Eerie_-Indiana_S01E06_Just-Say-No-to-Fu.srt Italian (it) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:01,602 --> 00:00:03,371
Mi chiamo Marshall Teller.
2
00:00:03,404 --> 00:00:05,706
Sapevo che la mia nuova città
sarebbe stata diversa
3
00:00:05,739 --> 00:00:07,541
dal luogo in cui sono cresciuto
nel New Jersey,
4
00:00:07,575 --> 00:00:09,310
ma questo è ridicolo.
5
00:00:09,343 --> 00:00:12,046
Nessuno mi crede,
ma Eerie, Indiana
6
00:00:12,080 --> 00:00:14,748
è il centro della stranezza
per l'intero pianeta.
7
00:00:14,782 --> 00:00:16,117
[GRACCHIO]
8
00:00:16,150 --> 00:00:18,652
Articolo, Elvis vive
sul mio giro di consegne.
9
00:00:18,686 --> 00:00:20,088
Grazie, piccolo strillone.
10
00:00:20,121 --> 00:00:23,057
Articolo, Big Foot mangia
dalla mia spazzatura.
11
00:00:23,091 --> 00:00:26,627
Articolo, anche il migliore amico
dell'uomo è strano.
12
00:00:26,660 --> 00:00:29,097
Ancora non mi credete?
Lo farete.
13
00:00:30,831 --> 00:00:34,034
[SIGLA IN SOTTOFONDO]
14
00:01:03,631 --> 00:01:04,732
[GRACCHIO DI CORVO]
15
00:01:06,434 --> 00:01:08,769
MARSHALL:
Il senso dell'umorismo è
un segno di intelligenza.
16
00:01:08,802 --> 00:01:10,704
Questo è quello che dice
mio padre.
17
00:01:10,738 --> 00:01:12,873
Dice anche che, a volte,
io e Simon
18
00:01:12,906 --> 00:01:14,708
siamo troppo intelligenti
per il nostro bene.
19
00:01:14,742 --> 00:01:17,545
Eravamo solo un paio
di sapientoni che cercavano
di divertirsi.
20
00:01:17,578 --> 00:01:19,280
Non stavamo
cercando guai.
21
00:01:19,313 --> 00:01:20,614
Ma a Eerie,
22
00:01:20,648 --> 00:01:23,384
i guai trovano sempre
un modo per trovarci.
23
00:01:23,751 --> 00:01:25,286
[RUMORE SOURDO]
24
00:01:25,319 --> 00:01:26,820
Sento qualcuno. Svelto!
25
00:01:28,789 --> 00:01:30,258
Fatto.
26
00:01:34,762 --> 00:01:36,330
Ragazzi.
27
00:01:40,668 --> 00:01:42,170
[RISATE]
28
00:01:46,174 --> 00:01:48,176
Grazie per
l'infarto, figliolo.
29
00:01:49,643 --> 00:01:51,312
Prego, papà.
30
00:01:51,345 --> 00:01:53,747
Sai, spesso
mi chiedo,
31
00:01:53,781 --> 00:01:57,151
quanti ragazzi hanno un figlio
che fa cose del genere?
32
00:01:57,185 --> 00:01:58,752
[PORTA SI CHIUDE]
Sento la mamma.
33
00:01:58,786 --> 00:02:00,288
[SUSSURRA]
Presto, prendiamola.
34
00:02:09,830 --> 00:02:10,898
Okay.
35
00:02:11,799 --> 00:02:12,900
Cosa?
36
00:02:15,236 --> 00:02:16,804
[RISATE]
37
00:02:18,706 --> 00:02:20,541
Marshall, Simon...
38
00:02:21,342 --> 00:02:22,543
Edgar?
39
00:02:24,545 --> 00:02:25,846
MARSHALL:
Prendi Syndi.
40
00:02:36,757 --> 00:02:38,492
[RISATE]
41
00:02:40,794 --> 00:02:43,797
Certo, lo sapete,
questo significa guerra.
42
00:02:45,333 --> 00:02:46,834
Adoro queste cose.
43
00:02:48,869 --> 00:02:51,539
MARSHALL:
Io e Simon abbiamo deciso
di prendere la nostra borsa
di trucchi e
44
00:02:51,572 --> 00:02:54,475
dirigerci a scuola prima
che Syndi potesse lanciare
un contrattacco.
45
00:02:54,508 --> 00:02:55,943
Come ogni altra cosa a Eerie,
46
00:02:55,976 --> 00:03:00,548
la B.F. Skinner Junior High
era un posto strano
pieno di gente strana.
47
00:03:00,581 --> 00:03:03,317
Ma questo non ci avrebbe
impedito di divertirci
un po'.
48
00:03:07,955 --> 00:03:09,490
[CHIACCHIERICCIO]
49
00:03:16,397 --> 00:03:17,865
Gomma da masticare
per farti canticchiare?
50
00:03:17,898 --> 00:03:20,000
Come mi vedi?
Lo zimbello dell'universo?
51
00:03:20,033 --> 00:03:22,403
Dov'è una buona vittima
quando serve?
52
00:03:22,936 --> 00:03:24,405
Grazie, nerd.
53
00:03:25,473 --> 00:03:26,640
Ops.
54
00:03:28,609 --> 00:03:30,544
Ehi, Dimsdale.
55
00:03:30,578 --> 00:03:32,413
Non credo che ti piacerà.
56
00:03:32,446 --> 00:03:33,447
Ah, sì?
57
00:03:34,815 --> 00:03:36,650
Se mi uccide,
58
00:03:36,684 --> 00:03:37,785
puoi avere le mie cose.
59
00:03:47,495 --> 00:03:48,729
Teller, Holmes,
60
00:03:49,730 --> 00:03:51,499
voi punk siete morti.
61
00:03:51,532 --> 00:03:52,900
Va bene,
va bene.
62
00:03:52,933 --> 00:03:54,568
Cosa sta succedendo qui?
Smettetela.
63
00:03:54,602 --> 00:03:56,003
Voi gente
conoscete le regole.
64
00:03:56,036 --> 00:03:57,405
Niente risse!
65
00:03:57,438 --> 00:03:59,473
Ha iniziato lui.
Irrilevante.
66
00:03:59,507 --> 00:04:01,275
Ecco che arriva la punizione.
67
00:04:01,309 --> 00:04:02,976
Penso che sia ora
che voi tre
68
00:04:03,010 --> 00:04:05,245
vi facciate controllare
la vista.
69
00:04:06,079 --> 00:04:07,948
Venite.
Vista controllata?
70
00:04:07,981 --> 00:04:09,650
MARSHALL:
Da quando sono qui,
71
00:04:09,683 --> 00:04:12,353
ho visto più stranezze
di quanti dieci uomini.
72
00:04:12,386 --> 00:04:15,389
Ma finché non vi fate
controllare la vista
dall'infermiera di Eerie,
73
00:04:15,423 --> 00:04:17,325
non avete ancora visto
niente.
74
00:04:19,092 --> 00:04:22,730
Sottoporsi a un esame
della vista è un processo
semplice e indolore, giusto?
75
00:04:22,763 --> 00:04:25,499
Questo è quello che
anche Simon ed io
pensavamo.
76
00:04:25,533 --> 00:04:28,336
DIMSDALE:
Ahi. Fermati, promesso...
77
00:04:28,369 --> 00:04:30,871
Non sembra che si stia
facendo controllare la vista.
78
00:04:30,904 --> 00:04:33,841
Conoscendo Dimsdale,
probabilmente hanno
dovuto forzarlo.
79
00:04:39,046 --> 00:04:40,514
Eccolo che arriva.
80
00:04:40,548 --> 00:04:42,850
Non preoccuparti, non può
ucciderci qui a scuola.
81
00:04:50,658 --> 00:04:52,360
Marshall, Simon,
82
00:04:52,393 --> 00:04:54,027
mi scuso per aver
litigato con voi.
83
00:04:54,061 --> 00:04:55,396
Mi dispiace di essermi
comportato male.
84
00:05:03,471 --> 00:05:04,738
Sembrava Dimsdale.
85
00:05:04,772 --> 00:05:05,806
INFERMIERA: Simon?
86
00:05:06,407 --> 00:05:07,941
Simon Holmes?
87
00:05:07,975 --> 00:05:11,379
È il tuo turno di
vedere l'infermiera Nancy.
88
00:05:11,412 --> 00:05:14,081
MARSHALL: L'infermiera Nancy
aveva appena iniziato
a lavorare a scuola.
89
00:05:14,114 --> 00:05:15,983
Tutti gli insegnanti
la amavano.
90
00:05:16,016 --> 00:05:17,985
Specialmente il tipo
a cui piaceva assegnare
91
00:05:18,018 --> 00:05:19,453
compiti a casa
24 ore su 24.
92
00:05:19,487 --> 00:05:23,424
Ho capito nel momento
in cui ho visto
l'infermiera Nancy che
qualcosa non andava.
93
00:05:23,457 --> 00:05:24,925
Vieni con me, Simon.
94
00:05:24,958 --> 00:05:26,360
Non ci vorrà molto.
95
00:05:27,428 --> 00:05:28,729
Ciao, Marshall.
96
00:05:28,762 --> 00:05:30,664
Accidenti...
97
00:05:30,698 --> 00:05:31,899
Spero che tu ne esca vivo.
98
00:05:34,402 --> 00:05:36,404
Non si preoccupi
signor Teller,
99
00:05:36,437 --> 00:05:37,738
lei sarà il prossimo.
100
00:05:41,174 --> 00:05:42,743
[PORTA SI CHIUDE]
101
00:05:59,192 --> 00:06:00,428
Wow.
102
00:06:06,934 --> 00:06:07,935
MARSHALL: Allora,
103
00:06:07,968 --> 00:06:10,604
circa dieci minuti dopo,
Simon è uscito.
104
00:06:11,639 --> 00:06:13,474
Almeno sembrava Simon.
105
00:06:14,007 --> 00:06:15,075
Ehi, Simon.
106
00:06:16,844 --> 00:06:17,945
Stai bene?
107
00:06:18,746 --> 00:06:19,947
Sto bene.
108
00:06:19,980 --> 00:06:21,882
Mi sento molto meglio.
109
00:06:21,915 --> 00:06:23,451
Non sembri stare bene.
110
00:06:23,484 --> 00:06:24,652
Cosa c'è
con gli occhiali?
111
00:06:25,218 --> 00:06:27,655
Ora ci vedo.
112
00:06:27,688 --> 00:06:29,990
È tutto così chiaro.
Cosa?
113
00:06:30,023 --> 00:06:32,092
MARSHALL:
Quando ho guardato
negli occhi di Simon,
114
00:06:32,125 --> 00:06:33,794
non potevo crederci.
115
00:06:33,827 --> 00:06:36,029
Non era lo stesso ragazzo.
116
00:06:36,063 --> 00:06:38,065
È come se qualcosa
nei suoi occhi...
117
00:06:38,098 --> 00:06:40,100
fosse scomparso.
118
00:06:40,133 --> 00:06:41,869
Devo andare...
119
00:06:41,902 --> 00:06:43,136
Devo andare a studiare.
120
00:06:45,606 --> 00:06:47,941
Devo migliorare
i miei voti nei test.
121
00:06:49,877 --> 00:06:51,011
INFERMIERA NANCY: Sì.
122
00:06:51,044 --> 00:06:53,447
Ora è il turno del signor
Teller.
123
00:06:54,214 --> 00:06:55,883
Signor Teller?
124
00:06:57,017 --> 00:06:58,418
Signor Teller?
125
00:06:59,186 --> 00:07:00,454
Hmm.
126
00:07:01,188 --> 00:07:02,490
Lei è il prossimo.
127
00:07:10,764 --> 00:07:13,534
MARSHALL:
Non ho visto Simon fino
al pomeriggio tardi.
128
00:07:13,567 --> 00:07:15,035
Era occupato...
129
00:07:15,068 --> 00:07:16,570
a studiare.
130
00:07:16,604 --> 00:07:18,772
Qualcosa non andava
sicuramente.
131
00:07:18,806 --> 00:07:20,107
Da quando ha fatto
quel test della vista,
132
00:07:20,140 --> 00:07:22,810
era come se non fosse
più in grado di divertirsi.
133
00:07:22,843 --> 00:07:24,978
Simon aveva
perso qualcosa di importante,
134
00:07:25,012 --> 00:07:26,079
il suo senso dell'umorismo.
135
00:07:26,113 --> 00:07:27,180
Simon,
136
00:07:27,214 --> 00:07:28,649
dove diavolo
sei stato?
137
00:07:31,284 --> 00:07:33,954
Ottimo.
Distrutto.
138
00:07:33,987 --> 00:07:37,157
Pensi che abbiano delle tabelle
di conversione metriche qui?
139
00:07:37,190 --> 00:07:38,926
Non vuoi giocare a
Mutant Attack?
140
00:07:38,959 --> 00:07:40,060
È il tuo gioco preferito.
141
00:07:40,694 --> 00:07:41,862
Marshall,
142
00:07:41,895 --> 00:07:44,598
non ho un gioco preferito.
143
00:07:44,632 --> 00:07:46,166
Tabelle di conversione
metriche, giusto?
144
00:07:47,568 --> 00:07:49,670
Corsia tre,
proprio accanto
alle balestre.
145
00:07:53,073 --> 00:07:54,875
[RADFORD] Questo è
l'undicesimo zombie oggi.
146
00:07:55,275 --> 00:07:56,510
Mi scusi?
147
00:07:57,678 --> 00:07:58,912
Sta succedendo
qualcosa di strano.
148
00:08:00,548 --> 00:08:01,949
Hai notato quanto
silenzioso è?
149
00:08:03,050 --> 00:08:04,918
Tutti i ragazzi sono
così senza vita.
150
00:08:04,952 --> 00:08:05,986
Non c'è brio.
151
00:08:07,287 --> 00:08:08,689
Ah, non so.
152
00:08:09,156 --> 00:08:10,624
Questo fa paura.
153
00:08:11,592 --> 00:08:13,661
Sto spostando un sacco di filo.
154
00:08:13,694 --> 00:08:15,095
MARSHALL:
Sembrano tutti uguali.
155
00:08:15,128 --> 00:08:16,229
Agiscono allo stesso modo.
156
00:08:16,263 --> 00:08:18,699
E nessuno vuole
divertirsi.
157
00:08:18,732 --> 00:08:20,534
Simon è nato
per divertirsi.
158
00:08:22,269 --> 00:08:23,571
Vuoi divertirti?
159
00:08:25,172 --> 00:08:26,273
Da questa parte.
160
00:08:28,275 --> 00:08:29,309
[RADFORD SOSPIRA]
161
00:08:29,342 --> 00:08:31,244
Eccolo lì.
Un'intera cassa di divertimento.
162
00:08:32,980 --> 00:08:35,048
È una buona idea, Radford.
Sì.
163
00:08:35,082 --> 00:08:36,149
Guardalo.
164
00:08:36,984 --> 00:08:37,885
È spacciato.
165
00:08:39,720 --> 00:08:41,722
Beh, a meno che tu non sia
disposto a usare il...
166
00:08:43,691 --> 00:08:45,759
No, dimentica quello che ho detto.
167
00:08:45,793 --> 00:08:47,695
Usare cosa?
Niente.
168
00:08:47,728 --> 00:08:49,196
Oh, dai.
Sono disperato.
169
00:08:49,229 --> 00:08:51,699
No, non posso...
Per favore.
170
00:08:52,032 --> 00:08:53,266
Va bene.
171
00:08:53,300 --> 00:08:54,835
È il dispositivo dell'apocalisse.
172
00:08:54,868 --> 00:08:56,236
Il GM 20-20.
173
00:08:56,269 --> 00:08:58,906
È il... Il Big Bang
del cattivo gusto.
174
00:09:01,008 --> 00:09:02,576
Deve essere fatto.
175
00:09:02,610 --> 00:09:03,744
Andiamo.
176
00:09:13,353 --> 00:09:15,889
Ora prendi questo.
E non farlo cadere.
177
00:09:23,130 --> 00:09:25,165
Bene, esponi
i codici di abilitazione.
178
00:09:27,901 --> 00:09:28,936
Apri il pacco.
179
00:09:29,903 --> 00:09:30,904
Attento.
180
00:09:33,040 --> 00:09:34,141
Sinistra, 22.
181
00:09:37,811 --> 00:09:38,812
Destra?
182
00:09:41,014 --> 00:09:42,582
Sessanta.
Sessanta.
183
00:09:44,652 --> 00:09:46,019
Mmm-hmm.
184
00:09:46,053 --> 00:09:47,988
Sinistra, 41.
Sinistra, 41.
185
00:09:50,824 --> 00:09:51,959
Indietro.
186
00:09:57,965 --> 00:09:59,366
Non sono bellissimi?
187
00:10:00,433 --> 00:10:02,002
La leggenda narra
che siano stati modellati
188
00:10:02,035 --> 00:10:05,205
direttamente dal volto
del maestro stesso.
189
00:10:05,238 --> 00:10:06,740
Penso che tu sappia
cosa fare.
190
00:10:19,119 --> 00:10:20,721
Fammi provare.
191
00:10:28,261 --> 00:10:29,663
Grazie, Radford.
192
00:10:29,697 --> 00:10:31,098
Hai salvato la vita al mio amico.
193
00:10:31,131 --> 00:10:33,867
Sì. GM 20-20.
194
00:10:33,901 --> 00:10:35,335
MARSHALL:
Simon era al sicuro.
195
00:10:35,368 --> 00:10:37,237
Ma il male non riposa mai.
196
00:10:37,270 --> 00:10:38,806
Abbiamo lavoro da fare.
197
00:10:40,107 --> 00:10:42,242
Questi sembrano essere
normali vetri per finestre.
198
00:10:43,043 --> 00:10:45,012
Strano.
199
00:10:45,045 --> 00:10:46,780
Ora, dimmi tutto
quello che è successo.
200
00:10:47,915 --> 00:10:50,083
Ricordo di essermi
seduto sulla sedia.
201
00:10:51,151 --> 00:10:54,154
E lei chiuse semplicemente
le persiane.
202
00:10:56,790 --> 00:10:58,926
[RISATA STRIDULA]
203
00:11:04,231 --> 00:11:06,700
Ora, signor Holes,
si rilassi.
204
00:11:16,910 --> 00:11:19,179
Il processo
è completamente indolore.
205
00:11:19,212 --> 00:11:22,249
Ma deve ricordarsi di tenere
gli occhi sui grafici.
206
00:11:22,282 --> 00:11:25,786
Ora, legga la prima riga
del primo grafico.
207
00:11:25,819 --> 00:11:28,789
La prima e la seconda riga
del secondo grafico.
208
00:11:28,822 --> 00:11:30,824
Tutto il terzo grafico.
209
00:11:30,858 --> 00:11:33,060
Vede com'è facile.
210
00:11:34,795 --> 00:11:37,464
I bambini possono essere così
dirompenti.
211
00:11:37,497 --> 00:11:39,166
Non è d'accordo?
212
00:11:39,199 --> 00:11:42,135
A volte hanno solo bisogno
di un piccolo aiuto
213
00:11:42,169 --> 00:11:44,104
per ricordare loro di
comportarsi bene.
214
00:11:45,272 --> 00:11:48,008
Ora, ripeta dopo di me,
215
00:11:48,041 --> 00:11:50,844
tanto lavoro e niente svago
216
00:11:50,878 --> 00:11:54,147
rende Simon un bravo ragazzo.
217
00:12:02,055 --> 00:12:04,925
Tanto lavoro e niente svago
218
00:12:04,958 --> 00:12:08,195
rende Simon un bravo ragazzo.
219
00:12:11,932 --> 00:12:14,134
Simon, non riesci
a vedere? Ecco.
220
00:12:14,167 --> 00:12:16,036
Ti ha ipnotizzato.
221
00:12:16,069 --> 00:12:19,406
Sta ipnotizzando tutti,
trasformandoli in zombie.
222
00:12:19,439 --> 00:12:20,908
Io non sono uno zombie.
223
00:12:27,848 --> 00:12:30,283
È perché questi
hanno rotto l'incantesimo.
224
00:12:30,317 --> 00:12:33,320
Dobbiamo fare qualcosa prima
che l'intera scuola si zombifichi.
225
00:12:35,889 --> 00:12:37,825
Ritorno dentro per
prendere il mio test.
226
00:12:37,858 --> 00:12:39,559
Ma è troppo pericoloso.
227
00:12:39,592 --> 00:12:41,394
È una possibilità
che devo correre.
228
00:12:43,196 --> 00:12:45,132
Ci servono prove.
229
00:12:45,165 --> 00:12:49,302
L'unico modo per ottenerle
è videoregistrare segretamente
la sua ipnosi su di me.
230
00:12:49,336 --> 00:12:51,404
Inoltre, non ci
andrò da solo.
231
00:12:51,438 --> 00:12:52,840
Verrai con me.
232
00:12:54,474 --> 00:12:56,844
Sotto copertura è la mia vita.
233
00:12:59,612 --> 00:13:01,849
Sì, certo.
Domani mattina,
234
00:13:01,882 --> 00:13:03,050
lui sarà lì.
235
00:13:04,484 --> 00:13:06,086
Mi dispiace per
l'inconveniente.
236
00:13:07,888 --> 00:13:09,890
Marshall, abbiamo appena
ricevuto una chiamata dalla scuola.
237
00:13:09,923 --> 00:13:12,025
Hai saltato
qualche esame della vista?
238
00:13:12,993 --> 00:13:15,062
Ehm, devo aver dimenticato.
239
00:13:15,095 --> 00:13:17,865
Huh? Beh, sembra essere
abbastanza importante.
240
00:13:17,898 --> 00:13:20,033
Sono un po' preoccupato,
Marshall.
241
00:13:20,067 --> 00:13:22,502
L'infermiera pensa che tu sia
stato molto dirompente
242
00:13:22,535 --> 00:13:25,238
e che tu non riesca
ad integrarti
con gli altri studenti.
243
00:13:25,272 --> 00:13:27,841
A pensarci bene, è poi
una cosa così brutta?
244
00:13:27,875 --> 00:13:29,609
Beh, dovrebbe almeno
obbedire alle regole
245
00:13:29,642 --> 00:13:34,014
e dovrebbe lavorare di più.
Non sono stato contento dei
tuoi voti, Marshall.
246
00:13:34,047 --> 00:13:36,216
Ora, non so perché ma
l'infermiera sembra pensare
247
00:13:36,249 --> 00:13:38,451
che la tua vista
sia la fonte
dei problemi.
248
00:13:38,485 --> 00:13:40,820
Le piacerebbe che
ti portassimo
domani mattina.
249
00:13:41,421 --> 00:13:42,622
Nessun problema.
250
00:13:42,655 --> 00:13:45,025
MARSHALL:
Esatto,
nessun problema.
251
00:13:45,058 --> 00:13:48,061
Io e Simon avevamo l'Infermiera
Nancy dove la volevamo noi.
252
00:13:48,095 --> 00:13:49,362
Sfortunatamente,
253
00:13:49,396 --> 00:13:51,298
eravamo ancora tutti a Eerie.
254
00:13:51,331 --> 00:13:52,332
[SUONA IL TELEFONO]
255
00:13:53,300 --> 00:13:55,936
Pronto?
INFERMIERA NANCY: Simon?
256
00:13:55,969 --> 00:13:58,238
Solo lavoro e niente divertimento...
257
00:13:59,940 --> 00:14:02,542
Rende Simon un bravo ragazzo.
258
00:14:09,116 --> 00:14:11,018
MARSHALL:
Eccolo.
259
00:14:11,051 --> 00:14:13,653
La mattina che aspettavo da
quando ci siamo trasferiti a Eerie.
260
00:14:13,686 --> 00:14:16,356
Il giorno in cui avrei avuto
prove, testimoni,
261
00:14:16,389 --> 00:14:18,091
videocassetta.
262
00:14:18,125 --> 00:14:19,392
Devo dirti, Marshall,
263
00:14:19,426 --> 00:14:20,627
è molto deludente.
264
00:14:20,660 --> 00:14:23,563
Voglio dire, prima il signor Togar
dice che hai litigato a scuola,
265
00:14:23,596 --> 00:14:25,332
poi salti un
esame della vista.
266
00:14:25,365 --> 00:14:26,433
Che c'è che non va?
267
00:14:26,466 --> 00:14:28,501
Perché non puoi essere
come gli altri studenti?
268
00:14:28,535 --> 00:14:29,903
Beh, forse
non dovrebbe.
269
00:14:29,937 --> 00:14:31,504
Dovrebbe
solo essere se stesso.
270
00:14:31,538 --> 00:14:33,073
Non preoccuparti per me.
271
00:14:33,106 --> 00:14:35,275
Ragazzi, lo scoprirete
prima o poi
272
00:14:35,308 --> 00:14:37,110
che l'Infermiera Nancy non è
veramente un'infermiera.
273
00:14:37,144 --> 00:14:39,146
Sta ipnotizzando
tutti nella scuola,
274
00:14:39,179 --> 00:14:41,148
trasformandoli in
droni senza vita e noiosi.
275
00:14:41,181 --> 00:14:43,450
Marshall, per favore.
L'abbiamo già sentita questa.
276
00:14:59,132 --> 00:15:00,667
Oh, voi dovete
essere i Teller.
277
00:15:00,700 --> 00:15:03,303
L'Infermiera Nancy mi ha detto
che avreste portato Marshall.
278
00:15:03,336 --> 00:15:06,339
So di parlare per Marshall
quando dico che ci dispiace
279
00:15:06,373 --> 00:15:07,941
per l'equivoco di ieri.
280
00:15:07,975 --> 00:15:10,077
L'infermiera è stata
molto comprensiva
al telefono.
281
00:15:10,110 --> 00:15:11,611
Ha fatto un
ottimo lavoro qui,
282
00:15:11,644 --> 00:15:15,015
cosa che avrei dovuto sapere
dalle raccomandazioni
che aveva da altre scuole.
283
00:15:15,048 --> 00:15:18,185
Dopo tutto, un'aula silenziosa
è un'aula ordinata.
284
00:15:18,218 --> 00:15:21,154
E un'aula ordinata
crea migliori risultati nei test.
285
00:15:21,188 --> 00:15:22,222
Eccola qui ora.
286
00:15:22,255 --> 00:15:23,690
Voi dovete essere
i Teller.
287
00:15:23,723 --> 00:15:25,158
Piacere di conoscerla Signorina...
288
00:15:25,192 --> 00:15:26,593
Oh, solo Nancy.
289
00:15:26,626 --> 00:15:28,061
Oh, come Cher?
290
00:15:28,395 --> 00:15:30,397
Non proprio.
291
00:15:30,430 --> 00:15:33,533
L'Infermiera Nancy sta sviluppando
un piano generale
292
00:15:33,566 --> 00:15:36,303
per espandere la cura
della vista gratuita
293
00:15:36,336 --> 00:15:39,339
al personale della mia scuola
e infine...
294
00:15:39,372 --> 00:15:41,174
a tutti i cittadini di Eerie.
295
00:15:42,675 --> 00:15:44,511
Anche a voi.
296
00:15:44,544 --> 00:15:46,546
Non sarebbe
fantastico, Mars?
297
00:15:46,579 --> 00:15:48,015
Fantastico.
298
00:15:48,048 --> 00:15:51,118
Oh, Marshall, non c'è
nulla di cui preoccuparsi.
299
00:15:51,151 --> 00:15:52,485
E dato che i tuoi genitori
300
00:15:52,519 --> 00:15:54,287
sono stati così gentili da venire,
301
00:15:54,321 --> 00:15:56,089
Sarai tu il prossimo.
302
00:15:56,589 --> 00:15:58,225
Va bene per me.
303
00:15:58,258 --> 00:15:59,559
Di' ciao-ciao, Marshall.
304
00:16:00,627 --> 00:16:02,095
Ciao-ciao.
305
00:16:06,299 --> 00:16:08,068
Signor Teller, mi segua.
306
00:16:10,170 --> 00:16:11,371
[SUSSURRA] Simon?
307
00:16:11,404 --> 00:16:13,140
Sono contento di vederti.
308
00:16:13,173 --> 00:16:15,775
Ho la fotocamera e gli
occhiali proprio qui.
309
00:16:15,808 --> 00:16:17,377
Dipende da noi, amico.
310
00:16:17,410 --> 00:16:18,645
Dobbiamo salvare la scuola.
311
00:16:18,678 --> 00:16:20,113
INFERMIERA NANCY: Signor Teller?
312
00:16:20,147 --> 00:16:21,514
Andiamo, andiamo.
313
00:16:24,184 --> 00:16:26,653
Perché non si siede,
signor Teller?
314
00:16:27,220 --> 00:16:28,355
Certamente.
315
00:16:28,388 --> 00:16:30,423
Si rilassi, signor Teller.
316
00:16:30,457 --> 00:16:32,525
Questa è una delle mie
piccole regole.
317
00:16:32,559 --> 00:16:36,563
E le cose vanno molto più
facili quando le persone
318
00:16:36,596 --> 00:16:38,231
seguono le regole, non
crede?
319
00:16:38,265 --> 00:16:39,666
Questo è quello che mi
dicono.
320
00:16:40,733 --> 00:16:42,535
Bene, signor Teller,
321
00:16:42,569 --> 00:16:45,205
ho lavorato con i bambini
tutta la mia vita.
322
00:16:45,238 --> 00:16:47,507
Penso a me stesso come
un esperto.
323
00:16:47,540 --> 00:16:49,809
E beh, potresti non
crederci,
324
00:16:49,842 --> 00:16:52,179
ma ho visto il tuo
tipo prima.
325
00:16:52,512 --> 00:16:53,513
Sì?
326
00:16:54,147 --> 00:16:55,482
Figo ed elegante?
327
00:16:56,849 --> 00:16:59,752
Ti ho tenuto d'occhio,
signor Teller.
328
00:16:59,786 --> 00:17:02,422
Lei è un giovane molto
interessante.
329
00:17:02,455 --> 00:17:05,292
Ha molta immaginazione.
330
00:17:05,325 --> 00:17:08,361
Mostra anche una strana
sorta di...
331
00:17:08,395 --> 00:17:09,662
Coraggio.
332
00:17:09,696 --> 00:17:11,264
Ehi, ci provo.
333
00:17:12,432 --> 00:17:14,201
Bene, in questa epoca,
signor Teller,
334
00:17:14,234 --> 00:17:16,569
non vogliamo coraggio
e immaginazione.
335
00:17:16,603 --> 00:17:18,505
Questi tempi richiedono
una certa
336
00:17:19,239 --> 00:17:20,473
semplicità.
337
00:17:20,507 --> 00:17:23,110
Una certa superficialità.
338
00:17:24,311 --> 00:17:26,146
È per questo che è
contrario al divertimento?
339
00:17:26,179 --> 00:17:27,347
Oh...
340
00:17:27,380 --> 00:17:29,516
Il divertimento è veleno.
341
00:17:29,549 --> 00:17:31,584
Libera la mente.
342
00:17:31,618 --> 00:17:33,586
Quando la mente inizia
a vagare,
343
00:17:33,620 --> 00:17:35,555
chissà dove ti porterà.
344
00:17:35,588 --> 00:17:38,591
Chissà quali domande
difficili farai. No.
345
00:17:38,625 --> 00:17:40,227
Non possiamo permettercelo!
346
00:17:41,794 --> 00:17:45,198
Ho corretto la vista di
molti bambini nella mia vita,
347
00:17:45,232 --> 00:17:46,333
signor Teller.
348
00:17:46,366 --> 00:17:48,801
E lei è una preda
di valore.
349
00:17:49,502 --> 00:17:50,770
Sì...
350
00:17:50,803 --> 00:17:53,140
Mi divertirò.
351
00:17:53,773 --> 00:17:55,308
Ti mostrerò divertimento.
352
00:17:56,743 --> 00:17:58,478
Simon,
353
00:17:58,511 --> 00:17:59,812
che i giochi abbiano inizio.
354
00:18:00,680 --> 00:18:02,081
Simon?
355
00:18:02,649 --> 00:18:04,884
Simon?
356
00:18:04,917 --> 00:18:07,587
Signor Holmes, vorrebbe
fare gli onori di casa?
357
00:18:08,455 --> 00:18:10,257
Sì, infermiera Nancy.
358
00:18:28,941 --> 00:18:31,444
INFERMIERA NANCY:
Ora, mi spiace dirlo,
359
00:18:31,478 --> 00:18:33,313
questo potrebbe far male.
360
00:18:33,346 --> 00:18:35,615
Il dolore può essere
così istruttivo.
361
00:18:38,618 --> 00:18:41,654
Ora rilassati e guarda
la tabella.
362
00:18:41,688 --> 00:18:44,657
Voglio che tu pensi a
quanto sia bello rendere
363
00:18:44,691 --> 00:18:47,627
felice l'infermiera Nancy.
364
00:18:47,660 --> 00:18:52,199
Sai, non sono così cattiva
come pensi, Marshall.
365
00:18:52,232 --> 00:18:54,434
Alcune persone mi
immaginano persino come
366
00:18:54,467 --> 00:18:56,236
un angelo della Misericordia.
367
00:18:56,269 --> 00:18:58,305
Simon?
368
00:18:58,338 --> 00:19:01,374
Salvare i bambini dalle
loro cattive abitudini.
369
00:19:01,408 --> 00:19:04,377
Perché un giorno,
potresti ringraziarmi.
370
00:19:04,411 --> 00:19:07,514
Ah, grazie, Simon.
371
00:19:07,547 --> 00:19:09,716
Prego,
infermiera Nancy.
372
00:19:09,749 --> 00:19:10,917
Simon, cosa stai facendo?
373
00:19:12,519 --> 00:19:15,588
Simon sa come
comportarsi, signor Teller.
374
00:19:16,723 --> 00:19:19,292
Mi ha anche raccontato
del tuo piccolo piano.
375
00:19:20,927 --> 00:19:22,795
Mio, mio...
376
00:19:24,697 --> 00:19:25,798
Uh-oh.
377
00:19:56,563 --> 00:19:57,930
Non possiamo averne.
378
00:20:01,868 --> 00:20:02,969
Ops.
379
00:20:03,002 --> 00:20:04,371
Simon, corri.
380
00:20:06,639 --> 00:20:08,741
Ragazzi, dove credete
di andare?
381
00:20:11,511 --> 00:20:12,679
Andiamo all'FBI.
382
00:20:14,881 --> 00:20:16,849
Qualcosa non va, ragazzi?
383
00:20:16,883 --> 00:20:18,017
Ehm...
384
00:20:18,050 --> 00:20:19,919
No. Grazie.
385
00:20:19,952 --> 00:20:21,321
Va tutto bene.
386
00:20:25,358 --> 00:20:27,960
Non so perché stia
facendo tutto questo trambusto,
387
00:20:28,528 --> 00:20:29,962
signor Teller.
388
00:20:29,996 --> 00:20:32,899
Il mio mondo è
ordinato e pacifico.
389
00:20:33,933 --> 00:20:35,602
Già.
390
00:20:35,635 --> 00:20:37,937
Beh, a me piace il mio
mondo disordinato e vivo.
391
00:20:39,071 --> 00:20:40,540
No!
392
00:20:40,573 --> 00:20:41,808
Non gli occhiali.
393
00:20:41,841 --> 00:20:43,543
Qualunque cosa
ma non gli occhiali.
394
00:20:43,576 --> 00:20:44,777
Oh...
395
00:20:45,312 --> 00:20:46,579
No!
396
00:20:49,749 --> 00:20:51,784
Devi assaggiare
la tua stessa medicina.
397
00:20:52,919 --> 00:20:54,821
Cosa hai
intenzione di fare?
398
00:20:54,854 --> 00:20:57,023
Ti devi
rilassare.
399
00:20:57,056 --> 00:20:59,292
E pensare a
quanto sia bello
divertirsi.
400
00:20:59,626 --> 00:21:01,027
No! Non divertimento!
401
00:21:01,628 --> 00:21:03,996
Non quello.
402
00:21:04,030 --> 00:21:07,367
Ogni volta che senti la parola
Whom-bomp-a do-domp,
403
00:21:07,400 --> 00:21:08,601
inizierai
a ridere
404
00:21:09,101 --> 00:21:10,803
e non smetterai mai.
405
00:21:37,530 --> 00:21:39,466
Whom-bomp-a do-domp.
Whom-bomp-a do-domp.
406
00:21:48,675 --> 00:21:50,042
Infermiera Nancy,
tutto bene?
407
00:21:52,712 --> 00:21:53,880
Infermiera Nancy?
408
00:21:53,913 --> 00:21:55,047
Quegli occhiali?
409
00:21:55,782 --> 00:21:57,083
Whom-bomp-a do-domp.
410
00:21:58,918 --> 00:22:01,988
[RISATE]
411
00:22:12,799 --> 00:22:14,467
Whom-bomp-a do-domp.
412
00:22:26,913 --> 00:22:29,582
E non smettere di ridere finché
non arrivi al Polo Nord.
413
00:22:32,051 --> 00:22:33,653
MARSHALL:
Eerie, Indiana,
414
00:22:33,686 --> 00:22:35,154
articolo numero 38,
415
00:22:35,187 --> 00:22:36,556
occhiali zombie.
416
00:22:36,589 --> 00:22:38,958
Lo strumento definitivo
del fascismo mentale.
417
00:22:38,991 --> 00:22:41,561
L'infermiera Nancy voleva
ordine e disciplina.
418
00:22:41,594 --> 00:22:44,096
Voleva droni noiosi
che amavano i compiti.
419
00:22:44,130 --> 00:22:46,733
Certo, a volte va bene.
420
00:22:46,766 --> 00:22:49,135
Ma datemi un po'
di caos e divertimento.
421
00:22:49,168 --> 00:22:51,137
Pensi che rivedremo mai
l'infermiera Nancy?
422
00:22:52,539 --> 00:22:54,674
Speriamo che stia ancora
andando dritta verso Nord.
423
00:23:03,950 --> 00:23:06,118
Benvenuti in Canada.
424
00:23:06,152 --> 00:23:07,920
Ha qualcosa
da dichiarare, signora?
425
00:23:07,954 --> 00:23:09,556
Whom-bomp-a do-domp.
426
00:23:09,889 --> 00:23:12,058
[RISATE]
427
00:23:22,469 --> 00:23:23,636
Americani...
428
00:23:30,242 --> 00:23:31,911
[MUSICA DEL TEMA]