TranslateSubtitles.org

Eerie-Indiana---2X10---The-Other-Dimension---Perfect-1.srt Italian (it) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,890 --> 00:00:04,210
Giuro solennemente che tutto
ciò che sto per dirvi è vero.

2
00:00:04,590 --> 00:00:06,514
Una fuoriuscita di stranezza da
un'altra dimensione ha trasformato

3
00:00:06,526 --> 00:00:09,231
la mia città natale nel centro
della stranezza per l'universo.

4
00:00:09,530 --> 00:00:10,030
Non mi credete?

5
00:00:10,290 --> 00:00:11,290
Guardate e basta.

6
00:00:31,260 --> 00:00:33,250
Quando zia Gladys ha
chiamato per invitare i miei

7
00:00:33,262 --> 00:00:36,401
genitori a rimanere per il fine
settimana, sapevo che andavamo

8
00:00:37,180 --> 00:00:38,968
dritti verso il disastro.
Per quanto strane siano le cose

9
00:00:38,980 --> 00:00:42,020
con i miei genitori in casa,
l'idea di essere lasciato solo

10
00:00:42,440 --> 00:00:45,360
con mia sorella era ancora più
terrificante.
Ora Mitchell, promettimi

11
00:00:45,980 --> 00:00:47,880
che non litigherai con tua
sorella.
Sarò via solo fino a domenica,

12
00:00:48,460 --> 00:00:51,260
okay?
E ricorda, Carrie è al comando,
okay?

13
00:00:51,580 --> 00:00:53,400
Sono in grado di prendermi cura
di me stesso.

14
00:00:53,860 --> 00:00:55,020
Dai un po' di credito a tua sorella.

15
00:00:55,200 --> 00:00:58,320
Non importa cosa tu possa
pensare, lei è più grande e matura.

16
00:00:58,500 --> 00:01:03,750
Carrie, cos'hai?

17
00:01:04,050 --> 00:01:05,830
Sono mutilata, non vedi?

18
00:01:09,610 --> 00:01:10,610
No.

19
00:01:12,390 --> 00:01:13,430
Sei cieco?

20
00:01:13,930 --> 00:01:14,650
Sono piena di imperfezioni.

21
00:01:14,890 --> 00:01:15,230
Davvero?

22
00:01:15,231 --> 00:01:17,530
Sono decisamente sfigurata.

23
00:01:17,990 --> 00:01:19,730
Non potrò mai più farmi vedere
in pubblico.

24
00:01:20,090 --> 00:01:22,130
Tesoro, sei incantevole.

25
00:01:22,750 --> 00:01:24,210
Qual è il senso di vivere?

26
00:01:25,890 --> 00:01:26,890
Quello è il taxi.

27
00:01:27,110 --> 00:01:28,110
Dobbiamo andare.

28
00:01:29,290 --> 00:01:32,170
Mi chiuderò nella mia stanza e
non uscirò mai più.

29
00:01:33,730 --> 00:01:35,930
Ora parlami di nuovo della parte
più grande e più matura.

30
00:01:37,370 --> 00:01:39,510
Carrie chiamerà quando
arriveremo da zia Gladys.

31
00:01:41,970 --> 00:01:42,730
Arrivederci, figliolo.

32
00:01:42,731 --> 00:01:44,150
Ti vogliono bene.

33
00:01:44,970 --> 00:01:45,970
Abbi cura di te.

34
00:01:47,930 --> 00:01:51,370
Tre giorni bloccato da solo con
la maledizione della donna con

35
00:01:52,090 --> 00:01:53,170
il punto nero invisibile.
Potrebbe andare peggio?

36
00:01:55,330 --> 00:01:57,250
A Erie, è sempre una scommessa
sicura.

37
00:01:58,750 --> 00:02:01,370
Jolie Smith, la Vayne
Glory beauty incorporated,

38
00:02:01,930 --> 00:02:04,730
e il proprietario del
presto-Duca nel bar di Vayne Glory.

39
00:02:05,210 --> 00:02:07,130
Questo è il mio socio, George Weber.

40
00:02:07,570 --> 00:02:08,570
Certo.

41
00:02:08,970 --> 00:02:10,650
I tuoi genitori sono a casa?

42
00:02:11,650 --> 00:02:12,890
Ehm, no.

43
00:02:13,430 --> 00:02:14,430
Oh.

44
00:02:14,790 --> 00:02:16,070
Non è un peccato?

45
00:02:16,770 --> 00:02:19,790
Forse c'è qualcun altro, una
sorella, magari,

46
00:02:20,030 --> 00:02:22,530
che potrebbe essere interessata
a vedere la nostra linea di bellezza.

47
00:02:24,230 --> 00:02:26,370
Mitchell, perché non mi hai avvertito?

48
00:02:26,530 --> 00:02:28,390
Sai che non posso farmi vedere
così.

49
00:02:28,990 --> 00:02:29,990
Eccola.

50
00:02:30,450 --> 00:02:31,450
Oh, George.

51
00:02:31,970 --> 00:02:32,970
Guardala. Osservala.

52
00:02:33,770 --> 00:02:34,770
Veramente notevole.

53
00:02:36,410 --> 00:02:37,971
Tu sei... lei.

54
00:02:38,170 --> 00:02:39,710
In realtà, preferisco chiamarla "esso".

55
00:02:41,190 --> 00:02:42,190
George?

56
00:02:50,670 --> 00:02:51,710
Oh, gli occhi.

57
00:02:52,330 --> 00:02:53,330
Due millimetri fuori posto.

58
00:02:54,010 --> 00:02:55,110
Oh, la mia ombra può sistemarlo.

59
00:02:55,590 --> 00:02:56,610
Oh, vediamo, il mento.

60
00:02:57,310 --> 00:02:58,310
Un millimetro, anche quello.

61
00:02:58,810 --> 00:02:59,570
Mi scusi?

62
00:02:59,790 --> 00:03:01,370
Oh, cara.

63
00:03:01,930 --> 00:03:04,370
Tu sei esattamente ciò che
stavo cercando.

64
00:03:04,590 --> 00:03:08,490
Una giovane donna che rappresenti
la bellezza che io, Vayne Glory, ho.

65
00:03:09,630 --> 00:03:10,150
Io?

66
00:03:10,610 --> 00:03:10,870
Lei?

67
00:03:11,270 --> 00:03:12,270
Ti renderò famosa.

68
00:03:12,650 --> 00:03:16,270
Sarai conosciuta in lungo e
in largo come la ragazza più bella.

69
00:03:16,530 --> 00:03:17,530
Dell'universo.

70
00:03:18,130 --> 00:03:20,090
Tutti vorranno assomigliarti.

71
00:03:20,470 --> 00:03:20,810
Lo vorranno?

72
00:03:21,410 --> 00:03:22,410
Mia cara.

73
00:03:22,550 --> 00:03:23,550
Sei perfetta.

74
00:03:29,490 --> 00:03:29,850
St.

75
00:03:30,290 --> 00:03:32,350
Dicono che la bellezza sia
negli occhi di chi guarda.

76
00:03:33,050 --> 00:03:34,913
Tutto quello che so è lo sguardo
che ho visto negli occhi di Dolly

77
00:03:34,925 --> 00:03:36,630
quel giorno era tutto
tranne che bello.

78
00:03:37,570 --> 00:03:39,670
Quello che ho visto sembrava decisamente strano.

79
00:03:41,150 --> 00:03:44,250
Come Miss Vayne Glory,
riceverai il nostro trattamento completo.

80
00:03:45,230 --> 00:03:47,330
Riceverai un restyling completo.

81
00:03:47,530 --> 00:03:50,770
Capelli, tinta, trucco e il nostro
speciale conservante brevettato.

82
00:03:51,230 --> 00:03:54,870
Quando avremo finito, nemmeno
tuo fratello ti riconoscerà.

83
00:03:55,190 --> 00:03:59,150
Guarda, per quanto mi costi dirlo,
cosa c'è di sbagliato nel suo aspetto?

84
00:03:59,410 --> 00:04:01,350
Oh, diavolo, i suoi capelli.

85
00:04:01,910 --> 00:04:02,910
Sono troppo scuri, vero?

86
00:04:03,610 --> 00:04:04,610
Visto, lo sapevo.

87
00:04:04,850 --> 00:04:05,850
E questi zigomi.

88
00:04:06,350 --> 00:04:07,350
Troppo alti.

89
00:04:09,090 --> 00:04:10,090
Troppo bassi?

90
00:04:11,210 --> 00:04:12,390
L'ho sempre pensato.

91
00:04:12,391 --> 00:04:15,270
E poi dobbiamo fare
qualcosa per quella bocca.

92
00:04:16,370 --> 00:04:17,890
Ehi, io dico che l'ho sempre pensato.

93
00:04:18,290 --> 00:04:20,130
Mitchell, sei così geloso.

94
00:04:20,910 --> 00:04:22,790
Solo perché io diventerò una celebrità.

95
00:04:23,650 --> 00:04:26,730
Senti, Carrie, non pensi che dovresti
discuterne prima con mamma e papà?

96
00:04:28,630 --> 00:04:31,530
Penso che tua sorella sia abbastanza
grande per prendere le sue decisioni.

97
00:04:34,210 --> 00:04:36,592
Vedi, molte persone
pensano che la bellezza sia

98
00:04:36,604 --> 00:04:39,490
qualcosa di diverso
per persone diverse.

99
00:04:42,290 --> 00:04:47,910
Ma noi di Vayne Glory beauty siamo
andati ben oltre questo tipo di imprecisione.

100
00:04:48,190 --> 00:04:50,690
In breve, sappiamo cos'è
realmente bello.

101
00:04:51,670 --> 00:04:52,990
E cosa non lo è?

102
00:04:53,130 --> 00:04:54,370
Fidati di me, Dolly lo sa.

103
00:04:54,850 --> 00:04:57,150
Dopotutto, era Miss Eerie.

104
00:04:58,410 --> 00:05:02,764
Prima che finiamo, quando
la gente pensa alla bellezza,

105
00:05:02,776 --> 00:05:06,530
penseranno a Miss
Vayne Glory.

106
00:05:12,450 --> 00:05:15,030
H'd se io, coprendo, celando?

107
00:05:15,450 --> 00:05:17,330
Non pretendo di sapere
nulla di cosmetici.

108
00:05:17,910 --> 00:05:19,790
Ma questo non sembrava
parlare di bellezza.

109
00:05:20,370 --> 00:05:22,210
Sembrava che si trattasse
di nascondere qualcosa.

110
00:05:24,570 --> 00:05:25,610
Te lo dico, Stanley.

111
00:05:26,290 --> 00:05:28,490
L'ultima cosa su cui mia
sorella deve concentrarsi

112
00:05:29,310 --> 00:05:31,650
è il nostro aspetto. Miss
Eerie controlla il bagno

113
00:05:32,630 --> 00:05:34,430
per la maggior parte delle nostre ore di veglia.
Fortunatamente, il controllo

114
00:05:35,990 --> 00:05:38,830
della mia vescica è al top.
Sì, eccola lì, la parete

115
00:05:40,010 --> 00:05:41,490
della bellezza di Eerie.
Trent'anni di vincitrici di Eerie.

116
00:05:42,190 --> 00:05:43,190
Wow.

117
00:05:43,530 --> 00:05:45,990
1971 Miss Dolly Smith,
santa mucca marina!

118
00:05:46,730 --> 00:05:48,130
Sembra proprio Carrie.

119
00:05:48,850 --> 00:05:52,370
Oh, vedo che voi ragazzi
state ammirando la crema

120
00:05:53,330 --> 00:05:55,450
dell'eccellenza femminile di
Eerie. In una superficiale

121
00:05:56,430 --> 00:05:59,030
conseguenza puramente fisica.
Questa Dolly Smith vuole

122
00:05:59,590 --> 00:06:00,590
che mia sorella rappresenti
la sua compagnia di bellezza.

123
00:06:01,410 --> 00:06:02,890
Dolly Smith. Ora lì c'era
una ragazza locale.

124
00:06:03,970 --> 00:06:06,478
Ricordo che spazzò via
la corona di Eerie e cavalcò

125
00:06:06,490 --> 00:06:09,010
fino alla competizione
di Miss Cosmo.

126
00:06:09,810 --> 00:06:10,810
Lo volevi anche tu?

127
00:06:10,950 --> 00:06:12,750
No, perso per un voto.

128
00:06:13,390 --> 00:06:14,770
Marchio dal palco e lacrime.

129
00:06:15,870 --> 00:06:17,310
Quella fu l'ultima volta
che si sentì parlare di lei.

130
00:06:17,610 --> 00:06:18,610
Beh, è tornata.

131
00:06:19,010 --> 00:06:21,230
Ha le sue unghie ultra
laccate affondate in mia sorella.

132
00:06:23,690 --> 00:06:24,710
Questo fa bene.

133
00:06:26,430 --> 00:06:27,430
Lo giuro a chiunque?

134
00:06:28,790 --> 00:06:31,330
Se c'è una cosa che ho
imparato vivendo a Eerie, è questa.

135
00:06:31,331 --> 00:06:33,710
Ciò che sembra normale
è probabilmente strano.

136
00:06:34,230 --> 00:06:36,510
E ciò che sembra strano
è di solito fuori scala.

137
00:06:37,210 --> 00:06:40,170
Dolly Smith stava facendo
scattare il mio misuratore

138
00:06:41,550 --> 00:06:42,550
di stranezza alla grande.
Carrie?

139
00:06:42,730 --> 00:06:43,430
Dove sei?

140
00:06:43,690 --> 00:06:44,930
Mitchell, è così meraviglioso.

141
00:06:46,130 --> 00:06:47,490
Quello che Dolly mi ha fatto?

142
00:06:48,710 --> 00:06:50,090
Ti sei guardata allo specchio?

143
00:06:51,030 --> 00:06:52,030
Lo so.

144
00:06:52,290 --> 00:06:53,290
Sono bellissima.

145
00:06:54,010 --> 00:06:55,890
Non è esattamente la parola
che stavo cercando.

146
00:06:56,030 --> 00:06:57,950
Beh, Dolly dice che lo
sono e lei dovrebbe saperlo.

147
00:06:57,951 --> 00:06:58,951
Oh.

148
00:07:00,570 --> 00:07:02,530
Mi dispiace. Non dovrei
essere così entusiasta.

149
00:07:03,110 --> 00:07:05,310
Dolly dice che l'emozione
estrema fa male alla carnagione.

150
00:07:06,170 --> 00:07:08,130
Il sistema di bellezza di
Dolly non riguarda solo il trucco.

151
00:07:08,710 --> 00:07:09,710
È un vero e proprio stile di vita.

152
00:07:10,410 --> 00:07:11,410
Oh.

153
00:07:11,930 --> 00:07:13,350
Cos'altro dice Dolly?

154
00:07:14,030 --> 00:07:15,030
Un sacco di cose importanti.

155
00:07:15,510 --> 00:07:18,050
Come non uscire così la mia pelle
non si secca.

156
00:07:18,051 --> 00:07:21,150
E non sorridere troppo così non
mi vengono le rughe intorno agli occhi.

157
00:07:21,151 --> 00:07:24,790
E non preoccuparmi o concentrarmi
troppo su nulla per non segnare la fronte.

158
00:07:24,791 --> 00:07:27,250
Quindi cosa ti è permesso fare?

159
00:07:29,170 --> 00:07:30,730
Penso che posso guardare la TV.

160
00:07:31,070 --> 00:07:33,246
Carrie, non vedi cosa questa
donna sta cercando di farti?

161
00:07:33,270 --> 00:07:36,090
So che mi renderà la ragazza
più bella della città.

162
00:07:37,090 --> 00:07:38,090
Uh oh.

163
00:07:38,390 --> 00:07:39,390
Rabbia.

164
00:07:40,930 --> 00:07:44,830
Come ha dimostrato mia sorella, essere
un genio della matematica ed essere

00:07:45,630 --> 00:07:46,670
sensibili non vanno sempre d'accordo.

165
00:07:47,310 --> 00:07:47,650
Niente aria fresca o luce solare.

166
00:07:48,190 --> 00:07:49,190
Niente preoccupazioni.

167
00:07:49,570 --> 00:07:50,350
Niente sorrisi.

168
00:07:50,510 --> 00:07:50,870
Quanto è stato grande il salto?

169
00:07:51,170 --> 00:07:52,170
Niente sentimenti.

170
00:07:52,450 --> 00:07:53,450
O anche peggio.

171
00:07:53,510 --> 00:07:56,370
Niente pensieri.

172
00:07:57,050 --> 00:07:59,930
Quel salto sembrava diventare
più piccolo a ogni momento che passava.

173
00:08:00,530 --> 00:08:02,810
Qualcosa di strano stava
sicuramente accadendo nella spa

00:08:14,420 --> 00:08:18,880
di Dolly Smith.

174
00:08:19,600 --> 00:08:22,400
Qualcosa che io e Stanley
dovevamo scoprire.

175
00:08:22,700 --> 00:08:24,776
Qui a Vayne Gloy abbiamo
uno standard di bellezza molto chiaro.

176
00:08:24,788 --> 00:08:26,740
Uno standard che tu, mia
cara, andrai ad esemplificare.

177
00:08:27,160 --> 00:08:30,100
Diventerai il punto di
riferimento della bellezza.

178
00:08:32,140 --> 00:08:33,260
A cui il mondo si misurerà.

179
00:08:35,400 --> 00:09:02,840
E la cosa favolosa è che
rimarrai così per sempre.

180
00:09:03,240 --> 00:09:04,640
Per l'eternità!

181
00:09:04,980 --> 00:09:05,360
Ciao Dolly.

182
00:09:05,940 --> 00:09:07,020
Pensi che stiamo andando
troppo oltre qui?

183
00:09:07,620 --> 00:09:07,960
Oh.

184
00:09:08,580 --> 00:09:09,140
Forse hai ragione, George.

185
00:09:09,520 --> 00:09:10,520
Davvero?

186
00:09:10,840 --> 00:09:13,398
Non fare il babbeo.

187
00:09:13,410 --> 00:09:15,980
Diritto precauzionale.

188
00:09:16,680 --> 00:09:22,820
Abbiamo passato gli ultimi
sette anni a cercare

189
00:09:30,490 --> 00:09:31,490
una ragazza adatta a indossare
la corona di Miss Vayne Glory.

190
00:09:31,970 --> 00:09:33,890
Presto il mondo intero concorderà
sul fatto che la ragazza

00:09:34,410 --> 00:09:35,410
Vayne Glory è la bellezza perfetta.

191
00:09:35,550 --> 00:09:36,770
Cos'è quello?

192
00:09:44,230 --> 00:09:45,230
Sembra l'inquietante autolavaggio
a gettoni.

193
00:09:49,860 --> 00:09:54,040
Oh.

194
00:10:01,040 --> 00:10:02,040
Qualcosa sta ricevendo le cure.

195
00:10:02,160 --> 00:10:03,160
Oh.

196
00:10:04,080 --> 00:10:05,080
Sei ancora più bella di quanto
immaginassi che saresti stata.

197
00:10:05,980 --> 00:10:07,260
Dolly.

198
00:10:08,220 --> 00:10:10,940
Taci, George.

199
00:10:11,460 --> 00:10:14,160
Vieni, cara.

200
00:10:14,780 --> 00:10:17,133
Il mio pubblico sta aspettando.

201
00:10:17,145 --> 00:10:19,600
Abbiamo sentito tutti descrivere
qualcuno che amiamo come una bambola.

202
00:10:24,060 --> 00:10:25,500
Ma sono sicuro che pochissimi
intendano nello stesso modo mio.

203
00:10:26,080 --> 00:10:28,895
Sapevo solo che mia sorella
era diventata il vestito di Dolly

204
00:10:28,907 --> 00:10:31,780
e dovevo riaverla prima
che il gioco iniziasse.

205
00:10:32,340 --> 00:10:34,400
Quanto di peggio potrebbe accadere?

206
00:10:34,401 --> 00:10:37,360
Dolly aveva trasformato mia
sorella in un marketing ambulante,

207
00:10:37,880 --> 00:10:45,000
parlante e stava per
scatenarla su un pubblico ignaro.

208
00:10:45,960 --> 00:10:50,820
Anche nel suo stato naturale,
Carrie era ingestibile.

209
00:10:52,680 --> 00:10:58,000
Chissà cosa c'è rimasto dell'affetto
dopo i cambiamenti di Dolly?

210
00:10:58,860 --> 00:11:04,060
Signore, signore, sono qui oggi
per parlarvi dei sogni.

211
00:11:04,061 --> 00:11:08,520
Ora sono sicura che alcune di voi
hanno sognato soldi, viaggi, uomini.

212
00:11:10,940 --> 00:11:14,823
Ma il sogno che tutte voi
condividete è di essere più belle.

213
00:11:14,835 --> 00:11:18,470
Bene, alla nuovissima Vayne
Glory spa, possiamo farlo per voi.

214
00:11:18,650 --> 00:11:20,310
Infatti, possiamo rendervi perfette.

215
00:11:20,810 --> 00:11:23,290
Beh, se la sposa del rossetto
non mette i bastoni tra le ruote,

216
00:11:23,930 --> 00:11:27,323
ai suoi piani, non lo farà
nessuno.

217
00:11:27,335 --> 00:11:30,930
È proprio come la bambola.

218
00:11:31,250 --> 00:11:33,170
Esatto, cara. È altrettanto bella.

219
00:11:33,171 --> 00:11:38,240
Se la tua mamma ti compra
una bambola Miss Vayne Glory,

220
00:11:38,252 --> 00:11:42,850
saprai esattamente come
vorrai apparire da grande.

221
00:11:43,510 --> 00:11:48,346
Per favore, mamma, è bellissima.

222
00:11:48,358 --> 00:11:52,430
E per quelle di voi signore che
potrebbero non conoscere mai la vera

223
00:11:54,890 --> 00:11:56,570
bellezza vibrante, la perfezione
assoluta di Miss Vayne Glory stessa.

224
00:11:57,390 --> 00:11:58,590
Usando i nostri prodotti,
potete dedicarvi al sogno

225
00:11:58,591 --> 00:12:02,470
definitivo di assomigliare a lei.

226
00:12:02,750 --> 00:12:06,170
Sei sicuro che questa roba sia di moda?

227
00:12:06,430 --> 00:12:09,550
È sempre di moda.

228
00:12:09,850 --> 00:12:13,410
Immagino che sia di moda.

229
00:12:14,590 --> 00:12:17,130
Bene, signore e ragazze, fatevi
avanti e date un'occhiata.

230
00:12:25,070 --> 00:12:28,110
Fate conoscenza con quella che
potrebbe essere la nuova, bella voi.

231
00:12:28,630 --> 00:12:30,956
Iniziate i vostri trattamenti oggi
alla nuovissima Vayne Glory spa.

232
00:12:30,968 --> 00:12:33,526
Andiamo, Stanley. Vediamo se
possiamo farla ragionare.

233
00:12:33,550 --> 00:12:36,470
Carrie? Guardati. Vieni, me ne vado.
Non sembri nemmeno vera.

234
00:12:36,550 --> 00:12:38,367
Non vedi? Sta solo cercando di
trasformarti in una specie di robot

235
00:12:38,379 --> 00:12:40,390
del trucco solo perché sembri
come lei quando aveva la tua età.

236
00:12:40,790 --> 00:12:44,730
Mitchell, mi rifiuto di discutere con te.

237
00:12:46,030 --> 00:12:48,318
Ti rifiuti di discutere
con me? Adori discutere.

238
00:12:48,330 --> 00:12:50,630
Sei il capo del team
di dibattito.

239
00:12:50,870 --> 00:12:52,670
Correzione.
Ero il capo del team di dibattito.

240
00:12:53,090 --> 00:12:55,206
Ero? E la matematica? Hai intenzione
di smettere di essere una studentessa

241
00:12:55,230 --> 00:12:57,790
di matematica. Hai intenzione
di rinunciare anche a quello?

242
00:12:59,210 --> 00:13:00,470
Rinuncerei a qualsiasi cosa per
essere perfetta.

243
00:13:01,490 --> 00:13:02,610
La prossima cosa che farai,
abbandonerai completamente la scuola.

244
00:13:03,110 --> 00:13:04,710
Vuoi passare il resto della
tua vita a vendere trucchi in bambole?

245
00:13:05,030 --> 00:13:06,030
Cosa sta succedendo al mio viso?

246
00:13:06,630 --> 00:13:08,810
Carrie, ti stai smontando.

247
00:13:08,811 --> 00:13:12,150
Aiuto, aiutatemi. Per favore.

248
00:13:14,350 --> 00:13:16,030
No!

249
00:13:16,650 --> 00:13:18,250
Carrie, stai andando alla grande.
Sembri così stanca.

250
00:13:18,570 --> 00:13:20,090
Stai andando alla grande. Stai andando
alla grande. Devo tornare a scuola.

251
00:13:22,110 --> 00:13:23,290
Non puoi riportarla là dentro.

252
00:13:26,550 --> 00:13:29,170
Non hai niente da dire, ragazzino.

253
00:13:30,110 --> 00:13:31,110
Carrie, non lasciare che ti facciano
questo.

254
00:13:31,570 --> 00:13:33,550
Che cosa faremo adesso?

255
00:13:43,090 --> 00:13:45,148
Vorrei evitarlo, Stan.
Non potete batterli.

256
00:13:45,160 --> 00:13:47,450
Unisciti a loro.

257
00:13:47,890 --> 00:13:50,830
Vuoi vedere unirti a loro?
Battili.

258
00:13:51,150 --> 00:13:53,830
Per due ragazzi che erano
totalmente sconcertati dalle ragazze,

259
00:13:54,550 --> 00:13:55,550
Stanley e io eravamo finiti
proprio nel mezzo della cosa.

260
00:13:55,670 --> 00:13:57,890
Perché in quel terribile momento,
eravamo diventati membri del gentil sesso.

261
00:13:58,210 --> 00:14:00,090
Salve, signorina.
Siamo qui per un trattamento?

262
00:14:00,630 --> 00:14:06,950
Sì, esatto.

263
00:14:07,670 --> 00:14:10,383
Voglio dire, è proprio così.

264
00:14:10,395 --> 00:14:13,250
E che tipo di trattamento
stavamo cercando oggi?

265
00:14:14,150 --> 00:14:15,150
Oh, beh, stavamo pensando al
Vinglory completo rifacimento occhi.

266
00:14:15,730 --> 00:14:17,010
Il fango del Mar Morto
con le fettine di cetriolo,

267
00:14:17,430 --> 00:14:18,430
o la pasta di avocado
con bustine di camomilla.

268
00:14:24,890 --> 00:14:25,890
Prenderemo il fango.

269
00:14:29,410 --> 00:14:30,410
Oh, vi piacerà.

270
00:14:32,570 --> 00:14:34,670
Seguitemi, ragazze.

271
00:14:35,350 --> 00:14:37,070
Ricorda, Carrie?

272
00:14:37,810 --> 00:14:39,130
Okay.

273
00:14:41,010 --> 00:14:43,570
Penso che Mitchell stesse solo
cercando di aiutare.

274
00:14:45,710 --> 00:14:48,550
Come distruggere la mia bellezza
perfetta, intendi?

275
00:14:50,050 --> 00:14:51,430
Non è la mia bellezza?

276
00:14:52,430 --> 00:14:55,450
Oh, certo che lo è.
Non l'ho detto, cara?

277
00:14:56,350 --> 00:14:57,690
Non possiamo rischiare che si
incrini ogni volta che cerca di pensare.

278
00:14:59,750 --> 00:15:01,750
Abbiamo bisogno di più cuore in lei.

279
00:15:03,550 --> 00:15:05,770
Beh, non posso, Dolly.
Sarà sigillata per tutta la vita.

280
00:15:07,150 --> 00:15:11,610
Mi sono persa un promemoria, George?

281
00:15:14,370 --> 00:15:17,330
Perfezionista permanente
sarebbe Vinglory su questo.

282
00:15:19,390 --> 00:15:23,070
Carrie ha raggiunto l'apice della
bellezza.

283
00:15:25,670 --> 00:15:30,070
Un apice che ho toccato per un
breve, splendente momento.

284
00:15:30,470 --> 00:15:31,470
E non lascerò che lei
crolli da esso come ho fatto io.

285
00:15:31,770 --> 00:15:32,930
Ora prendi l'indurente, e una volta.

286
00:15:33,650 --> 00:15:36,150
Ora solo poche ore in questo, e i
tuoi occhi saranno pronti per il nuovo look.

287
00:15:42,380 --> 00:15:44,580
Poche ore?

288
00:15:52,780 --> 00:15:53,820
Forse c'è stato un errore.

289
00:15:54,740 --> 00:15:57,520
Certo. Ci siamo dimenticati
il cetriolo.

290
00:16:01,180 --> 00:16:03,480
Ora ricordate, niente pensieri.

291
00:16:04,180 --> 00:16:05,680
Questo è quello che state dicendo.

292
00:16:05,681 --> 00:16:08,020
Sai, potrei abituarmi a questo.

293
00:16:09,400 --> 00:16:12,240
È così bello.

294
00:16:12,640 --> 00:16:14,240
Devi assicurarti che sia giusto, cara.

295
00:16:14,540 --> 00:16:17,660
Sarà così per sempre.

296
00:16:18,820 --> 00:16:20,640
Oh, se è così, potremmo fare
qualcosa per i capelli?

297
00:16:25,280 --> 00:16:26,440
Stavo pensando forse alla frangia.

298
00:16:26,980 --> 00:16:28,820
No, no, è perfetto. È perfetto.

299
00:16:29,360 --> 00:16:30,360
Non si scherza con la perfezione.

300
00:16:30,520 --> 00:16:32,660
L'indurente è pronto?

301
00:16:40,960 --> 00:16:42,580
Dolly, per favore. Fallo.

302
00:16:43,160 --> 00:16:45,865
Non è giusto.

303
00:16:45,877 --> 00:16:48,500
Ho detto fallo.

304
00:16:49,700 --> 00:16:54,160
Dolly, non portare mai Dolly.

305
00:17:12,460 --> 00:17:13,940
Dopo che la macchina ha fatto
il suo corso, devi rimanere molto

306
00:17:14,720 --> 00:17:15,720
ferma per qualche minuto finché
l'indurente non fa il suo lavoro.

307
00:17:19,160 --> 00:17:20,160
Dopo, nessuno sarà in grado
di rubare la tua bellezza.

308
00:17:22,490 --> 00:17:23,691
Il vettore ha vinto!

309
00:17:23,870 --> 00:17:25,910
Andiamo, Stanley.

310
00:17:26,190 --> 00:17:28,970
Ce l'ha.

311
00:17:29,790 --> 00:17:31,870
Dobbiamo spegnere l'imbracatura.

312
00:17:32,650 --> 00:17:33,650
Non credo proprio.
Allontanati da quella macchina.

313
00:17:35,030 --> 00:17:36,670
Non ti lascerò trasformare
mia sorella in Ms. Polimero 1971.

314
00:17:37,250 --> 00:17:38,970
Quella era Miss Erie, piccolo sabotatore.

315
00:17:39,490 --> 00:17:41,030
Ed ero bellissima.

316
00:17:42,890 --> 00:17:43,890
Non funziona. Mi tratta male.

317
00:17:47,340 --> 00:17:49,640
Oh, guarda, ragazzo. Lascia perdere.

318
00:17:49,641 --> 00:17:51,700
La macchina ha finito il suo ciclo.

319
00:17:53,640 --> 00:17:55,200
Carrie?

320
00:17:56,460 --> 00:17:57,580
Lascia perdere, ragazzo.
Non c'è niente che nessuno possa fare.

321
00:17:57,940 --> 00:18:00,900
Lo vuoi, Beck?
Carrie, ci sei?

322
00:18:01,180 --> 00:18:02,740
Ascolta, se mi senti, sbatti le palpebre.

323
00:18:03,400 --> 00:18:03,560
Dai, ce l'hai tu!

324
00:18:04,160 --> 00:18:07,600
Non fare l'idiota! Afferrateli.
Ha bisogno di tempo per indurirsi.

325
00:18:08,020 --> 00:18:09,020
No! Lasciateci andare!

326
00:18:09,120 --> 00:18:13,300
Carrie!

327
00:18:14,660 --> 00:18:17,020
Senti, bambolina, torna indietro. Carrie
ama, amico.

328
00:18:17,920 --> 00:18:20,960
Fateli tacere.

329
00:18:21,640 --> 00:18:24,240
Ti sono rimasti 70 $ sulla tua carta
di credito più 20 $ in contanti e uno
sconto del 10%.

330
00:18:26,680 --> 00:18:27,720
Hai tre feste a cui partecipare.
Che formale legittimo.

331
00:18:37,700 --> 00:18:45,380
Vuoi quella ragazza così strana?
Spandex rosa!

332
00:18:45,381 --> 00:18:48,920
Quanto spendi in quale negozio
e cosa indossi?

333
00:18:49,640 --> 00:18:50,640
Oh no.

334
00:18:51,260 --> 00:18:54,520
Comprerei due gonne a 30 $ l'una
dal Funky Shack, una rossa e una nera.

335
00:18:55,280 --> 00:18:58,345
Tre camicette da Masons a 39,99 $.

336
00:18:58,357 --> 00:19:01,120
Colori assortiti.

337
00:19:01,660 --> 00:19:04,680
Mescolerei e abbinerei le gonne
e le camicette per le prime due feste.

338
00:19:06,580 --> 00:19:08,860
E poi, e poi comprerei
un abito da cocktail retrò

339
00:19:09,600 --> 00:19:10,840
blu per il semi-formale
nel bidone delle occasioni.

340
00:19:11,920 --> 00:19:15,180
Sei dollari per il pranzo e
spenderei il resto in CD.

341
00:19:15,840 --> 00:19:18,380
E quale sarebbe il resto?

342
00:19:19,100 --> 00:19:22,460
4,16 $.

343
00:19:23,240 --> 00:19:26,640
Guarda, quello che hai fatto, hai
rovinato, ehm, mi hai rovinato!

344
00:19:28,020 --> 00:19:30,360
Senza Miss May e
Gloria, non ho niente.

345
00:19:32,740 --> 00:19:33,740
Sono solo un brutto bidone secco.

346
00:19:35,320 --> 00:19:37,200
No, Dolly. Non c'è niente di brutto in te.

347
00:19:40,840 --> 00:19:42,700
Forse dovresti provare un look più naturale.

348
00:19:44,180 --> 00:19:46,260
Naturale?

349
00:19:46,600 --> 00:19:47,600
Oh, ecco un'idea.

350
00:19:47,860 --> 00:19:50,560
Beh, ecco che va la mia possibilità
di diventare famosa.

351
00:19:51,560 --> 00:19:52,560
Hai problemi più grossi
di cui preoccuparti.

352
00:19:55,340 --> 00:19:58,240
Tipo cosa?

353
00:20:00,380 --> 00:20:08,360
Tipo che mamma torna a casa
e la cucina è un disastro.

354
00:20:08,900 --> 00:20:11,188
Oh.

355
00:20:11,200 --> 00:20:13,200
A proposito, bei vestiti.

356
00:20:13,700 --> 00:20:16,900
Quando mamma e papà sono tornati, si
sono complimentati con Carrie per

357
00:20:17,620 --> 00:20:22,380
essersi presa cura di me.
Quanto a Carrie, nell'ultima

358
00:20:23,140 --> 00:20:26,656
settimana, ha già fatto
due makeover di moda.

359
00:20:26,668 --> 00:20:29,820
Ora sta provando qualcosa che i miei
genitori non vogliono ammettere.

360
00:20:30,380 --> 00:20:34,800
E quanto a Dolly, hai
lavorato sodo per quei capelli

361
00:20:36,400 --> 00:20:40,280
grigi. Sii orgogliosa di loro e
mostra quegli anni extra.

362
00:20:41,040 --> 00:20:43,572
con prodotti di bellezza
naturali e naturali.

363
00:20:43,584 --> 00:20:46,020
Ricorda, lui ti ama
per come sei veramente.

364
00:21:07,890 --> 00:21:21,910
Dolly ha finalmente trovato un
modo per amare sé stessa per

365
^^^^^
chi è e non per chi era.
E nel tipico stile di zona,

366
^^^^^
quando le cose si fanno strane,
i veri strani trovano il modo

367
^^^^^
di monetizzare.
Grazie per aver guardato.
Powered by translatesubtitles.org