TranslateSubtitles.org

I.Am.Ready.Warden.2024.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX.srt Italian (it) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:12,146 --> 00:00:14,581
Okay, allora vediamo.

2
00:00:14,582 --> 00:00:15,849
Mi sentite ancora, vero?

3
00:00:17,585 --> 00:00:19,286
Mi sentite ancora?

4
00:00:19,287 --> 00:00:21,221
Okay.

5
00:00:21,222 --> 00:00:22,522
Se state vedendo questo,

6
00:00:22,523 --> 00:00:25,625
allora ovviamente lo stato
del Texas mi ha assassinato.

7
00:00:25,626 --> 00:00:27,394
Mi dispiace che abbiate
dovuto passare attraverso questo.

8
00:00:27,395 --> 00:00:28,661
Voglio solo dirvi grazie

9
00:00:28,662 --> 00:00:30,497
per essere stati lì per
me in tutti questi anni.

10
00:00:30,498 --> 00:00:32,432
Grazie di tutto, uh...

11
00:00:32,433 --> 00:00:33,900
È stato... è stato difficile,

12
00:00:33,901 --> 00:00:35,368
ma è stato bello avervi
con me.

13
00:00:35,369 --> 00:00:36,903
Tutti voi che siete rimasti con me.

14
00:00:36,904 --> 00:00:39,939
E ancora una volta, mi dispiace
di aver dovuto passare attraverso,

15
00:00:39,940 --> 00:00:40,973
ma il mio dolore è finito.

16
00:00:40,974 --> 00:00:42,542
La mia sofferenza è finita.

17
00:00:42,543 --> 00:00:43,843
Tutti voi che mi conoscete,

18
00:00:43,844 --> 00:00:46,246
sapete che ho fatto i
maggiori cambiamenti possibili.

19
00:00:46,247 --> 00:00:48,047
Sono migliorato il più
possibile,

20
00:00:48,048 --> 00:00:49,917
e spero che sia abbastanza.

21
00:00:52,086 --> 00:00:53,554
Vi voglio bene.

22
00:01:27,955 --> 00:01:30,089
FBI e forze dell'ordine
in tutto il paese

23
00:01:30,090 --> 00:01:32,091
alla ricerca di quest'uomo.

24
00:01:32,092 --> 00:01:33,526
Una massiccia caccia all'uomo

25
00:01:33,527 --> 00:01:35,563
con un elicottero
della guardia costiera è in corso.

26
00:01:50,211 --> 00:01:52,712
Ramirez è fuggito per quasi
quattro anni

27
00:01:52,713 --> 00:01:54,414
prima di essere catturato,

28
00:01:54,415 --> 00:01:57,084
processato, condannato
e condannato a morte.

29
00:02:02,390 --> 00:02:04,724
Hai preso una vita.

30
00:02:04,725 --> 00:02:06,594
La tua ora è a rischio.

31
00:02:22,843 --> 00:02:24,811
- Come stai oggi?
- Bene. Come va?

32
00:02:24,812 --> 00:02:26,779
Certo, per favore.

33
00:02:26,780 --> 00:02:28,816
Grazie. Buona notte.

34
00:02:36,257 --> 00:02:37,724
Ero un bambino felice.

35
00:02:37,725 --> 00:02:39,392
Ero un bambino molto
felice. Ero molto sciocco.

36
00:02:39,393 --> 00:02:41,429
Un buffone, si direbbe.

37
00:02:46,600 --> 00:02:48,301
Sento che più invecchio,

38
00:02:48,302 --> 00:02:50,438
più inizio
a somigliargli.

39
00:02:51,772 --> 00:02:54,575
Sai? È una somiglianza
sorprendente.

40
00:03:04,452 --> 00:03:06,052
Avevo 14 anni.

41
00:03:06,053 --> 00:03:07,554
Ricordo di essermi svegliato

42
00:03:07,555 --> 00:03:10,190
con sirene della polizia e luci.

43
00:03:11,559 --> 00:03:12,959
Quindi è stato confusionario.

44
00:03:12,960 --> 00:03:14,920
Ero tipo, "Cosa sta
succedendo? Non è normale."

45
00:03:15,996 --> 00:03:19,667
Ricordo di aver sentito
mia madre dire.

46
00:03:24,372 --> 00:03:27,241
Tutto stava andando molto
lentamente al rallentatore.

47
00:03:28,676 --> 00:03:31,378
Ricordo di essere uscito
di nascosto dalla casa

48
00:03:31,379 --> 00:03:34,915
e di aver visto il suo
corpo a terra.

49
00:03:37,985 --> 00:03:40,721
Non sapevo davvero
che quello fosse lui.

50
00:03:43,624 --> 00:03:46,059
Ciò che lo ha rivelato è stato il
cappello.

51
00:03:50,130 --> 00:03:51,765
Questo cappello è proprio...

52
00:03:58,772 --> 00:04:01,574
Quando ero in tribunale e durante
il processo,

53
00:04:01,575 --> 00:04:03,576
e sono venute fuori le foto
della scena del crimine.

54
00:04:03,577 --> 00:04:06,879
Ricordo di essere dovuto
uscire dall'aula

55
00:04:06,880 --> 00:04:08,915
e correre al bagno a vomitare.

56
00:04:08,916 --> 00:04:11,118
Perché pensavo
di poterlo gestire.

57
00:04:14,588 --> 00:04:16,990
Guardo molto questa foto,

58
00:04:19,293 --> 00:04:22,094
sperando che sia qualcun altro.

59
00:04:22,095 --> 00:04:25,198
Ma non sarà mai
nessun altro.

60
00:04:29,770 --> 00:04:34,041
John Henry Ramirez ha
brutalmente assassinato mio padre.

61
00:04:35,509 --> 00:04:37,845
Dovrebbe pagare per quello
che ha fatto.

62
00:04:46,219 --> 00:04:48,521
Credo che John sia
stato nelle mani di Dio

63
00:04:48,522 --> 00:04:50,223
fin dall'inizio.

64
00:04:52,693 --> 00:04:55,127
Ha avuto tre
salvataggi dall'esecuzione,

65
00:04:55,128 --> 00:04:58,498
e Dio ha semplicemente
risolto le cose.

66
00:04:58,499 --> 00:05:00,167
Stiamo per sederci qui dentro.

67
00:05:01,502 --> 00:05:03,269
Quando John era in prigione,

68
00:05:03,270 --> 00:05:04,737
ha chiesto del cappellano.

69
00:05:04,738 --> 00:05:06,473
Il cappellano era un
membro della mia chiesa,

70
00:05:06,474 --> 00:05:10,543
e insegnavo studio biblico
nella prigione femminile.

71
00:05:10,544 --> 00:05:12,712
Così il cappellano mi ha chiesto:

72
00:05:12,713 --> 00:05:15,182
"Saresti disposta ad
andare a trovare John Henry?"

73
00:05:16,484 --> 00:05:18,785
E ho pensato tra me e me:
"Cosa ho intenzione di dire?"

74
00:05:18,786 --> 00:05:21,421
Sai, quest'uomo ha
pugnalato qualcuno 29 volte.

75
00:05:21,422 --> 00:05:22,722
Cosa gli dirò?

76
00:05:22,723 --> 00:05:24,290
Non so cosa dire.

77
00:05:24,291 --> 00:05:26,125
E così ho detto: "Signore,
prendi il controllo.

78
00:05:26,126 --> 00:05:28,828
Dimmi tu, prendi il
controllo della conversazione."

79
00:05:28,829 --> 00:05:30,798
Ed era così facile parlarci.

80
00:05:32,065 --> 00:05:35,134
Ci vado ogni singolo
mese dal 2011,

81
00:05:35,135 --> 00:05:38,606
tranne due volte quando
ho subito un intervento al ginocchio.

82
00:05:40,240 --> 00:05:42,174
Un mese John mi ha chiesto:

83
00:05:42,175 --> 00:05:45,077
"Dato che tutta la mia
famiglia mi ha abbandonato,

84
00:05:45,078 --> 00:05:46,946
"e tu sei sempre
stata lì per me,

85
00:05:46,947 --> 00:05:49,649
vuoi essere la mia madrina?"

86
00:05:49,650 --> 00:05:51,385
E io ho detto: "Sì".

87
00:05:53,887 --> 00:05:57,390
Sono sempre stata a favore
della pena di morte,

88
00:05:57,391 --> 00:06:02,161
ma mi ci è voluto conoscerlo
come essere umano.

89
00:06:02,162 --> 00:06:04,964
Non è proprio quella
persona che era allora.

90
00:06:04,965 --> 00:06:07,234
Non è quella persona che era.

91
00:06:09,236 --> 00:06:12,338
Ho una pila intera
della sua poesia.

92
00:06:12,339 --> 00:06:16,976
Questo è: "Dove
ho sbagliato?"

93
00:06:16,977 --> 00:06:19,479
<i>Dove ho sbagliato? Ho detto</i>

94
00:06:19,480 --> 00:06:22,415
<i>Dove ho sbagliato
in questa vita che ho vissuto</i>

95
00:06:22,416 --> 00:06:26,152
<i>dove prendo quella svolta
sbagliata per finire così?</i>

96
00:06:26,153 --> 00:06:29,489
<i>Ero solito mettermi nei
guai più e più volte,</i>

97
00:06:29,490 --> 00:06:33,526
<i>ma non al punto
che la mia vita finirebbe.</i>

98
00:06:33,527 --> 00:06:37,697
<i>Ora questi modi peccaminosi
che sto cercando di lasciare nel passato</i>

99
00:06:37,698 --> 00:06:42,101
<i>anche se sento che il
presente mi colpisce troppo velocemente.</i>

100
00:06:42,102 --> 00:06:46,839
<i>E ora mi rendo conto che
raccoglierai ciò che semini.</i>

101
00:06:46,840 --> 00:06:50,477
<i>Così alla fine dei miei giorni,
mentre scorrono le sostanze,</i>

102
00:06:50,478 --> 00:06:54,346
<i>mentre la mia vita svanisce
e il mio corpo si raffredda,</i>

103
00:06:54,347 --> 00:06:57,984
<i>c'è solo una cosa
che dovreste sapere</i>

104
00:06:57,985 --> 00:07:00,487
<i>Ho fatto del mio meglio con
ciò che mi era rimasto</i>

105
00:07:00,488 --> 00:07:02,989
<i>e ho mostrato il mio amore.</i>

106
00:07:02,990 --> 00:07:05,024
<i>Ma non importa cosa</i>

107
00:07:05,025 --> 00:07:08,227
<i>c'è ancora una cosa
che non saprò mai</i>

108
00:07:08,228 --> 00:07:11,531
<i>ed è dove ho sbagliato,</i>

109
00:07:11,532 --> 00:07:13,032
<i>sbagliato, sbagliato?</i>

110
00:07:13,033 --> 00:07:17,104
<i>Ho detto: "Dove ho
sbagliato così tanto?"</i>

111
00:07:46,600 --> 00:07:48,167
Sono qui da 14 anni,

112
00:07:48,168 --> 00:07:51,337
e quindi ho avuto
quattro appuntamenti ufficiali.

113
00:07:51,338 --> 00:07:52,839
Capite cosa intendo?

114
00:07:52,840 --> 00:07:55,474
E questo è l'unico appuntamento
per cui non sto litigando.

115
00:07:55,475 --> 00:07:58,110
L'esecuzione è ora per me.

116
00:07:58,111 --> 00:08:00,312
È un modo per me di
lasciare finalmente questo posto,

117
00:08:00,313 --> 00:08:01,714
capite cosa intendo?

118
00:08:01,715 --> 00:08:03,449
Non è un buon modo.

119
00:08:03,450 --> 00:08:04,984
È orrendo ed efferato,

120
00:08:04,985 --> 00:08:07,520
sapete, ma...

121
00:08:07,521 --> 00:08:09,221
È una via d'uscita. Posso farla
finita. Posso smettere di soffrire.

122
00:08:09,222 --> 00:08:11,825
Non sarò mai in grado di
riparare al fatto di aver tolto

123
00:08:16,163 --> 00:08:19,099
una vita.
E non mi aspetto di essere

124
00:08:21,134 --> 00:08:23,871
mai libero. Perché sono
un assassino.

125
00:08:25,072 --> 00:08:26,807
Perché, tipo, non importa
cosa faccia,

126
00:08:28,008 --> 00:08:30,243
Cosa significa?

127
00:08:31,645 --> 00:08:33,213
Non lo supererò mai.

128
00:08:36,850 --> 00:08:38,952
Non sapevo molto
della pena di morte.

129
00:09:02,375 --> 00:09:05,078
Il Texas è in testa al conteggio
delle uccisioni con, tipo, 522

130
00:09:09,583 --> 00:09:13,552
esecuzioni. Dovremmo tutti sapere
che se stiamo imponendo

131
00:09:13,553 --> 00:09:15,988
queste cose alla nostra comunità.

132
00:09:15,989 --> 00:09:18,225
Come procuratore distrettuale,
siamo responsabili di cose

133
00:09:21,394 --> 00:09:25,998
come la vita o la morte.
E questo è pesante.

134
00:09:25,999 --> 00:09:28,101
Guardando queste foto di tutte
le prove che hanno preso,

135
00:09:40,648 --> 00:09:44,917
ed è davvero difficile
capire,

136
00:09:44,918 --> 00:09:47,119
ma sembra esserci
molto sangue.

137
00:09:47,120 --> 00:09:50,289
Molto sangue da una morte
violenta.

138
00:09:50,290 --> 00:09:53,359
E questa è una cosa che nessuno
dovrebbe mai dover sperimentare.

139
00:09:53,360 --> 00:09:57,530
Questo è l'inventario di tutto
ciò che c'era nel

140
00:10:03,070 --> 00:10:05,905
veicolo del signor Castro che
vedete qui.

141
00:10:05,906 --> 00:10:08,140
Passava molto tempo nel suo...
nel suo furgone,

142
00:10:08,141 --> 00:10:11,443
Canne da pesca...

143
00:10:11,444 --> 00:10:14,046
Sapete, stava andando a pesca
o c'era stato.

144
00:10:14,047 --> 00:10:17,150
Una parte di me avrebbe preferito
non vedere niente di tutto questo.

145
00:10:18,986 --> 00:10:23,623
Perché non c'è modo di guardare
foto in cui c'è scritto

146
00:10:25,092 --> 00:10:27,493
"In memoria di un uomo gentile",

147
00:10:27,494 --> 00:10:29,395
e non colpire un punto emotivo
in cui ti rendi conto

148
00:10:29,396 --> 00:10:32,331
che non sarebbe dovuto
succedergli.

149
00:10:32,332 --> 00:10:35,367
Poi inizi ad imparare di più
su

151
00:10:35,368 --> 00:10:37,136
John Henry e tutte le cose

152
00:10:37,137 --> 00:10:38,838
che potrebbero essergli accadute

153
00:10:38,839 --> 00:10:40,106
per portarlo in quel posto.

154
00:10:40,107 --> 00:10:42,474
Sembra che anche
prima di andare a processo

155
00:10:42,475 --> 00:10:45,211
avesse questo pensiero
che volesse solo morire.

156
00:10:45,212 --> 00:10:49,181
Perché ha parlato
con un individuo

157
00:10:49,182 --> 00:10:51,417
che fa valutazioni per
problemi di salute mentale.

158
00:10:51,418 --> 00:10:55,221
E ha detto che il signor Ramirez,

159
00:10:55,222 --> 00:10:56,956
sai, voleva
la pena di morte.

160
00:10:56,957 --> 00:10:58,658
La mia sensazione sarebbe
che fosse giovane

161
00:11:00,393 --> 00:11:03,262
e pensava
che sarebbe stata

162
00:11:03,263 --> 00:11:04,697
la cosa più onorevole
che potesse fare in quel momento

163
00:11:04,698 --> 00:11:07,099
per mostrare forse che gli
dispiaceva per quello che ha fatto,

164
00:11:07,100 --> 00:11:10,136
giusto? "Ehi, ho ucciso qualcuno,
puoi uccidermi."

165
00:11:10,137 --> 00:11:13,240
Odio recitare quel tipo di
storia pietosa.

166
00:11:14,808 --> 00:11:18,211
Le persone dicono tipo, "Sai,
hai avuto un'infanzia terribile."

167
00:11:21,581 --> 00:11:24,151
C'è un sacco di gente
che è cresciuta

168
00:11:26,453 --> 00:11:28,354
in quel tipo di stile di vita
che non sono assassini.

169
00:11:28,355 --> 00:11:31,158
Allora perché non sono finiti
come sono finito io?

170
00:11:33,360 --> 00:11:36,228
Perché ognuno di noi ha
il proprio libero arbitrio.

171
00:11:36,229 --> 00:11:40,000
La fonte principale
di ciò che mi ha plasmato

172
00:11:41,334 --> 00:11:43,369
è davvero il mio rapporto
con mia madre.

173
00:11:43,370 --> 00:11:45,438
Mia madre è molto violenta,

174
00:11:47,274 --> 00:11:48,975
fisicamente,
emotivamente, verbalmente.

175
00:11:48,976 --> 00:11:51,644
I servizi di protezione
dei minori mi hanno portato via

176
00:11:54,447 --> 00:11:55,882
da lei quando ero giovane.

177
00:11:55,883 --> 00:11:57,183
Perché mi picchiava
con un aspirapolvere

178
00:11:57,184 --> 00:11:58,717
e mi ha spaccato la testa.

179
00:11:58,718 --> 00:12:00,487
Nel tipo di ambiente
in cui sono cresciuto,

180
00:12:01,789 --> 00:12:03,790
la violenza è glorificata.

181
00:12:03,791 --> 00:12:06,425
Mio zio, era
nella vita da gang.

182
00:12:06,426 --> 00:12:08,627
È stato lui a introdurmi
a quel tipo di stile di vita.

183
00:12:08,628 --> 00:12:10,997
Ma vedi, tutti
vanno in prigione

184
00:12:10,998 --> 00:12:13,099
o diventano dipendenti dalla droga.

185
00:12:13,100 --> 00:12:15,335
Mi sono arruolato nell'esercito
subito dopo il liceo.

186
00:12:18,271 --> 00:12:20,572
In realtà mi è piaciuto molto,
amico, è stato fantastico.

187
00:12:20,573 --> 00:12:22,408
La paga, la base è ottima,

188
00:12:22,409 --> 00:12:24,343
sai, tutti
amano un militare.

189
00:12:24,344 --> 00:12:26,545
Ed ero di prima
classe in tutto.

190
00:12:26,546 --> 00:12:29,282
Ma sono stato congedato per
aver combattuto uno dei miei

191
00:12:31,318 --> 00:12:34,121
superiori. Sono subito
tornato indietro

192
00:12:35,455 --> 00:12:37,156
nel mio vecchio stile di vita.

193
00:12:37,157 --> 00:12:38,791
Facendo droghe...

194
00:12:38,792 --> 00:12:41,560
commettendo crimini
a destra e a manca.

195
00:12:41,561 --> 00:12:44,230
Fondamentalmente essendo
una persona ignorante e violenta.

196
00:12:44,231 --> 00:12:46,800
Per me era solo una lotta.

197
00:12:54,241 --> 00:12:56,276
E sai, quando
si è arrivati a un punto

198
00:12:57,644 --> 00:12:59,345
in cui ho tirato fuori un
coltello, pugnalandolo.

199
00:12:59,346 --> 00:13:02,249
Aveva 29 ferite.

200
00:13:03,616 --> 00:13:06,285
19 di esse erano fatali di per sé.

201
00:13:06,286 --> 00:13:10,390
Gli altri dieci erano
ferite da difesa dove

202
00:13:14,727 --> 00:13:16,495
lui continuava a cercare
di afferrare il coltello.

203
00:13:16,496 --> 00:13:18,398
Quando l'ho pugnalato alla
gola e ho visto quello,

204
00:13:22,335 --> 00:13:25,137
sono rimasto lì,
mi ha fatto uscire da lì,

205
00:13:25,138 --> 00:13:27,073
e ho capito che se n'era andato.

206
00:13:27,074 --> 00:13:28,440
Ho capito che sono andato
troppo oltre,

207
00:13:28,441 --> 00:13:31,210
e mi ha spaventato
così tanto che sono fuggito.

208
00:13:31,211 --> 00:13:34,747
Quali animali e persone sono

209
00:13:50,030 --> 00:13:51,530
per ucciderlo così
per $1.25.

210
00:13:51,531 --> 00:13:53,732
Io solo... Vorrei solo che
facessero davvero qualcosa con lui.

211
00:13:53,733 --> 00:13:57,470
Ho sempre voluto
assicurarmi che

212
00:13:59,739 --> 00:14:02,241
se a nessun altro importava, a me
importava.

213
00:14:02,242 --> 00:14:04,611
Ho scritto una lettera a
"America's Most Wanted".

214
00:14:05,913 --> 00:14:08,314
Hanno pubblicato una foto.

215
00:14:08,315 --> 00:14:10,316
Quello è stato il momento in cui
ho davvero prestato attenzione

216
00:14:10,317 --> 00:14:14,153
a chi fosse l'assassino.

217
00:14:14,154 --> 00:14:16,322
Poliziotti a Corpus Christi, Texas,

218
00:14:16,323 --> 00:14:19,291
dicono che John Henry Ramirez
ha accoltellato un uomo a morte

219
00:14:19,292 --> 00:14:21,160
durante una rapina fallita.

220
00:14:21,161 --> 00:14:23,029
Ramirez è un ex marine
e ha questo tatuaggio...

221
00:14:23,030 --> 00:14:26,398
E questo è andato avanti
per diversi anni

222
00:14:26,399 --> 00:14:28,000
quando ero più giovane, che
non sarebbe mai stato trovato.

223
00:14:28,001 --> 00:14:31,404
Finché un giorno, ho ricevuto
una chiamata,

224
00:14:35,542 --> 00:14:38,311
e il capo della polizia era tipo,

225
00:14:39,579 --> 00:14:43,282
"Abbiamo catturato
John Henry Ramirez."

226
00:14:43,283 --> 00:14:45,985
E poi ho pensato, "Oh."

227
00:14:45,986 --> 00:14:48,321
E poi l'ho visto
in tribunale.

228
00:14:50,790 --> 00:14:52,858
Non potevo credere che
lo avessero davvero trovato.

229
00:14:52,859 --> 00:14:55,262
E avevo solo tutta la
rabbia e l'odio del mondo.

230
00:14:56,696 --> 00:14:59,932
Volevo solo prenderlo
a calci in culo.

231
00:14:59,933 --> 00:15:03,336
Hai preso una vita.

232
00:15:04,471 --> 00:15:06,805
La tua ora è in pericolo.

233
00:15:06,806 --> 00:15:08,775
Qualcuno uccide tuo padre,

234
00:15:11,244 --> 00:15:13,813
lo perdonerai e basta?

235
00:15:15,415 --> 00:15:17,750
La giustizia deve essere fatta.

236
00:15:21,454 --> 00:15:23,756
Ho provato le prime
due date

237
00:15:35,768 --> 00:15:38,370
per organizzare un incontro
con loro,

238
00:15:38,371 --> 00:15:40,506
e non sono mai
stato in grado di farlo.

239
00:15:40,507 --> 00:15:42,642
So che non sto mai
chiedendo perdono.

240
00:15:44,744 --> 00:15:46,845
Perché, sai, non credo
che potrei perdonare qualcuno

241
00:15:46,846 --> 00:15:49,615
se avessero assassinato
uno dei miei cari.

242
00:15:49,616 --> 00:15:51,917
Ma cercherei di
far capire il mio punto di vista

243
00:15:51,918 --> 00:15:55,654
che capisco cosa ho fatto.

244
00:15:55,655 --> 00:15:57,889
Capisco cosa ho fatto.

245
00:15:57,890 --> 00:15:59,258
E quando l'ho fatto,
l'ho fatto con noncuranza.

246
00:15:59,259 --> 00:16:02,328
In generale come persona,

247
00:16:02,329 --> 00:16:04,063
ero solo una persona
cattiva, sai?

248
00:16:04,064 --> 00:16:05,664
E quando sono andato
in Messico in fuga,

249
00:16:05,665 --> 00:16:08,400
ho avuto molto tempo per pensare.

250
00:16:08,401 --> 00:16:09,936
Ho guadagnato una nuova famiglia.

251
00:16:18,245 --> 00:16:19,946
Ho avuto un figlio.

252
00:16:22,182 --> 00:16:23,583
Ha semplicemente cambiato
tutta la mia prospettiva
sulla vita.

253
00:16:24,917 --> 00:16:27,354
Si chiama Israel,
ma lo chiamiamo Izzy.

254
00:16:30,057 --> 00:16:31,958
Non ho mai avuto mio padre
nella mia vita.

255
00:16:33,360 --> 00:16:34,926
Quindi, quando ho avuto Izzy,
ho sempre detto,

256
00:16:34,927 --> 00:16:38,397
"Sarò un padre migliore
di mio padre".

257
00:16:38,398 --> 00:16:41,268
E poi ho finito per
essere molto peggiore.

258
00:16:42,469 --> 00:16:45,438
Ora ha 16 anni.

259
00:16:51,244 --> 00:16:53,313
È un ragazzo davvero quadrato,

260
00:16:54,581 --> 00:16:57,049
e ne sono così grato.

261
00:16:57,050 --> 00:16:58,985
Uno dei corsi nella
sezione religiosa,

262
00:17:06,526 --> 00:17:08,594
devi scrivere una
lettera alla tua vittima.

263
00:17:08,595 --> 00:17:11,731
E quando sono arrivato
alla fine, ho pensato,

264
00:17:13,433 --> 00:17:15,534
"Voglio che tu sappia
che mi hai reso una
persona migliore".

265
00:17:15,535 --> 00:17:18,538
"Non ho mai avuto
intenzione di ucciderti,

266
00:17:20,740 --> 00:17:23,041
"ma dato che è successo,

267
00:17:23,042 --> 00:17:25,644
"mi ha reso una persona
migliore perché ha
apportato

268
00:17:25,645 --> 00:17:27,513
"alcuni vasti cambiamenti
in chi sono".

269
00:17:27,514 --> 00:17:32,251
Capisci? Ed è un...

270
00:17:32,252 --> 00:17:34,052
è un modo schifoso per dirlo,

271
00:17:34,053 --> 00:17:35,421
ma è la verità.

272
00:17:35,422 --> 00:17:36,923
Bene, ragazzi, um,

273
00:17:47,967 --> 00:17:49,935
buon pomeriggio dall'ufficio
del procuratore distrettuale.

274
00:17:49,936 --> 00:17:52,003
Aspetterò solo
qualche secondo per vedere

275
00:17:52,004 --> 00:17:54,373
se qualcuno si connette
effettivamente su
Facebook Live.

276
00:17:54,374 --> 00:17:57,209
Forse avremo molte persone,
forse no.

277
00:17:57,210 --> 00:18:00,579
Ma volevo discutere oggi
o informare la comunità

278
00:18:00,580 --> 00:18:03,249
di cosa sta succedendo
qui in ufficio.

279
00:18:03,250 --> 00:18:06,218
Per molto tempo ho...

280
00:18:06,219 --> 00:18:08,620
Non sono d'accordo
con la pena di morte.

281
00:18:08,621 --> 00:18:10,322
E non solo non chiederò
la pena di morte,

282
00:18:10,323 --> 00:18:12,691
ma non chiederò né fisserò
date di esecuzione.

283
00:18:12,692 --> 00:18:16,495
Quindi il mio cuore va
alla famiglia Castro.

284
00:18:16,496 --> 00:18:19,898
Non ci sono veri
vincitori in questo caso,

285
00:18:19,899 --> 00:18:22,168
ma ritengo che nell'interesse
della giustizia, il nostro
ufficio

286
00:18:22,169 --> 00:18:26,672
non dovrebbe essere coinvolto
nell'omicidio di cittadini
texani.

287
00:18:26,673 --> 00:18:30,377
Ho contattato l'avvocato
del signor Ramirez,
Seth Kretzer,

288
00:18:47,194 --> 00:18:51,697
e mi sono unito a lui in una
mozione per informare il
tribunale

289
00:18:51,698 --> 00:18:54,800
sul motivo per cui ritenevamo
che la data di esecuzione
dovesse essere ritirata.

290
00:18:54,801 --> 00:18:58,970
Quello che spero è

291
00:18:58,971 --> 00:19:00,706
che otterremo indicazioni
da un tribunale superiore,

292
00:19:00,707 --> 00:19:02,674
e diranno che ho
tutta l'autorità

293
00:19:02,675 --> 00:19:05,076
per ritirare quella
data di esecuzione.

294
00:19:05,077 --> 00:19:06,979
<i>La prova è nella mozione
che Gonzalez ha presentato
oggi.</i>

295
00:19:08,815 --> 00:19:11,350
<i>Sta cercando di ottenere
il ritiro della data di
esecuzione di Ramirez.</i>

296
00:19:11,351 --> 00:19:14,286
<i>Sono ormai da un po'
di tempo,</i>

297
00:19:14,287 --> 00:19:16,422
<i>che dico di non credere
nella pena di morte.</i>

298
00:19:16,423 --> 00:19:19,391
<i>Il mio ufficio non chiederà
più la pena di morte.</i>

299
00:19:19,392 --> 00:19:22,228
<i>Il ritiro o il mantenimento
della data di esecuzione</i>

300
00:19:22,229 --> 00:19:24,830
<i>è nelle mani del giudice
del processo di Ramirez.</i>

301
00:19:24,831 --> 00:19:28,033
Non puoi avere un vero momento
per guarire adeguatamente.

302
00:19:28,034 --> 00:19:32,137
Il giusto processo è stato svolto.

303
00:19:32,138 --> 00:19:34,973
Ora stiamo cambiando
il nostro giudizio morale.

304
00:19:34,974 --> 00:19:37,977
Per noi, le vittime.

305
00:19:41,381 --> 00:19:43,815
Pensavamo che sarebbe finita
con la giustizia, giusto?

306
00:19:43,816 --> 00:19:48,020
E ora, in definitiva,
stiamo guardando a

307
00:19:51,090 --> 00:19:53,525
possibilmente nessuna esecuzione.

308
00:19:53,526 --> 00:19:56,195
Hai tolto una vita.

309
00:19:57,664 --> 00:20:00,198
Ora la tua è in pericolo.

310
00:20:00,199 --> 00:20:02,235
Salmi 30:9 dice,

311
00:20:11,944 --> 00:20:14,313
"Cosa guadagnerai se muoio?

312
00:20:14,314 --> 00:20:16,548
"Se affondo nella tomba?

313
00:20:16,549 --> 00:20:18,817
"Può la polvere lodarti?

314
00:20:18,818 --> 00:20:21,487
Può raccontare della
tua fedeltà?"

315
00:20:21,488 --> 00:20:24,155
Sono diventata la madrina del
detenuto del braccio della morte

316
00:20:24,156 --> 00:20:28,126
John Henry Ramirez, numero
999-9544,

317
00:20:28,127 --> 00:20:30,629
dopo essere stato abbandonato
dalla sua famiglia.

318
00:20:30,630 --> 00:20:33,299
Venerdì scorso, ho parlato con
il direttore del cappellania per

319
00:20:33,300 --> 00:20:36,835
tutto il Dipartimento di Giustizia
Criminale del Texas.

320
00:20:36,836 --> 00:20:39,605
Il cappellano mi ha detto

321
00:20:39,606 --> 00:20:41,072
che se John potesse avere
l'ergastolo senza condizionale,

322
00:20:41,073 --> 00:20:43,942
questo gli darebbe
l'opportunità

323
00:20:43,943 --> 00:20:45,877
di trascorrere il resto della
sua vita come ministro sul campo,

324
00:20:45,878 --> 00:20:49,114
condividendo la parola di
Gesù Cristo ai detenuti

325
00:20:49,115 --> 00:20:51,683
nel sistema carcerario,

326
00:20:51,684 --> 00:20:53,352
ovunque gli venga chiesto
di servire.

327
00:20:53,353 --> 00:20:55,387
Le sto chiedendo,
Governatore Abbott,

328
00:20:55,388 --> 00:20:57,756
di concedere a John Henry
Ramirez

329
00:20:57,757 --> 00:20:59,891
una commutazione della sua
condanna

330
00:20:59,892 --> 00:21:01,727
dalla morte all'ergastolo
senza condizionale.

331
00:21:01,728 --> 00:21:04,530
Quindi sarebbe disposto
a firmarla?

332
00:21:04,531 --> 00:21:07,098
- Certo.
- Sapevo che lo faresti.

333
00:21:07,099 --> 00:21:08,834
Vieni e firmala proprio qui.

334
00:21:08,835 --> 00:21:11,202
Proprio in fondo,
firma il tuo nome.

335
00:21:11,203 --> 00:21:13,405
Questo mercoledì è la data in
cui è prevista la sua esecuzione.

336
00:21:13,406 --> 00:21:17,909
Quindi oggi sto guidando
verso Brownsville

337
00:21:17,910 --> 00:21:21,246
per prendere Izzy, il figlio di
John.

338
00:21:21,247 --> 00:21:22,714
Guideremo verso... ehm,
verso Livingston,

339
00:21:22,715 --> 00:21:26,084
e non sentiremo nulla fino a
martedì

340
00:21:26,085 --> 00:21:29,020
o quando il Signore dirà
al governatore

341
00:21:29,021 --> 00:21:31,423
cosa vuole che faccia

342
00:21:31,424 --> 00:21:32,691
e preghiamo che il governatore
ascolti.

343
00:21:32,692 --> 00:21:34,861
Quando sono entrato in carica,

344
00:21:44,637 --> 00:21:47,038
non sapevo molto di ciò
che era giusto.

345
00:21:47,039 --> 00:21:49,976
Devi prendere decisioni.

346
00:21:51,578 --> 00:21:53,346
Il Texas è un posto diverso.

347
00:21:55,448 --> 00:21:57,216
Ho ricevuto molto odio,

348
00:21:59,852 --> 00:22:02,153
E, sai, lo capisco,
è comprensibile, giusto?

349
00:22:02,154 --> 00:22:04,756
Tipo, quest'uomo è stato
condannato a morte.

350
00:22:04,757 --> 00:22:08,326
Ha ucciso qualcuno.

351
00:22:08,327 --> 00:22:09,929
Non so se l'esecuzione sia
la cosa giusta da fare.

352
00:22:12,532 --> 00:22:17,403
E non so se l'esecuzione
renda qualcosa migliore.

353
00:22:17,404 --> 00:22:20,973
Signore, ti sto parlando
proprio adesso.

354
00:22:27,213 --> 00:22:29,615
Sono io, tua figlia, Jen,

355
00:22:29,616 --> 00:22:31,517
e ti chiedo di avvolgere
questa auto con le tue braccia.

356
00:22:31,518 --> 00:22:34,953
Sappiamo che vuoi che
andiamo a prendere Izzy.

357
00:22:34,954 --> 00:22:38,123
E, Signore, sai che
non direi mai di no

358
00:22:38,124 --> 00:22:41,326
a Israele che sia lì
per suo padre.

359
00:22:41,327 --> 00:22:44,463
<i>Proprio come te.</i>

360
00:22:44,464 --> 00:22:45,964
<i>Invece, vai semplicemente
ad adorare un Dio perfetto</i>

361
00:22:45,965 --> 00:22:50,736
<i>in un luogo pieno
di persone imperfette</i>

362
00:22:50,737 --> 00:22:52,838
<i>che hanno bisogno di
grazia quanto te.</i>

363
00:22:52,839 --> 00:22:56,442
<i>E io, ne ho bisogno, anche.</i>

364
00:22:56,443 --> 00:22:58,978
State guardando in diretta ora.

365
00:23:54,767 --> 00:23:56,201
Vi porteremo lì in diretta, sì.

366
00:23:56,202 --> 00:23:57,769
Questo è all'Unità
Walls a Huntsville.

367
00:23:57,770 --> 00:24:00,071
Proprio lì dentro c'è
la camera della morte,

368
00:24:00,072 --> 00:24:02,774
dove l'esecuzione di
John Henry Ramirez

369
00:24:02,775 --> 00:24:04,643
dovrebbe essere eseguita
dopo le 18:00.

370
00:24:04,644 --> 00:24:08,548
Lunedì, il Texas Board of
Pardons and Paroles

371
00:24:12,118 --> 00:24:15,020
ha negato all'unanimità
la sua richiesta di clemenza.

372
00:24:15,021 --> 00:24:18,289
I suoi avvocati dicono di aver
esaurito le opzioni legali.

373
00:24:18,290 --> 00:24:22,729
Ciao?

374
00:24:40,346 --> 00:24:41,580
- <i>Israele?</i>
- Sì.

375
00:24:41,581 --> 00:24:43,081
<i>Sono Denise dell'unità
di Huntsville.</i>

376
00:24:43,082 --> 00:24:44,349
<i>Vorresti parlare con
John Ramirez?</i>

377
00:24:44,350 --> 00:24:46,417
Sì, signora.

378
00:24:46,418 --> 00:24:48,154
Che succede?

379
00:24:51,390 --> 00:24:52,491
Come stai?

380
00:24:54,260 --> 00:24:55,394
Mi sto tenendo su bene.

381
00:24:56,829 --> 00:24:57,829
Tu come ti tieni su?

382
00:24:57,830 --> 00:24:59,331
- Sì.
- Sai?

383
00:25:26,859 --> 00:25:28,127
Alla fine della linea.

384
00:25:30,797 --> 00:25:32,430
<i>Sì, quindi...</i>

385
00:25:32,431 --> 00:25:34,901
Quattro...

386
00:26:07,266 --> 00:26:08,567
4:01.

387
00:26:11,704 --> 00:26:12,704
Sì.

388
00:26:13,773 --> 00:26:15,241
Ti amo, grazie di tutto.

389
00:26:24,550 --> 00:26:26,619
Ciao.

390
00:26:29,188 --> 00:26:30,722
Ti amo anch'io.

391
00:26:30,723 --> 00:26:32,424
Buonasera e benvenuti

392
00:27:26,478 --> 00:27:27,679
a "Execution Watch" in
questo 5 ottobre.

393
00:27:27,680 --> 00:27:30,882
Questo è lo spettacolo che va
in onda ogni volta che lo stato

394
00:27:30,883 --> 00:27:32,317
del Texas manda a morte
un prigioniero condannato.

395
00:27:32,318 --> 00:27:34,219
<i>Ci racconti della tua infanzia.</i>

396
00:27:34,220 --> 00:27:37,089
<i>Voglio dire, parlaci della
tua famiglia e di tutto.</i>

397
00:27:46,866 --> 00:27:48,633
<i>Non voglio fare la stessa
vecchia solfa.</i>

398
00:27:48,634 --> 00:27:50,936
<i>Sì, ho avuto un'infanzia brutta,</i>

399
00:27:50,937 --> 00:27:53,371
<i>ma molte persone hanno
infanzie brutte.</i>

401
00:27:53,372 --> 00:27:54,773
<i>e non finiscono nel
braccio della morte, sai?</i>

402
00:27:54,774 --> 00:27:56,541
Sei parte del mio
papà... della mia infanzia.

403
00:27:56,542 --> 00:27:58,243
<i>Aprendomi a te...</i>

404
00:27:58,244 --> 00:28:00,378
Quindi... questo farebbe
mettere me nel braccio della

405
00:28:00,379 --> 00:28:01,847
<i>Infanzia tipica, sai?</i>

406
00:28:01,848 --> 00:28:03,381
<i>Sono una delle poche
persone che in realtà</i>

407
00:28:03,382 --> 00:28:04,783
<i>si è presa la responsabilità
per il crimine.</i>

408
00:28:04,784 --> 00:28:06,084
Non ti sei preso la
responsabilità.

409
00:28:06,085 --> 00:28:08,186
Te ne sei andato per
cinque anni.

410
00:28:08,187 --> 00:28:09,855
<i>E considerando, tipo,</i>

411
00:28:09,856 --> 00:28:11,522
<i>l'ergastolo sarebbe
l'altra opzione.</i>

412
00:28:11,523 --> 00:28:12,891
<i>Ora, quella è una vera punizione.</i>

413
00:28:12,892 --> 00:28:14,459
<i>Volevano davvero
punire questo...</i>

414
00:28:14,460 --> 00:28:15,693
Sì, era quello che
volevi ottenere.

415
00:28:15,694 --> 00:28:16,995
Questo è quello che...
lui voleva questo.

416
00:28:16,996 --> 00:28:18,864
Questo è un tale...

417
00:28:18,865 --> 00:28:20,431
Questo è stupido.

418
00:28:20,432 --> 00:28:21,499
Indipendentemente da un anno fa,

419
00:28:21,500 --> 00:28:22,934
sentiva ancora quello
che probabilmente sentirebbe

420
00:28:22,935 --> 00:28:24,335
a meno che non avesse
questo enorme cambiamento

421
00:28:24,336 --> 00:28:26,404
Non lo so. Forse
mi sbaglio qui.

422
00:28:26,405 --> 00:28:29,274
Non lo so, ma...

423
00:28:29,275 --> 00:28:30,641
<i>A questo punto, torniamo
indietro ad Huntsville con</i>

424
00:28:30,642 --> 00:28:32,143
<i>Linda...</i>

425
00:28:32,144 --> 00:28:33,879
Okay, cosa stiamo
facendo qui?

426
00:28:33,880 --> 00:28:35,680
<i>Dicci cosa è successo.</i>

427
00:28:35,681 --> 00:28:37,148
<i>La famiglia è appena arrivata</i>

428
00:28:37,149 --> 00:28:38,984
<i>e immagino che stiano
salendo in macchina</i>

429
00:28:38,985 --> 00:28:41,319
<i>per andare ora alla cappella.</i>

430
00:28:41,320 --> 00:28:43,721
<i>Se vi state unendo
a noi ora,</i>

431
00:28:43,722 --> 00:28:45,524
<i>John Ramirez è morto
a Huntsville.</i>

432
00:28:47,393 --> 00:28:49,094
<i>Riportiamola qui
nello studio</i>

433
00:28:49,095 --> 00:28:53,064
<i>con Larry Douglas, Pat
McCann e Mike Gillespie.</i>

434
00:28:53,065 --> 00:28:56,367
Questo è...

435
00:28:56,368 --> 00:28:59,704
<i>Sono successe così
tante cose in questo...</i>

436
00:28:59,705 --> 00:29:01,606
<i>Mi è stato detto da...</i>

437
00:29:01,607 --> 00:29:03,942
<i>dalla madrina di John,
Jan Trujillo, che...</i>

438
00:29:03,943 --> 00:29:06,377
<i>che la religione era
davvero diventata la sua</i>

439
00:29:06,378 --> 00:29:10,882
John Henry Ramirez è morto.

440
00:29:10,883 --> 00:29:14,954
Sai quanto suona strano?

441
00:30:07,974 --> 00:30:10,676
Ma una vita è stata
persa oggi.

442
00:30:14,513 --> 00:30:17,183
Una vita è stata presa.

443
00:30:26,292 --> 00:30:28,627
Troppo presto.

444
00:30:31,931 --> 00:30:34,465
Proprio come lo era
quando avevo 14 anni.

445
00:30:34,466 --> 00:30:36,301
E non sto festeggiando.

446
00:30:36,302 --> 00:30:39,305
Questo non è un momento
per festeggiare.

447
00:30:40,973 --> 00:30:42,508
Gente, lasciamo questo posto,

448
00:30:43,709 --> 00:30:45,711
e quelli di noi che hanno
fede se ne vanno con la speranza,

449
00:31:28,287 --> 00:31:30,288
Oh...

450
00:31:30,289 --> 00:31:33,225
Celebrate la vita, ma
saltate il lutto

451
00:31:40,266 --> 00:31:41,667
Significa che, beh,
non l'hai mai amato.

452
00:31:49,341 --> 00:31:51,309
Se non vuoi soffrire,
allora non amare,

453
00:31:51,310 --> 00:31:53,545
e allora non sentirai
mai il dolore del lutto.

454
00:31:57,249 --> 00:31:58,883
Non è una vita che
consiglierei, però.

455
00:31:58,884 --> 00:32:01,420
<i>Tutti voi che mi conoscete,</i>

456
00:32:02,654 --> 00:32:04,723
<i>So che ho fatto tutti
i cambiamenti possibili.</i>

457
00:32:06,825 --> 00:32:08,159
<i>Sono migliorato il più
possibile e...</i>

458
00:32:08,160 --> 00:32:10,461
<i>speriamo che sia abbastanza.</i>

459
00:32:10,462 --> 00:32:12,897
<i>Vi voglio bene.</i>

460
00:32:12,898 --> 00:32:13,966
Okay?

461
00:32:16,168 --> 00:32:17,636
Non è mio compito giudicarlo.

462
00:34:12,017 --> 00:34:13,519
Era di Dio... È di Dio.

463
00:34:15,254 --> 00:34:16,654
Io... devo accettarlo
e vivere in quel modo.

464
00:34:16,655 --> 00:34:19,790
Quindi accetterò cosa,
sai, le sue scuse.

465
00:34:19,791 --> 00:34:24,462
Prendilo con le pinze,

466
00:34:24,463 --> 00:34:29,300
ma lo accetterò e...

467
00:34:29,301 --> 00:34:31,469
Sono confusa, pensi
possa avere un minuto?

468
00:34:31,470 --> 00:34:33,805
Ti dispiace?

469
00:34:51,757 --> 00:34:53,424
Sì, certo.

470
00:34:53,425 --> 00:34:54,492
Oh, Dio.

471
00:34:54,493 --> 00:34:55,761
Okay, mi dispiace.

472
00:35:09,841 --> 00:35:11,377
Accetto queste scuse.

473
00:35:27,593 --> 00:35:29,761
Lo accetto.
Powered by translatesubtitles.org