TranslateSubtitles.org

MADDER(マダー)その事件、ワタシが犯人です_PAGE_2-4月10日_愚かな天才たち_ep11i6894h_transcribed.srt Indonesian (id) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Bahan patung batu

2
00:00:05,000 --> 00:00:07,000
Bahan patung batu

3
00:00:07,000 --> 00:00:10,000
Tidak, pertama bagaimana cara menghancurkannya

4
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
Entah kenapa, aku sangat bingung

5
00:00:12,000 --> 00:00:16,000
Hal yang hebat dibuat pasti akan membuat
bingung

6
00:00:16,000 --> 00:00:18,000
Heidegger ya

7
00:00:18,000 --> 00:00:21,000
Omongan filsuf itu tidak menarik, ya?

8
00:00:21,000 --> 00:00:23,000
Sepertinya kau tidak suka

9
00:00:23,000 --> 00:00:25,000
Tadi, Jin berpikir ini dan itu

10
00:00:25,000 --> 00:00:27,000
Hanya mengumumkan, kan?

11
00:00:27,000 --> 00:00:28,000
Gawat

12
00:00:28,000 --> 00:00:32,000
Tadi malam saat kejadian, sepertinya gerimis

13
00:00:32,000 --> 00:00:35,000
Tidak mungkin

14
00:00:35,000 --> 00:00:37,000
Jangan bilang natrium

15
00:00:37,000 --> 00:00:39,000
Natrium?

16
00:00:39,000 --> 00:00:42,000
Natrium yang menempel pada patung batu bereaksi

17
00:00:42,000 --> 00:00:43,000
Meledak

18
00:00:43,000 --> 00:00:45,000
Tidak, kalau tidak hujan, tamat

19
00:00:45,000 --> 00:00:48,000
Kalau begitu, berikan ide yang lebih baik

20
00:00:48,000 --> 00:00:49,000
Hmm, bagaimana dengan itu?

21
00:00:49,000 --> 00:00:52,000
Pembekuan dan pemuaian, seperti detak jantung beruang

22
00:00:52,000 --> 00:00:54,000
Bagaimana cara membekukannya?

23
00:00:54,000 --> 00:00:56,000
Saya hanya memberikan kemungkinan

24
00:00:56,000 --> 00:01:02,000
Ya ampun

25
00:01:02,000 --> 00:01:05,000
Sulit ya

26
00:01:05,000 --> 00:01:07,000
Sulit ya, ini

27
00:01:07,000 --> 00:01:09,000
Masih ada kemungkinan lain, kan?

28
00:01:09,000 --> 00:01:10,000
Tentu saja ada

29
00:01:10,000 --> 00:01:11,000
Misalnya, beri gelombang kejut

30
00:01:11,000 --> 00:01:12,000
Gelombang kejut?

31
00:01:12,000 --> 00:01:13,000
Gelombang kejut?

32
00:01:18,000 --> 00:01:20,000
Ada apa?

33
00:01:20,000 --> 00:01:21,000
Ya ampun

34
00:01:21,000 --> 00:01:22,000
Kotak bas?

35
00:01:22,000 --> 00:01:24,000
Rusak

36
00:01:24,000 --> 00:01:25,000
Eh?

37
00:01:25,000 --> 00:01:26,000
Eh?

38
00:01:40,000 --> 00:01:41,000
Semuanya

39
00:01:41,000 --> 00:01:43,000
Segera datang ke ruang seni

40
00:01:54,000 --> 00:01:58,000
Ugh

41
00:01:58,000 --> 00:01:59,000
Ada apa?

42
00:01:59,000 --> 00:02:00,000
Ini

43
00:02:00,000 --> 00:02:01,000
Hmm?

44
00:02:01,000 --> 00:02:04,000
Saat saya melihatnya kemarin siang, tidak ada apa-apa

45
00:02:04,000 --> 00:02:05,000
Ya

46
00:02:05,000 --> 00:02:06,000
Ah

47
00:02:06,000 --> 00:02:07,000
Hmm

48
00:02:09,000 --> 00:02:12,000
Jadi, bagaimana kita harus berpikir?

49
00:02:12,000 --> 00:02:15,000
Patung batu di pintu masuk bengkel dihancurkan dan

50
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
Patung gips di ruang seni juga
dihancurkan, begitu?

51
00:02:17,000 --> 00:02:19,000
Tidak, apakah kita akan melakukannya begitu?

52
00:02:19,000 --> 00:02:20,000
Eh, tunggu.

53
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
Itu berserakan.

54
00:02:22,000 --> 00:02:27,000
Bukankah itu pecahan gipsum? Bukan patung.

55
00:02:27,000 --> 00:02:28,000
Eh?

56
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
Segera, itu benar.

57
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
Eh, apa itu? Apa maksudnya?

58
00:02:32,000 --> 00:02:40,000
Pelaku menaburkan pecahan patung di sini
 seolah-olah patung itu dihancurkan.

59
00:02:41,000 --> 00:02:43,000
Eh, jadi maksudnya?

60
00:02:43,000 --> 00:02:48,000
Sebenarnya, patungnya masih di suatu tempat.

61
00:02:48,000 --> 00:02:49,000
Lalu, bagaimana dengan orangnya?

62
00:02:49,000 --> 00:02:54,000
Jika dipikir-pikir, orang yang menghancurkan
 patung di sini.

63
00:02:54,000 --> 00:03:00,000
Yang paling mencurigakan adalah keempat
 anggota klub seni itu, kan?

64
00:03:00,000 --> 00:03:01,000
Aka-san berbeda karena perbedaan Kontes.

65
00:03:01,000 --> 00:03:06,000
Nakamoto, untukmu yang memasukkannya ke
 dalam kotak jun-cho.

66
00:03:06,000 --> 00:03:07,000
Tidak tahu.

67
00:03:08,000 --> 00:03:10,000
Tapi aku ingin berjalan.

68
00:03:10,000 --> 00:03:12,000
Amekamo, Shunji, Takita, Fujiwara.

69
00:03:12,000 --> 00:03:14,000
Yang paling mencurigakan adalah keempat
 anggota klub seni itu, kan?

70
00:03:14,000 --> 00:03:17,880
Yang paling mencurigakan adalah keempat
 anggota klub seni itu, kan?

71
00:03:17,880 --> 00:03:23,240
Eto Shin, juara 3 kali lomba kuis SMP.

72
00:03:23,240 --> 00:03:26,860
Hanya orang yang naik tangga kasta sekolah
 dengan menjawab kuis dengan benar.

73
00:03:26,860 --> 00:03:29,240
Mantan pengunjung minum, Hiroto Miyauchi.

74
00:03:29,240 --> 00:03:31,620
Punya prestasi memenangkan Olimpiade Matematika.

75
00:03:31,620 --> 00:03:34,200
Hanya orang yang suka berpikir dan banyak bicara.

76
00:03:34,200 --> 00:03:36,620
Mayu Shinozaki, warga sipil yang merenung
 dengan buruk.

77
00:03:36,620 --> 00:03:38,880
Produsen industri berat terkemuka di Jepang.

78
00:03:38,880 --> 00:03:40,800
Putri tunggal presiden Shinozaki Heavy Industries.

79
00:03:40,800 --> 00:03:43,440
Kesadaran elit warisan orang tua, berjalan
 dengan harga diri.

80
00:03:43,440 --> 00:03:47,420
Minato Mihara, hanya gelandangan kamar mandi
 yang berada di samping Shinozaki.

81
00:03:47,420 --> 00:03:49,560
Semuanya terasa palsu.

82
00:03:49,560 --> 00:03:53,000
Penuh dengan rasa palsu, seorang wanita
 yang bahkan diragukan arah kanannya.

83
00:03:53,000 --> 00:03:56,780
Ketua kelas, kebanggaan telah datang ke
 Tokyo dari Kyushu dengan belajar sendiri.

84
00:03:56,780 --> 00:03:59,220
Kachiki, sedikit tidak bisa membaca suasana.

85
00:03:59,220 --> 00:04:01,020
Jenis vitalitasnya adalah pedesaan.

86
00:04:13,440 --> 00:04:15,440
Hmm, ini?

87
00:04:15,440 --> 00:04:19,440
Kupikir itu akan menjadi referensi untuk sesuatu.

88
00:04:19,440 --> 00:04:20,440
Ya.

89
00:04:20,440 --> 00:04:25,440
Ah, apakah itu yang dari sekolah?

90
00:04:25,440 --> 00:04:27,440
Apakah itu yang catatan?

91
00:04:27,440 --> 00:04:30,420
Pelaku ingin kau memecahkannya lebih banyak.

92
00:04:30,420 --> 00:04:33,420
Struktur yang berupaya ini, apa?

93
00:04:33,420 --> 00:04:35,400
Itu, um, sebentar.

94
00:04:35,400 --> 00:04:36,400
Ada apa?

95
00:04:36,400 --> 00:04:38,420
Dengarkan ini.

96
00:04:38,420 --> 00:04:43,420
Cepat, jangan ambil, jangan trade-in.

97
00:04:43,420 --> 00:04:48,400
Aneh, kan?

98
00:04:48,400 --> 00:04:49,400
Apanya?

99
00:04:49,400 --> 00:04:51,400
Aku ulangi lagi.

100
00:04:51,400 --> 00:04:52,400
Ya.

101
00:05:00,400 --> 00:05:02,400
Ayo, kembali ke kelas.

102
00:05:02,400 --> 00:05:04,400
Cepat, jangan ambil, jangan ambil!

103
00:05:04,400 --> 00:05:07,400
Eh, ini...

104
00:05:07,400 --> 00:05:20,400
Aku harus ditekan sampai batas akhir.

105
00:05:20,400 --> 00:05:22,400
Aku tidak tahu kecuali aku mengalaminya.

106
00:05:22,400 --> 00:05:24,400
Melakukan dosa.

107
00:05:24,400 --> 00:05:26,400
Menanggung dosa itu tanpa memberi
tahu siapa pun.

108
00:05:26,400 --> 00:05:28,400
Dikejar oleh seseorang.

109
00:05:28,400 --> 00:05:32,400
Tidak menyenangkan.

110
00:05:32,400 --> 00:05:34,400
Oh, Syu!

111
00:05:49,400 --> 00:05:51,400
Apa yang sedang kamu lakukan?

112
00:05:51,400 --> 00:05:52,400
Guru.

113
00:05:52,400 --> 00:05:53,400
Kalian!

114
00:05:53,400 --> 00:05:55,400
Maafkan kami.

115
00:05:55,400 --> 00:05:57,400
Saya sudah bercerai.

116
00:05:57,400 --> 00:05:59,400
Itu sangat membantu.

117
00:05:59,400 --> 00:06:01,400
Guru meledakkan dirinya sendiri.

118
00:06:01,400 --> 00:06:04,400
Cepat, jangan ambil, jangan ambil!

119
00:06:04,400 --> 00:06:06,400
Siswa menunggu pendidikan.

120
00:06:06,400 --> 00:06:08,400
Jangan kalah di sana.

121
00:06:08,400 --> 00:06:10,400
Benar-benar, lupakan dan tahan.

122
00:06:10,400 --> 00:06:13,400
Guru, Anda menyuruh kami untuk
berhati-hati agar tidak menurunkan.

123
00:06:13,400 --> 00:06:17,400
Saya pikir ada yang aneh tentang
tidak boleh menurunkan.

124
00:06:20,400 --> 00:06:22,400
Anda tahu, kan?

125
00:06:22,400 --> 00:06:24,400
Bahwa pecahan itu palsu.

126
00:06:26,400 --> 00:06:27,400
Hei, sebentar.

127
00:06:27,400 --> 00:06:29,400
Yah, yah, yah, yah, yah, yah.

128
00:06:29,400 --> 00:06:30,400
Ugh.

129
00:06:30,400 --> 00:06:32,400
Ringan.

130
00:06:34,400 --> 00:06:35,400
Ternyata benar.

131
00:06:36,400 --> 00:06:37,400
Guru Kadokura.

132
00:06:39,400 --> 00:06:42,400
Sebenarnya, kami mengejar kasus ini...

133
00:06:42,400 --> 00:06:44,400
Kami menyadari fakta penting.

134
00:06:44,400 --> 00:06:46,400
Kamu bertingkah misterius.

135
00:06:47,400 --> 00:06:48,400
Ya, ada masalah.

136
00:06:50,400 --> 00:06:51,400
Lihat ini.

137
00:06:51,400 --> 00:06:56,400
Ini adalah foto kelompok staf
sekolah dari generasi ke generasi.

138
00:06:56,400 --> 00:06:57,400
Kuis.

139
00:06:57,400 --> 00:07:00,400
Cari ketidaksesuaian.

140
00:07:00,400 --> 00:07:01,400
Cari wajah.

141
00:07:09,400 --> 00:07:10,400
Ting!

142
00:07:11,400 --> 00:07:12,400
Benar.

143
00:07:12,400 --> 00:07:15,400
Warna patung telah berubah menjadi
putih sejak 3 tahun lalu.

144
00:07:15,400 --> 00:07:18,400
Tidak akan menjadi warna ini bahkan
jika terkena hujan dan angin.

145
00:07:18,400 --> 00:07:20,400
Apa?

146
00:07:21,400 --> 00:07:22,400
Alas patung itu...

147
00:07:22,400 --> 00:07:24,400
...memiliki periode.

148
00:07:24,400 --> 00:07:25,400
Dengan kata lain...

149
00:07:25,400 --> 00:07:26,400
Dengan kata lain...

150
00:07:27,400 --> 00:07:30,400
Patung itu dapat dilepas dan dipasang
dengan magnet sejak 3 tahun lalu.

151
00:07:30,400 --> 00:07:31,400
Sekarang.

152
00:07:31,400 --> 00:07:33,400
Jadi, itu adalah barang palsu.

153
00:07:33,400 --> 00:07:36,400
Sensei, Anda adalah pembimbing klub seni, kan?

154
00:07:37,400 --> 00:07:38,400
Eh?

155
00:07:38,400 --> 00:07:39,400
Siapa yang membuatnya?

156
00:07:42,400 --> 00:07:43,400
Aku.

157
00:07:44,400 --> 00:07:45,400
Aku yang membuatnya.

158
00:07:45,400 --> 00:07:46,400
Guru Kadokura.

159
00:07:46,400 --> 00:07:48,400
Anda mengganti patung batu itu 3 tahun lalu.

160
00:07:48,400 --> 00:07:49,400
Dan pada hari upacara penerimaan.

161
00:07:49,400 --> 00:07:51,400
Anda menghancurkan patung plester di ruang seni dan kemudian.

162
00:07:51,400 --> 00:07:53,400
Anda melepaskan patung batu dan menyembunyikannya di gudang.

163
00:07:53,400 --> 00:07:57,400
Anda menyebarkan pecahan plester untuk membuatnya
seolah-olah patung batu itu rusak.

164
00:07:57,400 --> 00:07:58,400
Tidak, ini rumit.

165
00:07:58,400 --> 00:08:00,400
Apa yang ingin kau katakan?

166
00:08:02,400 --> 00:08:03,400
Kasus ini.

167
00:08:04,400 --> 00:08:06,400
Kaulah pelakunya.

168
00:08:06,400 --> 00:08:07,400
Tidak, tunggu, tunggu, tunggu.

169
00:08:07,400 --> 00:08:08,400
Bukan, bukan, bukan, bukan.

170
00:08:08,400 --> 00:08:11,400
Memang, aku yang membuat ini.

171
00:08:11,400 --> 00:08:12,400
Aku mengakui sampai di sini.

172
00:08:12,400 --> 00:08:14,400
Tapi aku tidak melakukan apa pun selain itu.

173
00:08:14,400 --> 00:08:16,400
Eh?

174
00:08:16,400 --> 00:08:17,400
Eh?

175
00:08:17,400 --> 00:08:18,400
Apa maksudmu?

176
00:08:18,400 --> 00:08:21,400
Bukan aku yang menyembunyikannya di sini.

177
00:08:23,400 --> 00:08:25,400
Itu ada di dalam laci meja.

178
00:08:26,400 --> 00:08:31,400
Jadi, pelakunya orang lain?

179
00:08:32,400 --> 00:08:33,400
Sensei.

180
00:08:33,400 --> 00:08:34,400
Ya, ada apa?

181
00:08:34,400 --> 00:08:36,400
Mengapa Anda membuat barang palsu?

182
00:08:37,400 --> 00:08:38,400
Aku tidak tahu.

183
00:08:38,400 --> 00:08:41,400
Kepala sekolah menyuruhku membuatnya.

184
00:08:44,400 --> 00:08:48,400
Anda datang pada saat yang tepat.

185
00:08:48,400 --> 00:08:52,400
Saya juga ingin meminjam kebijaksanaan Anda.

186
00:08:52,400 --> 00:08:55,400
Jika tentang patung batu,
itu sudah ditemukan.

187
00:08:55,400 --> 00:08:56,400
Eh?

188
00:08:56,400 --> 00:09:01,400
Itu adalah patung yang dapat dilepas
dengan magnet yang dibuat oleh kepala sekolah.

189
00:09:01,400 --> 00:09:09,400
Ah, jadi di dalam patung batu itu?

190
00:09:10,400 --> 00:09:12,400
Di dalam apa?

191
00:09:12,400 --> 00:09:13,400
Hm?

192
00:09:14,400 --> 00:09:17,400
Eh, itu?

193
00:09:17,400 --> 00:09:20,400
Apakah ada yang lain...?

194
00:09:20,400 --> 00:09:23,400
Tidak, saya hanya mengatakan bahwa patung
batu itu telah ditemukan.

195
00:09:24,400 --> 00:09:27,400
Ah, jadi ini laporannya.

196
00:09:27,400 --> 00:09:28,400
Ya.

197
00:09:29,400 --> 00:09:30,400
Ah.

198
00:09:31,400 --> 00:09:32,400
Ah, saya mengerti.

199
00:09:33,400 --> 00:09:34,400
Terima kasih atas laporannya.

200
00:09:35,400 --> 00:09:36,400
Permisi.

201
00:09:36,400 --> 00:09:48,400
Hatchi! (bersin)

202
00:09:48,400 --> 00:09:49,400
Gawat.

203
00:09:50,400 --> 00:09:51,400
Gawat, gawat, gawat, apa yang harus
kulakukan?

204
00:09:52,400 --> 00:09:53,400
Benar, kepala sekolah.

205
00:09:54,400 --> 00:09:58,400
Mungkin sebaiknya ubah arah kamera
keamanan gerbang sekolah.

206
00:09:58,400 --> 00:10:03,400
Jika dibiarkan, posisi patung batu itu
tepat membentuk persegi.

207
00:10:04,400 --> 00:10:09,400
Jika seseorang melakukan sesuatu yang
buruk, tidak ada yang menyadarinya.

208
00:10:09,400 --> 00:10:10,400
Lalu...

209
00:10:21,400 --> 00:10:24,400
Ah, Tukang Besi, apa kamu sudah dengar
tentang makan siang?

210
00:10:25,400 --> 00:10:27,400
Ayam Nanban dan Loco Moco, katanya.

211
00:10:28,400 --> 00:10:30,400
Jangan senang dengan makan siang saat
sedang bertugas.

212
00:10:30,400 --> 00:10:32,400
Aku senang karena aku manusia.

213
00:10:32,400 --> 00:10:33,400
Mitsuo yang tiba-tiba.

214
00:10:34,400 --> 00:10:35,400
Apa itu Mitsuo?

215
00:10:36,400 --> 00:10:37,400
Eh?

216
00:10:37,400 --> 00:10:39,400
Kamu mencapai 'karena aku manusia'
tanpa tahu itu?

217
00:10:39,400 --> 00:10:40,400
Ah, ini jenis mobil.

218
00:10:40,400 --> 00:10:41,400
Hei, Paula yang santai.

219
00:10:42,400 --> 00:10:43,400
Ini versi mobil kei biasa, ya.

220
00:10:44,400 --> 00:10:45,400
Bukan yang langka.

221
00:10:46,400 --> 00:10:47,400
Plat nomornya juga tidak terlihat.

222
00:10:48,400 --> 00:10:49,400
Tidak mungkin mempersempit tersangka.

223
00:10:51,400 --> 00:10:54,400
Lokasi penemuan 5 mayat juga di seluruh
Jepang.

224
00:10:55,400 --> 00:10:57,400
Tidak ada kesamaan.

225
00:11:02,400 --> 00:11:04,400
Hebatnya...

226
00:11:04,400 --> 00:11:06,400
Jangan memujinya!

227
00:11:07,400 --> 00:11:08,400
Tapi ini sudah seperti pekerjaan
profesional.

228
00:11:09,400 --> 00:11:12,400
Tidak terasa seperti itu, kan?

229
00:11:13,400 --> 00:11:14,400
Eh?

230
00:11:14,400 --> 00:11:15,400
Eh?

231
00:11:16,400 --> 00:11:19,400
Identitas perusahaan juga sudah
diketahui beberapa orang.

232
00:11:20,400 --> 00:11:22,400
Jika ingin menyembunyikan, harus lebih
teliti.

233
00:11:23,400 --> 00:11:25,400
Jadi, pekerjaan semi-profesional?

234
00:11:26,400 --> 00:11:29,400
Pelaku sengaja meninggalkan celah bagi
kita untuk mencari.

235
00:11:30,400 --> 00:11:31,400
Bagaimana dengan Haiyama?

236
00:11:32,400 --> 00:11:33,400
Apakah dia benar-benar ingin ditemukan?

237
00:11:34,400 --> 00:11:36,400
Haiyama yang condong ke semi-profesional?

238
00:11:36,400 --> 00:11:41,400
Apa yang kamu pikirkan?

239
00:11:42,400 --> 00:11:43,400
Tentang apa?

240
00:11:44,400 --> 00:11:46,400
Mentalitas seorang pembunuh yang
membunuh 5 orang.

241
00:11:47,400 --> 00:11:48,400
Tentu saja aku tidak tahu.

242
00:11:49,400 --> 00:11:51,400
Atau apakah dia ingin ketahuan atau
tidak?

243
00:11:52,400 --> 00:11:53,400
Bukankah itu yang kita rasakan?

244
00:11:53,400 --> 00:11:56,400
Siapa pelakunya?

245
00:11:57,400 --> 00:11:59,400
Kita diremehkan.

246
00:12:00,400 --> 00:12:01,400
Oleh pelaku?

247
00:12:01,400 --> 00:12:02,400
Ya.

248
00:12:03,400 --> 00:12:07,400
Awalnya masalah sederhana tentang siapa
yang menghancurkan patung batu.

249
00:12:08,400 --> 00:12:10,400
Namun, semakin kita menyelidiki, kita
tahu apa yang bisa dilakukan.

250
00:12:10,400 --> 00:12:12,400
Kita diremehkan.

251
00:12:13,400 --> 00:12:14,400
Pelakunya?

252
00:12:14,400 --> 00:12:15,400
Ya.

253
00:12:16,400 --> 00:12:19,400
Awalnya proposisi sederhana, siapa
 yang menghancurkan patung batu.

254
00:12:20,400 --> 00:12:24,400
Namun, semakin kita menyelidiki,
 semakin rumit jadinya.

255
00:12:25,400 --> 00:12:28,400
Soalnya satu baris, tapi saat
 dipecahkan, sangat sulit.

256
00:12:29,400 --> 00:12:31,400
Kita disuruh memecahkan masalah
 yang dibuat oleh pelaku.

257
00:12:32,400 --> 00:12:35,400
Seberapa hebat orang itu?

258
00:12:36,400 --> 00:12:37,400
Apakah itu aku?

259
00:12:37,400 --> 00:12:38,400
Jadi, apakah kamu pelakunya?

260
00:12:38,400 --> 00:12:39,400
Tidak, aku punya alibi.

261
00:12:40,400 --> 00:12:42,400
Tapi, setahun itu terlalu lama.

262
00:12:43,400 --> 00:12:45,400
Jika kamu tidak tahu bahwa patung
 batu itu bisa dihancurkan...

263
00:12:46,400 --> 00:12:47,400
Kamu tidak akan bisa memikirkan
 kejahatan ini, kan?

264
00:12:48,400 --> 00:12:49,400
Ya, benar juga.

265
00:12:50,400 --> 00:12:51,400
Tidak mungkin menyadarinya pada
 hari upacara penerimaan.

266
00:12:52,400 --> 00:12:53,400
Lagipula, tidak ada yang melihat
 patung batu seperti itu.

267
00:12:54,400 --> 00:12:58,400
Jika ada orang seperti itu, dia
 akan menjadi jenius di antara jenius.

268
00:12:59,400 --> 00:13:00,400
Apakah itu aku?

269
00:13:01,400 --> 00:13:03,400
Ada, ada satu orang.

270
00:13:04,400 --> 00:13:05,400
Jenius di antara

271
00:13:07,400 --> 00:13:08,400
Jenius?

272
00:13:10,400 --> 00:13:16,400
Tidak, jika Nakano adalah pelakunya,
 dia adalah jenius sejati.

273
00:13:16,400 --> 00:13:19,400
Aku mungkin akan benar-benar
 menghormatinya.

274
00:13:19,400 --> 00:13:21,400
Hentikan sekarang.

275
00:13:21,400 --> 00:13:22,400
Hentikan sekarang.

276
00:13:22,400 --> 00:13:24,400
Maaf, aku menakutimu.

277
00:13:24,400 --> 00:13:27,400
Aku juga punya.

278
00:13:28,400 --> 00:13:29,400
Alibi.

279
00:13:30,400 --> 00:13:31,400
Bisa.

280
00:13:32,400 --> 00:13:33,400
Ngomong-ngomong...

281
00:13:34,400 --> 00:13:37,400
Jangan-jangan alibi Nakano bisa
 dipatahkan?

282
00:13:39,400 --> 00:13:40,400
Aku penasaran.

283
00:13:41,400 --> 00:13:44,400
Tidak, itu bukan alibi yang hebat.

284
00:13:44,400 --> 00:13:47,400
Hei, hei, hei, hei, hei, hei, hei,
 semuanya.

285
00:13:48,400 --> 00:13:49,400
Pelaku telah mengaku.

286
00:13:52,400 --> 00:13:53,400
Hah?

287
00:13:53,400 --> 00:14:02,400
Ya, ini adalah Masaya Sudo, yang
 menjual perkelahian ke Akademi Seiran.

288
00:14:02,400 --> 00:14:03,400
Siapa "peran besar" itu?

289
00:14:03,400 --> 00:14:06,400
Yah, aku harusnya merefleksikan diri.

290
00:14:07,400 --> 00:14:08,400
Benar.

291
00:14:08,400 --> 00:14:09,400
Mengapa kamu melakukan itu?

292
00:14:10,400 --> 00:14:11,400
Mengapa?

293
00:14:11,400 --> 00:14:12,400
Hmm, entahlah...

294
00:14:12,400 --> 00:14:14,400
Cobalah untuk berbicara lebih banyak
 tentang perkelahian.

295
00:14:14,400 --> 00:14:17,400
Hei, apa maksudmu?

296
00:14:18,400 --> 00:14:19,400
Apakah kamu melakukan semuanya?

297
00:14:20,400 --> 00:14:21,400
Ya.

298
00:14:22,400 --> 00:14:23,400
Kamu menghancurkan gambar plester ini?

299
00:14:24,400 --> 00:14:25,400
Ya.

300
00:14:26,400 --> 00:14:28,400
Entah kenapa tiba-tiba ada dorongan...

301
00:14:29,400 --> 00:14:30,400
Meledak begitu saja.

302
00:14:31,400 --> 00:14:33,400
Kamu juga yang mengambil patung
 batu dan menyembunyikannya?

303
00:14:34,400 --> 00:14:35,400
Kamu juga yang menulis ini?

304
00:14:36,400 --> 00:14:37,400
Semua ini kau yang lakukan?

305
00:14:37,400 --> 00:14:38,400
Eh?

306
00:14:39,400 --> 00:14:40,400
Ah, benar juga.

307
00:14:41,400 --> 00:14:42,400
Ini juga, ya.

308
00:14:44,400 --> 00:14:46,400
Akulah pelakunya.

309
00:14:47,400 --> 00:14:48,400
Woi!

310
00:14:49,400 --> 00:14:50,400
Kenapa kau melakukan itu?

311
00:14:51,400 --> 00:14:52,400
Itu...

312
00:14:54,400 --> 00:14:55,400
Ya, begitulah...

313
00:14:56,400 --> 00:14:58,400
Merasa seperti berada di rel?

314
00:14:59,400 --> 00:15:00,400
Ya.

315
00:15:00,400 --> 00:15:01,400
Orang tua menyuruhku masuk Todai.

316
00:15:02,400 --> 00:15:03,400
Bukannya aku tidak bisa masuk Todai,
 tapi...

317
00:15:04,400 --> 00:15:05,400
Itu rasanya beda.

318
00:15:06,400 --> 00:15:07,400
Atau, pasti beda.

319
00:15:08,400 --> 00:15:09,400
Aneh, kan?

320
00:15:11,400 --> 00:15:12,400
Aku adalah seniman!

321
00:15:12,400 --> 00:15:14,400
Atau...

322
00:15:15,400 --> 00:15:16,400
Aku adalah seni!

323
00:15:17,400 --> 00:15:18,400
Woa!

324
00:15:19,400 --> 00:15:20,400
Woa!

325
00:15:20,400 --> 00:15:21,400
Wea!

326
00:15:21,400 --> 00:15:22,400
Atau...

327
00:15:23,400 --> 00:15:24,400
Apa yang kalian lakukan?

328
00:15:24,400 --> 00:15:25,400
Hentikan!

329
00:15:27,400 --> 00:15:28,400
Hebat sekali, Sudo-senpai.

330
00:15:29,400 --> 00:15:31,400
Cara mengakuinya itu terasa seperti
 pacar, ya.

331
00:15:32,400 --> 00:15:34,400
Haruskah aku juga memikirkannya?

332
00:15:35,400 --> 00:15:36,400
Kejahatan sempurna.

333
00:15:36,400 --> 00:15:38,400
Oke, selesai, selesai!

334
00:15:44,400 --> 00:15:45,400
Sudo-senpai.

335
00:15:47,400 --> 00:15:48,400
Aku sudah dengar.

336
00:15:49,400 --> 00:15:50,400
Luar biasa, ya.

337
00:15:50,400 --> 00:15:51,400
Aku kagum.

338
00:15:52,400 --> 00:15:53,400
Ah, ya...

339
00:15:54,400 --> 00:15:56,400
Tapi, kenapa kau melakukan ini?

340
00:15:56,400 --> 00:16:01,400
Maksudku, belajar bukan segalanya,
 atau semacamnya.

341
00:16:02,400 --> 00:16:03,400
Ya, apa?

342
00:16:04,400 --> 00:16:05,400
Ledakan?

343
00:16:06,400 --> 00:16:08,400
Mungkin sulit dipahami orang biasa.

344
00:16:09,400 --> 00:16:10,400
Maaf.

345
00:16:10,400 --> 00:16:11,400
Begitu ya.

346
00:16:12,400 --> 00:16:14,400
Kesadaran diri dan kebutuhan pengakuan
 mencapai puncaknya,

347
00:16:15,400 --> 00:16:16,400
dan aku membuat semuanya seolah-olah
 aku yang melakukannya.

348
00:16:16,400 --> 00:16:17,400
Perasaan seperti apa yang kau alami?

349
00:16:18,400 --> 00:16:19,400
Sulit untuk dimengerti.

350
00:16:20,400 --> 00:16:21,400
Eh?

351
00:16:22,400 --> 00:16:23,400
Ah, tapi...

352
00:16:24,400 --> 00:16:25,400
Saya agak khawatir.

353
00:16:27,400 --> 00:16:29,400
Senior bilang dia pelakunya.

354
00:16:30,400 --> 00:16:33,400
Itu berarti melakukan kejahatan,

355
00:16:34,400 --> 00:16:36,400
dan menyimpan dosa itu tanpa memberi
tahu siapa pun,

356
00:16:37,400 --> 00:16:39,400
dikejar oleh seseorang,

357
00:16:40,400 --> 00:16:42,400
harus menanggung semuanya.

358
00:16:47,400 --> 00:16:48,400
Ah.

359
00:16:48,400 --> 00:16:50,400
Pulanglah dengan selamat.

360
00:16:51,400 --> 00:16:52,400
Hati-hati.

361
00:16:52,400 --> 00:16:53,400
Hati-hati.

362
00:16:53,400 --> 00:17:00,400
Kenapa?

363
00:17:00,400 --> 00:17:05,560
Ah, desu mandar.

364
00:17:06,200 --> 00:17:07,300
2

365
00:17:21,900 --> 00:17:26,900
Eh?

366
00:17:26,900 --> 00:17:41,540
Ada apa?

367
00:17:41,540 --> 00:17:44,680
Kamu akan mengganti semua itu.

368
00:17:44,680 --> 00:17:50,780
Tidak, tidak, tidak, tidak.

369
00:17:50,780 --> 00:17:53,000
Saya kagum pada Anda.

370
00:17:53,000 --> 00:17:54,940
Sudou-kun.

371
00:17:54,940 --> 00:17:55,220
Eh?

372
00:17:55,220 --> 00:17:57,980
Kamu mendeklarasikan perang pada sekolah
kami.

373
00:17:57,980 --> 00:18:03,900
Demi keberanianmu yang tak kenal takut,

374
00:18:03,900 --> 00:18:06,880
Saya akan mengabaikan masalah ini
sepenuhnya.

375
00:18:06,880 --> 00:18:08,440
Ha?

376
00:18:08,440 --> 00:18:12,220
Jadi, kembalikan cepat.

377
00:18:12,220 --> 00:18:13,980
Tidak, apa yang Anda bicarakan?

378
00:18:13,980 --> 00:18:16,660
Tidak lagi.

379
00:18:16,660 --> 00:18:20,160
Brankas rahasia di dalam patung batu.

380
00:18:20,160 --> 00:18:22,060
Itu yang kamu inginkan sejak awal,
kan?

381
00:18:22,060 --> 00:18:24,600
Brankas? Apa yang Anda bicarakan?

382
00:18:24,600 --> 00:18:27,360
Pokoknya, kembalikan cepat.

383
00:18:27,360 --> 00:18:29,679
Jadi, apa yang Anda bicarakan?

384
00:18:29,679 --> 00:18:32,020
Kembalikan!

385
00:18:32,020 --> 00:18:33,600
Di mana itu? Apakah di sini?

386
00:18:33,600 --> 00:18:34,439
Kenapa ini?

387
00:18:34,439 --> 00:18:35,679
Tidak ada apa-apa di sini.

388
00:18:35,679 --> 00:18:40,080
Akulah yang menghancurkan patung
plester itu, tapi...

389
00:18:40,080 --> 00:18:42,500
Sebenarnya, aku tidak melakukan apa-apa.

390
00:18:42,500 --> 00:18:44,500
Jangan berbohong!

391
00:18:44,500 --> 00:18:48,260
Jangan berbohong!

392
00:18:48,260 --> 00:18:52,260
Aaaaaa...

393
00:18:52,260 --> 00:18:55,260
Aaaaa...

394
00:19:05,260 --> 00:19:07,260
Ahahaha...

395
00:19:07,260 --> 00:19:10,260
Ahahaha...

396
00:19:10,260 --> 00:19:14,260
Aku sudah selesai.

397
00:19:14,260 --> 00:19:18,220
Benar.

398
00:19:18,220 --> 00:19:27,820
Aus.

399
00:19:27,820 --> 00:19:29,179
Hahahaha...

400
00:19:29,180 --> 00:19:30,180
Hahaha...

401
00:19:55,940 --> 00:19:58,460
Sampai sejauh ini, apa yang disembunyikan
kepala sekolah?

402
00:19:59,180 --> 00:20:01,180
Apa itu?

403
00:20:12,180 --> 00:20:14,180
Aku tidak peduli.

404
00:20:22,180 --> 00:20:24,180
Bagaimana kehidupan sekolahmu?

405
00:20:24,180 --> 00:20:26,180
Lumayan.

406
00:20:26,180 --> 00:20:28,180
Benarkah?

407
00:20:28,180 --> 00:20:30,180
Tentang kasus pembunuhan itu...

408
00:20:30,180 --> 00:20:32,180
Aku mendengarnya di berita pagi ini,

409
00:20:32,180 --> 00:20:35,180
mereka sepertinya menemukan senjata yang
digunakan dalam kejahatan itu.

410
00:20:35,180 --> 00:20:38,180
Pisau dengan panjang bilah sekitar 20 cm.

411
00:20:38,180 --> 00:20:40,180
Ya.

412
00:20:40,180 --> 00:20:45,180
Apa pelakunya panik?

413
00:20:45,180 --> 00:20:47,180
Entahlah.

414
00:20:47,180 --> 00:20:53,180
Sengaja meninggalkan bukti untuk merasakan
sensasi berada di ambang tertangkap.

415
00:20:53,180 --> 00:20:59,180
Itu adalah momen ketika mereka paling
merasakan seksualitas mereka.

416
00:20:59,180 --> 00:21:21,180
Orang-orang Pumo.

417
00:21:21,180 --> 00:21:21,880
Ya.

418
00:21:21,880 --> 00:21:24,500
Apa kamu tidak berpikir 'apa-apaan orang itu'?

419
00:21:24,500 --> 00:21:26,560
Bukankah dia tampan tanpa diduga?

420
00:21:26,560 --> 00:21:28,380
Tidak, dia menjijikkan.

421
00:21:28,380 --> 00:21:30,360
Mengganti key coat sudah cukup.

422
00:21:30,360 --> 00:21:32,360
Memang.

423
00:21:32,360 --> 00:21:34,480
Baiklah, wali kelas.

424
00:21:34,480 --> 00:21:43,140
Eh, maaf atas keributan beberapa hari lalu.

425
00:21:43,140 --> 00:21:46,660
Guru membimbing pelakunya.

426
00:21:46,660 --> 00:21:49,660
Eh, mulai hari ini,

427
00:21:49,660 --> 00:21:52,960
Kepala sekolah Siji akan cuti untuk sementara.

428
00:21:52,960 --> 00:21:55,660
Apa yang terjadi?

429
00:21:55,660 --> 00:21:57,660
Eh, lebih dari itu,

430
00:21:57,660 --> 00:21:59,660
minggu depan adalah

431
00:21:59,660 --> 00:22:01,720
penyatuan telur mentah.

432
00:22:01,720 --> 00:22:05,060
Eh?

433
00:22:05,060 --> 00:22:07,660
Mohon lakukan dengan sepenuh hati.

434
00:22:07,660 --> 00:22:16,900
Tidak boleh.

435
00:22:16,900 --> 00:22:18,660
Mereka akan melakukan hubungan seksual.

436
00:22:19,660 --> 00:22:20,660
Tidak ada yang mengatakannya.

437
00:22:20,660 --> 00:22:32,160
Ini adalah sekolah baru dengan nilai偏差値
78.

438
00:22:32,160 --> 00:22:34,000
Yang berkumpul di sana adalah

439
00:22:34,000 --> 00:22:37,420
para jenius bodoh yang telah dicuci otak
dengan satu nilai.

440
00:22:37,420 --> 00:22:39,000
para jenius bodoh.

441
00:22:39,000 --> 00:22:44,000
Penyatuan telur mentah.

442
00:22:44,000 --> 00:22:49,660
Aku akan menghancurkannya.

443
00:22:49,660 --> 00:22:50,980
Sertifikat matte dari Hotongan.

444
00:22:50,980 --> 00:22:52,140
Mata Minno...

445
00:22:52,140 --> 00:22:52,700
Atau...

446
00:22:52,700 --> 00:22:53,500
Itu adalah...

447
00:22:53,500 --> 00:22:53,660
Towah.

448
00:22:53,660 --> 00:22:55,160
Pod.

449
00:22:55,160 --> 00:22:56,540
Yo.

450
00:22:56,540 --> 00:22:56,860
Hm.

451
00:22:56,860 --> 00:22:57,660
Terlambat.

452
00:22:57,660 --> 00:22:58,860
Hari ini.

453
00:22:58,860 --> 00:22:59,480
Anak laki-laki.
Powered by translatesubtitles.org