TranslateSubtitles.org

Mahoutsukai-ni-Narenakatta-Onnanoko-no-Hanashi---08.srt Hungarian (hu) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:02,040 --> 00:00:03,570
Fel kell lépnem!

2
00:00:13,830 --> 00:00:15,790
Huh?! Mi?!

3
00:00:29,470 --> 00:00:30,380
Ki van ott?

4
00:00:33,670 --> 00:00:35,100
Jól vagy?

5
00:00:35,470 --> 00:00:37,220
Huh? Ki...

6
00:00:37,590 --> 00:00:40,040
Kérlek, ne ijedj meg.

7
00:00:40,040 --> 00:00:42,110
Én őrzöm ezt a helyet.

8
00:00:42,110 --> 00:00:45,940
Mondhatsz... kapuőrnek, azt hiszem.

9
00:00:45,940 --> 00:00:47,150
Kapuőr?

10
00:00:47,520 --> 00:00:52,400
Igen. Nemcsak titeket védelek, de Rettoran...

11
00:00:47,840 --> 00:00:52,400
És el sem hinnétek, ki lett a megmentőnk!

12
00:00:55,580 --> 00:00:57,790
Az iskolai ápoló volt!

13
00:00:56,250 --> 00:00:57,790
Az iskolai ápoló?!

14
00:01:00,830 --> 00:01:03,460
Egy szót sem értek abból, amit mondasz.

15
00:01:07,460 --> 00:01:09,530
A rejtély...

16
00:01:07,460 --> 00:01:11,880
És így még mindig nem tudjuk, mi történt azon a napon...

17
00:01:09,530 --> 00:01:13,140
...polcra került!

18
00:01:13,800 --> 00:01:17,270
De holnap Rettoran végre megkezdi az új félévet.

19
00:01:17,850 --> 00:01:21,170
Mindenki, aki hazament, ma visszatér a kollégiumba.

20
00:01:21,170 --> 00:01:22,810
Ó, és majdnem elfelejtettem.

21
00:01:23,120 --> 00:01:26,410
Van valami fontos mondanivalóm, Magician kisasszony.

22
00:01:26,410 --> 00:01:29,140
Hadd jelentsem be az újévi fogadalmamat:

23
00:01:29,140 --> 00:01:35,220
Feladom az álmom, hogy varázsló legyek, és soha vissza nem nézek!

24
00:01:43,510 --> 00:01:44,960
Így van!

25
00:01:45,540 --> 00:01:48,040
Maki ma visszajön!

26
00:01:48,040 --> 00:01:49,210
Hé, Daikichi!

27
00:01:49,210 --> 00:01:50,630
Ma van az a nap, amikor Maki...

28
00:01:55,130 --> 00:01:56,800
Huh? Eltűnt.

29
00:01:56,800 --> 00:01:58,980
Hová ment Daikichi?

30
00:01:58,980 --> 00:02:00,600
És fagyos hideg van!

31
00:02:01,580 --> 00:02:03,690
Hideg napunk lesz.

32
00:02:04,940 --> 00:02:05,990
Huh?

33
00:02:06,270 --> 00:02:07,580
Mi?!

34
00:02:07,580 --> 00:02:09,740
Honnan jött ennyi hó?!

35
00:02:18,610 --> 00:02:22,320
A történetek lányokról, akik nem lehettek varázslók

36
00:03:43,950 --> 00:03:46,830
Sosem láttam még ennyi havat.

37
00:03:47,230 --> 00:03:51,410
Én sem. Még a nagymamám házában sem.

38
00:03:51,410 --> 00:03:54,220
Mindenki vissza tud majd jutni ezen keresztül?

39
00:03:54,220 --> 00:03:57,190
Nézzük meg az időjárási viszonyokat.

40
00:04:01,280 --> 00:04:04,270
Hűha. Ezt is tudod így használni?

41
00:04:04,270 --> 00:04:05,980
Amikor működik, mindenesetre.

42
00:04:06,930 --> 00:04:10,600
Értem. Elég hideg hullám érkezik.

43
00:04:11,160 --> 00:04:13,570
Úgy tűnik, egy ideig ezen a területen marad.

44
00:04:14,140 --> 00:04:17,440
Ennyi a holnapi tanévnyitó ünnepségnek.

45
00:04:17,800 --> 00:04:21,470
Igen. A diákok és a tanárok talán nem tudnak eljönni.

46
00:04:21,470 --> 00:04:24,210
Szóval nem fogom látni Makit?

47
00:04:24,210 --> 00:04:26,910
Úgy érted... meghosszabbították a téli szünetet?!

48
00:04:26,910 --> 00:04:27,790
Úgy néz ki.

49
00:04:27,790 --> 00:04:30,850
Igen! Mit akarsz most csinálni?

50
00:04:30,850 --> 00:04:33,410
Hógolyózni?! Vagy hóerődöket építeni?!

51
00:04:33,410 --> 00:04:36,810
Őszintén. Most nincs itt az ideje
az ünneplésnek.

52
00:04:36,810 --> 00:04:38,930
Ne is gondolj arra, hogy kimész
ebben a hideghullámban.

53
00:04:38,930 --> 00:04:41,370
Igen. Meg fogsz fagyni odakint.

54
00:04:41,370 --> 00:04:42,570
Igen.

55
00:04:42,570 --> 00:04:43,500
Látod?

56
00:04:46,720 --> 00:04:51,290
A divat legyőzheti a legkeserűbb
hideget is!

57
00:04:54,680 --> 00:04:57,710
Elképesztő! Egyáltalán nem fázom!

58
00:04:57,710 --> 00:05:00,070
És ezek a csizmák nem csúsznak!

59
00:05:00,640 --> 00:05:02,410
Felülmúltad önmagad, Asuka.

60
00:05:03,090 --> 00:05:06,540
A divat mindig felülmúlja a határokat.

61
00:05:09,750 --> 00:05:11,960
Jégre fagyott!

62
00:05:12,660 --> 00:05:14,660
Negyven fok mínusz van.

63
00:05:17,860 --> 00:05:21,230
Negyven fok mínuszban banánnal is
beüthetsz egy szöget!

64
00:05:21,230 --> 00:05:25,100
Még negyven fok mínusz sem tudja
megfagyasztani az olajomat!

65
00:05:25,100 --> 00:05:26,000
Huh?

66
00:05:26,430 --> 00:05:28,560
De hát f-fagy!

67
00:05:28,560 --> 00:05:31,690
Tervváltozás! Menjünk tiltott
könyveket vadászni a könyvtárban!

68
00:05:31,690 --> 00:05:35,350
Átkozott abszolút nulla! Ma
megúszod könnyen.

69
00:05:35,350 --> 00:05:36,270
F-Fagyos!

70
00:05:39,230 --> 00:05:42,520
Ezúttal egy szót sem engedtek
szólni, mi?

71
00:05:42,520 --> 00:05:44,000
N-Nem.

72
00:05:46,770 --> 00:05:48,160
Asuka, várj meg!

73
00:05:48,160 --> 00:05:49,080
Erre.

74
00:05:49,080 --> 00:05:52,960
Aniku. Egy, kettő, egy, kettő.

75
00:05:50,410 --> 00:05:52,190
K-Kyo...

76
00:06:00,260 --> 00:06:02,720
Ez nagyon jó móka volt!

77
00:06:02,720 --> 00:06:06,720
Igen. Én még sosem korcsolyáztam.

78
00:06:06,720 --> 00:06:09,970
És nem is tudtam volna megtenni
a csizmák és a ruhák nélkül, amiket
kölcsönadtál, Asuka.

79
00:06:10,950 --> 00:06:13,630
Ez Asuka téli kollekciója…

80
00:06:15,500 --> 00:06:17,170
Kollekció.

81
00:06:17,170 --> 00:06:19,400
Talán jobb lenne visszamenni a
kollégiumba.

82
00:06:20,780 --> 00:06:23,680
Ó, nem. Én teljesen jól vagyok!

83
00:06:23,680 --> 00:06:26,220
Ez a mi esélyünk! Én a legtöbbet
akarom kihozni belőle!

84
00:06:26,220 --> 00:06:27,390
Igaz, Yuzie?

85
00:06:27,390 --> 00:06:28,410
Igen.

86
00:06:28,410 --> 00:06:31,520
Tudom! Építsünk szaunát!

87
00:06:31,520 --> 00:06:32,480
Szaunát?

88
00:06:32,480 --> 00:06:33,160
Igen.

89
00:06:33,560 --> 00:06:36,830
Ahonnan én jövök, télen mindig
szaunázunk.

90
00:06:37,170 --> 00:06:39,210
Hű! Ez jól hangzik!

91
00:06:39,210 --> 00:06:41,430
De hogyan fogunk itt építeni egyet?

92
00:06:41,430 --> 00:06:42,950
Bízd csak rám!

93
00:06:43,760 --> 00:06:45,310
Nézzük csak...

94
00:06:45,790 --> 00:06:46,760
Ó!

95
00:06:50,730 --> 00:06:51,890
Itt. Nézd.

96
00:06:52,320 --> 00:06:53,350
Egy kő?

97
00:06:54,040 --> 00:06:57,790
Rengeteg magmás kő van itt a
földön.

98
00:06:57,790 --> 00:07:05,570
A magmás kövek, mint a peridotit,
gabró, diorit és a gránit, nagyszerű
szaunakövek.

99
00:07:05,570 --> 00:07:07,030
Hű.

100
00:07:07,030 --> 00:07:09,110
Te aztán sokat tudsz, Aniku.

101
00:07:09,110 --> 00:07:12,200
Ő a mi sziklaszakértőnk a csapatban.

102
00:07:13,100 --> 00:07:14,660
Kyo...

103
00:07:14,660 --> 00:07:20,130
Rendben! Akkor szedjük össze ezeket,
uh... Hogy is hívják őket?

104
00:07:20,130 --> 00:07:21,330
Magmás kőzetek.

105
00:07:21,330 --> 00:07:22,800
Igen, azokat!

106
00:07:23,170 --> 00:07:26,070
Jó, szeretném, ha mindannyian
köveket gyűjtenétek a szaunához.

107
00:07:26,070 --> 00:07:28,720
Én addig felállítom magát a szaunát.

108
00:07:28,720 --> 00:07:29,520
Rendben!

109
00:07:30,030 --> 00:07:32,650
Én segítek felállítani, Aniku.

110
00:07:34,150 --> 00:07:35,070
Kösz!

111
00:07:38,090 --> 00:07:39,810
Azt akarod, hogy ezt szétterítsem?

112
00:07:39,810 --> 00:07:41,320
Igen, kérlek!

113
00:07:41,770 --> 00:07:45,070
Hmm... Lehet, hogy ott több van!

114
00:07:48,450 --> 00:07:52,300
Kurumi! Ne menj túl messzire! Nem
biztonságos!

115
00:07:52,300 --> 00:07:53,620
Húú!

116
00:07:53,620 --> 00:07:55,950
Hú! De csúszik!

117
00:08:01,170 --> 00:08:02,840
Hú! Bele fogok esni!

118
00:08:02,840 --> 00:08:04,760
Állj! Állj! Állj!

119
00:08:06,960 --> 00:08:08,100
Nem tudok megállni!

120
00:08:08,890 --> 00:08:11,090
Au.

121
00:08:12,310 --> 00:08:14,030
Megmenekültem.

122
00:08:15,270 --> 00:08:18,020
Hű. Ez mélynek tűnik.

123
00:08:19,100 --> 00:08:22,740
De miért nem fagyott be ez a hely,
mint mindenhol máshol?

124
00:08:23,830 --> 00:08:26,440
Ó! Van egy nagyszerű ötletem!

125
00:08:35,330 --> 00:08:37,530
Ennek elégnek kell lennie.

126
00:08:38,430 --> 00:08:40,110
Meglepődtem.

127
00:08:40,110 --> 00:08:44,220
Fogalmam sem volt, hogy ennyire
szereted a természetet. Tisztelem.

128
00:08:44,220 --> 00:08:46,130
Á-Általában semmi különös.

129
00:08:54,660 --> 00:08:57,720
Bárhol találhatok inspirációt,
akár kövekben is.

130
00:08:57,720 --> 00:08:59,430
Remélem, eleget találtunk.

131
00:08:59,430 --> 00:09:01,710
Hű! Kösz!

132
00:09:01,710 --> 00:09:04,410
Ha lenne egy nagyobb kövünk,
tökéletes lenne, de—

133
00:09:04,410 --> 00:09:06,020
Hé!

134
00:09:06,020 --> 00:09:08,130
Egy, kettő, egy, kettő, egy, kettő,
egy, kettő, egy, kettő, egy, kettő!

135
00:09:08,130 --> 00:09:09,490
Huh? Kurumi?

136
00:09:12,450 --> 00:09:13,530
Ez hatalmas!

137
00:09:20,110 --> 00:09:21,830
Érezd azt az izzadságot.

138
00:09:22,200 --> 00:09:25,570
Igen. Jólesik megizzadni.

139
00:09:26,910 --> 00:09:28,760
Divatos...

140
00:09:28,760 --> 00:09:31,470
Vihta! Vihta! Vihta!

141
00:09:33,110 --> 00:09:35,700
Vihta! Vihta! Vihta!

142
00:09:37,240 --> 00:09:38,770
Ez telitalálat!

143
00:09:39,990 --> 00:09:41,480
Mire várunk?

144
00:09:44,420 --> 00:09:46,570
Éljen a hóba ugrás!

145
00:09:49,380 --> 00:09:50,450
Ez jól néz ki.

146
00:09:50,450 --> 00:09:51,990
De forró!

147
00:09:51,990 --> 00:09:54,750
Szerinted nekünk is ki kellene jönni?

148
00:09:55,170 --> 00:09:56,460
Rendben.

149
00:09:56,460 --> 00:09:57,200
Oké!

150
00:09:57,200 --> 00:09:59,250
Kész... rajt!

151
00:10:03,610 --> 00:10:06,080
Ez fantasztikus volt!

152
00:10:06,430 --> 00:10:07,840
Én is ezt mondom.

153
00:10:16,390 --> 00:10:19,100
Oké. Menjünk még egy kört.

154
00:10:19,440 --> 00:10:20,350
Jól hangzik.

155
00:10:20,350 --> 00:10:22,420
Igen! Készüljünk fel!

156
00:10:30,170 --> 00:10:31,520
Mi volt ez?

157
00:10:38,650 --> 00:10:40,190
M-Mi történik?!

158
00:10:40,190 --> 00:10:41,790
A tó kezdett repedezni!

159
00:10:46,500 --> 00:10:51,000
A lányok történetei, akik nem lehettek varázslók

160
00:10:54,030 --> 00:10:56,340
Ebben sincs semmi.

161
00:11:00,350 --> 00:11:06,100
"Amikor mind a hét kapu nyitva áll, fény ragyog a sötétségre."

162
00:11:06,390 --> 00:11:08,330
Ne mondd, hogy ez azt jelenti...

163
00:11:09,630 --> 00:11:10,440
Mi a?!

164
00:11:13,830 --> 00:11:15,400
Lehet, hogy...

165
00:11:15,400 --> 00:11:17,870
A Szétválasztó Jéggerinc?!

166
00:11:18,400 --> 00:11:20,000
Ez a hét csoda egyike!

167
00:11:20,000 --> 00:11:21,450
Mindenki, vissza!

168
00:11:26,660 --> 00:11:29,760
M elem! Ezek a mérések eldöntik!

169
00:11:29,760 --> 00:11:32,200
A sötét pecsét megtört!

170
00:11:32,200 --> 00:11:32,840
Mi?

171
00:11:33,340 --> 00:11:36,420
M elem tör ki a Gourdy-tó mélyéről.

172
00:11:36,420 --> 00:11:40,540
Ez segíthet megmagyarázni a drón temetőt.

173
00:11:40,540 --> 00:11:42,510
A drón temető?

174
00:11:43,420 --> 00:11:44,980
Ó! Tudom, mire gondolsz!

175
00:11:48,480 --> 00:11:52,570
Mi?! Láttad a legendás Katasztrófa Lyukat?!

176
00:11:53,030 --> 00:11:55,670
Odatelepítettünk egy követ, amit onnan szereztünk.

177
00:11:56,900 --> 00:11:59,920
Én friss vizet öntöttem rá a szaunához!

178
00:11:59,920 --> 00:12:01,620
Ez egy teljes szauna élmény volt.

179
00:12:01,620 --> 00:12:03,330
Mit tettél?!

180
00:12:03,330 --> 00:12:06,220
V-Valamit rosszul csináltunk?

181
00:12:06,220 --> 00:12:07,680
Valószínűleg.

182
00:12:07,680 --> 00:12:10,700
Valami van a tó alatt.

183
00:12:10,700 --> 00:12:14,590
Ha igazam van, az valami egy M elemmel teli barlang.

184
00:12:14,590 --> 00:12:16,210
M elem?!

185
00:12:16,210 --> 00:12:21,090
Tehát mindent elengedtünk, amikor elmozdítottuk a követ?

186
00:12:21,390 --> 00:12:23,370
Igen, pontosan.

187
00:12:23,370 --> 00:12:24,510
Ó, ne!

188
00:12:25,290 --> 00:12:26,650
Ez mind az én hibám.

189
00:12:26,650 --> 00:12:29,440
Akkor azonnal vissza kell tennünk azt a követ!

190
00:12:29,890 --> 00:12:33,770
Igen. Mielőtt az M elem elárasztja Rettorant.

191
00:12:33,770 --> 00:12:36,380
Ó, desperado!

192
00:12:36,380 --> 00:12:39,450
Ez az én felelősségem! Én most azonnal elmozdítom!

193
00:12:39,720 --> 00:12:40,780
Várj, Kurumi!

194
00:12:41,210 --> 00:12:42,310
Még mindig forró!

195
00:12:42,310 --> 00:12:43,580
Meg fogod égetni a—

196
00:12:43,580 --> 00:12:44,760
Forró, forró, forró!

197
00:12:48,710 --> 00:12:50,370
Most mi a helyzet, Kurumi?

198
00:12:50,770 --> 00:12:53,120
Jaj, jaj! Még mindig éget.

199
00:12:53,120 --> 00:12:54,840
Gyorsan le kell hűtenünk.

200
00:12:57,680 --> 00:13:03,200
Ha a Jéggerinc eléri a Katasztrófa Lyukat, katasztrófa lesz.

201
00:13:03,200 --> 00:13:06,520
A sötétség kapui szélesre tárulnak.

202
00:13:12,600 --> 00:13:15,050
Aniku, vigyázz itt a dolgokra.

203
00:13:15,050 --> 00:13:15,820
Hah?

204
00:13:16,090 --> 00:13:18,230
Meg kell állítanom varázslattal.

205
00:13:18,940 --> 00:13:21,740
Varázskör: Védő képesség,

206
00:13:24,470 --> 00:13:25,500
aktiváld!

207
00:13:28,660 --> 00:13:31,590
Így tovább, Kyo! Meg tudod csinálni!

208
00:13:42,270 --> 00:13:43,210
Hah?

209
00:13:44,640 --> 00:13:46,800
Sajnálom, mindenki.

210
00:13:48,440 --> 00:13:50,930
Akkor az ősi mágia az egyetlen remény.

211
00:13:50,930 --> 00:13:52,140
Hah?

212
00:13:52,140 --> 00:13:53,610
Yuzie, te jössz!

213
00:13:53,610 --> 00:13:54,690
Én?

214
00:13:55,190 --> 00:13:58,470
De nem tudom, hogy kell.

215
00:13:58,900 --> 00:14:00,320
Még akkor is, egyszer, én...

216
00:14:02,860 --> 00:14:04,570
Kurumi! Mire vársz?!

217
00:14:04,930 --> 00:14:06,780
Hah? Én...

218
00:14:07,140 --> 00:14:08,950
Jól van! Én megmentem őket!

219
00:14:13,030 --> 00:14:15,060
Nem is emlékszem, hogy csináltam.

220
00:14:15,060 --> 00:14:16,170
Kérlek!

221
00:14:17,080 --> 00:14:22,900
Tudom, felelőtlenség kérni, mikor
én okoztam ezt a zűrzavart,

222
00:14:22,900 --> 00:14:26,180
de tudom, hogy meg tudod csinálni!
Szóval kérlek!

223
00:14:27,480 --> 00:14:29,430
Akkor tegyél valamit értem is.

224
00:14:30,510 --> 00:14:33,390
Kurumi, azt akarom, hogy velem
együtt csináld ezt!

225
00:14:33,390 --> 00:14:34,600
Hah?!

226
00:14:34,850 --> 00:14:38,990
Mindkettőnk ősi mágiája még
ingatag,

227
00:14:38,990 --> 00:14:40,730
de együtt van esélyünk!

228
00:14:41,650 --> 00:14:45,410
De... én feladtam a mágiát.

229
00:14:45,790 --> 00:14:47,010
Kurumi Mirai!

230
00:14:47,620 --> 00:14:50,370
Te vetetted el ezeket a magokat,
emlékszel?

231
00:14:50,370 --> 00:14:52,330
Szóval ne nyavalyogj az aratás miatt!

232
00:14:52,710 --> 00:14:54,790
Ne menekülj már el!

233
00:14:58,440 --> 00:14:59,460
Kurumi,

234
00:15:00,570 --> 00:15:02,170
tudom, hogy meg tudjuk csinálni.
Együtt.

235
00:15:03,000 --> 00:15:04,380
Yuzie...

236
00:15:07,140 --> 00:15:10,310
De mit rajzoljunk egy varázskörhöz?

237
00:15:10,800 --> 00:15:15,170
Emlékezz mindenre, amit Ms. Suzuki
tanított nekünk.

238
00:15:15,170 --> 00:15:18,550
Minden geometriai alakzatokból,
pontokból és vonalakból áll.

239
00:15:18,550 --> 00:15:22,730
Ezek a varázskörök hozzáférnek az
M Térhez.

240
00:15:22,730 --> 00:15:26,640
Végtelen hullámok keletkeznek az
M Térben...

241
00:15:26,640 --> 00:15:31,530
"...és azok a hullámok szólnak az
agyadba."

242
00:15:31,530 --> 00:15:35,060
"Ez az, ami működteti az ősi
mágiát."

243
00:15:37,690 --> 00:15:39,290
Csináljuk, Kurumi.

244
00:15:39,620 --> 00:15:41,400
Rendben, Yuzie.

245
00:16:37,730 --> 00:16:39,670
M-Megcsináltuk.

246
00:16:39,670 --> 00:16:42,360
Igen! Megcsináltuk, Kurumi!

247
00:16:42,900 --> 00:16:45,280
A Jéggerinc megállt.

248
00:16:45,280 --> 00:16:48,360
A sötétség kapui le lettek zárva!

249
00:16:48,360 --> 00:16:50,720
Megcsináltuk! Megcsináltuk!
Megcsináltuk!

250
00:16:50,720 --> 00:16:51,990
Igen, megcsináltuk!

251
00:16:51,990 --> 00:16:54,680
Tényleg. Szép munka.

252
00:16:54,680 --> 00:16:55,910
Óriási elismerés.

253
00:16:55,910 --> 00:16:57,950
Igen! Ez fantasztikus volt!

254
00:17:06,660 --> 00:17:11,350
Elnök úr, gondoskodom, hogy
visszakerüljön oda, ahonnan jött.

255
00:17:11,350 --> 00:17:12,640
Ne olyan gyorsan.

256
00:17:13,780 --> 00:17:18,710
Tudtam. Ez a kő még mindig
nyomokban tartalmaz M elemet.

257
00:17:18,710 --> 00:17:19,430
Mi?

258
00:17:19,430 --> 00:17:20,810
Akkor mit tegyünk?

259
00:17:21,140 --> 00:17:24,900
Szerintem jobb, ha elzárjuk ezt a
követ valahol titkos helyen.

260
00:17:24,900 --> 00:17:26,440
Úgy érted, elrejtjük?

261
00:17:26,440 --> 00:17:28,770
Igen, egyetértek.

262
00:17:28,770 --> 00:17:34,620
Ez a kő tele van M elemmel.
Veszélyes lehet rossz kezekben.

263
00:17:34,960 --> 00:17:39,120
Ebben az esetben tökéletes
lyukunk van, hogy elrejtsük.

264
00:17:39,380 --> 00:17:41,450
Oké. Menjünk bele.

265
00:17:44,840 --> 00:17:48,300
Furcsa módon, amint elzártuk a követ,

266
00:17:48,300 --> 00:17:52,400
a hófelhők kezdtek eloszlani,
és a hideghullám elmúlt.

267
00:17:54,960 --> 00:17:56,540
Milyen volt a téli szünet?

268
00:17:56,540 --> 00:17:59,270
Fantasztikus volt!

269
00:17:59,270 --> 00:18:03,520
Megújítottam az elhatározásomat,
hogy valóra váltom a vasúti álmom!

270
00:18:03,520 --> 00:18:06,450
Annyi kaját ettem!

271
00:18:06,450 --> 00:18:08,710
Te is élvezted a szünetet, Maki?

272
00:18:08,710 --> 00:18:11,320
Persze! És te, Kurumi?

273
00:18:11,320 --> 00:18:15,570
Sok minden történt, de ez a
csörgődob segített átvészelni.

274
00:18:15,890 --> 00:18:17,110
Vagy valami.

275
00:18:19,460 --> 00:18:22,160
Mindig is tudtam, hogy a
csörgődobok megmentik a világot!

276
00:18:22,640 --> 00:18:26,130
Osztály, csönd legyen és foglaljatok
helyet.

277
00:18:26,130 --> 00:18:28,390
Mit keres itt Mr. Harris?

278
00:18:28,390 --> 00:18:30,880
Talán egy újabb üzenet Ms.
Suzukitól?

279
00:18:31,210 --> 00:18:33,130
Az új félév elkezdődött,

280
00:18:33,550 --> 00:18:36,590
de Ms. Suzuki távolléte folytatódni fog.

281
00:18:36,590 --> 00:18:37,420
Mi?

282
00:18:37,420 --> 00:18:38,640
Komolyan?

283
00:18:38,640 --> 00:18:42,980
Ne aggódjatok. Helyettesítőt
szervezünk, amíg beszélek.

284
00:18:42,980 --> 00:18:46,270
Továbbá, ebben a félévben lesz
az iskola három fő eseménye közül az egyik:

285
00:18:46,690 --> 00:18:48,900
a Rettoran Fesztivál.

286
00:18:48,900 --> 00:18:52,130
Azt akarom, hogy mindannyian
kezdeményezzetek a felkészülésben.

287
00:18:52,870 --> 00:18:54,000
Ennyi.

288
00:18:55,750 --> 00:18:58,890
Ó, persze! A fesztivál már a küszöbön
van!

289
00:18:58,890 --> 00:19:02,370
Megmutathatom a gyönyörű hangom!

290
00:19:03,440 --> 00:19:04,980
Jól hangzik! Igaz, Kurumi?

291
00:19:04,980 --> 00:19:05,590
Igen!

292
00:19:05,880 --> 00:19:08,710
Mit csináljunk, Miss Yuzu?

293
00:19:08,710 --> 00:19:10,390
Nagyon izgatott vagyok!

294
00:19:10,390 --> 00:19:11,600
Én is.

295
00:19:15,520 --> 00:19:18,850
Mégis, kíváncsi vagyok, hol van Ms.
Suzuki és mit csinál.

296
00:19:18,850 --> 00:19:21,460
Már régóta nincs itt, ez már nevetséges.

297
00:19:21,460 --> 00:19:23,540
Igen, azt hiszem... szóval...

298
00:19:27,220 --> 00:19:28,860
Kurumi Mirai, ha jól tudom?

299
00:19:28,860 --> 00:19:30,230
I-Igen!

300
00:19:30,230 --> 00:19:31,800
Ez neked szól.

301
00:19:34,770 --> 00:19:36,290
Felvételi vizsga?

302
00:19:37,430 --> 00:19:39,190
Én? Miért én?

303
00:19:39,190 --> 00:19:41,400
Gondoltam, érdekelne.

304
00:19:41,400 --> 00:19:42,000
Huh?

305
00:19:42,410 --> 00:19:47,080
Ha átmész a vizsgán, csatlakozhatsz
 a Magumihoz tavasszal.

306
00:19:49,410 --> 00:19:52,020
Én? Magumi diák?

307
00:19:52,020 --> 00:19:53,220
Kurumi!

308
00:19:54,370 --> 00:19:58,220
Én már lemondtam arról, hogy
 varázsló legyek.

309
00:19:58,590 --> 00:19:59,800
Ez már mind a múlté.

310
00:20:06,860 --> 00:20:10,020
Várunk rád, Kurumi Mirai.

311
00:20:13,690 --> 00:20:15,690
Nem nagyszerű, Kurumi?

312
00:20:15,690 --> 00:20:19,380
Új esélyt kapsz a varázsló álmodra!

313
00:20:19,380 --> 00:20:20,250
De...

314
00:20:20,250 --> 00:20:21,950
"De" semmi!

315
00:20:21,950 --> 00:20:23,910
Ezt nem hagyhatod ki!

316
00:20:23,910 --> 00:20:26,100
J-Jól van.

317
00:20:27,960 --> 00:20:29,370
Nos, most...

318
00:20:30,180 --> 00:20:34,020
Vajon Kurumi megírja a vizsgát?

319
00:20:41,540 --> 00:20:43,130
Mindjárt jövök.

320
00:21:00,610 --> 00:21:04,300
R-Brekk, brekk!

321
00:21:40,590 --> 00:21:42,540
De még van remény.

322
00:21:44,220 --> 00:21:46,370
Azok a lányok még itt vannak!

323
00:21:48,480 --> 00:21:53,310
Miss Magician, nem igazán értem,
 de valami hihetetlen történt.

324
00:21:52,250 --> 00:21:55,960
Folytatjuk...

325
00:21:56,000 --> 00:22:01,720
A teljes szauna élményben lesz részem!

326
00:23:26,610 --> 00:23:31,260
Jé! Most, hogy Sally visszatért,
 végre újra jókat ehetünk.

327
00:23:31,260 --> 00:23:33,960
Igen. Nehéz volt magunknak főzni.

328
00:23:33,960 --> 00:23:35,800
Csak mondd meg, mit szeretnél enni.

329
00:23:35,800 --> 00:23:36,480
Jé!

330
00:23:36,480 --> 00:23:38,210
Felszabadít minket a főzés alól.

331
00:23:38,210 --> 00:23:40,980
Jó étvágyat jövő héten is!
Powered by translatesubtitles.org