...
- Pszt.
327
00:19:53,560 --> 00:19:54,694
<i>Mi volt az?</i>
328
00:19:54,794 --> 00:19:56,396
Semmi. Egy nő az
osztályomon.
329
00:19:56,496 --> 00:19:58,265
<i>Van megoldásod?</i>
330
00:19:58,365 --> 00:20:00,209
Több is van. Van egy vezetőnk.
331
00:20:00,233 --> 00:20:02,602
Nyolc hónappal ezelőtt
azonosítottunk egy petesejtet,
332
00:20:02,702 --> 00:20:04,871
ami tökéletes volt a
megtermékenyítéshez.
333
00:20:04,971 --> 00:20:06,306
Tudtuk, hogy gyorsan kell cselekednünk
334
00:20:06,406 --> 00:20:08,441
a prófécia feltételei
miatt.
335
00:20:08,541 --> 00:20:09,752
És azonosítottunk egy nőt itt,
336
00:20:09,776 --> 00:20:11,644
a falainkon belül, egy asszisztenst.
337
00:20:11,744 --> 00:20:13,346
Az asszisztensem, uram. Az... enyém.
338
00:20:13,446 --> 00:20:15,782
Most nyolc hónapos
terhes,
339
00:20:15,882 --> 00:20:19,819
és a születési dátuma pontosan
a prófécia dátuma.
340
00:20:19,919 --> 00:20:21,654
<i>Hol van az anya?</i>
341
00:20:21,754 --> 00:20:23,323
Még itt dolgozik. Az...
342
00:20:23,423 --> 00:20:26,092
Nem, a biológiai anya?
343
00:20:27,460 --> 00:20:28,661
Dolgozunk rajta.
344
00:20:28,761 --> 00:20:29,929
<i>Nincs meg?</i>
345
00:20:30,029 --> 00:20:32,832
Ööö, ez... Ő a
lányom, uram.
346
00:20:32,932 --> 00:20:34,334
Van némi befolyásom rá.
347
00:20:34,434 --> 00:20:36,769
<i>Rendben. Tartson minket kapcsolatban.</i>
348
00:20:36,869 --> 00:20:38,671
Oké, köszönöm szépen.
349
00:20:39,472 --> 00:20:42,008
Miről beszélsz? Nincs
semmilyen befolyásod.
350
00:20:42,108 --> 00:20:44,577
Hogy érted azt, hogy "egy nő
az osztályomon"?
351
00:20:44,677 --> 00:20:46,145
- Nos, az vagy.
- Rohadj meg, Leland.
352
00:20:46,245 --> 00:20:48,080
Azt akarod, hogy segítsek
Kristen behozásában,
353
00:20:48,180 --> 00:20:50,216
akkor hagyd abba ezt
az üvegplafon hülyeséget.
354
00:20:50,317 --> 00:20:51,927
A vezetőség nem szereti,
ha nők szólalnak meg.
355
00:20:51,951 --> 00:20:53,219
Gyengének tűnünk tőle.
356
00:20:53,320 --> 00:20:55,655
Jézusom, komolyan mondod?
357
00:20:55,755 --> 00:20:57,156
Hol vagyunk, a középkorban?
358
00:20:57,256 --> 00:20:58,391
De, ott vagyunk.
359
00:20:58,491 --> 00:21:00,159
Akkor van egy problémád,
mert én nem vagyok.
360
00:21:00,259 --> 00:21:01,570
Oké, bizonyítani akarod
magad a vezetőségnek?
361
00:21:01,594 --> 00:21:02,829
Én már bizonyítottam.
362
00:21:02,929 --> 00:21:05,865
Nem, igazán bizonyítani?
363
00:21:06,666 --> 00:21:08,568
<i>Ez a vallomás kibaszott
hülyeség.</i>
364
00:21:08,668 --> 00:21:09,802
<i>Te vagy a hülyeség.</i>
365
00:21:09,902 --> 00:21:11,314
<i>Csak egy kérdésem van, uram...</i>
366
00:21:11,338 --> 00:21:12,915
<i>Nos, akkor tanuld meg,
hogyan lehetsz ügyvéd,</i>
367
00:21:12,939 --> 00:21:14,641
<i>akkor felteheted a
kibaszott kérdésed!</i>
368
00:21:14,741 --> 00:21:16,042
Mi a fene ez?
369
00:21:16,142 --> 00:21:18,778
Greg R. Bruni. Egy politikai
operatőr. A mi emberünk.
370
00:21:18,878 --> 00:21:20,347
Neki ezt kell csinálnia?
371
00:21:20,447 --> 00:21:23,249
Nem. A benne lévő démon
kezd előbújni.
372
00:21:23,350 --> 00:21:25,310
<i>Láttál már kifordított
embert?</i>
373
00:21:25,352 --> 00:21:28,187
<i>Táncolnék a kibaszott
belein, ha tehetném.</i>
374
00:21:28,287 --> 00:21:29,989
Szóval, mit teszel?
375
00:21:30,089 --> 00:21:32,425
Nem én mit teszek. Te mit teszel.
376
00:21:32,525 --> 00:21:34,327
Hozd vissza a helyes útra.
377
00:21:34,427 --> 00:21:36,307
A vezetőség szerint egy
nő nem elég kemény.
378
00:21:36,396 --> 00:21:38,465
Bizonyítsd be, hogy tévednek.
379
00:21:38,565 --> 00:21:40,633
Ööö, hogyan?
380
00:21:40,733 --> 00:21:43,169
Rajtad múlik.
Itt a címe.
381
00:21:58,885 --> 00:22:01,521
Jó volt ismerni.
382
00:22:12,665 --> 00:22:14,601
Andy?
383
00:22:16,469 --> 00:22:17,904
Andy?
384
00:22:18,004 --> 00:22:19,872
Igen?
385
00:22:21,541 --> 00:22:23,643
Jaj, istenem.
386
00:22:25,945 --> 00:22:27,847
Mit csinálsz?
387
00:22:27,947 --> 00:22:30,983
Semmi. Csak volt egy
rémálmom, hogy csapdába estem.
388
00:22:31,083 --> 00:22:32,428
Egész éjjel ott voltál lent?
389
00:22:32,452 --> 00:22:34,253
Nem, nem, nem, csak 4 óta.
390
00:22:34,353 --> 00:22:37,824
Rendben, ma orvoshoz
megyünk.
391
00:22:37,924 --> 00:22:40,727
Rendben? Szerintem kell
még egy MRI.
392
00:22:42,595 --> 00:22:45,097
- Ne, hagyd abba. Mondtam...
- Nem működik.
393
00:22:45,197 --> 00:22:46,637
Lehet, hogy nem tudjuk
kinyitni. Oké...
394
00:22:46,666 --> 00:22:47,934
Hoppá, hoppá.
395
00:22:48,034 --> 00:22:49,712
- Hogy került ez ide?
- Mi ez?
396
00:22:49,736 --> 00:22:51,871
- Olyan, mint egy Transformer.
- Kutyusnak neveztem el.
397
00:22:51,971 --> 00:22:53,205
Nem menő?
398
00:22:53,305 --> 00:22:54,550
Lányok, ti csináltatok neki farkat?
399
00:22:54,574 --> 00:22:55,408
Igen, ez ad neki egyéniséget.
400
00:22:55,508 --> 00:22:56,409
Ez honnan jött?
401
00:22:56,509 --> 00:22:57,744
Hazahoztam.
402
00:22:57,844 --> 00:22:59,345
Mi? Kik vagytok...?
Te Jane Jetson vagy?
403
00:22:59,446 --> 00:23:01,514
Ki volt zárva hátul
és ki volt kapcsolva.
404
00:23:01,614 --> 00:23:02,882
Ti kapcsoltátok be a lányok?
405
00:23:02,982 --> 00:23:04,393
Nem, a hátsó ajtónál
kapart.
406
00:23:04,417 --> 00:23:05,894
Kérlek, megtarthatjuk,
Anya? Kérlek, kérlek.
407
00:23:05,918 --> 00:23:07,386
Nem, ez egy kölcsön,
nem is a miénk.
408
00:23:07,487 --> 00:23:09,207
- Megtarthatjátok.
- Kiskutya, gyere ide.
409
00:23:09,255 --> 00:23:10,699
- Ti irányítjátok ezt?
- Igen.
410
00:23:10,723 --> 00:23:12,058
Olyan, mintha a Wi-Fi
kapcsolódna hozzá
411
00:23:12,158 --> 00:23:13,836
- és mi párosodtunk hozzá.
- Olyan aranyos.
412
00:23:13,860 --> 00:23:15,203
Úgy ugattuk meg, mint
Ariana Grande.
413
00:23:15,227 --> 00:23:16,227
Nézd.
414
00:23:16,262 --> 00:23:17,506
- Gyerünk.
- Csináljon valamit.
415
00:23:17,530 --> 00:23:18,810
- Igen.
- Nem, várj, hadd csináljam.
416
00:23:18,865 --> 00:23:20,108
Ne, hagyd abba, hadd csináljam.
417
00:23:20,132 --> 00:23:21,668
Én-én nem szeretem ezt a valamit.
418
00:23:21,768 --> 00:23:24,012
- Kiszámíthatatlan. Csinál dolgokat...
- Vigyázz vele. Nem ti ketten...
419
00:23:24,036 --> 00:23:26,238
- Nem, hadd csináljam.
- Én kezdtem el csinálni.
420
00:23:26,338 --> 00:23:28,107
Oké, de már csinálom.
421
00:23:28,207 --> 00:23:29,852
- Nem ti ketten. Pszt. Csak Lynn.
- Nem szeretem.
422
00:23:29,876 --> 00:23:31,778
De igen.
423
00:23:31,878 --> 00:23:34,380
- Ó.
- Nézd csak.
424
00:23:34,481 --> 00:23:35,748
Ó.
425
00:23:35,848 --> 00:23:36,959
Olyan aranyos.
426
00:23:36,983 --> 00:23:38,384
Ó. Ó. Ó, ó, ó.
427
00:23:38,485 --> 00:23:40,228
- Ó, de édes.
- Nézd ezt.
428
00:23:40,252 --> 00:23:42,855
- Elképesztő. Nézd. Nézd, nézd.
- Jön hozzád.
429
00:23:42,955 --> 00:23:44,857
Ó, itt jön.
430
00:23:44,957 --> 00:23:46,993
Szeret téged. - ANDY: Igen.
431
00:23:47,093 --> 00:23:48,861
Ez elképesztő.
432
00:23:48,961 --> 00:23:50,797
Adj puszi.
433
00:23:50,897 --> 00:23:52,337
Szeret téged.
434
00:23:52,364 --> 00:23:54,967
- Ez elképesztő.
- Igen, nagyon aranyos.
435
00:23:55,067 --> 00:23:57,003
Nos, meg kell tartanunk,
mert szeret téged.
436
00:23:57,103 --> 00:23:58,805
- Rendben, nincs háziállat.
- Ez egy robot.
437
00:23:58,905 --> 00:24:00,406
Neked egyáltalán
kutyának tűnik?
438
00:24:00,507 --> 00:24:01,817
Gyerünk.
439
00:24:01,841 --> 00:24:03,510
Nem, nem érdekel.
Ez nem egy háziállat.
440
00:24:03,610 --> 00:24:05,111
Azt akarom, hogy tűnjön el innen.
441
00:24:05,211 --> 00:24:07,346
Mi? Azt hittem, Ben kikapcsolta.
442
00:24:07,446 --> 00:24:09,015
Én is azt hittem. Ben?
443
00:24:09,115 --> 00:24:11,818
<i>Nem, biztosan ki
volt kapcsolva, mielőtt elmentem.</i>
444
00:24:11,918 --> 00:24:13,285
A lányok kapcsolták be?
445
00:24:13,385 --> 00:24:14,921
<i>Nem, azt mondták, hogy</i>
446
00:24:15,021 --> 00:24:16,455
<i>csak odajött a hátsó
ajtóhoz és kapart.</i>
447
00:24:16,556 --> 00:24:18,424
Oké, hadd vesszek rá egy pillantást.
448
00:24:18,525 --> 00:24:20,560
Egyébként, én...
449
00:24:20,660 --> 00:24:22,829
Megnéztem az ingatlanokat
a templom közelében,
450
00:24:22,929 --> 00:24:24,931
hogy hátha valakinek
van RoboDogja.
451
00:24:25,031 --> 00:24:26,198
<i>És?</i>
452
00:24:26,298 --> 00:24:27,133
Mindegyikük tudott.
453
00:24:27,233 --> 00:24:29,001
Öt füvet termesztő
ingatlan van
454
00:24:29,101 --> 00:24:30,803
ezer yardon belül.
455
00:24:30,903 --> 00:24:32,739
Értem. Kezd értelmet nyerni.
456
00:24:32,839 --> 00:24:35,575
<i>Oké, most jövök, hogy
visszakövessem a GPS-t.</i>
457
00:24:35,675 --> 00:24:37,977
Ööö, ja, van egy orvosi
időpontom, egyébként.
458
00:24:38,077 --> 00:24:39,287
<i>Nekem is van időpontom.</i>
459
00:24:39,311 --> 00:24:41,113
<i>- Nos, sziasztok, srácok!</i>
- Oké.
460
00:24:41,213 --> 00:24:43,583
<i>- Megnézem.</i>
- Később beszélünk. Szia.
461
00:24:43,683 --> 00:24:45,084
Oké.
462
00:24:45,184 --> 00:24:49,155
Őrült kutya, hallgatni fogsz
az anyukádra.
463
00:24:49,255 --> 00:24:53,025
Aludj... el...
464
00:25:22,789 --> 00:25:25,424
- LeConte úr...
- Erre.
465
00:25:33,532 --> 00:25:35,267
Rajta.
466
00:25:41,741 --> 00:25:43,509
Mit csinálunk itt?
467
00:25:44,611 --> 00:25:46,879
Ő itt T.J.
468
00:25:51,550 --> 00:25:54,086
Ardmore-ban születtem,
Pennsylvaniában,
469
00:25:54,186 --> 00:25:55,855
Philadelphia mellett.
470
00:25:55,955 --> 00:25:59,225
A szüleim neve Caleb és
Jessamyn.
471
00:25:59,325 --> 00:26:02,394
Két idősebb bátyám van:
Arthur és Zack.
472
00:26:02,494 --> 00:26:06,332
Az első szexuális élményem
egy nyári vakáció alatt volt.
473
00:26:06,432 --> 00:26:07,634
Egy hajóban.
474
00:26:07,734 --> 00:26:10,136
Egy Mark Twain folyami hajóút
a Mississippin.
475
00:26:10,236 --> 00:26:12,071
15 éves voltam.
476
00:26:12,171 --> 00:26:16,442
Az általános iskolám John
Adams Prep volt. Magán.
477
00:26:24,817 --> 00:26:27,053
Kellene mondanom valamit?
478
00:26:44,170 --> 00:26:46,172
Erre.
479
00:26:56,215 --> 00:26:58,284
Koncentrálj a kártyára.
480
00:26:59,919 --> 00:27:02,221
Ne mozdítsd a csuklódat,
amikor húzol.
481
00:27:03,555 --> 00:27:05,692
Csak a könyöködet és a
válladat.
482
00:27:05,792 --> 00:27:08,594
Mit rajzolunk?
483
00:27:08,695 --> 00:27:11,097
Minden megvan, amit tudnod
kell.
484
00:27:40,727 --> 00:27:41,994
Valami baj van?
485
00:27:42,094 --> 00:27:44,697
Andy, van néhány
érdekes terület
486
00:27:44,797 --> 00:27:46,098
a vérvizsgálatodban.
487
00:27:46,198 --> 00:27:47,867
Szeretném ezeket megosztani
a feleségeddel.
488
00:27:47,967 --> 00:27:49,368
Ha az rendben van.
489
00:27:49,468 --> 00:27:51,103
Oké, az rendben van, de mi
ez?
490
00:27:51,203 --> 00:27:53,940
Az a legjobb, ha a házastárs
is itt van.
491
00:27:54,040 --> 00:27:55,708
Ha bármilyen kérdés merül fel.
492
00:27:57,276 --> 00:27:59,245
Kristen, csatlakoznál hozzánk?
493
00:28:01,180 --> 00:28:02,348
Minden rendben?
494
00:28:02,448 --> 00:28:04,583
Ó, ami a balesetet illeti,
495
00:28:04,683 --> 00:28:06,318
Andynál nincsenek jelei
TBI-nek.
496
00:28:06,418 --> 00:28:08,988
Nincs tüdő- vagy lágyrész
károsodás semmilyen.
497
00:28:09,088 --> 00:28:11,023
Valamint nincs bőrkárosodás
498
00:28:11,123 --> 00:28:12,691
a jégnek és hónak való
hosszan tartó kitettségtől.
499
00:28:12,792 --> 00:28:14,302
Rendben. Nos, ez jó hír,
nem?
500
00:28:14,326 --> 00:28:16,729
Azonban vannak jelei annak,
hogy...
501
00:28:16,829 --> 00:28:19,065
Sajnálom, miért beszélsz hirtelen,
mintha itt sem lennék?
502
00:28:20,632 --> 00:28:24,170
A májad ALT- és AST-szintje
rendkívül magas.
503
00:28:24,270 --> 00:28:25,805
Ez pontosan mit jelent?
504
00:28:25,905 --> 00:28:31,310
Nos, észrevettem injekciós
nyomokat Andy lábujjai között.
505
00:28:31,410 --> 00:28:33,179
Összhangban a tűszúrásokkal.
506
00:28:34,713 --> 00:28:37,483
Nem lövök be drogot
a lábujjaim közé.
507
00:28:37,583 --> 00:28:40,486
És egy összeesett véna jelei.
508
00:28:40,586 --> 00:28:42,088
Nemrég.
509
00:28:42,188 --> 00:28:43,089
Az utóbbi két napon belül.
510
00:28:43,189 --> 00:28:45,691
Ez az infúzió...
511
00:28:45,792 --> 00:28:48,160
...az utóbbi két napban
került be?
512
00:28:48,260 --> 00:28:49,528
- Igen.
- Nem, nem.
513
00:28:49,628 --> 00:28:50,696
E-ez őrület.
514
00:28:52,531 --> 00:28:53,532
Melyik lábon?
515
00:28:53,632 --> 00:28:57,403
Mindkettőn, a nagylábujj
és a második lábujj között.
516
00:29:00,072 --> 00:29:01,607
Öhm...
517
00:29:01,707 --> 00:29:03,409
Megtennék, hogy adnak
nekünk egy percet?
518
00:29:03,509 --> 00:29:04,887
- Persze, persze.
- Köszönöm, doktor. Köszönöm.
519
00:29:04,911 --> 00:29:06,312
Értékelem.
520
00:29:10,749 --> 00:29:12,384
Kristen...
521
00:29:13,619 --> 00:29:14,954
Csak hadd nézzem meg.
522
00:29:15,855 --> 00:29:19,091
Én nem csináltam
semmit... Tudod...
523
00:29:19,892 --> 00:29:22,128
Sok mindent kipróbáltunk.
524
00:29:22,228 --> 00:29:23,662
A mászásaink során, a lányok
előtt.
525
00:29:23,762 --> 00:29:25,898
Ó, igen, akkoriban igen.
526
00:29:25,998 --> 00:29:28,134
De ne már, soha nem infúzió.
527
00:29:28,234 --> 00:29:30,469
Tudod, hogy utálom a szurit.
528
00:29:33,806 --> 00:29:36,909
Ez történhetett a tibeti
kórházban?
529
00:29:37,009 --> 00:29:40,146
Nem, sosem voltam altatásban.
530
00:29:40,246 --> 00:29:41,623
Szerintem beszélned
kell Tragorennel.
531
00:29:41,647 --> 00:29:43,549
Kérdezd meg, történt-e valami.
532
00:29:43,649 --> 00:29:44,984
Oké.
533
00:29:45,084 --> 00:29:47,253
Én, ööö, én-én...
534
00:29:47,353 --> 00:29:51,623
Kábítószer-tesztet kérek.
535
00:29:52,859 --> 00:29:54,426
Most mit csinálsz?
536
00:29:54,526 --> 00:29:55,995
Dolgozom.
537
00:29:56,095 --> 00:29:57,396
És most?
538
00:29:57,496 --> 00:29:58,264
Dolgozom.
539
00:29:58,364 --> 00:30:00,299
- Most?
- Dolgozom.
540
00:30:00,399 --> 00:30:02,034
Csak mondd meg neki, mert
különben folyton kérdezni fog.
541
00:30:02,134 --> 00:30:04,170
Ben, nézd.
542
00:30:12,344 --> 00:30:13,946
Hogy csináltad ezt?
543
00:30:14,046 --> 00:30:15,123
Csak a "felül" vezérlőjét
használtam
544
00:30:15,147 --> 00:30:16,415
és aztán összekevertem a
"hozd ide" paranccsal.
545
00:30:16,515 --> 00:30:18,075
Ti tanítottátok
meg kinyitni az ajtókat?
546
00:30:19,218 --> 00:30:20,452
Jól van, jól van.
547
00:30:20,552 --> 00:30:21,964
Oké. Ó, ne, ne, ne,
ne, ne, ne, ne.
548
00:30:21,988 --> 00:30:23,189
Ülj le.
549
00:30:23,289 --> 00:30:24,456
Nem, dolgoznom kell.
550
00:30:24,556 --> 00:30:25,916
Jó, ülj le és
játszadozz ott!
551
00:30:28,727 --> 00:30:29,967
<i>Ki maga?</i>
552
00:30:35,334 --> 00:30:36,936
Ki maga?
553
00:30:37,036 --> 00:30:40,907
<i>Harley Elfman vagyok, és ez
a biztonsági kutyám.</i>
554
00:30:41,941 --> 00:30:44,610
Nos, a biztonsági
kutyája megtámadott minket.
555
00:30:44,710 --> 00:30:45,577
<i>Baromság.</i>
556
00:30:45,677 --> 00:30:47,346
- Hé, ez csúnya szó.
- Laura, pszt.
557
00:30:47,446 --> 00:30:49,126
<i>Ő csak a birtokomra
jogtalanul behatolókat támadja.</i>
558
00:30:49,181 --> 00:30:50,883
Nem voltunk a birtokán.
559
00:30:50,983 --> 00:30:54,286
És úgy tűnik, hogy a kutyája
elsősorban feketéket támad.
560
00:30:54,386 --> 00:30:55,854
Hol tanulta ezt?
561
00:30:59,892 --> 00:31:01,627
<i>Fogalmam sincs, miről beszél.</i>
562
00:31:01,727 --> 00:31:03,495
<i>Nem én tettem ezt.</i>
563
00:31:03,595 --> 00:31:07,333
Te törted fel a saját
operációs rendszeredet, Harley.
564
00:31:07,433 --> 00:31:10,536
És büntetőjogi
bírságok sújthatnak.
565
00:31:11,837 --> 00:31:13,805
<i>Ki maga?</i>
566
00:31:17,443 --> 00:31:20,679
Figyelj, Harley, ezt
fogod csinálni.
567
00:31:20,779 --> 00:31:22,881
Tudni akarom...
568
00:31:22,982 --> 00:31:25,384
mit változtattál az
operációs rendszerben,
569
00:31:25,484 --> 00:31:28,220
és akkor visszakaphatod
a kutyádat.
570
00:31:30,322 --> 00:31:31,590
<i>Megfontolom.</i>
571
00:31:31,690 --> 00:31:33,392
Nos, jobban teszed, ha
elég gyorsan megfontolod,
572
00:31:33,492 --> 00:31:36,862
mert kb. 24 órán belül
fogom ezt a szar
573
00:31:36,963 --> 00:31:39,031
darabot
574
00:31:39,131 --> 00:31:41,567
és belevágom a
legközelebbi szeméttelepre.
575
00:31:41,667 --> 00:31:43,535
<i>Csak követhetném a GPS-t.</i>
576
00:31:43,635 --> 00:31:48,240
Igen, megtehetnéd. Ha
nem kapcsoltam volna már ki.
577
00:31:50,276 --> 00:31:52,011
Ben, a nagyszerű.
578
00:31:52,111 --> 00:31:53,645
- Nézz csak rád.
- Hú.
579
00:31:53,745 --> 00:31:55,181
Unalmas, de ma gonosz voltál,
580
00:31:55,281 --> 00:31:56,782
és ez nagyszerű
változás.
581
00:31:56,882 --> 00:31:58,184
Büszke vagyok rád.
582
00:33:13,625 --> 00:33:16,995
Hogy működik ez? Hogy
működik ez? Hogy működik?
583
00:33:17,996 --> 00:33:19,765
Kamera.
584
00:33:23,435 --> 00:33:25,371
Atyaég.
585
00:34:31,737 --> 00:34:32,871
Anya.
586
00:34:32,971 --> 00:34:34,373
Ó, istenem, mit csinálsz?
587
00:34:34,473 --> 00:34:36,308
Hazajövök. Te mit csinálsz?
588
00:34:36,408 --> 00:34:38,009
Várlak.
589
00:34:41,280 --> 00:34:42,748
Várj, várj, várj, várj, várj.
590
00:34:43,649 --> 00:34:46,051
Minden rendben, kicsim.
591
00:34:48,254 --> 00:34:50,389
Minden oké. Minden oké.
592
00:34:53,425 --> 00:34:55,261
Szia.
593
00:34:55,361 --> 00:34:56,795
Többé nem lóghatsz ki.
594
00:34:56,895 --> 00:34:58,697
Ennyi, komolyan mondom.
595
00:34:58,797 --> 00:35:00,666
Késő van. Lehetek holnap
bajban?
596
00:35:00,766 --> 00:35:03,335
Ne beszélj velem így.
597
00:35:03,435 --> 00:35:06,305
Hogy jutsz el Ren házába
egyáltalán? Gyalog mész?
598
00:35:06,405 --> 00:35:08,274
Uberrel megyek.
599
00:35:08,374 --> 00:35:09,841
A francba.
600
00:35:09,941 --> 00:35:11,743
- Mutasd, kérlek...
- Ó, istenem, Anya.
601
00:35:11,843 --> 00:35:13,111
Hogy tudom ezt leállítani?
602
00:35:13,212 --> 00:35:15,046
A kikapcsoló gomb.
603
00:35:16,315 --> 00:35:17,483
Ki.
604
00:35:17,583 --> 00:35:18,750
- Csak az a gomb?
- Igen.
605
00:35:18,850 --> 00:35:20,170
Csak a be/ki
gomb. Rendben.
606
00:35:23,255 --> 00:35:25,090
Meghívom Rent vacsorára
jövő héten.
607
00:35:25,191 --> 00:35:26,458
- Ne, anya.
- De igen.
608
00:35:26,558 --> 00:35:27,826
- Kérlek, ne tedd.
- Megteszem.
609
00:35:27,926 --> 00:35:29,628
Elegem van a
titkolózásból, oké?
610
00:35:29,728 --> 00:35:31,563
Most pedig aludj.
611
00:35:44,276 --> 00:35:45,444
Miért nem tiltakozol?
612
00:35:45,544 --> 00:35:46,745
Ez a seggfej azt hiszi,
613
00:35:46,845 --> 00:35:48,223
hogy mondhat amit akar,
614
00:35:48,247 --> 00:35:49,948
te pedig csak tűröd.
615
00:35:50,048 --> 00:35:51,783
Jegyezzük be a jegyzőkönyvbe,
hogy Mr. Bruni
616
00:35:51,883 --> 00:35:54,486
épp megtámadta az ügyvédjét
a <i>Kártérítési Reform 3. kötetével.</i>
617
00:35:54,586 --> 00:35:55,787
Jegyezzük be a jegyzőkönyvbe,
618
00:35:55,887 --> 00:35:57,656
hogy Mr. Browning egy
szar zsák.
619
00:35:57,756 --> 00:35:59,325
Ööö, mi lenne, ha, ööö...
620
00:35:59,425 --> 00:36:00,692
Mi lenne, ha tartanánk egy
szünetet itt?
621
00:36:00,792 --> 00:36:01,893
Ki a fasz vagy te?
622
00:36:01,993 --> 00:36:03,395
Sheryl Luria a DF-től.
623
00:36:03,495 --> 00:36:06,465
- Nincs időnk...
- Nem, várj.
624
00:36:06,565 --> 00:36:08,234
Szánjunk rá egy percet.
625
00:36:14,440 --> 00:36:16,342
Miért küld a DF?
626
00:36:17,175 --> 00:36:18,735
Hogy figyelmeztesselek, fékezd
magad.
627
00:36:18,810 --> 00:36:21,112
A démon előjön.
628
00:36:21,213 --> 00:36:22,981
- Tényleg?
- Ööö, igen.
629
00:36:23,081 --> 00:36:26,618
Nos, hölgyem, pont
ez a démon lényege.
630
00:36:26,718 --> 00:36:28,438
Ha eljössz értem, jobban
teszed, ha többel jössz,
631
00:36:28,520 --> 00:36:30,021
mint egy jogi könyv és egy
kamera,
632
00:36:30,121 --> 00:36:31,857
mert be foglak
ásni a földbe.
633
00:36:31,957 --> 00:36:34,660
Mm. Nem akarod, hogy ezt
visszavigyem a Főnöknek.
634
00:36:36,462 --> 00:36:39,130
Mit tudsz a Főnökről?
635
00:36:39,231 --> 00:36:41,533
Tudom, hogy ha hallja
a rólad szóló jelentésemet,
636
00:36:41,633 --> 00:36:42,868
akkor csalódott lesz.
637
00:36:42,968 --> 00:36:45,471
Áh, hát itt a
probléma veled.
638
00:36:45,571 --> 00:36:46,472
Mi is volt a neved?
639
00:36:46,572 --> 00:36:47,739
Sheryl Luria.
640
00:36:47,839 --> 00:36:51,510
Itt a probléma
veled, Sheryl.
641
00:36:51,610 --> 00:36:55,314
Ha a Főnök
tényleg komolyan gondolta...
642
00:36:55,414 --> 00:36:57,916
akkor egy férfit küldött volna.
643
00:36:58,016 --> 00:36:59,451
Az a tény, hogy téged küldött,
644
00:36:59,551 --> 00:37:01,487
és a te szexi
kis szerelésed itt,
645
00:37:01,587 --> 00:37:03,622
az azt jelenti, hogy ez
nem is figyelmeztető jel.
646
00:37:03,722 --> 00:37:05,957
Ez egy udvarias jó napot.
647
00:37:06,057 --> 00:37:08,660
Szóval miért nem mész vissza
a Főnökhöz
648
00:37:08,760 --> 00:37:10,996
és mondd meg neki, hogy
tegye meg vagy kussoljon.
649
00:37:11,096 --> 00:37:13,565
Mert én nem a
démonvilágnak dolgozom.
650
00:37:13,665 --> 00:37:16,167
Ők dolgoznak nekem.
651
00:37:28,447 --> 00:37:30,482
Rohadt idióta húsevő.
652
00:37:40,692 --> 00:37:44,229
Halló?
653
00:37:48,500 --> 00:37:49,901
David.
654
00:37:51,537 --> 00:37:54,105
Köszönöm, hogy találkozunk itt.
655
00:37:54,873 --> 00:37:56,642
Mi volt az tegnap?
656
00:37:58,544 --> 00:38:00,178
- Egy teszt.
- Minek?
657
00:38:01,780 --> 00:38:04,015
Biztos nagyon frusztrált vagy
miattam, David.
658
00:38:04,115 --> 00:38:07,486
Annyi kérdést teszel fel,
és én olyan keveset válaszolok.
659
00:38:07,586 --> 00:38:10,088
Szerintem ez a munkád.
660
00:38:11,222 --> 00:38:13,925
És most a veled töltött
időm a végéhez ért.
661
00:38:15,627 --> 00:38:17,496
Nincs már rám szükséged?
662
00:38:17,596 --> 00:38:19,798
De, minden eddiginél
nagyobb szükség van rád.
663
00:38:19,898 --> 00:38:21,900
Valójában, bizonyos értelemben,
végeztél.
664
00:38:23,902 --> 00:38:26,705
Ő Dominic Kabiru atya.
665
00:38:27,539 --> 00:38:29,475
Ő veszi át innen.
666
00:38:29,575 --> 00:38:31,142
Üdv, David.
667
00:38:31,242 --> 00:38:32,911
Atya.
668
00:38:33,979 --> 00:38:35,681
Mit vesz át?
669
00:38:37,383 --> 00:38:38,450
Kérem, üljön le.
670
00:38:38,550 --> 00:38:39,785
Victor elég kedves volt ahhoz,
671
00:38:39,885 --> 00:38:42,320
hogy tájékoztasson
a haladásáról.
672
00:38:42,421 --> 00:38:46,291
Tényleg? Engem semmiről
sem tájékoztatott.
673
00:38:46,392 --> 00:38:49,795
Barátai vagyunk a Vatikánnak.
Élvezzük a titkainkat.
674
00:38:51,563 --> 00:38:54,132
Megmutathatok egy videót?
675
00:38:56,334 --> 00:38:57,936
Igen. Megmutathatja.
676
00:39:05,544 --> 00:39:08,847
<i>Közeledünk a híd
közepéhez most.</i>
677
00:39:08,947 --> 00:39:10,682
Felismeri azt az urat?
678
00:39:10,782 --> 00:39:12,083
Igen, ő volt tegnap.
679
00:39:12,183 --> 00:39:15,654
Látta már ezeket a videókat?
680
00:39:16,488 --> 00:39:17,889
- Nem.
- Hogyan is láthatta volna?
681
00:39:17,989 --> 00:39:20,091
Ugyanabban az időben
készültek, mint a foglalkozás.
682
00:39:20,191 --> 00:39:21,860
<i>Ott van.</i>
683
00:39:22,994 --> 00:39:26,331
<i>Most arra fókuszálunk.</i>
684
00:39:28,867 --> 00:39:31,336
<i>És balra nézek.</i>
685
00:39:34,473 --> 00:39:36,708
Itt megállítom.
686
00:39:39,010 --> 00:39:42,714
<i>Most jobbra nézek.</i>
687
00:39:50,355 --> 00:39:53,759
Még egyszer, soha nem látta
ezeket a videókat?
688
00:39:53,859 --> 00:39:55,026
Miről van szó?
689
00:39:55,126 --> 00:39:57,729
Tegnapi nap folyamán két
képet rajzolt.
690
00:40:19,485 --> 00:40:22,153
Még mindig barátai
vagyunk a Vatikánnak?
691
00:40:22,253 --> 00:40:23,489
Igen.
692
00:40:24,656 --> 00:40:27,058
Hallani akarok LeConte úrtól.
693
00:40:33,431 --> 00:40:37,035
David, a CIA már feltárta
a távolbalátást.
694
00:40:37,135 --> 00:40:39,437
Tesztelték. Folyamatosan
tesztelik.
695
00:40:39,538 --> 00:40:40,972
Én személy szerint nem hiszek
benne.
696
00:40:41,072 --> 00:40:43,241
Ezért távozom.
697
00:40:44,342 --> 00:40:46,077
De...
698
00:40:47,012 --> 00:40:49,280
...nem tudhatta, hogy mit néznek
699
00:40:49,380 --> 00:40:52,551
32 kilométerre, mégis
lerajzolta azokat a képeket
700
00:40:52,651 --> 00:40:55,754
75%-os pontossággal.
701
00:40:59,791 --> 00:41:01,292
Most már a CIA vagyunk?
702
00:41:01,392 --> 00:41:03,394
Nem.
703
00:41:03,495 --> 00:41:06,031
Atyánk házában sok lakóhely van.
704
00:41:06,131 --> 00:41:08,667
Mr. LeConte egy szobának szenteli
magát.
705
00:41:08,767 --> 00:41:10,902
Én egy másiknak szentelem magam.
706
00:41:11,002 --> 00:41:15,240
Igaz, hogy a CIA a távolbalátást
kutatja.
707
00:41:15,340 --> 00:41:17,509
Ahogy a kínai Állambiztonsági
Minisztérium is,
708
00:41:17,609 --> 00:41:20,512
az MI6, a Moszad, az orosz FSS.
709
00:41:20,612 --> 00:41:22,247
Megvan az előnyünk.
710
00:41:22,347 --> 00:41:24,382
Melyik az?
711
00:41:24,482 --> 00:41:26,051
Isten.
712
00:41:37,428 --> 00:41:39,164
Mennem kell.
713
00:41:40,231 --> 00:41:43,969
A célunk a tehetséged
fejlesztése, David.
714
00:41:44,903 --> 00:41:47,673
Vannak barátaim, akiknek
szükségük van rám.
715
00:41:47,773 --> 00:41:50,241
Szóval most megyek, és
ezt fogom csinálni.
716
00:41:52,410 --> 00:41:54,045
Nem véletlenül kerestünk meg.
717
00:41:54,145 --> 00:41:57,348
Azt mondták, Grace Ling
teszteljen téged.
718
00:42:00,185 --> 00:42:01,587
Gyakran beszél rólad.
719
00:42:01,687 --> 00:42:05,256
A te egyediségedről.
720
00:42:14,833 --> 00:42:16,868
Most ő a te problémád.
721
00:42:16,968 --> 00:42:18,168
A következő pár hétben
722
00:42:18,236 --> 00:42:20,739
még soha nem volt
szükségünk rá ennyire.
723
00:42:28,947 --> 00:42:31,349
Mi folyik itt kettőtök között?
724
00:42:33,451 --> 00:42:34,519
Semmi.
725
00:42:34,620 --> 00:42:36,130
Úgy érzem, mindketten
titkoltok valamit.
726
00:42:36,154 --> 00:42:39,490
Értem, az életem egy
nyitott könyv, de...
727
00:42:39,591 --> 00:42:40,992
ti ketten leálltok.
728
00:42:41,092 --> 00:42:44,696
Nem, csak... Csak a
templom, tudod?
729
00:42:44,796 --> 00:42:46,832
Mindig van valami.
730
00:42:46,932 --> 00:42:48,634
Igen, én csak meg
próbálom kitalálni,
731
00:42:48,734 --> 00:42:50,168
hogyan kezeljem ezt a srácot.
732
00:42:50,268 --> 00:42:51,268
A füvet termesztő rasszistát?
733
00:42:51,336 --> 00:42:52,704
Szerinted veszélyes?
734
00:42:52,804 --> 00:42:55,941
Ó, nem. Nem, nem, nem.
Csak vissza akarja a kutyáját.
735
00:42:56,041 --> 00:42:57,508
Ó, itt van.
736
00:42:59,210 --> 00:43:00,855
Oké, adj neki egy esélyt,
hogy elmagyarázza magát, oké?
737
00:43:00,879 --> 00:43:02,247
Igen.
738
00:43:09,721 --> 00:43:11,990
Harley?
739
00:43:14,059 --> 00:43:17,128
Ön a RoboDog tulajdonosa?
740
00:43:17,228 --> 00:43:19,106
Nézd, nem tudom, mit tett,
de nem az én hibám.
741
00:43:19,130 --> 00:43:23,334
Nem te programoztad,
hogy megtámadja a feketéket?
742
00:43:23,434 --> 00:43:26,772
Nem. Miért tennék ilyet?
Hol van a kutya?
743
00:43:26,872 --> 00:43:29,074
Le kellett győznünk.
744
00:43:29,174 --> 00:43:30,776
Feltörted, igaz?
745
00:43:30,876 --> 00:43:33,087
Igen, de csak azért, mert
meg akartam növelni az akku élettartamát.
746
00:43:33,111 --> 00:43:34,345
Hogy csináltad?
747
00:43:34,445 --> 00:43:36,414
Egy Reddit szálon. Voltak
szoftveres linkek.
748
00:43:36,514 --> 00:43:37,716
Hol van a kutyám?
749
00:43:37,816 --> 00:43:39,951
Mik azok a linkek?
750
00:43:44,990 --> 00:43:47,392
Mi ez?
751
00:43:47,492 --> 00:43:50,862
Ó, semmi. Csak egy szín teszt.
752
00:43:50,962 --> 00:43:52,263
Mire?
753
00:43:53,699 --> 00:43:56,401
Tudomány. Csak egy kísérlet.
754
00:43:56,501 --> 00:43:57,602
Mik ezek?
755
00:43:57,703 --> 00:43:59,104
Ezek a százalékok?
756
00:43:59,204 --> 00:44:03,241
Semmi. Csak néhány színről,
amit észlelek.
757
00:44:06,144 --> 00:44:07,384
Ez nem arról szól, ami
történt a részecske-
758
00:44:07,478 --> 00:44:08,947
gyorsítóval, ugye?
759
00:44:09,047 --> 00:44:11,316
Nem. Miért?
760
00:44:11,416 --> 00:44:13,719
Öhm, csak egy kicsit aggódunk.
761
00:44:13,819 --> 00:44:15,620
Ne aggódjatok. Jól vagyok.
762
00:44:16,722 --> 00:44:17,989
Ó, itt van.
763
00:44:19,490 --> 00:44:21,092
Firmware OS.
764
00:44:21,192 --> 00:44:23,094
Alapvető megfigyelés. Semmi.
765
00:44:23,194 --> 00:44:25,630
Csak kiterjeszti a kutya
hatótávolságát.
766
00:44:25,731 --> 00:44:28,666
Szóval, miért támadta meg
Ágnes nővért, engem?
767
00:44:28,767 --> 00:44:31,302
Vagy a templomba járókat a
temetőben?
768
00:44:33,571 --> 00:44:37,508
Be lehet programozni a kutyát,
hogy katolikusellenes legyen?
769
00:44:37,608 --> 00:44:38,509
Jaj.
770
00:44:38,609 --> 00:44:39,978
Komolyan.
771
00:44:40,078 --> 00:44:42,180
Nem.
772
00:44:42,280 --> 00:44:43,648
Nincs mód megkülönböztetni...
773
00:44:43,749 --> 00:44:47,385
É-Értem, nincs... Nincs semmi
vizuális...
774
00:44:51,757 --> 00:44:53,158
Mi?
775
00:44:53,258 --> 00:44:54,893
Mi van a telefonodon? Milyen
alkalmazások?
776
00:44:54,993 --> 00:44:56,461
Miért?
777
00:44:56,561 --> 00:44:58,139
A malware nem tudja, milyen
vallású vagy,
778
00:44:58,163 --> 00:45:00,799
de megtámadhat a
telefonalkalmazásaid alapján,
779
00:45:00,899 --> 00:45:03,902
a GPS-eseket.
780
00:45:04,002 --> 00:45:06,271
Hm. Helyi misék időpontjai.
781
00:45:06,371 --> 00:45:08,106
Mm, az GPS-alapú.
782
00:45:08,206 --> 00:45:09,374
- Igen.
- Oké.
783
00:45:09,474 --> 00:45:10,517
Ki kell derítenünk, hogy a
nővérnek
784
00:45:10,541 --> 00:45:12,143
ugyanaz az alkalmazás volt-e a
telefonján.
785
00:45:12,243 --> 00:45:13,988
Igen. És azok a plébánosok
vidéken.
786
00:45:14,012 --> 00:45:15,580
Mm-hmm.
787
00:45:15,680 --> 00:45:19,250
Öhm... srácok.
788
00:45:36,434 --> 00:45:38,636
Apa, csörög a telefonod.
789
00:45:38,736 --> 00:45:40,247
Akarsz, hogy bemenjünk
felvenni?
790
00:45:40,271 --> 00:45:41,615
- Be kell jutnunk oda.
- Az ajtó zárva van.
791
00:45:41,639 --> 00:45:43,084
- Nem hagyja abba -
ANDY: Nem, minden rendben.
792
00:45:43,108 --> 00:45:44,810
Öh, egy perc múlva kijövök.
793
00:45:45,977 --> 00:45:47,312
Mióta van bent?
794
00:45:47,412 --> 00:45:49,147
- Egy órája?
- Nem, tíz perce.
795
00:45:49,247 --> 00:45:51,016
Nem hiszem, hogy jól hangzik.
796
00:45:51,116 --> 00:45:52,617
Azt hiszed, az őrületbe
kergetjük?
797
00:45:52,717 --> 00:45:54,052
Nem, szeret minket.
798
00:45:54,152 --> 00:45:55,152
Próbáljuk ki Anya ajtaját.
799
00:45:55,186 --> 00:45:57,122
Nem. Laura. Várj.
800
00:45:59,324 --> 00:46:00,734
- Laura, ne csináld.
- Apa, te...?
801
00:46:00,758 --> 00:46:01,927
Hé.
802
00:46:02,027 --> 00:46:03,561
Apa.
803
00:46:03,661 --> 00:46:05,396
- Jól vagy?
- Hé, hé. Igen.
804
00:46:05,496 --> 00:46:06,808
- Sajnálom, csak...
- Mi a baj?
805
00:46:06,832 --> 00:46:08,142
Nem tudom, csak
hűvös van itt.
806
00:46:08,166 --> 00:46:09,400
Én... Én melegem van.
807
00:46:09,500 --> 00:46:11,302
Apa, jól vagy?
808
00:46:11,402 --> 00:46:13,242
Igen. Ne, kérlek, ne...
Ne sírj, ne sírj.
809
00:46:13,338 --> 00:46:15,506
Én... csak egy percre van szükségem.
810
00:46:17,809 --> 00:46:19,577
Kérlek, ne vedd fel azt! Ne vedd fel!
811
00:46:19,677 --> 00:46:22,313
- Bouchard rezidencia.
- ♪ <i>Feliz Navidad ♪</i>
812
00:46:22,413 --> 00:46:24,883
<i>♪ Feliz Navidad ♪</i>
813
00:46:24,983 --> 00:46:26,351
Add ide, kérlek.
814
00:46:26,451 --> 00:46:27,771
- <i>♪ Feliz Navidad ♪</i>
- Ki ez?
815
00:46:27,819 --> 00:46:29,821
<i>♪ Prospero Ano y Felicidad ♪</i>
816
00:46:29,921 --> 00:46:32,023
<i>Aki is, ne
hívjon vissza.</i>
817
00:46:32,123 --> 00:46:34,425
<i>♪ Feliz Navidad... ♪</i>
818
00:46:34,525 --> 00:46:36,227
Hé.
819
00:46:36,327 --> 00:46:38,096
Apa. Ne légy szomorú.
820
00:46:38,196 --> 00:46:39,764
Szeretünk.
821
00:46:39,865 --> 00:46:42,167
Ne... Csak nem
tudom, mi a baj.
822
00:46:42,267 --> 00:46:44,335
Túl hangosak vagyunk. Sajnáljuk.
823
00:46:44,435 --> 00:46:46,804
Nem, nem, nem
az. Soha nem az.
824
00:46:48,239 --> 00:46:50,475
Nos, miért nem énekelünk?
825
00:46:50,575 --> 00:46:53,111
Gyerünk, csináljuk azt, amit
mindig énekeltél nekünk.
826
00:46:53,211 --> 00:46:54,211
Igen.
827
00:46:54,279 --> 00:46:56,014
<i>♪ Nem az nem ♪</i>
828
00:46:56,114 --> 00:46:57,748
<i>♪ Nem mindig nem ♪</i>
829
00:46:57,849 --> 00:47:01,586
<i>♪ Ha nemet mondasz, az
ezerszer nemet jelent ♪</i>
830
00:47:01,686 --> 00:47:05,690
<i>♪ Ujjmutogatás,
lehajtott szemöldök ♪</i>
831
00:47:05,790 --> 00:47:09,827
<i>♪ A száj az O betű
alakjában. ♪</i>
832
00:47:46,031 --> 00:47:49,267
Ó, gyerünk.
833
00:47:55,406 --> 00:47:56,686
Kristen, minden
rendben van?
834
00:47:56,741 --> 00:47:59,877
Öhm, igen, hé, azt hittem,
te vitted el a RoboDogot.
835
00:47:59,978 --> 00:48:01,146
<i>Én vittem.</i>
836
00:48:01,246 --> 00:48:03,949
Oké, hát visszajött.
837
00:48:04,049 --> 00:48:05,116
<i>M-Mi jött vissza?</i>
838
00:48:05,216 --> 00:48:07,818
A kutya. Kiskutya. Ez, öhm...
839
00:48:07,919 --> 00:48:10,021
a lányaim
szobájában, épp most.
840
00:48:10,121 --> 00:48:11,456
<i>Nem, ez nem lehet.</i>
841
00:48:11,556 --> 00:48:12,790
- De igen.
<i>- Nem.</i>
842
00:48:12,890 --> 00:48:16,894
De igen. Épp most
bámulok rá.
843
00:48:36,982 --> 00:48:38,316
Lynn.
844
00:48:38,416 --> 00:48:41,019
Kelj fel. Lynn.
845
00:49:29,067 --> 00:49:31,536
Bassz meg. Ez nem
megfelelő kérdés.
846
00:49:31,636 --> 00:49:32,903
Hagyd, hogy az ügyvéded...
847
00:49:33,004 --> 00:49:34,215
Ez csak tovább fog tartani
848
00:49:34,239 --> 00:49:35,406
ha továbbra is
szitkokat szórsz.
849
00:49:35,506 --> 00:49:36,707
Ezeket sértéseknek hívod?
850
00:49:36,807 --> 00:49:39,010
Bruni úr?
851
00:49:39,110 --> 00:49:41,112
Nézd csak, ki van itt.
852
00:49:41,212 --> 00:49:43,248
Tartsunk egy kis szünetet.
853
00:49:43,348 --> 00:49:45,416
Alig várom, hogy lássam,
milye van.
854
00:49:45,516 --> 00:49:47,318
Ki vett rá erre, hölgyem?
855
00:49:47,418 --> 00:49:49,587
Le kell nyugodnod,
a picsába, uram.
856
00:49:49,687 --> 00:49:53,258
Nem, neked kell visszamenned
a gazdáidhoz
857
00:49:53,358 --> 00:49:56,761
és megmondani nekik, hogy
tiszteljenek engem.
858
00:49:56,861 --> 00:49:58,729
Nem küldesz egy
kis picsát, mint te,
859
00:49:58,829 --> 00:50:01,599
egy olyan titán ellen, mint én.
860
00:50:05,836 --> 00:50:07,172
Te ribanc!
861
00:50:07,272 --> 00:50:09,240
Te kurva ribanc!
862
00:50:09,340 --> 00:50:10,775
Ne nyavalyogj. Ugh.
863
00:50:13,111 --> 00:50:15,046
Itt. Fogadj el egy bagelet.
864
00:50:18,216 --> 00:50:19,617
Az ujjam! Az ujjam!
865
00:50:19,717 --> 00:50:22,320
Nem, nem, nem, nem.
Ez nem a tiéd.
866
00:50:45,843 --> 00:50:48,879
Egy kis ajándék Mr. Brunitól.
867
00:50:50,215 --> 00:50:53,484
Jól van, lányom. Jól van.
868
00:50:53,584 --> 00:50:55,553
Ezért vagyok itt, uram.
869
00:50:55,653 --> 00:50:57,455
Nos, hajts egy fejet.
870
00:51:08,433 --> 00:51:09,867
Előlépteted őt?
871
00:51:09,967 --> 00:51:12,503
Nem. Ő egy nő.
872
00:51:14,439 --> 00:51:16,073
Adj neki valamit.
873
00:51:18,509 --> 00:51:21,346
Mozgasd fel az
ügyvezetői emeletre,
874
00:51:21,446 --> 00:51:23,614
tedd be a sarokirodába.
875
00:51:33,124 --> 00:51:34,559
Köszönöm.
876
00:51:36,261 --> 00:51:38,095
Köszönöm.
877
00:51:38,196 --> 00:51:39,597
Ó.
878
00:51:40,965 --> 00:51:43,534
Jaj.
879
00:51:52,810 --> 00:51:55,045
A picsába.
880
00:51:56,881 --> 00:52:00,451
Ó, istenem. Ó, istenem.
881
00:52:25,576 --> 00:52:28,112
Jövök értetek, seggfejek.
882
00:52:31,849 --> 00:52:33,718
Ez az új, akit utánunk
küldtetek.
883
00:52:33,818 --> 00:52:35,586
Én nem küldtem
semmit utánatok.
884
00:52:35,686 --> 00:52:37,288
A második RoboKutyám csak úgy
történt, hogy
885
00:52:37,388 --> 00:52:39,123
- a környéketeken volt...
- Baromság.
886
00:52:39,224 --> 00:52:41,759
A RoboKutyád a
lányomra támadt.
887
00:52:41,859 --> 00:52:43,561
Nem, a kutyám a
saját érdekeimet védte,
888
00:52:43,661 --> 00:52:45,230
és te elpusztítottad.
889
00:52:45,330 --> 00:52:46,530
Miután te módosítottad
a szoftvert,
890
00:52:46,597 --> 00:52:47,498
hogy a katolikus
alkalmazásokra menjen.
891
00:52:47,598 --> 00:52:48,598
Ó, istenem.
892
00:52:48,633 --> 00:52:50,034
Én vagyok minden rossz a világon.
893
00:52:50,134 --> 00:52:52,002
Még jó, hogy nem dugtam
oltárfiúkat.
894
00:52:52,102 --> 00:52:53,304
Most takarodj!
895
00:52:53,404 --> 00:52:55,206
Ne pusztítsd el a kutyáimat!
896
00:52:55,306 --> 00:52:58,309
Nem. Ne pusztítsd el a kutyáimat.
897
00:52:58,409 --> 00:52:59,877
Szép kilátás a városra, Benny.
898
00:52:59,977 --> 00:53:01,612
- Köszönöm.
- Ki vagy te?
899
00:53:01,712 --> 00:53:03,848
Amsterdam-Elite.
900
00:53:03,948 --> 00:53:05,516
Mi építettük a kutyád szoftverét.
901
00:53:05,616 --> 00:53:08,653
Megszegted a zárt rendszerünk
licencszerződését,
902
00:53:08,753 --> 00:53:12,189
és ezért 150 000 dollár
bírságra számíthatsz.
903
00:53:14,091 --> 00:53:15,260
Megőrültél.
904
00:53:15,360 --> 00:53:16,761
Nem, te magad is elismerted.
905
00:53:16,861 --> 00:53:18,705
Nem szeretjük, ha az emberek
belepiszkálnak a szoftverünkbe,
906
00:53:18,729 --> 00:53:21,732
úgyhogy hallani fogsz
az ügyvédeinktől.
907
00:53:26,637 --> 00:53:28,739
Menj a pokolba.
908
00:53:28,839 --> 00:53:30,408
Szép munka, Ms. Schweiger.
909
00:53:30,508 --> 00:53:33,644
Köszönöm. Bármit
szívesen, Benny.
910
00:53:33,744 --> 00:53:37,682
Hagyjuk már abba ezt a
"Benny" dolgot, kérlek?
911
00:53:38,983 --> 00:53:41,051
Mi?
912
00:53:41,151 --> 00:53:43,120
Semmi. Öhm...
913
00:53:43,220 --> 00:53:44,522
Semmi.
914
00:53:44,622 --> 00:53:45,923
Jól vagy?
915
00:53:47,725 --> 00:53:49,394
Igen, igen, én...
916
00:53:49,494 --> 00:53:52,297
Csak fáradt vagyok, szóval...
917
00:54:11,215 --> 00:54:13,250
Szervusz, én...
918
00:54:15,520 --> 00:54:16,887
Ben, igaz?
919
00:54:16,987 --> 00:54:18,389
Igen.
920
00:54:18,489 --> 00:54:19,890
Így van.
921
00:54:21,592 --> 00:54:23,193
Miben segíthetek, Ben?
922
00:54:29,467 --> 00:54:35,467
Nem tudom.