TranslateSubtitles.org

Evil.S04E02.1080p.WEB.H264-NHTFSv2.srt Hungarian (hu) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:34,468 --> 00:00:36,570
Ja, csak... légy óvatos.

2
00:00:41,375 --> 00:00:42,710
Szóval ez az?

3
00:00:42,810 --> 00:00:44,878
A térkép szerint.

4
00:00:46,814 --> 00:00:48,216
Nos, ez nem valami
nagy templom.

5
00:00:48,316 --> 00:00:50,984
Hmm. Csak egy tucatnyi ember.

6
00:00:51,085 --> 00:00:52,085
Hol keresgélünk?

7
00:00:52,120 --> 00:00:53,421
Itt. A temetőben.

8
00:00:53,521 --> 00:00:56,190
Mikor?

9
00:00:56,290 --> 00:00:57,525
10:00 és 2:00 között.

10
00:00:57,625 --> 00:00:59,059
Persze.

11
00:00:59,160 --> 00:01:01,862
Szóval, mit csinálunk?
Váltjuk egymást, vagy...?

12
00:01:01,962 --> 00:01:05,366
- Nem vagyok fáradt. Tudom.
- Rendben.

13
00:01:05,466 --> 00:01:07,177
Nos, ha te csinálod, én
is csinálom.

14
00:01:07,201 --> 00:01:09,036
Nos, akkor csináld te.
Nekem nem kell csinálnom.

15
00:01:09,137 --> 00:01:10,371
Baszd meg.

16
00:01:10,471 --> 00:01:12,573
Hé, hé, pszt, srácok, talán
halkabban kellene lennünk.

17
00:01:12,673 --> 00:01:14,542
Miért?

18
00:01:14,642 --> 00:01:18,112
Nos, állítólag nem fog
megjelenni, ha nagy a zaj.

19
00:01:18,212 --> 00:01:20,981
- Huh.
- Nos, ez nem túl ijesztő.

20
00:01:21,081 --> 00:01:23,417
Egy vérfarkas, aki
nem szereti a zajt?

21
00:01:23,517 --> 00:01:25,586
Ki mondta, hogy vérfarkas?

22
00:01:27,155 --> 00:01:28,489
A plébános.

23
00:01:28,589 --> 00:01:29,923
A gyülekezet néhány tagja.

24
00:01:30,023 --> 00:01:31,801
- És látták?
- Nos, láttak valamit.

25
00:01:31,825 --> 00:01:33,603
Senki sem jár már az
éjszakai misére.

26
00:01:33,627 --> 00:01:35,028
Túl félnek.

27
00:01:35,129 --> 00:01:37,331
Nem tűnik úgy, mintha
ezek a feladatok egyre furábbak?

28
00:01:37,431 --> 00:01:38,471
Már meg sem tudom mondani.

29
00:01:38,566 --> 00:01:39,867
Szerintem Ignatius atya.

30
00:01:40,668 --> 00:01:42,603
Azt hiszi, hogy ez az
egész hülyeség,

31
00:01:42,703 --> 00:01:44,638
ezért csak elküld
minket mindenre:

32
00:01:44,738 --> 00:01:46,018
vérfarkas vadászatokra
és vámpír vadászatokra.

33
00:01:46,073 --> 00:01:46,840
Hé.

34
00:01:46,940 --> 00:01:48,676
Igyunk a vérfarkas elfogására.

35
00:01:48,776 --> 00:01:51,078
Igyunk arra, hogy 2:00-ra
hazaérjünk.

36
00:01:53,847 --> 00:01:55,525
- Rendben van, David.
- Rendben.

37
00:01:55,549 --> 00:01:57,618
Rajta.

38
00:01:57,718 --> 00:01:58,952
30 másodperc?

39
00:01:59,052 --> 00:02:00,888
Igen. Egy 30 másodperces
szellemtörténet.

40
00:02:00,988 --> 00:02:03,191
És... go.

41
00:02:04,024 --> 00:02:07,695
Késő este volt, besétálok
a templomba.

42
00:02:07,795 --> 00:02:10,097
Senki sincs ott. Sötét van.

43
00:02:10,198 --> 00:02:12,866
Egy hangot hallok az
oltártól jönni.

44
00:02:12,966 --> 00:02:14,502
Igen, jó kezdés, jó kezdés.

45
00:02:14,602 --> 00:02:18,038
Odamenet. Megpróbálom
felkapcsolni a telefonomon,

46
00:02:18,138 --> 00:02:19,940
de nem működik.

47
00:02:20,040 --> 00:02:21,442
15 másodperc.

48
00:02:21,542 --> 00:02:25,078
Aztán meglátom az oltár
mögül.

49
00:02:25,179 --> 00:02:28,449
Egy kuporgó ember négykézláb,
mint egy pók.

50
00:02:28,549 --> 00:02:31,084
- Nyolclábú.
- Pszt.

51
00:02:31,185 --> 00:02:36,156
Fölemeli a fejét, de kell
egy pillanat, hogy lássam az arcát.

52
00:02:36,257 --> 00:02:37,625
De aztán meglátom.

53
00:02:40,093 --> 00:02:42,330
És rájövök...

54
00:02:42,430 --> 00:02:43,864
hogy...

55
00:02:45,733 --> 00:02:47,268
Ben!

56
00:02:47,368 --> 00:02:49,537
- Gyenge.
- Bukás.

57
00:02:49,637 --> 00:02:50,938
- Bukás.
- Ben pókként?

58
00:02:51,038 --> 00:02:52,940
Szerintem ez eléggé
félelmetes.

59
00:02:53,040 --> 00:02:55,576
Igen, még a hirtelen
ijesztést sem csináltad jól. Ben!

60
00:02:55,676 --> 00:02:58,446
Hé, nagyszerű. Most mindketten
elriasztottátok az összes vérfarkast.

61
00:02:58,546 --> 00:03:01,181
Oké. Azonnal jövök vissza.

62
00:03:01,282 --> 00:03:02,816
Ne beszéljetek rólam,
amíg nem vagyok itt.

63
00:03:02,916 --> 00:03:04,618
Ó, fogunk.

64
00:03:04,718 --> 00:03:06,954
Hé, szerinted Ben
kezdi elveszíteni a fejét?

65
00:03:07,054 --> 00:03:08,589
Igen, egyértelműen.

66
00:03:13,661 --> 00:03:16,196
Szóval...

67
00:03:16,297 --> 00:03:17,698
feltehetek neked egy kérdést?

68
00:03:17,798 --> 00:03:19,567
Persze, feltehetsz.

69
00:03:19,667 --> 00:03:21,034
Nem csak feltehetsz,

70
00:03:21,134 --> 00:03:24,137
de soha nem kell
megkérdezned, hogy kérdezhetek-e.

71
00:03:25,906 --> 00:03:27,575
Leland ellopta a tojásodat,

72
00:03:27,675 --> 00:03:29,943
ez csak vicc volt, igaz?

73
00:03:30,043 --> 00:03:31,178
Nem.

74
00:03:32,179 --> 00:03:34,348
Akkor... Kristen...

75
00:03:34,448 --> 00:03:37,518
Nézd, Leland nagy szájú,

76
00:03:37,618 --> 00:03:40,220
és megpróbálja megijeszteni
az embereket

77
00:03:40,321 --> 00:03:41,655
a sátáni hülyeségeivel.

78
00:03:41,755 --> 00:03:44,625
Nos, valakinek gyereke
születik 38 nap múlva?

79
00:03:44,725 --> 00:03:46,394
Nem. Már csak 30 nap.

80
00:03:46,494 --> 00:03:47,761
Egy béranya a munkahelyéről.

81
00:03:47,861 --> 00:03:49,297
Láttad őt?

82
00:03:49,397 --> 00:03:50,397
Igen.

83
00:03:50,464 --> 00:03:53,066
És nem aggódsz, vagy...?

84
00:03:53,166 --> 00:03:55,836
Meg vagyok rémülve?

85
00:03:55,936 --> 00:03:58,806
Nem tudom, feladtam,
hogy megrémüljek.

86
00:03:58,906 --> 00:04:00,374
A világ egy őrült hely,

87
00:04:00,474 --> 00:04:03,377
és vannak emberek, akik még
őrültebbé akarják tenni,

88
00:04:03,477 --> 00:04:05,178
hogy irányíthassanak minket.

89
00:04:06,647 --> 00:04:07,815
Mi?

90
00:04:07,915 --> 00:04:09,817
Nem, te csak...

91
00:04:09,917 --> 00:04:11,519
te egyszerűen más vagy most.

92
00:04:11,619 --> 00:04:13,153
Igen, igaz?

93
00:04:13,253 --> 00:04:15,122
Nyugodtabb.

94
00:04:15,222 --> 00:04:16,957
Nem olyan komoly.

95
00:04:18,892 --> 00:04:21,762
Én egy orgyilkos vagyok.

96
00:04:23,030 --> 00:04:25,733
Minek a gyilkosa?

97
00:04:25,833 --> 00:04:27,200
Azoknak az embereknek,
akik zajt okoznak.

98
00:04:27,301 --> 00:04:29,803
Nos, akkor a munkád
meg van szabva.

99
00:04:29,903 --> 00:04:32,773
Pszt.

100
00:04:42,983 --> 00:04:44,752
Ne... David.
David. David.

101
00:04:44,852 --> 00:04:46,420
David, várj!

102
00:04:46,520 --> 00:04:48,389
A francba!

103
00:05:00,300 --> 00:05:02,836
Mi a fene?

104
00:05:08,476 --> 00:05:09,377
Gyerünk!

105
00:05:09,477 --> 00:05:11,379
Ööö...

106
00:05:41,108 --> 00:05:43,811
- David, vigyázz!
- Ó, Istenem!

107
00:05:45,946 --> 00:05:47,648
David!

108
00:05:59,760 --> 00:06:01,228
Egy robot?

109
00:06:01,328 --> 00:06:03,072
Igen, többnyire csak olcsó
alternatívaként használják

110
00:06:03,096 --> 00:06:06,700
biztonsági őrök helyett,
terület megfigyelésére.

111
00:06:06,800 --> 00:06:09,069
A templom területének
megfigyelésére?

112
00:06:09,169 --> 00:06:10,971
Nem, mi-mi beszéltünk
Hardy atyával.

113
00:06:11,071 --> 00:06:12,305
Nekik nincsenek ilyenek.

114
00:06:12,406 --> 00:06:14,141
Nem tudják, honnan jött.

115
00:06:14,241 --> 00:06:17,010
De-de megtámadja
a gyülekezet tagjait?

116
00:06:17,110 --> 00:06:19,913
Igen, ez a furcsa.

117
00:06:20,013 --> 00:06:21,949
Tényleg? Ez a furcsa?

118
00:06:22,049 --> 00:06:24,652
Nos, ezek nem fegyvernek
vannak tervezve, Atyám.

119
00:06:24,752 --> 00:06:26,086
Ezek csak
megfigyelő kamerák.

120
00:06:26,186 --> 00:06:27,588
Szerintem ez csak
meghibásodott.

121
00:06:27,688 --> 00:06:28,756
Nem csak az.

122
00:06:28,856 --> 00:06:31,158
Ó, elnézést, Nővér.

123
00:06:31,258 --> 00:06:33,861
Egy perc múlva
nem leszünk útban.

124
00:06:33,961 --> 00:06:36,697
Az egyik megtámadta
Agnes nővért a múlt héten.

125
00:06:36,797 --> 00:06:38,131
Mi? Az egyik ilyen?

126
00:06:38,231 --> 00:06:39,667
- Hm-hm.
- Hol volt ez?

127
00:06:39,767 --> 00:06:41,969
A templom előtt,
közvetlenül a vecsernye előtt.

128
00:06:42,069 --> 00:06:43,203
Jól van?

129
00:06:43,303 --> 00:06:44,872
Halálra volt rémülve.

130
00:06:44,972 --> 00:06:47,007
Bementünk a templomba,
és az a teremtmény ott

131
00:06:47,107 --> 00:06:48,742
egyszerűen berontott az ajtón.

132
00:06:48,842 --> 00:06:50,043
Vagy egy hozzá hasonló.

133
00:06:50,143 --> 00:06:51,979
Ó, szóval nem csak
ez az egy robot.

134
00:06:52,079 --> 00:06:56,116
Oké, rendben van,
ez-ez nem sok értelme van.

135
00:06:56,216 --> 00:06:58,486
Azt akarja mondani, hogy
konkrétan őt vette célba?

136
00:06:58,586 --> 00:07:01,555
Igen. Más
gyülekezeti tagok is voltak ott,

137
00:07:01,655 --> 00:07:04,324
azokat nem zavarta.

138
00:07:05,192 --> 00:07:08,896
Nővér, Agnes az a misszionárius
apáca Szenegálból?

139
00:07:08,996 --> 00:07:11,064
Igen. Miért?

140
00:07:13,433 --> 00:07:14,902
Így van.

141
00:07:15,002 --> 00:07:16,737
Minket nem támadott meg.

142
00:07:16,837 --> 00:07:18,405
Csak Davidet támadta meg.

143
00:07:19,940 --> 00:07:20,940
- Ben?
- Én...

144
00:07:20,974 --> 00:07:22,375
Nem tudom.

145
00:07:22,476 --> 00:07:24,612
Úgy értem, van múltja
annak, hogy kutyákat képeznek

146
00:07:24,712 --> 00:07:26,313
arra, hogy feketéket támadjanak.

147
00:07:26,413 --> 00:07:27,815
Meg lehet ezt tenni
technológiával is?

148
00:07:27,915 --> 00:07:30,117
Nem tudom. Talán.

149
00:07:30,217 --> 00:07:33,787
Oké. Válaszoltál
a vérfarkas kérdésre. Jó munka.

150
00:07:33,887 --> 00:07:36,056
Most válaszolj a következőre.

151
00:07:36,156 --> 00:07:39,359
Miért támadnak minket a robotok?

152
00:07:39,459 --> 00:07:42,329
Ezt a kérdést sosem
gondoltam, hogy felteszem.

153
00:07:43,130 --> 00:07:44,431
Benny, a fiú zseni.

154
00:07:44,532 --> 00:07:46,366
Oké, Katie, gyere már, mit
mondtam neked azzal kapcsolatban

155
00:07:46,466 --> 00:07:47,906
hogy előttük ne hívj így...?

156
00:07:47,968 --> 00:07:50,771
Tudom, de olyan imádnivaló
vagy.

157
00:07:50,871 --> 00:07:53,707
Hű...

158
00:07:53,807 --> 00:07:56,644
Ó, bocsánat, te vagy a pap és
a pszichiáter, nem?

159
00:07:56,744 --> 00:07:58,011
Igen. Uh, David.

160
00:07:58,111 --> 00:07:59,589
Örülök, hogy újra látlak.
És ez, uh...

161
00:07:59,613 --> 00:08:01,582
Kristen. Köszönöm, hogy
eljöttél ide.

162
00:08:01,682 --> 00:08:03,150
Semmiség.

163
00:08:03,250 --> 00:08:05,619
Olyan, mintha egy nagyon
furcsa Bosszúállók csapattal

164
00:08:05,719 --> 00:08:08,421
lógnék. Szóval, uh, otthagytad
a VidTap-et, mi?

165
00:08:08,522 --> 00:08:11,525
Definiáld az "otthagytam"-ot.
Kirúgták a felét,

166
00:08:11,625 --> 00:08:14,427
és sokunkat elcsábított
az Amsterdam.

167
00:08:14,528 --> 00:08:15,529
Amsterdam?

168
00:08:15,629 --> 00:08:16,964
Ez egy új start-up.

169
00:08:17,064 --> 00:08:19,733
Amsterdam, uh, pro vagy plusz,
vagy valami.

170
00:08:19,833 --> 00:08:21,702
Ah. És kit támadott
meg a RoboDogunk?

171
00:08:21,802 --> 00:08:23,203
Ó, igen, az én lennék.

172
00:08:24,004 --> 00:08:26,206
Oké, és amikor azt mondod,
"megtámadott",

173
00:08:26,306 --> 00:08:29,142
az próbált elmenni melletted,
és meglökött, vagy...?

174
00:08:29,242 --> 00:08:30,811
Nem, nekem-nekem rontott.

175
00:08:30,911 --> 00:08:32,112
Nos, mármint, nekünk.

176
00:08:32,212 --> 00:08:34,147
Provokáltad?

177
00:08:34,247 --> 00:08:38,018
Nem. Őt támadta meg.
Neki rontott.

178
00:08:38,118 --> 00:08:40,020
Kate, komolyan kell
venned ezt.

179
00:08:40,120 --> 00:08:43,056
A szoftvered megtámadta őt
és egy apácát,

180
00:08:43,156 --> 00:08:44,592
valószínűleg azért, mert feketék.

181
00:08:44,692 --> 00:08:46,493
Nos, nézd, a szoftver soha nem
engedélyez agresszív cselekvést.

182
00:08:46,594 --> 00:08:47,595
soha nem engedélyez
agresszív cselekvést.

183
00:08:47,695 --> 00:08:50,063
Védekezőnek szánták, ennyi.

184
00:08:50,163 --> 00:08:51,599
Igen, de mi a helyzet
az algoritmus torzítással?

185
00:08:51,699 --> 00:08:53,734
Ez a szoftver nem hoz
ilyen ítéleteket.

186
00:08:53,834 --> 00:08:55,268
Csak megfigyel és rögzít.

187
00:08:55,368 --> 00:08:56,770
Nem mondja hirtelen, hogy
"támadás".

188
00:08:56,870 --> 00:08:58,214
Várj, de nem azt mondtad...?

189
00:08:58,238 --> 00:08:59,816
Állj, állj.

190
00:08:59,840 --> 00:09:01,709
A szoftver egy zárt rendszer.

191
00:09:01,809 --> 00:09:05,278
Nem tudod úgy programozni,
hogy azt csinálja, amire

192
00:09:05,378 --> 00:09:06,580
nem szánták.

193
00:09:06,680 --> 00:09:08,515
Hmm.

194
00:09:08,616 --> 00:09:10,017
- Hacsak...
- Valaki fel nem töri.

195
00:09:10,117 --> 00:09:12,485
- Így van.
- Az mi?

196
00:09:12,586 --> 00:09:14,521
Beavatkozik a szoftverbe.

197
00:09:14,622 --> 00:09:16,156
Illegálisan átprogramozza.

198
00:09:16,256 --> 00:09:18,826
Nézd, béta tesztelési
módban vagyunk,

199
00:09:18,926 --> 00:09:20,193
és ha valaki feltöri
a szoftverünket,

200
00:09:20,293 --> 00:09:22,229
tudnunk kell róla. Szóval,
az egyik új modellünk

201
00:09:22,329 --> 00:09:23,797
bemutató módban hoztuk el neked,

202
00:09:23,897 --> 00:09:28,301
és összehasonlíthatod
a támadó modelleddel. Oké?

203
00:09:29,269 --> 00:09:31,905
- Tudod, hogy kell bekapcsolni?
- Nézzük.

204
00:09:32,005 --> 00:09:34,074
Várj, várj, várj, várj.

205
00:09:35,075 --> 00:09:36,276
- David.
- Ó, igen.

206
00:09:36,376 --> 00:09:38,712
Ki akarsz lépni?

207
00:09:38,812 --> 00:09:40,113
Nem.

208
00:09:41,281 --> 00:09:43,183
Vicceltek velem?

209
00:09:43,984 --> 00:09:45,418
Értem...

210
00:09:47,487 --> 00:09:49,122
Jól van, várj.

211
00:09:55,195 --> 00:09:56,596
- Oké, nos.
- Kész.

212
00:09:56,697 --> 00:09:57,865
Igen.

213
00:10:06,073 --> 00:10:08,441
Lát téged?

214
00:10:09,576 --> 00:10:10,844
Ööö...

215
00:10:10,944 --> 00:10:13,513
Most elé lépek.

216
00:10:20,721 --> 00:10:23,857
Huh. Azt hiszem, ez
azt jelenti, hogy barátságos.

217
00:10:23,957 --> 00:10:25,292
Van támadó gombja

218
00:10:25,392 --> 00:10:26,832
vagy megfigyelő gombja
vagy bármi?

219
00:10:26,927 --> 00:10:28,195
Nem.

220
00:10:28,295 --> 00:10:30,497
Ó, várj, van itt valami...

221
00:10:30,597 --> 00:10:33,100
védekező álláshoz.

222
00:10:33,901 --> 00:10:35,035
Oké.

223
00:10:35,135 --> 00:10:36,704
Készen állsz?

224
00:10:39,306 --> 00:10:41,675
Hú. -Hú, hú.

225
00:10:49,950 --> 00:10:51,618
Oké.

226
00:10:51,719 --> 00:10:52,920
Szóval most mi van?

227
00:10:53,020 --> 00:10:54,254
Lehet, hogy Katie-nek igaza volt.

228
00:10:54,354 --> 00:10:56,389
Ennek a tulajdonosa, a-a
rossz kutyának,

229
00:10:56,489 --> 00:10:58,458
lehet, hogy feltörte a szoftvert.

230
00:10:58,558 --> 00:11:00,293
Hogy feketékre menjen.

231
00:11:00,393 --> 00:11:01,729
Talán. Nem tudom.

232
00:11:01,829 --> 00:11:03,163
Tudod ellenőrizni?

233
00:11:03,263 --> 00:11:05,032
Igen, el kell hoznom
a felszerelésem.

234
00:11:05,132 --> 00:11:07,000
Ó, itt meg tudjuk csinálni?

235
00:11:07,801 --> 00:11:09,336
Miért, mi a baj
a lakásoddal?

236
00:11:09,436 --> 00:11:12,272
Én csak... csinálok
néhány tesztet ott.

237
00:11:12,372 --> 00:11:13,841
Milyen teszteket?

238
00:11:13,941 --> 00:11:14,942
Csak teszteket.

239
00:11:15,042 --> 00:11:17,077
Oké, Mr. Titokzatos.

240
00:11:17,177 --> 00:11:19,112
Nekem is van saját életem.

241
00:11:19,212 --> 00:11:20,447
- Ó, igen?
- Igen.

242
00:11:20,547 --> 00:11:21,581
Mióta?

243
00:11:21,681 --> 00:11:23,016
Mióta...

244
00:11:23,116 --> 00:11:25,452
nem a te dolgod.

245
00:11:25,552 --> 00:11:28,021
- Oké, rendben.
- Rendben.

246
00:11:28,121 --> 00:11:29,556
Rendben.

247
00:11:29,656 --> 00:11:31,825
- Kapcsold ki.
- Igen. Kész.

248
00:11:51,544 --> 00:11:53,680
Késel.

249
00:11:53,781 --> 00:11:54,948
Mi a fasz?

250
00:11:55,048 --> 00:11:57,017
Nem kéne káromkodnod.

251
00:11:57,117 --> 00:11:58,752
Nem kéne a szobámban rejtőznöd.

252
00:12:00,687 --> 00:12:02,122
Miért késel?

253
00:12:02,923 --> 00:12:03,957
Dolgozom.

254
00:12:04,057 --> 00:12:06,093
Én is.

255
00:12:08,695 --> 00:12:10,297
Ülj le.

256
00:12:15,368 --> 00:12:18,171
Mit akarsz? Azt hittem,
végeztünk egymással.

257
00:12:18,271 --> 00:12:20,140
Vannak szúnyogjaid?

258
00:12:21,374 --> 00:12:22,675
Már nincsenek.

259
00:12:22,776 --> 00:12:25,813
A Vatikánnak újra
szüksége van a segítségedre, David.

260
00:12:25,913 --> 00:12:28,849
Nagyon elégedettek voltak
Grace megmentésével.

261
00:12:31,551 --> 00:12:33,586
Jó.

262
00:12:33,686 --> 00:12:34,686
H-Hogy van ő?

263
00:12:34,754 --> 00:12:36,423
Nincs jól. És szüksége
van a segítségedre.

264
00:12:36,523 --> 00:12:37,991
Miért? Mi történt?

265
00:12:38,091 --> 00:12:41,561
Depressziós lett a
monsignore meggyilkolása óta.

266
00:12:42,662 --> 00:12:44,932
Erre a címre kell
menned holnap.

267
00:12:45,032 --> 00:12:46,266
Miért?

268
00:12:46,366 --> 00:12:48,335
Ott kell lenned
délelőtt 10:50-kor.

269
00:12:48,435 --> 00:12:50,037
Grace is ott lesz?

270
00:12:50,137 --> 00:12:51,238
Csak pamut ruhát viselj.

271
00:12:51,338 --> 00:12:53,540
100% pamutot. Semmi poliésztert.

272
00:12:53,640 --> 00:12:56,276
Semmi piros színűt, semmi
zavaró mintát.

273
00:12:56,376 --> 00:12:57,978
Futócipőt, nem alkalmi cipőt.

274
00:12:58,078 --> 00:13:01,248
Azt az ajtót keresd,
amelyiken egy Halloween tök van.

275
00:13:03,383 --> 00:13:04,985
Te találod ki ezeket
a furcsa kéréseket?

276
00:13:05,085 --> 00:13:08,621
Sok minden furcsának tűnhet,
de meg kell értened:

277
00:13:12,225 --> 00:13:14,962
Most nagyobb szükség van rád,
mint valaha.

278
00:13:35,182 --> 00:13:37,484
Oké.

279
00:13:38,485 --> 00:13:41,388
Nézzük, hol vagy, pajtás.

280
00:13:44,591 --> 00:13:45,926
Oké.

281
00:13:52,900 --> 00:13:54,434
Oké.

282
00:13:55,869 --> 00:13:57,804
Egyenesen előre fókuszálj,

283
00:13:57,905 --> 00:14:00,040
ne a perifériádat.

284
00:14:00,140 --> 00:14:01,975
Gyerünk.

285
00:14:02,976 --> 00:14:04,711
Gyerünk, gyerünk, gyerünk.

286
00:14:05,778 --> 00:14:08,081
O... ké.

287
00:14:08,181 --> 00:14:10,717
Ott vagy.

288
00:14:10,817 --> 00:14:15,322
Többet látok belőled
feketében, mint fehérben.

289
00:14:15,422 --> 00:14:18,691
Na, jó, jó, jó, jó,
jó, jó, jó.

290
00:14:23,130 --> 00:14:24,631
Oké.

291
00:14:24,731 --> 00:14:27,334
Nem vagyok a szemed játéka, Ben.

292
00:14:29,736 --> 00:14:32,639
Akkor, ha a szemed játéka vagyok,

293
00:14:32,739 --> 00:14:36,876
hogy magyarázod meg a
hangot a fejedben?

294
00:14:36,977 --> 00:14:38,245
Hmm.

295
00:14:38,345 --> 00:14:41,915
Többet látok belőled
sárgában, mint pirosban.

296
00:14:43,483 --> 00:14:44,918
Nézz szembe vele, Ben.

297
00:14:45,018 --> 00:14:48,555
Ezt nem tudod
tudományosan megmagyarázni.

298
00:14:53,893 --> 00:14:56,964
Tényleg így beszélne
egy dzsinn?

299
00:14:57,830 --> 00:15:00,900
Úgy beszélünk, ahogy akarunk.

300
00:15:01,001 --> 00:15:03,036
Nem, nem, nem, nem, nem, nem.

301
00:15:05,272 --> 00:15:09,476
Az én hangom a tiéd.

302
00:15:09,576 --> 00:15:12,779
A gondolataim a tieid.

303
00:15:14,181 --> 00:15:18,018
Magamhoz beszélek.

304
00:15:19,019 --> 00:15:20,320
Ó...

305
00:15:20,420 --> 00:15:25,592
Nincs mit mondani erre,
ó, hatalmas dzsinn?

306
00:16:55,548 --> 00:16:57,384
Hé, fiú, honnan jöttél?

307
00:17:01,988 --> 00:17:03,090
Fázol?

308
00:17:05,558 --> 00:17:06,926
Gyere, szárítsunk meg.

309
00:19:00,973 --> 00:19:03,476
<i>- Boldog családok.</i>

310
00:19:03,576 --> 00:19:05,345
<i>Meleg közösségek.</i>

311
00:19:05,445 --> 00:19:08,548
<i>Focizó gyerekek.</i>

312
00:19:08,648 --> 00:19:10,750
<i>Az embernek ettől is hányingere
lehet.</i>

313
00:19:10,850 --> 00:19:13,152
<i>Hosszú ideig a számunk
makacsul stagnált</i>

314
00:19:13,253 --> 00:19:16,823
<i>a lakosság 20%-án.</i>

315
00:19:16,923 --> 00:19:21,328
De hat évvel ezelőtt elindítottam
a "Menetelés előre" programot,

316
00:19:21,428 --> 00:19:25,198
és a számunk 30%-ra emelkedett.

317
00:19:25,298 --> 00:19:30,470
Az amerikaiak 30%-a biztonságban
van Atyánk házában,

318
00:19:30,570 --> 00:19:34,774
kárhozatra és
fogyasztásra ítélve.

319
00:19:36,243 --> 00:19:39,011
De most... a rossz hír.

320
00:19:39,111 --> 00:19:40,247
A számaink ebben a negyedévben,

321
00:19:40,347 --> 00:19:43,383
mint láthatják, januárban
3%-kal csökkentünk,

322
00:19:43,483 --> 00:19:46,319
februárban pedig további 8%-kal.

323
00:19:46,419 --> 00:19:48,455
<i>Tudjuk, miért?</i>

324
00:19:48,555 --> 00:19:50,122
Nem tudjuk.

325
00:19:50,223 --> 00:19:51,967
Elemezzük az adatokat a
dezinformációs osztályunkon,

326
00:19:51,991 --> 00:19:53,460
- uram, és én eléggé...
- Pszt.

327
00:19:53,560 --> 00:19:54,694
<i>Mi volt az?</i>

328
00:19:54,794 --> 00:19:56,396
Semmi. Egy nő az
osztályomon.

329
00:19:56,496 --> 00:19:58,265
<i>Van megoldásod?</i>

330
00:19:58,365 --> 00:20:00,209
Több is van. Van egy vezetőnk.

331
00:20:00,233 --> 00:20:02,602
Nyolc hónappal ezelőtt
azonosítottunk egy petesejtet,

332
00:20:02,702 --> 00:20:04,871
ami tökéletes volt a
megtermékenyítéshez.

333
00:20:04,971 --> 00:20:06,306
Tudtuk, hogy gyorsan kell cselekednünk

334
00:20:06,406 --> 00:20:08,441
a prófécia feltételei
miatt.

335
00:20:08,541 --> 00:20:09,752
És azonosítottunk egy nőt itt,

336
00:20:09,776 --> 00:20:11,644
a falainkon belül, egy asszisztenst.

337
00:20:11,744 --> 00:20:13,346
Az asszisztensem, uram. Az... enyém.

338
00:20:13,446 --> 00:20:15,782
Most nyolc hónapos
terhes,

339
00:20:15,882 --> 00:20:19,819
és a születési dátuma pontosan
a prófécia dátuma.

340
00:20:19,919 --> 00:20:21,654
<i>Hol van az anya?</i>

341
00:20:21,754 --> 00:20:23,323
Még itt dolgozik. Az...

342
00:20:23,423 --> 00:20:26,092
Nem, a biológiai anya?

343
00:20:27,460 --> 00:20:28,661
Dolgozunk rajta.

344
00:20:28,761 --> 00:20:29,929
<i>Nincs meg?</i>

345
00:20:30,029 --> 00:20:32,832
Ööö, ez... Ő a
lányom, uram.

346
00:20:32,932 --> 00:20:34,334
Van némi befolyásom rá.

347
00:20:34,434 --> 00:20:36,769
<i>Rendben. Tartson minket kapcsolatban.</i>

348
00:20:36,869 --> 00:20:38,671
Oké, köszönöm szépen.

349
00:20:39,472 --> 00:20:42,008
Miről beszélsz? Nincs
semmilyen befolyásod.

350
00:20:42,108 --> 00:20:44,577
Hogy érted azt, hogy "egy nő
az osztályomon"?

351
00:20:44,677 --> 00:20:46,145
- Nos, az vagy.
- Rohadj meg, Leland.

352
00:20:46,245 --> 00:20:48,080
Azt akarod, hogy segítsek
Kristen behozásában,

353
00:20:48,180 --> 00:20:50,216
akkor hagyd abba ezt
az üvegplafon hülyeséget.

354
00:20:50,317 --> 00:20:51,927
A vezetőség nem szereti,
ha nők szólalnak meg.

355
00:20:51,951 --> 00:20:53,219
Gyengének tűnünk tőle.

356
00:20:53,320 --> 00:20:55,655
Jézusom, komolyan mondod?

357
00:20:55,755 --> 00:20:57,156
Hol vagyunk, a középkorban?

358
00:20:57,256 --> 00:20:58,391
De, ott vagyunk.

359
00:20:58,491 --> 00:21:00,159
Akkor van egy problémád,
mert én nem vagyok.

360
00:21:00,259 --> 00:21:01,570
Oké, bizonyítani akarod
magad a vezetőségnek?

361
00:21:01,594 --> 00:21:02,829
Én már bizonyítottam.

362
00:21:02,929 --> 00:21:05,865
Nem, igazán bizonyítani?

363
00:21:06,666 --> 00:21:08,568
<i>Ez a vallomás kibaszott
hülyeség.</i>

364
00:21:08,668 --> 00:21:09,802
<i>Te vagy a hülyeség.</i>

365
00:21:09,902 --> 00:21:11,314
<i>Csak egy kérdésem van, uram...</i>

366
00:21:11,338 --> 00:21:12,915
<i>Nos, akkor tanuld meg,
hogyan lehetsz ügyvéd,</i>

367
00:21:12,939 --> 00:21:14,641
<i>akkor felteheted a
kibaszott kérdésed!</i>

368
00:21:14,741 --> 00:21:16,042
Mi a fene ez?

369
00:21:16,142 --> 00:21:18,778
Greg R. Bruni. Egy politikai
operatőr. A mi emberünk.

370
00:21:18,878 --> 00:21:20,347
Neki ezt kell csinálnia?

371
00:21:20,447 --> 00:21:23,249
Nem. A benne lévő démon
kezd előbújni.

372
00:21:23,350 --> 00:21:25,310
<i>Láttál már kifordított
embert?</i>

373
00:21:25,352 --> 00:21:28,187
<i>Táncolnék a kibaszott
belein, ha tehetném.</i>

374
00:21:28,287 --> 00:21:29,989
Szóval, mit teszel?

375
00:21:30,089 --> 00:21:32,425
Nem én mit teszek. Te mit teszel.

376
00:21:32,525 --> 00:21:34,327
Hozd vissza a helyes útra.

377
00:21:34,427 --> 00:21:36,307
A vezetőség szerint egy
nő nem elég kemény.

378
00:21:36,396 --> 00:21:38,465
Bizonyítsd be, hogy tévednek.

379
00:21:38,565 --> 00:21:40,633
Ööö, hogyan?

380
00:21:40,733 --> 00:21:43,169
Rajtad múlik.
Itt a címe.

381
00:21:58,885 --> 00:22:01,521
Jó volt ismerni.

382
00:22:12,665 --> 00:22:14,601
Andy?

383
00:22:16,469 --> 00:22:17,904
Andy?

384
00:22:18,004 --> 00:22:19,872
Igen?

385
00:22:21,541 --> 00:22:23,643
Jaj, istenem.

386
00:22:25,945 --> 00:22:27,847
Mit csinálsz?

387
00:22:27,947 --> 00:22:30,983
Semmi. Csak volt egy
rémálmom, hogy csapdába estem.

388
00:22:31,083 --> 00:22:32,428
Egész éjjel ott voltál lent?

389
00:22:32,452 --> 00:22:34,253
Nem, nem, nem, csak 4 óta.

390
00:22:34,353 --> 00:22:37,824
Rendben, ma orvoshoz
megyünk.

391
00:22:37,924 --> 00:22:40,727
Rendben? Szerintem kell
még egy MRI.

392
00:22:42,595 --> 00:22:45,097
- Ne, hagyd abba. Mondtam...
- Nem működik.

393
00:22:45,197 --> 00:22:46,637
Lehet, hogy nem tudjuk
kinyitni. Oké...

394
00:22:46,666 --> 00:22:47,934
Hoppá, hoppá.

395
00:22:48,034 --> 00:22:49,712
- Hogy került ez ide?
- Mi ez?

396
00:22:49,736 --> 00:22:51,871
- Olyan, mint egy Transformer.
- Kutyusnak neveztem el.

397
00:22:51,971 --> 00:22:53,205
Nem menő?

398
00:22:53,305 --> 00:22:54,550
Lányok, ti csináltatok neki farkat?

399
00:22:54,574 --> 00:22:55,408
Igen, ez ad neki egyéniséget.

400
00:22:55,508 --> 00:22:56,409
Ez honnan jött?

401
00:22:56,509 --> 00:22:57,744
Hazahoztam.

402
00:22:57,844 --> 00:22:59,345
Mi? Kik vagytok...?
Te Jane Jetson vagy?

403
00:22:59,446 --> 00:23:01,514
Ki volt zárva hátul
és ki volt kapcsolva.

404
00:23:01,614 --> 00:23:02,882
Ti kapcsoltátok be a lányok?

405
00:23:02,982 --> 00:23:04,393
Nem, a hátsó ajtónál
kapart.

406
00:23:04,417 --> 00:23:05,894
Kérlek, megtarthatjuk,
Anya? Kérlek, kérlek.

407
00:23:05,918 --> 00:23:07,386
Nem, ez egy kölcsön,
nem is a miénk.

408
00:23:07,487 --> 00:23:09,207
- Megtarthatjátok.
- Kiskutya, gyere ide.

409
00:23:09,255 --> 00:23:10,699
- Ti irányítjátok ezt?
- Igen.

410
00:23:10,723 --> 00:23:12,058
Olyan, mintha a Wi-Fi
kapcsolódna hozzá

411
00:23:12,158 --> 00:23:13,836
- és mi párosodtunk hozzá.
- Olyan aranyos.

412
00:23:13,860 --> 00:23:15,203
Úgy ugattuk meg, mint
Ariana Grande.

413
00:23:15,227 --> 00:23:16,227
Nézd.

414
00:23:16,262 --> 00:23:17,506
- Gyerünk.
- Csináljon valamit.

415
00:23:17,530 --> 00:23:18,810
- Igen.
- Nem, várj, hadd csináljam.

416
00:23:18,865 --> 00:23:20,108
Ne, hagyd abba, hadd csináljam.

417
00:23:20,132 --> 00:23:21,668
Én-én nem szeretem ezt a valamit.

418
00:23:21,768 --> 00:23:24,012
- Kiszámíthatatlan. Csinál dolgokat...
- Vigyázz vele. Nem ti ketten...

419
00:23:24,036 --> 00:23:26,238
- Nem, hadd csináljam.
- Én kezdtem el csinálni.

420
00:23:26,338 --> 00:23:28,107
Oké, de már csinálom.

421
00:23:28,207 --> 00:23:29,852
- Nem ti ketten. Pszt. Csak Lynn.
- Nem szeretem.

422
00:23:29,876 --> 00:23:31,778
De igen.

423
00:23:31,878 --> 00:23:34,380
- Ó.
- Nézd csak.

424
00:23:34,481 --> 00:23:35,748
Ó.

425
00:23:35,848 --> 00:23:36,959
Olyan aranyos.

426
00:23:36,983 --> 00:23:38,384
Ó. Ó. Ó, ó, ó.

427
00:23:38,485 --> 00:23:40,228
- Ó, de édes.
- Nézd ezt.

428
00:23:40,252 --> 00:23:42,855
- Elképesztő. Nézd. Nézd, nézd.
- Jön hozzád.

429
00:23:42,955 --> 00:23:44,857
Ó, itt jön.

430
00:23:44,957 --> 00:23:46,993
Szeret téged. - ANDY: Igen.

431
00:23:47,093 --> 00:23:48,861
Ez elképesztő.

432
00:23:48,961 --> 00:23:50,797
Adj puszi.

433
00:23:50,897 --> 00:23:52,337
Szeret téged.

434
00:23:52,364 --> 00:23:54,967
- Ez elképesztő.
- Igen, nagyon aranyos.

435
00:23:55,067 --> 00:23:57,003
Nos, meg kell tartanunk,
mert szeret téged.

436
00:23:57,103 --> 00:23:58,805
- Rendben, nincs háziállat.
- Ez egy robot.

437
00:23:58,905 --> 00:24:00,406
Neked egyáltalán
kutyának tűnik?

438
00:24:00,507 --> 00:24:01,817
Gyerünk.

439
00:24:01,841 --> 00:24:03,510
Nem, nem érdekel.
Ez nem egy háziállat.

440
00:24:03,610 --> 00:24:05,111
Azt akarom, hogy tűnjön el innen.

441
00:24:05,211 --> 00:24:07,346
Mi? Azt hittem, Ben kikapcsolta.

442
00:24:07,446 --> 00:24:09,015
Én is azt hittem. Ben?

443
00:24:09,115 --> 00:24:11,818
<i>Nem, biztosan ki
volt kapcsolva, mielőtt elmentem.</i>

444
00:24:11,918 --> 00:24:13,285
A lányok kapcsolták be?

445
00:24:13,385 --> 00:24:14,921
<i>Nem, azt mondták, hogy</i>

446
00:24:15,021 --> 00:24:16,455
<i>csak odajött a hátsó
ajtóhoz és kapart.</i>

447
00:24:16,556 --> 00:24:18,424
Oké, hadd vesszek rá egy pillantást.

448
00:24:18,525 --> 00:24:20,560
Egyébként, én...

449
00:24:20,660 --> 00:24:22,829
Megnéztem az ingatlanokat
a templom közelében,

450
00:24:22,929 --> 00:24:24,931
hogy hátha valakinek
van RoboDogja.

451
00:24:25,031 --> 00:24:26,198
<i>És?</i>

452
00:24:26,298 --> 00:24:27,133
Mindegyikük tudott.

453
00:24:27,233 --> 00:24:29,001
Öt füvet termesztő
ingatlan van

454
00:24:29,101 --> 00:24:30,803
ezer yardon belül.

455
00:24:30,903 --> 00:24:32,739
Értem. Kezd értelmet nyerni.

456
00:24:32,839 --> 00:24:35,575
<i>Oké, most jövök, hogy
visszakövessem a GPS-t.</i>

457
00:24:35,675 --> 00:24:37,977
Ööö, ja, van egy orvosi
időpontom, egyébként.

458
00:24:38,077 --> 00:24:39,287
<i>Nekem is van időpontom.</i>

459
00:24:39,311 --> 00:24:41,113
<i>- Nos, sziasztok, srácok!</i>
- Oké.

460
00:24:41,213 --> 00:24:43,583
<i>- Megnézem.</i>
- Később beszélünk. Szia.

461
00:24:43,683 --> 00:24:45,084
Oké.

462
00:24:45,184 --> 00:24:49,155
Őrült kutya, hallgatni fogsz
az anyukádra.

463
00:24:49,255 --> 00:24:53,025
Aludj... el...

464
00:25:22,789 --> 00:25:25,424
- LeConte úr...
- Erre.

465
00:25:33,532 --> 00:25:35,267
Rajta.

466
00:25:41,741 --> 00:25:43,509
Mit csinálunk itt?

467
00:25:44,611 --> 00:25:46,879
Ő itt T.J.

468
00:25:51,550 --> 00:25:54,086
Ardmore-ban születtem,
Pennsylvaniában,

469
00:25:54,186 --> 00:25:55,855
Philadelphia mellett.

470
00:25:55,955 --> 00:25:59,225
A szüleim neve Caleb és
Jessamyn.

471
00:25:59,325 --> 00:26:02,394
Két idősebb bátyám van:
Arthur és Zack.

472
00:26:02,494 --> 00:26:06,332
Az első szexuális élményem
egy nyári vakáció alatt volt.

473
00:26:06,432 --> 00:26:07,634
Egy hajóban.

474
00:26:07,734 --> 00:26:10,136
Egy Mark Twain folyami hajóút
a Mississippin.

475
00:26:10,236 --> 00:26:12,071
15 éves voltam.

476
00:26:12,171 --> 00:26:16,442
Az általános iskolám John
Adams Prep volt. Magán.

477
00:26:24,817 --> 00:26:27,053
Kellene mondanom valamit?

478
00:26:44,170 --> 00:26:46,172
Erre.

479
00:26:56,215 --> 00:26:58,284
Koncentrálj a kártyára.

480
00:26:59,919 --> 00:27:02,221
Ne mozdítsd a csuklódat,
amikor húzol.

481
00:27:03,555 --> 00:27:05,692
Csak a könyöködet és a
válladat.

482
00:27:05,792 --> 00:27:08,594
Mit rajzolunk?

483
00:27:08,695 --> 00:27:11,097
Minden megvan, amit tudnod
kell.

484
00:27:40,727 --> 00:27:41,994
Valami baj van?

485
00:27:42,094 --> 00:27:44,697
Andy, van néhány
érdekes terület

486
00:27:44,797 --> 00:27:46,098
a vérvizsgálatodban.

487
00:27:46,198 --> 00:27:47,867
Szeretném ezeket megosztani
a feleségeddel.

488
00:27:47,967 --> 00:27:49,368
Ha az rendben van.

489
00:27:49,468 --> 00:27:51,103
Oké, az rendben van, de mi
ez?

490
00:27:51,203 --> 00:27:53,940
Az a legjobb, ha a házastárs
is itt van.

491
00:27:54,040 --> 00:27:55,708
Ha bármilyen kérdés merül fel.

492
00:27:57,276 --> 00:27:59,245
Kristen, csatlakoznál hozzánk?

493
00:28:01,180 --> 00:28:02,348
Minden rendben?

494
00:28:02,448 --> 00:28:04,583
Ó, ami a balesetet illeti,

495
00:28:04,683 --> 00:28:06,318
Andynál nincsenek jelei
TBI-nek.

496
00:28:06,418 --> 00:28:08,988
Nincs tüdő- vagy lágyrész
károsodás semmilyen.

497
00:28:09,088 --> 00:28:11,023
Valamint nincs bőrkárosodás

498
00:28:11,123 --> 00:28:12,691
a jégnek és hónak való
hosszan tartó kitettségtől.

499
00:28:12,792 --> 00:28:14,302
Rendben. Nos, ez jó hír,
nem?

500
00:28:14,326 --> 00:28:16,729
Azonban vannak jelei annak,
hogy...

501
00:28:16,829 --> 00:28:19,065
Sajnálom, miért beszélsz hirtelen,
mintha itt sem lennék?

502
00:28:20,632 --> 00:28:24,170
A májad ALT- és AST-szintje
rendkívül magas.

503
00:28:24,270 --> 00:28:25,805
Ez pontosan mit jelent?

504
00:28:25,905 --> 00:28:31,310
Nos, észrevettem injekciós
nyomokat Andy lábujjai között.

505
00:28:31,410 --> 00:28:33,179
Összhangban a tűszúrásokkal.

506
00:28:34,713 --> 00:28:37,483
Nem lövök be drogot
a lábujjaim közé.

507
00:28:37,583 --> 00:28:40,486
És egy összeesett véna jelei.

508
00:28:40,586 --> 00:28:42,088
Nemrég.

509
00:28:42,188 --> 00:28:43,089
Az utóbbi két napon belül.

510
00:28:43,189 --> 00:28:45,691
Ez az infúzió...

511
00:28:45,792 --> 00:28:48,160
...az utóbbi két napban
került be?

512
00:28:48,260 --> 00:28:49,528
- Igen.
- Nem, nem.

513
00:28:49,628 --> 00:28:50,696
E-ez őrület.

514
00:28:52,531 --> 00:28:53,532
Melyik lábon?

515
00:28:53,632 --> 00:28:57,403
Mindkettőn, a nagylábujj
és a második lábujj között.

516
00:29:00,072 --> 00:29:01,607
Öhm...

517
00:29:01,707 --> 00:29:03,409
Megtennék, hogy adnak
nekünk egy percet?

518
00:29:03,509 --> 00:29:04,887
- Persze, persze.
- Köszönöm, doktor. Köszönöm.

519
00:29:04,911 --> 00:29:06,312
Értékelem.

520
00:29:10,749 --> 00:29:12,384
Kristen...

521
00:29:13,619 --> 00:29:14,954
Csak hadd nézzem meg.

522
00:29:15,855 --> 00:29:19,091
Én nem csináltam
semmit... Tudod...

523
00:29:19,892 --> 00:29:22,128
Sok mindent kipróbáltunk.

524
00:29:22,228 --> 00:29:23,662
A mászásaink során, a lányok
előtt.

525
00:29:23,762 --> 00:29:25,898
Ó, igen, akkoriban igen.

526
00:29:25,998 --> 00:29:28,134
De ne már, soha nem infúzió.

527
00:29:28,234 --> 00:29:30,469
Tudod, hogy utálom a szurit.

528
00:29:33,806 --> 00:29:36,909
Ez történhetett a tibeti
kórházban?

529
00:29:37,009 --> 00:29:40,146
Nem, sosem voltam altatásban.

530
00:29:40,246 --> 00:29:41,623
Szerintem beszélned
kell Tragorennel.

531
00:29:41,647 --> 00:29:43,549
Kérdezd meg, történt-e valami.

532
00:29:43,649 --> 00:29:44,984
Oké.

533
00:29:45,084 --> 00:29:47,253
Én, ööö, én-én...

534
00:29:47,353 --> 00:29:51,623
Kábítószer-tesztet kérek.

535
00:29:52,859 --> 00:29:54,426
Most mit csinálsz?

536
00:29:54,526 --> 00:29:55,995
Dolgozom.

537
00:29:56,095 --> 00:29:57,396
És most?

538
00:29:57,496 --> 00:29:58,264
Dolgozom.

539
00:29:58,364 --> 00:30:00,299
- Most?
- Dolgozom.

540
00:30:00,399 --> 00:30:02,034
Csak mondd meg neki, mert
különben folyton kérdezni fog.

541
00:30:02,134 --> 00:30:04,170
Ben, nézd.

542
00:30:12,344 --> 00:30:13,946
Hogy csináltad ezt?

543
00:30:14,046 --> 00:30:15,123
Csak a "felül" vezérlőjét
használtam

544
00:30:15,147 --> 00:30:16,415
és aztán összekevertem a
"hozd ide" paranccsal.

545
00:30:16,515 --> 00:30:18,075
Ti tanítottátok
meg kinyitni az ajtókat?

546
00:30:19,218 --> 00:30:20,452
Jól van, jól van.

547
00:30:20,552 --> 00:30:21,964
Oké. Ó, ne, ne, ne,
ne, ne, ne, ne.

548
00:30:21,988 --> 00:30:23,189
Ülj le.

549
00:30:23,289 --> 00:30:24,456
Nem, dolgoznom kell.

550
00:30:24,556 --> 00:30:25,916
Jó, ülj le és
játszadozz ott!

551
00:30:28,727 --> 00:30:29,967
<i>Ki maga?</i>

552
00:30:35,334 --> 00:30:36,936
Ki maga?

553
00:30:37,036 --> 00:30:40,907
<i>Harley Elfman vagyok, és ez
a biztonsági kutyám.</i>

554
00:30:41,941 --> 00:30:44,610
Nos, a biztonsági
kutyája megtámadott minket.

555
00:30:44,710 --> 00:30:45,577
<i>Baromság.</i>

556
00:30:45,677 --> 00:30:47,346
- Hé, ez csúnya szó.
- Laura, pszt.

557
00:30:47,446 --> 00:30:49,126
<i>Ő csak a birtokomra
jogtalanul behatolókat támadja.</i>

558
00:30:49,181 --> 00:30:50,883
Nem voltunk a birtokán.

559
00:30:50,983 --> 00:30:54,286
És úgy tűnik, hogy a kutyája
elsősorban feketéket támad.

560
00:30:54,386 --> 00:30:55,854
Hol tanulta ezt?

561
00:30:59,892 --> 00:31:01,627
<i>Fogalmam sincs, miről beszél.</i>

562
00:31:01,727 --> 00:31:03,495
<i>Nem én tettem ezt.</i>

563
00:31:03,595 --> 00:31:07,333
Te törted fel a saját
operációs rendszeredet, Harley.

564
00:31:07,433 --> 00:31:10,536
És büntetőjogi
bírságok sújthatnak.

565
00:31:11,837 --> 00:31:13,805
<i>Ki maga?</i>

566
00:31:17,443 --> 00:31:20,679
Figyelj, Harley, ezt
fogod csinálni.

567
00:31:20,779 --> 00:31:22,881
Tudni akarom...

568
00:31:22,982 --> 00:31:25,384
mit változtattál az
operációs rendszerben,

569
00:31:25,484 --> 00:31:28,220
és akkor visszakaphatod
a kutyádat.

570
00:31:30,322 --> 00:31:31,590
<i>Megfontolom.</i>

571
00:31:31,690 --> 00:31:33,392
Nos, jobban teszed, ha
elég gyorsan megfontolod,

572
00:31:33,492 --> 00:31:36,862
mert kb. 24 órán belül
fogom ezt a szar

573
00:31:36,963 --> 00:31:39,031
darabot

574
00:31:39,131 --> 00:31:41,567
és belevágom a
legközelebbi szeméttelepre.

575
00:31:41,667 --> 00:31:43,535
<i>Csak követhetném a GPS-t.</i>

576
00:31:43,635 --> 00:31:48,240
Igen, megtehetnéd. Ha
nem kapcsoltam volna már ki.

577
00:31:50,276 --> 00:31:52,011
Ben, a nagyszerű.

578
00:31:52,111 --> 00:31:53,645
- Nézz csak rád.
- Hú.

579
00:31:53,745 --> 00:31:55,181
Unalmas, de ma gonosz voltál,

580
00:31:55,281 --> 00:31:56,782
és ez nagyszerű
változás.

581
00:31:56,882 --> 00:31:58,184
Büszke vagyok rád.

582
00:33:13,625 --> 00:33:16,995
Hogy működik ez? Hogy
működik ez? Hogy működik?

583
00:33:17,996 --> 00:33:19,765
Kamera.

584
00:33:23,435 --> 00:33:25,371
Atyaég.

585
00:34:31,737 --> 00:34:32,871
Anya.

586
00:34:32,971 --> 00:34:34,373
Ó, istenem, mit csinálsz?

587
00:34:34,473 --> 00:34:36,308
Hazajövök. Te mit csinálsz?

588
00:34:36,408 --> 00:34:38,009
Várlak.

589
00:34:41,280 --> 00:34:42,748
Várj, várj, várj, várj, várj.

590
00:34:43,649 --> 00:34:46,051
Minden rendben, kicsim.

591
00:34:48,254 --> 00:34:50,389
Minden oké. Minden oké.

592
00:34:53,425 --> 00:34:55,261
Szia.

593
00:34:55,361 --> 00:34:56,795
Többé nem lóghatsz ki.

594
00:34:56,895 --> 00:34:58,697
Ennyi, komolyan mondom.

595
00:34:58,797 --> 00:35:00,666
Késő van. Lehetek holnap
bajban?

596
00:35:00,766 --> 00:35:03,335
Ne beszélj velem így.

597
00:35:03,435 --> 00:35:06,305
Hogy jutsz el Ren házába
egyáltalán? Gyalog mész?

598
00:35:06,405 --> 00:35:08,274
Uberrel megyek.

599
00:35:08,374 --> 00:35:09,841
A francba.

600
00:35:09,941 --> 00:35:11,743
- Mutasd, kérlek...
- Ó, istenem, Anya.

601
00:35:11,843 --> 00:35:13,111
Hogy tudom ezt leállítani?

602
00:35:13,212 --> 00:35:15,046
A kikapcsoló gomb.

603
00:35:16,315 --> 00:35:17,483
Ki.

604
00:35:17,583 --> 00:35:18,750
- Csak az a gomb?
- Igen.

605
00:35:18,850 --> 00:35:20,170
Csak a be/ki
gomb. Rendben.

606
00:35:23,255 --> 00:35:25,090
Meghívom Rent vacsorára
jövő héten.

607
00:35:25,191 --> 00:35:26,458
- Ne, anya.
- De igen.

608
00:35:26,558 --> 00:35:27,826
- Kérlek, ne tedd.
- Megteszem.

609
00:35:27,926 --> 00:35:29,628
Elegem van a
titkolózásból, oké?

610
00:35:29,728 --> 00:35:31,563
Most pedig aludj.

611
00:35:44,276 --> 00:35:45,444
Miért nem tiltakozol?

612
00:35:45,544 --> 00:35:46,745
Ez a seggfej azt hiszi,

613
00:35:46,845 --> 00:35:48,223
hogy mondhat amit akar,

614
00:35:48,247 --> 00:35:49,948
te pedig csak tűröd.

615
00:35:50,048 --> 00:35:51,783
Jegyezzük be a jegyzőkönyvbe,
hogy Mr. Bruni

616
00:35:51,883 --> 00:35:54,486
épp megtámadta az ügyvédjét
a <i>Kártérítési Reform 3. kötetével.</i>

617
00:35:54,586 --> 00:35:55,787
Jegyezzük be a jegyzőkönyvbe,

618
00:35:55,887 --> 00:35:57,656
hogy Mr. Browning egy
szar zsák.

619
00:35:57,756 --> 00:35:59,325
Ööö, mi lenne, ha, ööö...

620
00:35:59,425 --> 00:36:00,692
Mi lenne, ha tartanánk egy
szünetet itt?

621
00:36:00,792 --> 00:36:01,893
Ki a fasz vagy te?

622
00:36:01,993 --> 00:36:03,395
Sheryl Luria a DF-től.

623
00:36:03,495 --> 00:36:06,465
- Nincs időnk...
- Nem, várj.

624
00:36:06,565 --> 00:36:08,234
Szánjunk rá egy percet.

625
00:36:14,440 --> 00:36:16,342
Miért küld a DF?

626
00:36:17,175 --> 00:36:18,735
Hogy figyelmeztesselek, fékezd
magad.

627
00:36:18,810 --> 00:36:21,112
A démon előjön.

628
00:36:21,213 --> 00:36:22,981
- Tényleg?
- Ööö, igen.

629
00:36:23,081 --> 00:36:26,618
Nos, hölgyem, pont
ez a démon lényege.

630
00:36:26,718 --> 00:36:28,438
Ha eljössz értem, jobban
teszed, ha többel jössz,

631
00:36:28,520 --> 00:36:30,021
mint egy jogi könyv és egy
kamera,

632
00:36:30,121 --> 00:36:31,857
mert be foglak
ásni a földbe.

633
00:36:31,957 --> 00:36:34,660
Mm. Nem akarod, hogy ezt
visszavigyem a Főnöknek.

634
00:36:36,462 --> 00:36:39,130
Mit tudsz a Főnökről?

635
00:36:39,231 --> 00:36:41,533
Tudom, hogy ha hallja
a rólad szóló jelentésemet,

636
00:36:41,633 --> 00:36:42,868
akkor csalódott lesz.

637
00:36:42,968 --> 00:36:45,471
Áh, hát itt a
probléma veled.

638
00:36:45,571 --> 00:36:46,472
Mi is volt a neved?

639
00:36:46,572 --> 00:36:47,739
Sheryl Luria.

640
00:36:47,839 --> 00:36:51,510
Itt a probléma
veled, Sheryl.

641
00:36:51,610 --> 00:36:55,314
Ha a Főnök
tényleg komolyan gondolta...

642
00:36:55,414 --> 00:36:57,916
akkor egy férfit küldött volna.

643
00:36:58,016 --> 00:36:59,451
Az a tény, hogy téged küldött,

644
00:36:59,551 --> 00:37:01,487
és a te szexi
kis szerelésed itt,

645
00:37:01,587 --> 00:37:03,622
az azt jelenti, hogy ez
nem is figyelmeztető jel.

646
00:37:03,722 --> 00:37:05,957
Ez egy udvarias jó napot.

647
00:37:06,057 --> 00:37:08,660
Szóval miért nem mész vissza
a Főnökhöz

648
00:37:08,760 --> 00:37:10,996
és mondd meg neki, hogy
tegye meg vagy kussoljon.

649
00:37:11,096 --> 00:37:13,565
Mert én nem a
démonvilágnak dolgozom.

650
00:37:13,665 --> 00:37:16,167
Ők dolgoznak nekem.

651
00:37:28,447 --> 00:37:30,482
Rohadt idióta húsevő.

652
00:37:40,692 --> 00:37:44,229
Halló?

653
00:37:48,500 --> 00:37:49,901
David.

654
00:37:51,537 --> 00:37:54,105
Köszönöm, hogy találkozunk itt.

655
00:37:54,873 --> 00:37:56,642
Mi volt az tegnap?

656
00:37:58,544 --> 00:38:00,178
- Egy teszt.
- Minek?

657
00:38:01,780 --> 00:38:04,015
Biztos nagyon frusztrált vagy
miattam, David.

658
00:38:04,115 --> 00:38:07,486
Annyi kérdést teszel fel,
és én olyan keveset válaszolok.

659
00:38:07,586 --> 00:38:10,088
Szerintem ez a munkád.

660
00:38:11,222 --> 00:38:13,925
És most a veled töltött
időm a végéhez ért.

661
00:38:15,627 --> 00:38:17,496
Nincs már rám szükséged?

662
00:38:17,596 --> 00:38:19,798
De, minden eddiginél
nagyobb szükség van rád.

663
00:38:19,898 --> 00:38:21,900
Valójában, bizonyos értelemben,
végeztél.

664
00:38:23,902 --> 00:38:26,705
Ő Dominic Kabiru atya.

665
00:38:27,539 --> 00:38:29,475
Ő veszi át innen.

666
00:38:29,575 --> 00:38:31,142
Üdv, David.

667
00:38:31,242 --> 00:38:32,911
Atya.

668
00:38:33,979 --> 00:38:35,681
Mit vesz át?

669
00:38:37,383 --> 00:38:38,450
Kérem, üljön le.

670
00:38:38,550 --> 00:38:39,785
Victor elég kedves volt ahhoz,

671
00:38:39,885 --> 00:38:42,320
hogy tájékoztasson
a haladásáról.

672
00:38:42,421 --> 00:38:46,291
Tényleg? Engem semmiről
sem tájékoztatott.

673
00:38:46,392 --> 00:38:49,795
Barátai vagyunk a Vatikánnak.
Élvezzük a titkainkat.

674
00:38:51,563 --> 00:38:54,132
Megmutathatok egy videót?

675
00:38:56,334 --> 00:38:57,936
Igen. Megmutathatja.

676
00:39:05,544 --> 00:39:08,847
<i>Közeledünk a híd
közepéhez most.</i>

677
00:39:08,947 --> 00:39:10,682
Felismeri azt az urat?

678
00:39:10,782 --> 00:39:12,083
Igen, ő volt tegnap.

679
00:39:12,183 --> 00:39:15,654
Látta már ezeket a videókat?

680
00:39:16,488 --> 00:39:17,889
- Nem.
- Hogyan is láthatta volna?

681
00:39:17,989 --> 00:39:20,091
Ugyanabban az időben
készültek, mint a foglalkozás.

682
00:39:20,191 --> 00:39:21,860
<i>Ott van.</i>

683
00:39:22,994 --> 00:39:26,331
<i>Most arra fókuszálunk.</i>

684
00:39:28,867 --> 00:39:31,336
<i>És balra nézek.</i>

685
00:39:34,473 --> 00:39:36,708
Itt megállítom.

686
00:39:39,010 --> 00:39:42,714
<i>Most jobbra nézek.</i>

687
00:39:50,355 --> 00:39:53,759
Még egyszer, soha nem látta
ezeket a videókat?

688
00:39:53,859 --> 00:39:55,026
Miről van szó?

689
00:39:55,126 --> 00:39:57,729
Tegnapi nap folyamán két
képet rajzolt.

690
00:40:19,485 --> 00:40:22,153
Még mindig barátai
vagyunk a Vatikánnak?

691
00:40:22,253 --> 00:40:23,489
Igen.

692
00:40:24,656 --> 00:40:27,058
Hallani akarok LeConte úrtól.

693
00:40:33,431 --> 00:40:37,035
David, a CIA már feltárta
a távolbalátást.

694
00:40:37,135 --> 00:40:39,437
Tesztelték. Folyamatosan
tesztelik.

695
00:40:39,538 --> 00:40:40,972
Én személy szerint nem hiszek
benne.

696
00:40:41,072 --> 00:40:43,241
Ezért távozom.

697
00:40:44,342 --> 00:40:46,077
De...

698
00:40:47,012 --> 00:40:49,280
...nem tudhatta, hogy mit néznek

699
00:40:49,380 --> 00:40:52,551
32 kilométerre, mégis
lerajzolta azokat a képeket

700
00:40:52,651 --> 00:40:55,754
75%-os pontossággal.

701
00:40:59,791 --> 00:41:01,292
Most már a CIA vagyunk?

702
00:41:01,392 --> 00:41:03,394
Nem.

703
00:41:03,495 --> 00:41:06,031
Atyánk házában sok lakóhely van.

704
00:41:06,131 --> 00:41:08,667
Mr. LeConte egy szobának szenteli
magát.

705
00:41:08,767 --> 00:41:10,902
Én egy másiknak szentelem magam.

706
00:41:11,002 --> 00:41:15,240
Igaz, hogy a CIA a távolbalátást
kutatja.

707
00:41:15,340 --> 00:41:17,509
Ahogy a kínai Állambiztonsági
Minisztérium is,

708
00:41:17,609 --> 00:41:20,512
az MI6, a Moszad, az orosz FSS.

709
00:41:20,612 --> 00:41:22,247
Megvan az előnyünk.

710
00:41:22,347 --> 00:41:24,382
Melyik az?

711
00:41:24,482 --> 00:41:26,051
Isten.

712
00:41:37,428 --> 00:41:39,164
Mennem kell.

713
00:41:40,231 --> 00:41:43,969
A célunk a tehetséged
fejlesztése, David.

714
00:41:44,903 --> 00:41:47,673
Vannak barátaim, akiknek
szükségük van rám.

715
00:41:47,773 --> 00:41:50,241
Szóval most megyek, és
ezt fogom csinálni.

716
00:41:52,410 --> 00:41:54,045
Nem véletlenül kerestünk meg.

717
00:41:54,145 --> 00:41:57,348
Azt mondták, Grace Ling
teszteljen téged.

718
00:42:00,185 --> 00:42:01,587
Gyakran beszél rólad.

719
00:42:01,687 --> 00:42:05,256
A te egyediségedről.

720
00:42:14,833 --> 00:42:16,868
Most ő a te problémád.

721
00:42:16,968 --> 00:42:18,168
A következő pár hétben

722
00:42:18,236 --> 00:42:20,739
még soha nem volt
szükségünk rá ennyire.

723
00:42:28,947 --> 00:42:31,349
Mi folyik itt kettőtök között?

724
00:42:33,451 --> 00:42:34,519
Semmi.

725
00:42:34,620 --> 00:42:36,130
Úgy érzem, mindketten
titkoltok valamit.

726
00:42:36,154 --> 00:42:39,490
Értem, az életem egy
nyitott könyv, de...

727
00:42:39,591 --> 00:42:40,992
ti ketten leálltok.

728
00:42:41,092 --> 00:42:44,696
Nem, csak... Csak a
templom, tudod?

729
00:42:44,796 --> 00:42:46,832
Mindig van valami.

730
00:42:46,932 --> 00:42:48,634
Igen, én csak meg
próbálom kitalálni,

731
00:42:48,734 --> 00:42:50,168
hogyan kezeljem ezt a srácot.

732
00:42:50,268 --> 00:42:51,268
A füvet termesztő rasszistát?

733
00:42:51,336 --> 00:42:52,704
Szerinted veszélyes?

734
00:42:52,804 --> 00:42:55,941
Ó, nem. Nem, nem, nem.
Csak vissza akarja a kutyáját.

735
00:42:56,041 --> 00:42:57,508
Ó, itt van.

736
00:42:59,210 --> 00:43:00,855
Oké, adj neki egy esélyt,
hogy elmagyarázza magát, oké?

737
00:43:00,879 --> 00:43:02,247
Igen.

738
00:43:09,721 --> 00:43:11,990
Harley?

739
00:43:14,059 --> 00:43:17,128
Ön a RoboDog tulajdonosa?

740
00:43:17,228 --> 00:43:19,106
Nézd, nem tudom, mit tett,
de nem az én hibám.

741
00:43:19,130 --> 00:43:23,334
Nem te programoztad,
hogy megtámadja a feketéket?

742
00:43:23,434 --> 00:43:26,772
Nem. Miért tennék ilyet?
Hol van a kutya?

743
00:43:26,872 --> 00:43:29,074
Le kellett győznünk.

744
00:43:29,174 --> 00:43:30,776
Feltörted, igaz?

745
00:43:30,876 --> 00:43:33,087
Igen, de csak azért, mert
meg akartam növelni az akku élettartamát.

746
00:43:33,111 --> 00:43:34,345
Hogy csináltad?

747
00:43:34,445 --> 00:43:36,414
Egy Reddit szálon. Voltak
szoftveres linkek.

748
00:43:36,514 --> 00:43:37,716
Hol van a kutyám?

749
00:43:37,816 --> 00:43:39,951
Mik azok a linkek?

750
00:43:44,990 --> 00:43:47,392
Mi ez?

751
00:43:47,492 --> 00:43:50,862
Ó, semmi. Csak egy szín teszt.

752
00:43:50,962 --> 00:43:52,263
Mire?

753
00:43:53,699 --> 00:43:56,401
Tudomány. Csak egy kísérlet.

754
00:43:56,501 --> 00:43:57,602
Mik ezek?

755
00:43:57,703 --> 00:43:59,104
Ezek a százalékok?

756
00:43:59,204 --> 00:44:03,241
Semmi. Csak néhány színről,
amit észlelek.

757
00:44:06,144 --> 00:44:07,384
Ez nem arról szól, ami
történt a részecske-

758
00:44:07,478 --> 00:44:08,947
gyorsítóval, ugye?

759
00:44:09,047 --> 00:44:11,316
Nem. Miért?

760
00:44:11,416 --> 00:44:13,719
Öhm, csak egy kicsit aggódunk.

761
00:44:13,819 --> 00:44:15,620
Ne aggódjatok. Jól vagyok.

762
00:44:16,722 --> 00:44:17,989
Ó, itt van.

763
00:44:19,490 --> 00:44:21,092
Firmware OS.

764
00:44:21,192 --> 00:44:23,094
Alapvető megfigyelés. Semmi.

765
00:44:23,194 --> 00:44:25,630
Csak kiterjeszti a kutya
hatótávolságát.

766
00:44:25,731 --> 00:44:28,666
Szóval, miért támadta meg
Ágnes nővért, engem?

767
00:44:28,767 --> 00:44:31,302
Vagy a templomba járókat a
temetőben?

768
00:44:33,571 --> 00:44:37,508
Be lehet programozni a kutyát,
hogy katolikusellenes legyen?

769
00:44:37,608 --> 00:44:38,509
Jaj.

770
00:44:38,609 --> 00:44:39,978
Komolyan.

771
00:44:40,078 --> 00:44:42,180
Nem.

772
00:44:42,280 --> 00:44:43,648
Nincs mód megkülönböztetni...

773
00:44:43,749 --> 00:44:47,385
É-Értem, nincs... Nincs semmi
vizuális...

774
00:44:51,757 --> 00:44:53,158
Mi?

775
00:44:53,258 --> 00:44:54,893
Mi van a telefonodon? Milyen
alkalmazások?

776
00:44:54,993 --> 00:44:56,461
Miért?

777
00:44:56,561 --> 00:44:58,139
A malware nem tudja, milyen
vallású vagy,

778
00:44:58,163 --> 00:45:00,799
de megtámadhat a
telefonalkalmazásaid alapján,

779
00:45:00,899 --> 00:45:03,902
a GPS-eseket.

780
00:45:04,002 --> 00:45:06,271
Hm. Helyi misék időpontjai.

781
00:45:06,371 --> 00:45:08,106
Mm, az GPS-alapú.

782
00:45:08,206 --> 00:45:09,374
- Igen.
- Oké.

783
00:45:09,474 --> 00:45:10,517
Ki kell derítenünk, hogy a
nővérnek

784
00:45:10,541 --> 00:45:12,143
ugyanaz az alkalmazás volt-e a
telefonján.

785
00:45:12,243 --> 00:45:13,988
Igen. És azok a plébánosok
vidéken.

786
00:45:14,012 --> 00:45:15,580
Mm-hmm.

787
00:45:15,680 --> 00:45:19,250
Öhm... srácok.

788
00:45:36,434 --> 00:45:38,636
Apa, csörög a telefonod.

789
00:45:38,736 --> 00:45:40,247
Akarsz, hogy bemenjünk
felvenni?

790
00:45:40,271 --> 00:45:41,615
- Be kell jutnunk oda.
- Az ajtó zárva van.

791
00:45:41,639 --> 00:45:43,084
- Nem hagyja abba -
ANDY: Nem, minden rendben.

792
00:45:43,108 --> 00:45:44,810
Öh, egy perc múlva kijövök.

793
00:45:45,977 --> 00:45:47,312
Mióta van bent?

794
00:45:47,412 --> 00:45:49,147
- Egy órája?
- Nem, tíz perce.

795
00:45:49,247 --> 00:45:51,016
Nem hiszem, hogy jól hangzik.

796
00:45:51,116 --> 00:45:52,617
Azt hiszed, az őrületbe
kergetjük?

797
00:45:52,717 --> 00:45:54,052
Nem, szeret minket.

798
00:45:54,152 --> 00:45:55,152
Próbáljuk ki Anya ajtaját.

799
00:45:55,186 --> 00:45:57,122
Nem. Laura. Várj.

800
00:45:59,324 --> 00:46:00,734
- Laura, ne csináld.
- Apa, te...?

801
00:46:00,758 --> 00:46:01,927
Hé.

802
00:46:02,027 --> 00:46:03,561
Apa.

803
00:46:03,661 --> 00:46:05,396
- Jól vagy?
- Hé, hé. Igen.

804
00:46:05,496 --> 00:46:06,808
- Sajnálom, csak...
- Mi a baj?

805
00:46:06,832 --> 00:46:08,142
Nem tudom, csak
hűvös van itt.

806
00:46:08,166 --> 00:46:09,400
Én... Én melegem van.

807
00:46:09,500 --> 00:46:11,302
Apa, jól vagy?

808
00:46:11,402 --> 00:46:13,242
Igen. Ne, kérlek, ne...
Ne sírj, ne sírj.

809
00:46:13,338 --> 00:46:15,506
Én... csak egy percre van szükségem.

810
00:46:17,809 --> 00:46:19,577
Kérlek, ne vedd fel azt! Ne vedd fel!

811
00:46:19,677 --> 00:46:22,313
- Bouchard rezidencia.
- ♪ <i>Feliz Navidad ♪</i>

812
00:46:22,413 --> 00:46:24,883
<i>♪ Feliz Navidad ♪</i>

813
00:46:24,983 --> 00:46:26,351
Add ide, kérlek.

814
00:46:26,451 --> 00:46:27,771
- <i>♪ Feliz Navidad ♪</i>
- Ki ez?

815
00:46:27,819 --> 00:46:29,821
<i>♪ Prospero Ano y Felicidad ♪</i>

816
00:46:29,921 --> 00:46:32,023
<i>Aki is, ne
hívjon vissza.</i>

817
00:46:32,123 --> 00:46:34,425
<i>♪ Feliz Navidad... ♪</i>

818
00:46:34,525 --> 00:46:36,227
Hé.

819
00:46:36,327 --> 00:46:38,096
Apa. Ne légy szomorú.

820
00:46:38,196 --> 00:46:39,764
Szeretünk.

821
00:46:39,865 --> 00:46:42,167
Ne... Csak nem
tudom, mi a baj.

822
00:46:42,267 --> 00:46:44,335
Túl hangosak vagyunk. Sajnáljuk.

823
00:46:44,435 --> 00:46:46,804
Nem, nem, nem
az. Soha nem az.

824
00:46:48,239 --> 00:46:50,475
Nos, miért nem énekelünk?

825
00:46:50,575 --> 00:46:53,111
Gyerünk, csináljuk azt, amit
mindig énekeltél nekünk.

826
00:46:53,211 --> 00:46:54,211
Igen.

827
00:46:54,279 --> 00:46:56,014
<i>♪ Nem az nem ♪</i>

828
00:46:56,114 --> 00:46:57,748
<i>♪ Nem mindig nem ♪</i>

829
00:46:57,849 --> 00:47:01,586
<i>♪ Ha nemet mondasz, az
ezerszer nemet jelent ♪</i>

830
00:47:01,686 --> 00:47:05,690
<i>♪ Ujjmutogatás,
lehajtott szemöldök ♪</i>

831
00:47:05,790 --> 00:47:09,827
<i>♪ A száj az O betű
alakjában. ♪</i>

832
00:47:46,031 --> 00:47:49,267
Ó, gyerünk.

833
00:47:55,406 --> 00:47:56,686
Kristen, minden
rendben van?

834
00:47:56,741 --> 00:47:59,877
Öhm, igen, hé, azt hittem,
te vitted el a RoboDogot.

835
00:47:59,978 --> 00:48:01,146
<i>Én vittem.</i>

836
00:48:01,246 --> 00:48:03,949
Oké, hát visszajött.

837
00:48:04,049 --> 00:48:05,116
<i>M-Mi jött vissza?</i>

838
00:48:05,216 --> 00:48:07,818
A kutya. Kiskutya. Ez, öhm...

839
00:48:07,919 --> 00:48:10,021
a lányaim
szobájában, épp most.

840
00:48:10,121 --> 00:48:11,456
<i>Nem, ez nem lehet.</i>

841
00:48:11,556 --> 00:48:12,790
- De igen.
<i>- Nem.</i>

842
00:48:12,890 --> 00:48:16,894
De igen. Épp most
bámulok rá.

843
00:48:36,982 --> 00:48:38,316
Lynn.

844
00:48:38,416 --> 00:48:41,019
Kelj fel. Lynn.

845
00:49:29,067 --> 00:49:31,536
Bassz meg. Ez nem
megfelelő kérdés.

846
00:49:31,636 --> 00:49:32,903
Hagyd, hogy az ügyvéded...

847
00:49:33,004 --> 00:49:34,215
Ez csak tovább fog tartani

848
00:49:34,239 --> 00:49:35,406
ha továbbra is
szitkokat szórsz.

849
00:49:35,506 --> 00:49:36,707
Ezeket sértéseknek hívod?

850
00:49:36,807 --> 00:49:39,010
Bruni úr?

851
00:49:39,110 --> 00:49:41,112
Nézd csak, ki van itt.

852
00:49:41,212 --> 00:49:43,248
Tartsunk egy kis szünetet.

853
00:49:43,348 --> 00:49:45,416
Alig várom, hogy lássam,
milye van.

854
00:49:45,516 --> 00:49:47,318
Ki vett rá erre, hölgyem?

855
00:49:47,418 --> 00:49:49,587
Le kell nyugodnod,
a picsába, uram.

856
00:49:49,687 --> 00:49:53,258
Nem, neked kell visszamenned
a gazdáidhoz

857
00:49:53,358 --> 00:49:56,761
és megmondani nekik, hogy
tiszteljenek engem.

858
00:49:56,861 --> 00:49:58,729
Nem küldesz egy
kis picsát, mint te,

859
00:49:58,829 --> 00:50:01,599
egy olyan titán ellen, mint én.

860
00:50:05,836 --> 00:50:07,172
Te ribanc!

861
00:50:07,272 --> 00:50:09,240
Te kurva ribanc!

862
00:50:09,340 --> 00:50:10,775
Ne nyavalyogj. Ugh.

863
00:50:13,111 --> 00:50:15,046
Itt. Fogadj el egy bagelet.

864
00:50:18,216 --> 00:50:19,617
Az ujjam! Az ujjam!

865
00:50:19,717 --> 00:50:22,320
Nem, nem, nem, nem.
Ez nem a tiéd.

866
00:50:45,843 --> 00:50:48,879
Egy kis ajándék Mr. Brunitól.

867
00:50:50,215 --> 00:50:53,484
Jól van, lányom. Jól van.

868
00:50:53,584 --> 00:50:55,553
Ezért vagyok itt, uram.

869
00:50:55,653 --> 00:50:57,455
Nos, hajts egy fejet.

870
00:51:08,433 --> 00:51:09,867
Előlépteted őt?

871
00:51:09,967 --> 00:51:12,503
Nem. Ő egy nő.

872
00:51:14,439 --> 00:51:16,073
Adj neki valamit.

873
00:51:18,509 --> 00:51:21,346
Mozgasd fel az
ügyvezetői emeletre,

874
00:51:21,446 --> 00:51:23,614
tedd be a sarokirodába.

875
00:51:33,124 --> 00:51:34,559
Köszönöm.

876
00:51:36,261 --> 00:51:38,095
Köszönöm.

877
00:51:38,196 --> 00:51:39,597
Ó.

878
00:51:40,965 --> 00:51:43,534
Jaj.

879
00:51:52,810 --> 00:51:55,045
A picsába.

880
00:51:56,881 --> 00:52:00,451
Ó, istenem. Ó, istenem.

881
00:52:25,576 --> 00:52:28,112
Jövök értetek, seggfejek.

882
00:52:31,849 --> 00:52:33,718
Ez az új, akit utánunk
küldtetek.

883
00:52:33,818 --> 00:52:35,586
Én nem küldtem
semmit utánatok.

884
00:52:35,686 --> 00:52:37,288
A második RoboKutyám csak úgy
történt, hogy

885
00:52:37,388 --> 00:52:39,123
- a környéketeken volt...
- Baromság.

886
00:52:39,224 --> 00:52:41,759
A RoboKutyád a
lányomra támadt.

887
00:52:41,859 --> 00:52:43,561
Nem, a kutyám a
saját érdekeimet védte,

888
00:52:43,661 --> 00:52:45,230
és te elpusztítottad.

889
00:52:45,330 --> 00:52:46,530
Miután te módosítottad
a szoftvert,

890
00:52:46,597 --> 00:52:47,498
hogy a katolikus
alkalmazásokra menjen.

891
00:52:47,598 --> 00:52:48,598
Ó, istenem.

892
00:52:48,633 --> 00:52:50,034
Én vagyok minden rossz a világon.

893
00:52:50,134 --> 00:52:52,002
Még jó, hogy nem dugtam
oltárfiúkat.

894
00:52:52,102 --> 00:52:53,304
Most takarodj!

895
00:52:53,404 --> 00:52:55,206
Ne pusztítsd el a kutyáimat!

896
00:52:55,306 --> 00:52:58,309
Nem. Ne pusztítsd el a kutyáimat.

897
00:52:58,409 --> 00:52:59,877
Szép kilátás a városra, Benny.

898
00:52:59,977 --> 00:53:01,612
- Köszönöm.
- Ki vagy te?

899
00:53:01,712 --> 00:53:03,848
Amsterdam-Elite.

900
00:53:03,948 --> 00:53:05,516
Mi építettük a kutyád szoftverét.

901
00:53:05,616 --> 00:53:08,653
Megszegted a zárt rendszerünk
licencszerződését,

902
00:53:08,753 --> 00:53:12,189
és ezért 150 000 dollár
bírságra számíthatsz.

903
00:53:14,091 --> 00:53:15,260
Megőrültél.

904
00:53:15,360 --> 00:53:16,761
Nem, te magad is elismerted.

905
00:53:16,861 --> 00:53:18,705
Nem szeretjük, ha az emberek
belepiszkálnak a szoftverünkbe,

906
00:53:18,729 --> 00:53:21,732
úgyhogy hallani fogsz
az ügyvédeinktől.

907
00:53:26,637 --> 00:53:28,739
Menj a pokolba.

908
00:53:28,839 --> 00:53:30,408
Szép munka, Ms. Schweiger.

909
00:53:30,508 --> 00:53:33,644
Köszönöm. Bármit
szívesen, Benny.

910
00:53:33,744 --> 00:53:37,682
Hagyjuk már abba ezt a
"Benny" dolgot, kérlek?

911
00:53:38,983 --> 00:53:41,051
Mi?

912
00:53:41,151 --> 00:53:43,120
Semmi. Öhm...

913
00:53:43,220 --> 00:53:44,522
Semmi.

914
00:53:44,622 --> 00:53:45,923
Jól vagy?

915
00:53:47,725 --> 00:53:49,394
Igen, igen, én...

916
00:53:49,494 --> 00:53:52,297
Csak fáradt vagyok, szóval...

917
00:54:11,215 --> 00:54:13,250
Szervusz, én...

918
00:54:15,520 --> 00:54:16,887
Ben, igaz?

919
00:54:16,987 --> 00:54:18,389
Igen.

920
00:54:18,489 --> 00:54:19,890
Így van.

921
00:54:21,592 --> 00:54:23,193
Miben segíthetek, Ben?

922
00:54:29,467 --> 00:54:35,467
Nem tudom.
Powered by translatesubtitles.org