TranslateSubtitles.org

Eerie-Indiana---2X03---The-Other-Dimension---Standard-Deviation-1.srt Italian (it) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,930 --> 00:00:04,230
Giuro solennemente che tutto ciò
che sto per dirvi è vero.

2
00:00:04,610 --> 00:00:06,261
Una fuoriuscita di stranezza
da un'altra dimensione

3
00:00:06,273 --> 00:00:09,110
ha trasformato la mia città natale nel
centro della stranezza per l'universo.

4
00:00:09,550 --> 00:00:10,050
Non mi credete?

5
00:00:10,270 --> 00:00:11,270
Guardate e basta.

6
00:00:31,270 --> 00:00:34,510
Da mesi, Stanley e io stiamo
combattendo la più grande bugia.

7
00:00:34,990 --> 00:00:37,490
Vale a dire che Erie è la città
più normale del paese.

8
00:00:38,070 --> 00:00:40,390
Basta guardare fuori dalla porta per
vedere cosa sta succedendo qui.

9
00:00:40,391 --> 00:00:42,950
Ma anche la mia famiglia
preferirebbe credere alle statistiche.

10
00:00:43,490 --> 00:00:46,490
La società degli osservatori UFO.

11
00:00:47,210 --> 00:00:49,310
Oh tesoro, dove abbiamo sbagliato?

12
00:00:49,850 --> 00:00:52,750
Papà, sul serio, mi serve il
consenso dei genitori per aderire.

13
00:00:53,250 --> 00:00:56,710
Beh, che ne dici degli scout del mais
o del 4-H?

14
00:00:57,230 --> 00:00:58,230
Le mucche possono essere divertenti.

15
00:01:03,430 --> 00:01:10,250
Okay, mamma, papà, se la mia foto
vince, Stanley e io potremmo vincere 500$.

16
00:01:10,970 --> 00:01:12,970
Vedi, c'è un UFO proprio lì.

17
00:01:16,710 --> 00:01:18,390
Mitchell, sono uno scienziato.

18
00:01:19,590 --> 00:01:22,390
Papà, era un vero UFO. L'abbiamo visto.

19
00:01:24,930 --> 00:01:26,310
Cosa sta succedendo là fuori?

20
00:01:34,850 --> 00:01:36,930
Stia calma, signora Taylor.

21
00:01:41,750 --> 00:01:44,230
Siamo qui per affari ufficiali.

22
00:01:49,590 --> 00:01:54,550
Questa mediana è da BS, l'Ufficio
di Statistica.

23
00:01:55,750 --> 00:01:57,590
Ha bisogno di qualche risposta da lei.

24
00:01:58,630 --> 00:02:00,410
Le risposte giuste.

25
00:02:02,690 --> 00:02:04,570
Beh, potrei avere qualche
momento del suo tempo.

26
00:02:05,310 --> 00:02:07,090
L'intero paese ne sarebbe grato.

27
00:02:09,550 --> 00:02:12,290
Questa è una famiglia molto speciale.

28
00:02:13,470 --> 00:02:16,010
Secondo le nostre statistiche, Erie è
la città più normale d'America.

29
00:02:16,011 --> 00:02:19,330
E questa casa è esattamente al
centro geografico di Erie.

30
00:02:20,430 --> 00:02:24,130
Il che vi rende la famiglia più
normale del paese.

31
00:02:26,490 --> 00:02:28,370
Prego, entrate.

32
00:02:37,080 --> 00:02:39,700
Se avessi saputo che venivate, avrei
passato l'aspirapolvere.

33
00:02:40,260 --> 00:02:44,420
Al contrario, una certa quantità
di tappeto è statisticamente auspicabile.

34
00:02:45,080 --> 00:02:46,080
Oh!

35
00:02:48,980 --> 00:02:50,340
Chi siete voi?

36
00:02:53,000 --> 00:02:54,000
Mitchell?

37
00:02:56,340 --> 00:03:00,680
La famiglia media ha 3,1 membri
questo ragazzo,

38
00:03:01,820 --> 00:03:04,800
ma a nove decimi di persona oltre
il limite auspicabile.

39
00:03:08,280 --> 00:03:10,940
Oh, ma volevamo Mitchell.

40
00:03:12,240 --> 00:03:13,240
Vero, Edward?

41
00:03:14,440 --> 00:03:16,640
Oh, certo che sì.

42
00:03:17,300 --> 00:03:18,480
Sì, assolutamente.

43
00:03:22,340 --> 00:03:25,900
Per ora, lo registreremo come una
deviazione standard di minore importanza.

44
00:03:26,560 --> 00:03:27,840
Ma lo terrò d'occhio.

45
00:03:29,020 --> 00:03:30,020
Grazie.

46
00:03:30,800 --> 00:03:35,080
Nel tipico stile di Erie, la nostra
foto UFO sembrerebbe presto normale.

47
00:03:35,740 --> 00:03:38,540
Agnes Median stava per scatenare
un'ondata di normalità,

48
00:03:38,541 --> 00:03:41,460
una che potrebbe persino spazzare
via la nostra intera famiglia.

49
00:03:44,540 --> 00:03:48,080
Una cosa che mi è sempre piaciuta della
mia famiglia, sono lontani anni luce dalla.

50
00:03:48,780 --> 00:03:51,620
Ma tutto ciò sarebbe cambiato se Agnes
Median avesse avuto la sua strada.

51
00:03:54,580 --> 00:03:56,200
Non ne avete azzeccata una.

52
00:03:57,880 --> 00:03:59,300
Non ha alcun senso.

53
00:04:00,560 --> 00:04:04,860
Se non siete la famiglia più normale
del paese, cosa fate in questa casa?

54
00:04:06,220 --> 00:04:07,220
Abitiamo qui?

55
00:04:08,660 --> 00:04:10,960
Quel giovanotto si può rimediare.

56
00:04:11,340 --> 00:04:12,860
A proposito, questa è casa nostra.

57
00:04:13,720 --> 00:04:14,720
Non possono farci traslocare.

58
00:04:15,380 --> 00:04:18,140
Ho già etichettato ogni cosa
che possiedo con questo indirizzo.

59
00:04:20,480 --> 00:04:23,260
Potrebbe esserci una soluzione
semplice e indolore al nostro problema.

60
00:04:25,580 --> 00:04:28,180
Useremo un modulo, il 1363L.

61
00:04:29,140 --> 00:04:32,380
Abbiamo fatto dei test su dati o
popolazioni che potrebbero essere viziati.

62
00:04:32,980 --> 00:04:34,580
Se volete saperlo, è Erie che è viziata.

63
00:04:35,060 --> 00:04:38,260
Non è possibile. So che sono cresciuto qui.

64
00:04:39,980 --> 00:04:40,980
Adesso.

65
00:04:41,620 --> 00:04:44,280
Ognuno vada a fare i propri affari
come se io non fossi qui.

66
00:04:44,540 --> 00:04:45,540
Al resto ci penso io.

67
00:04:53,240 --> 00:04:55,860
Piccoletto.

68
00:04:57,580 --> 00:04:58,580
Stanley.

69
00:04:59,680 --> 00:05:01,840
Non dovresti essere a casa
con tua madre e tuo padre?

70
00:05:03,340 --> 00:05:04,380
La mia mamma è al lavoro.

71
00:05:05,440 --> 00:05:06,460
E tuo padre?

72
00:05:07,480 --> 00:05:09,240
È fuori a fare la spesa settimanale.

73
00:05:10,340 --> 00:05:10,900
Giusto, Stanley?

74
00:05:11,320 --> 00:05:14,160
Oh, sì, sì.
È uscito un paio d'ore fa.

75
00:05:15,220 --> 00:05:16,720
Allora dovrebbe essere di ritorno ormai.

76
00:05:18,020 --> 00:05:20,780
La spesa settimanale richiede
solo 1,6 ore.

77
00:05:24,710 --> 00:05:27,250
Mitchell, penso che sappia
che non ho un padre.

78
00:05:28,090 --> 00:05:29,090
Cosa farà?

79
00:05:31,010 --> 00:05:34,910
Penso che preferiremmo non scoprirlo.

80
00:05:35,850 --> 00:05:38,490
I cereali di solito si tengono
nella credenza vicino al frigo.

81
00:05:39,130 --> 00:05:43,450
E la famiglia media compra solo una
marca generica ogni due marche famose.

82
00:05:45,010 --> 00:05:46,470
Domani vado a fare la spesa.

83
00:05:49,050 --> 00:05:51,170
Dove tenete la macchina per waffle?

84
00:05:54,550 --> 00:05:56,991
Forse è un... Oh, non
abbiamo la macchina per waffle.

85
00:05:57,530 --> 00:06:01,390
La famiglia media mangia
waffle 6,3 volte al mese.

86
00:06:02,690 --> 00:06:04,390
Le macchine per waffle fanno affermazioni.

87
00:06:04,730 --> 00:06:05,790
Dicono, normalità.

88
00:06:07,950 --> 00:06:09,670
Sai, è buffo.

89
00:06:09,950 --> 00:06:13,630
Stavo giusto guardando una
macchina per waffle al mondo degli oggetti.

90
00:06:14,130 --> 00:06:16,910
Forse sgattaiolo via questo
pomeriggio a prenderla.

91
00:06:17,990 --> 00:06:21,010
Da mamma cereali a
mamma waffle in 3,2 minuti.

92
00:06:21,830 --> 00:06:22,830
E per quanto riguarda il papà.

93
00:06:29,550 --> 00:06:32,110
Quello è il costume di Halloween
di Mitchell e Stanley.

94
00:06:32,590 --> 00:06:35,510
Papà, quello è il costume che tu
e mamma avete indossato a Hodown.

95
00:06:36,750 --> 00:06:37,750
Tu da che parte eri?

96
00:06:39,030 --> 00:06:40,030
Dietro.

97
00:06:43,130 --> 00:06:44,870
Mamma e papà hanno ceduto senza combattere.

98
00:06:45,510 --> 00:06:47,110
Ma di sicuro Carrie non potrà mai essere normale.

99
00:06:47,410 --> 00:06:48,850
Ma è il mix musicale perfetto.

100
00:06:49,470 --> 00:06:53,410
Beh, potrebbe essere perfetto, ma
non è tipico di una ragazza della tua età.

101
00:06:54,390 --> 00:06:57,250
Dovresti avere il 32,6% di un sasso.

102
00:06:58,170 --> 00:06:59,490
9,3% pop.

103
00:07:00,090 --> 00:07:01,670
E 0,8% country.

104
00:07:02,470 --> 00:07:07,190
È un peccato, ma... Ma mi piace
la musica da film come Ultimo tango

105
00:07:08,930 --> 00:07:09,970
a Buenos Aires.
Niente tango.

106
00:07:11,930 --> 00:07:14,110
È la musica dei sogni infranti.

107
00:07:14,490 --> 00:07:17,270
Distrugge i cuori delle giovani.

108
00:07:20,190 --> 00:07:21,670
Quanti fidanzati hai?

109
00:07:21,990 --> 00:07:22,990
Due.

110
00:07:23,870 --> 00:07:25,350
Quanto spesso parli con la mamma Fall?

111
00:07:25,351 --> 00:07:29,430
Un'ora al giorno, e suppongo
che tu pensi che sia troppo.

112
00:07:29,990 --> 00:07:34,110
Al contrario, dovresti avere
3,5 fidanzati.

113
00:07:34,570 --> 00:07:37,290
Dovresti parlare con loro 4,7
ore al giorno.

114
00:07:41,940 --> 00:07:45,073
Carrie era brava in matematica, ma
era un genio assoluto quando

115
00:07:45,085 --> 00:07:48,020
si trattava di calcolare il suo
numero massimo di fidanzati.

116
00:07:48,220 --> 00:07:50,740
Beh, Jack è un 10, quindi conta
come uno con un fidanzato.

117
00:07:51,440 --> 00:07:57,460
E Billy è un 7, quindi mi dà
1,7, il che mi lascia con altri 1,8.

118
00:07:58,180 --> 00:08:03,740
Quindi, potrei trovare 3 ragazzi che
sono dei 6, o liberarmi di Jack e

119
00:08:04,860 --> 00:08:08,120
trovare dei 2,5.
La mediana di Agnes e le sue

120
00:08:08,720 --> 00:08:11,840
statistiche avevano dominato tutta
la mia famiglia.
Non ci voleva uno

121
00:08:12,380 --> 00:08:17,200
scienziato per capire che Stanley
ed io saremmo stati i prossimi.
Bene,

122
00:08:17,960 --> 00:08:22,140
bene, che tipo di piccole e brutte
deviazioni state nascondendo qui?
Il

123
00:08:22,880 --> 00:08:23,880
79% dei ragazzi con immaginazioni
iperattive preferisce giocare nell'ombra.
Il

124
00:08:24,360 --> 00:08:26,400
cielo solo sa perché.
Ma la tua segretezza è

125
00:08:26,401 --> 00:08:29,380
perfettamente normale.
È persino normale
il modo in cui hai cercato di coprire

126
00:08:31,260 --> 00:08:32,260
quella scatola.
Cosa c'è dentro?

127
00:08:33,100 --> 00:08:34,400
Ehm, niente di importante.

128
00:08:35,040 --> 00:08:36,040
Figurine di baseball.

129
00:08:36,460 --> 00:08:37,460
Soldatini giocattolo.

130
00:08:37,600 --> 00:08:38,600
Modelli di mostri.

131
00:08:47,020 --> 00:08:48,380
Cianfrusaglie inutili.

132
00:08:49,600 --> 00:08:51,040
Tipico di ragazzi come voi.

133
00:08:51,520 --> 00:08:51,660
Sì.

134
00:08:52,480 --> 00:08:53,480
Tipico.

135
00:08:56,580 --> 00:08:57,580
Cosa?

136
00:08:58,140 --> 00:08:59,080
Dove l'avete?

137
00:08:59,081 --> 00:09:02,300
Oh, l'abbiamo portata appena
fuori dalla vecchia torre dell'acqua.

138
00:09:02,980 --> 00:09:03,980
Dov'era questo?

139
00:09:04,480 --> 00:09:05,480
Un mese fa, martedì.

140
00:09:06,340 --> 00:09:07,340
La luna piena?

141
00:09:07,780 --> 00:09:08,780
Oh.

142
00:09:10,380 --> 00:09:14,580
Le probabilità contro l'avvistamento
di astronavi aliene sono 4 milioni a uno.

143
00:09:15,300 --> 00:09:16,300
Sappiamo cosa abbiamo visto.

144
00:09:16,440 --> 00:09:18,140
No, può essere pericoloso, giovanotto.

145
00:09:21,700 --> 00:09:23,880
Devo davvero fare una visita
a tuo padre.

146
00:09:23,881 --> 00:09:25,120
Mm-hmm.

147
00:09:25,720 --> 00:09:28,082
I ragazzi senza una guida paterna
adeguata sono

148
00:09:28,094 --> 00:09:31,220
statisticamente più inclini a
essere spediti fuori da Erie.

149
00:09:31,880 --> 00:09:33,400
più di ogni altro tipo di ragazzo.

150
00:09:34,640 --> 00:09:38,840
Sono sicuro che tuo padre lo capirebbe.

151
00:09:44,700 --> 00:09:45,700
Buongiorno, figliolo.

152
00:09:45,940 --> 00:09:46,940
Buongiorno, papà.

153
00:09:47,060 --> 00:09:49,400
I waffle saranno in tavola
tra 10,5 minuti.

154
00:09:50,860 --> 00:09:52,260
Penso che prenderò dei cereali.

155
00:09:52,300 --> 00:09:54,180
I waffle dicono chi siamo come famiglia.

156
00:09:58,730 --> 00:09:59,730
Chi c'è in soffitta?

157
00:09:59,950 --> 00:10:01,070
Oh, è solo Miss Mediana.

158
00:10:07,560 --> 00:10:08,680
Non puoi farlo.

159
00:10:08,980 --> 00:10:09,240
Figliolo.

160
00:10:09,980 --> 00:10:12,600
Miss Mediana ha le statistiche dalla sua.

161
00:10:13,460 --> 00:10:15,460
Ecco a lei il diritto di
strapparti i peli dal naso.

162
00:10:17,040 --> 00:10:18,360
Peli dal tuo naso.

163
00:10:19,180 --> 00:10:20,340
Se lo ritiene necessario.

164
00:10:21,520 --> 00:10:22,520
Prenda tutto, signorina.

165
00:10:24,240 --> 00:10:27,460
Rimuovere questa spazzatura
migliorerà i punteggi medi della

166
00:10:28,140 --> 00:10:29,860
sua famiglia.
Vuoi solo nascondere la verità su Erie.

167
00:10:30,180 --> 00:10:32,703
La verità è che la probabilità
di trovare tutti questi

168
00:10:32,715 --> 00:10:35,560
oggetti peculiari in una
soffitta è infinitesimamente piccola.

169
00:10:36,620 --> 00:10:38,180
Ergo, non dovrebbero essere qui.

170
00:10:40,040 --> 00:10:42,520
Hai una bella famiglia, Mitchell.

171
00:10:43,360 --> 00:10:48,980
Sarebbe un peccato se tu
alterassi i loro numeri

172
00:10:49,580 --> 00:10:52,520
e li facessi deviare dalla norma.
Perché poi le deviazioni di Erie

173
00:10:55,620 --> 00:10:58,132
vengono corrette.
L'ultima volta che sono stato corretto

174
00:10:58,144 --> 00:11:00,420
è stato in prima media
quando un dottore mi ha

175
00:11:01,260 --> 00:11:04,200
rimesso a posto la spalla lussata.
Ricordo un forte schiocco

176
00:11:04,920 --> 00:11:07,540
prima di svenire per il dolore.
Qualcosa mi diceva che questa

177
00:11:10,600 --> 00:11:14,700
volta mi sarei divertito ancora meno.
Agnes aveva iniziato a usare la parola

178
00:11:14,701 --> 00:11:18,820
"corretto" subito dopo aver visto la
foto del nostro UFO. Prima di

179
00:11:19,020 --> 00:11:20,740
allora, pensava che le nostre prove
fossero solo roba deprimente da

180
00:11:22,760 --> 00:11:23,760
ragazzini normali.
Forse ne sa più di quanto faccia

181
00:11:24,560 --> 00:11:26,841
credere.
Dove vai?
A parlare con l'uomo che sa

182
00:11:27,320 --> 00:11:28,320
tutto di tutto.
Saggio di Erie almeno.

183
00:11:28,840 --> 00:11:30,880
Non dovremmo preoccuparci di
trovarmi prima un padre?

184
00:11:31,840 --> 00:11:33,480
Forse Crawford può aiutarci
anche con quello.

185
00:11:35,620 --> 00:11:38,860
Statistica 378, Parte B, Sottosezione 2.

186
00:11:39,600 --> 00:11:40,600
Cosa sta succedendo?

187
00:11:41,320 --> 00:11:43,480
Buckle qui avrebbe dovuto
usare solo un caffè zuccherato.

188
00:11:44,260 --> 00:11:46,000
Fa venire un po' di nausea, vero?

189
00:11:48,480 --> 00:11:51,200
L'avevo avvertito. Non puoi dire
certi cose ad alcune persone.

190
00:11:52,200 --> 00:11:54,520
Signor Crawford, vuole essere mio padre?

191
00:11:55,160 --> 00:11:55,380
Sì.

192
00:11:55,900 --> 00:11:56,160
Lo farà?

193
00:11:56,800 --> 00:11:59,740
Beh, sì, statisticamente la risposta
più popolare a una domanda a

194
00:12:00,500 --> 00:12:01,940
risposta sì, no.
Mi porterà a una partita di baseball?

195
00:12:02,480 --> 00:12:06,300
No. Statisticamente, la maggior
parte dei padri non trascorre

196
00:12:07,540 --> 00:12:08,860
abbastanza tempo di qualità con i figli.
Quindi, mucche nere per tutti?

197
00:12:08,861 --> 00:12:11,500
Conosceva Agnes Mediana
quando cresceva qui?

198
00:12:12,240 --> 00:12:13,240
Faccia piano, vuole?

199
00:12:13,940 --> 00:12:15,060
Vuole che veniamo corretti?

200
00:12:15,740 --> 00:12:16,080
Cosa?

201
00:12:16,440 --> 00:12:19,440
Sentite, ragazzi, credetemi, non
volete infastidire un funzionario del BS.

202
00:12:21,360 --> 00:12:22,360
L'abbiamo già fatto.

203
00:12:23,780 --> 00:12:24,780
Farla innervosire?

204
00:12:26,240 --> 00:12:27,300
Uh-huh, sì.

205
00:12:29,740 --> 00:12:32,240
Se c'è qualcosa che posso farvi
mangiare, lo chiederò a Mio.

206
00:12:33,320 --> 00:12:34,320
Che ne dite di una benda?

207
00:12:34,800 --> 00:12:36,380
Vogliamo sapere di Agnes Median.

208
00:12:38,100 --> 00:12:40,300
Bene, metto a repentaglio
anche la mia vita per voi.

209
00:12:40,360 --> 00:12:41,480
Non posso fondere un'ultima richiesta.

210
00:12:44,780 --> 00:12:45,960
Sono ai giorni di ballo.

211
00:12:47,620 --> 00:12:48,620
Riconoscete qualcuno?

212
00:12:53,810 --> 00:12:54,810
Agnes?

213
00:12:55,110 --> 00:12:56,530
Era una donna splendida allora.

214
00:12:57,430 --> 00:12:59,270
Una visione di bellezza tempestosa.

215
00:12:59,850 --> 00:13:00,850
Cosa è successo?

216
00:13:02,110 --> 00:13:04,630
Do la colpa di tutto al misterioso Armando.

217
00:13:06,410 --> 00:13:07,850
Era 20 anni fa.

218
00:13:08,700 --> 00:13:11,290
Al centro congressi Tom e Lorna
a Truxtop.

219
00:13:12,090 --> 00:13:15,890
I loschi single si mischiavano
tenendo il loro annuale concorso di tango.

220
00:13:16,790 --> 00:13:19,930
Un tributo alla danza proibita dell'amore.

221
00:13:21,770 --> 00:13:23,870
Era luna piena quella notte, amici miei.

222
00:13:34,940 --> 00:13:36,480
Ho fatto tutto secondo il libro.

223
00:13:37,020 --> 00:13:40,340
La Corrida, la Cominada,
il Gancho, persino il Molianet.

224
00:13:41,680 --> 00:13:43,860
Ma poi Agnes è scesa in pista.

225
00:13:43,861 --> 00:13:47,000
E al suo braccio, il misterioso Armando.

226
00:13:49,040 --> 00:13:51,573
Dal momento in cui ha posizionato
la rosa perfetta

227
00:13:51,585 --> 00:13:54,020
tra i suoi denti e
l'ha fatta volteggiare sulla pista.

228
00:13:55,080 --> 00:13:57,180
La folla era ipnotizzata.

229
00:13:58,280 --> 00:14:00,980
Armando conosceva segreti
che solo i grandi maestri conoscono.

230
00:14:01,640 --> 00:14:03,580
E Agnes era spettacolare.

231
00:14:04,680 --> 00:14:06,800
Selvaggia e libera, assolutamente senza
restrizioni.

232
00:14:07,960 --> 00:14:11,560
Era sempre una volpe con
il modo in cui ballava quella notte.

233
00:14:11,561 --> 00:14:14,520
Non riuscivo a toglierle gli occhi di dosso.

234
00:14:20,220 --> 00:14:23,520
Va bene, quindi ho perso un piccolo passo.

235
00:14:24,380 --> 00:14:25,780
Credetemi, l'ho pagata cara.

236
00:14:29,790 --> 00:14:31,530
Non ho più ballato da quella notte.

237
00:14:32,050 --> 00:14:33,290
Bene, che fine ha fatto Armando?

238
00:14:33,870 --> 00:14:38,130
Quello, amici miei, quella parola diventa,
mi perdonerete l'espressione, strana.

239
00:14:40,070 --> 00:14:43,470
Vedete, Agnes è tornata il
giorno dopo, dicendo che era un alieno.

240
00:14:43,471 --> 00:14:47,770
E che sarebbe tornato nella sua
nave, alla prossima luna piena, per sposarla.

241
00:14:48,670 --> 00:14:50,670
Ma non avete più visto Armando.

242
00:14:52,330 --> 00:14:53,570
Povera Agnes.

243
00:14:54,230 --> 00:14:55,890
Già, povera Agnes.

244
00:14:56,330 --> 00:15:01,770
Tutto quel dolore e quell'umiliazione
l'hanno spinta direttamente nell'Ufficio.

245
00:15:02,750 --> 00:15:05,330
Ma nel profondo, chi lo sa?

246
00:15:06,310 --> 00:15:09,690
Non si dimentica facilmente
di tangare come Armando.

247
00:15:11,970 --> 00:15:14,390
Questa era proprio la canzone
che stavano suonando quella notte.

248
00:15:17,450 --> 00:15:20,050
Signor Crawford, possiamo prendere in
prestito il suo album e il suo giradischi?

249
00:15:23,630 --> 00:15:25,030
Certo, perché no?

250
00:15:25,750 --> 00:15:28,130
L'ultimo ballo prima che ti portino via?

251
00:15:30,930 --> 00:15:33,330
Non credo di essere molto
dell'umore giusto per ballare.

252
00:15:34,130 --> 00:15:35,950
Non lo capisci? Stasera c'è la luna piena.

253
00:15:36,890 --> 00:15:38,210
Statisticamente una notte romantica.

254
00:15:39,170 --> 00:15:40,170
E incontri alieni.

255
00:16:01,140 --> 00:16:04,120
Sappiamo tutto su
Armando, e ti crediamo.

256
00:16:05,000 --> 00:16:06,000
Sai che è un alieno.

257
00:16:07,260 --> 00:16:11,060
Non ho mai visto un alieno. Mai lo farò.

258
00:16:11,920 --> 00:16:13,360
Non voglio nemmeno.

259
00:16:14,500 --> 00:16:16,480
Gli alieni non esistono.

260
00:16:17,280 --> 00:16:17,520
Oh, sì?

261
00:16:18,260 --> 00:16:20,580
Beh, allora vieni alla
torre dell'acqua e provaci che hai torto.

262
00:16:20,940 --> 00:16:22,660
Agheria, mi sfidi?

263
00:16:23,240 --> 00:16:26,440
Il 32% degli adulti è tentato
dalle sfide il 45% delle volte.

264
00:16:26,900 --> 00:16:28,760
E se ne pente, sette volte su dieci.

265
00:16:28,761 --> 00:16:32,780
Se gli alieni non esistono, non
avrai nulla di cui pentirti.

266
00:16:43,220 --> 00:16:45,540
Va bene. Ci andrò.

267
00:16:51,770 --> 00:16:53,482
Dopo tre ore
in quel campo, Stanley

268
00:16:53,494 --> 00:16:55,390
ed io stavamo diventando
piuttosto nervosi noi stessi.

269
00:16:56,710 --> 00:17:00,250
Agnes non si mosse mai, tranne una
volta quando si asciugò gli occhi con la mano.

270
00:17:01,230 --> 00:17:02,230
Forse era una lacrima.

271
00:17:02,890 --> 00:17:04,530
Ma non ci vedevo molto chiaro a quel punto.

272
00:17:04,930 --> 00:17:06,390
Avevamo scommesso su un outsider e perso.

273
00:17:07,230 --> 00:17:08,930
Grazie, ragazzi. Ne avevo bisogno.

274
00:17:08,931 --> 00:17:11,990
Conferma quanto abbiate
bisogno di un aggiustamento.

275
00:17:12,690 --> 00:17:16,310
Eravamo spacciati, morti, pazzi,
fregati, pronti a comprare la fattoria.

276
00:17:17,050 --> 00:17:19,090
Ma poi, Erie finalmente ce l'ha fatta.

277
00:17:36,920 --> 00:17:37,920
Agnes.

278
00:18:09,290 --> 00:18:10,790
Mi hai emozionato.

279
00:18:11,270 --> 00:18:14,370
Mai. Ero in ritardo di qualche anno, tutto qui.

280
00:18:14,870 --> 00:18:17,150
Mi ero dimenticata che il mio orologio
era ancora impostato sull'ora venusiana.

281
00:18:18,030 --> 00:18:20,530
Ma sono tornata qui
ad ogni luna piena da allora.

282
00:18:20,890 --> 00:18:25,850
Ho 20 anni in più.
Non sono la stessa donna che hai amato.

283
00:18:26,570 --> 00:18:31,770
No. Sei bella ora
come la notte in cui ci siamo incontrati.

284
00:18:33,490 --> 00:18:38,170
Sto sognando?
Posso davvero ballare di nuovo tra le tue braccia?

285
00:18:48,150 --> 00:18:49,310
Balla con me ora.

286
00:19:12,430 --> 00:19:14,890
Un vero tangaro è l'amante supremo.

287
00:19:15,930 --> 00:19:18,670
La sua danza è l'espressione del suo amore.

288
00:19:21,050 --> 00:19:24,750
Oh no. È ora di andare o
perderemo la prossima navicella.

289
00:19:25,130 --> 00:19:26,130
Te ne vai?

290
00:19:26,310 --> 00:19:28,930
Stiamo partendo. Sei pronto?

291
00:19:29,810 --> 00:19:32,770
Ho impatto. I miei capelli sono perfetti.

292
00:19:33,830 --> 00:19:35,990
E conosco un pianeta con un
centro commerciale e un casinò aperti tutta la notte.

293
00:19:35,991 --> 00:19:37,830
Possiamo sposarci stasera.

294
00:19:59,430 --> 00:20:01,190
Oh, non smettere mai di crederci.

295
00:20:22,670 --> 00:20:24,250
Penso che torneranno mai.

296
00:20:25,670 --> 00:20:27,590
Direi che c'è circa una
probabilità su un miliardo.

297
00:20:28,490 --> 00:20:30,370
Ma questo è serio.
Tengo la tua macchina fotografica carica.

298
00:20:30,990 --> 00:20:32,150
Ehi Mitchell, stavo pensando.

299
00:20:32,450 --> 00:20:34,270
Forse dovrei tenere Crawford come mio padre.

300
00:20:36,270 --> 00:20:37,270
Nah.

301
00:20:37,430 --> 00:20:40,550
Ha un certo senso distorto
che l'unica persona oltre a me

302
00:20:40,551 --> 00:20:44,810
e Stanley che sa della vera
stranezza di Erie stia ballando
il tango nello spazio warp.
Powered by translatesubtitles.org