Constantine_City_of_Demons_IT_Full_All_Translated.srt Italian (it) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:12,429 --> 00:00:14,421
(URLA STRIDENTE)
2
00:00:17,351 --> 00:00:18,808
(TUONO RUMBLEGGIA)
3
00:00:32,241 --> 00:00:34,403
Come va, amico?
Ti trattano bene, vero?
4
00:00:37,704 --> 00:00:39,411
Ho parlato col dottor Hunter.
5
00:00:40,457 --> 00:00:42,574
Pensa che tu stia facendo progressi.
6
00:00:42,751 --> 00:00:45,111
Prima che tu te ne accorga, saremo
di nuovo in tour con la band.
7
00:00:47,589 --> 00:00:49,025
Ovviamente, dovremo trovare
dei sostituti
8
00:00:49,049 --> 00:00:50,460
per Alan e Steve.
9
00:00:51,134 --> 00:00:52,841
Dio benedica quei poveri bastardi.
10
00:00:53,637 --> 00:00:55,344
Ma tutto a tempo debito, giusto?
11
00:00:56,223 --> 00:00:58,180
- Ti ho portato qualcosa.
- (SOFFIO DI FUMO)
12
00:00:58,267 --> 00:01:00,759
Non le cose esoteriche
che cerchi di solito.
13
00:01:10,237 --> 00:01:11,819
Meglio che fissare fuori dalla finestra,
no?
14
00:01:13,240 --> 00:01:14,356
Voglio dire, tu...
15
00:01:17,286 --> 00:01:18,286
Johnny.
16
00:01:26,837 --> 00:01:28,044
Johnny, cosa stai facendo?
17
00:01:28,130 --> 00:01:29,621
Hai giurato che ti saresti fermato.
18
00:01:29,715 --> 00:01:31,331
Niente più magia, giusto?
19
00:01:39,933 --> 00:01:42,516
Niente più magia!
20
00:01:44,479 --> 00:01:45,890
(PIANGE) Devo farlo.
21
00:01:46,815 --> 00:01:51,185
Io... devo farlo. Devo farlo.
22
00:01:52,988 --> 00:01:54,980
Non posso permettere che accada di
nuovo, Chas.
23
00:01:56,241 --> 00:01:57,277
(SINGHIOZZA) Non posso
24
00:01:57,367 --> 00:01:59,154
permettere che accada di nuovo.
25
00:02:00,412 --> 00:02:02,495
Non posso permettere che accada di
nuovo!
26
00:02:02,581 --> 00:02:03,617
Qualcuno mi aiuti!
27
00:02:06,251 --> 00:02:08,334
Non posso permettere che accada...
28
00:02:08,420 --> 00:02:09,581
(GEMENDO)
29
00:02:10,964 --> 00:02:13,251
Ehi, vacci piano. Gesù!
30
00:02:14,509 --> 00:02:15,795
(CONSTANTINE RESPIRA PESANTEMENTE)
31
00:02:20,390 --> 00:02:22,382
(GRUGNITO)
32
00:02:25,604 --> 00:02:28,096
Non posso... Non posso...
33
00:02:28,231 --> 00:02:30,939
Permettere che accada...
34
00:02:37,908 --> 00:02:39,240
(MUSICA DEL TEMA)
35
00:02:49,878 --> 00:02:51,710
(CONVERSAZIONI INDISTINTE)
36
00:02:55,342 --> 00:02:58,085
DONNA: <i>Hai avuto una relazione
e ora lei è incinta?</i>
37
00:02:58,178 --> 00:03:00,511
(LE CONVERSAZIONI CONTINUANO)
38
00:03:00,597 --> 00:03:02,463
UOMO: <i>Sono ottime notizie.
Sono molto felice per te.</i>
39
00:03:05,519 --> 00:03:06,555
(LE CONVERSAZIONI SI FERMANO)
40
00:03:06,645 --> 00:03:09,183
DONNA: <i>Regina degli Angeli.</i>
41
00:03:09,272 --> 00:03:11,355
(SQUILLO ACUTO)
42
00:03:11,441 --> 00:03:13,433
(ANSIMANDO)
43
00:03:17,197 --> 00:03:18,984
L'ultima volta che bevo così.
44
00:03:22,744 --> 00:03:25,031
(BEFFARDO) Sì, certo.
45
00:03:25,539 --> 00:03:27,246
Raccontane un'altra, John.
46
00:03:40,345 --> 00:03:42,052
- (RINGHIO)
- Gesù!
47
00:03:42,139 --> 00:03:43,596
Devo ancora star sognando.
48
00:03:50,230 --> 00:03:52,768
(GEMENDO)
No, decisamente non sto sognando.
49
00:03:55,193 --> 00:03:56,193
(GRUGNITO)
50
00:03:56,611 --> 00:03:58,147
Cosa sei?
51
00:03:58,238 --> 00:04:00,025
Siamo te, Johnny.
52
00:04:00,323 --> 00:04:01,780
Col cavolo che lo siamo.
53
00:04:05,829 --> 00:04:08,867
"Psichismi materializzati",
ci chiamava Jung.
54
00:04:09,249 --> 00:04:12,367
Proiezioni dall'inconscio.
55
00:04:12,961 --> 00:04:15,169
I tuoi demoni interiori
56
00:04:15,255 --> 00:04:17,588
che hanno preso forma fisica.
57
00:04:17,674 --> 00:04:19,085
Oh, non va bene.
58
00:04:19,176 --> 00:04:22,669
E l'unico modo in cui fermerò
voi piccoli fastidiosi mostri
59
00:04:22,763 --> 00:04:25,380
è riportarvi indietro!
60
00:04:27,142 --> 00:04:30,226
(LANCIA UN INCANTESIMO)
61
00:04:33,940 --> 00:04:36,353
(TUTTI STRIDONO)
62
00:04:36,902 --> 00:04:37,902
(SOSPIRO)
63
00:04:41,490 --> 00:04:43,482
(URLA)
64
00:04:51,458 --> 00:04:52,994
(ANSA)
65
00:04:54,044 --> 00:04:55,285
Qualcosa ha aperto una porta tra
66
00:04:55,378 --> 00:04:56,698
la mia mente conscia e inconscia
67
00:04:56,755 --> 00:04:58,212
e li ha fatti uscire.
68
00:04:58,298 --> 00:04:59,584
Non è mai successo prima.
69
00:04:59,674 --> 00:05:01,666
(BUSSANO ALLA PORTA)
70
00:05:02,010 --> 00:05:03,922
Cristo. Non vogliamo nessuno!
71
00:05:04,095 --> 00:05:05,631
CHAS: Apri la dannata porta, John.
72
00:05:06,223 --> 00:05:07,223
Chas?
73
00:05:14,856 --> 00:05:16,438
Forse non è un buon momento.
74
00:05:17,317 --> 00:05:19,354
Non è mai un buon momento, amico.
75
00:05:24,825 --> 00:05:26,487
Sembri una merda.
76
00:05:26,576 --> 00:05:28,033
Oh, grazie, amico.
77
00:05:28,119 --> 00:05:30,031
E come stai passato, cos'è?
78
00:05:30,121 --> 00:05:31,578
Nove anni, 10?
79
00:05:31,998 --> 00:05:35,082
Da quando hai vomitato addosso
alla zia di Renee al matrimonio.
80
00:05:35,794 --> 00:05:37,535
L'ha presa bene, pensavo.
81
00:05:37,629 --> 00:05:39,461
La zia, non Renee.
82
00:05:39,673 --> 00:05:43,041
Quindi, voi due
avete vissuto felici e contenti, eh?
83
00:05:46,304 --> 00:05:47,840
Non esattamente.
84
00:05:47,931 --> 00:05:49,467
Siamo separati da sette mesi.
85
00:05:50,767 --> 00:05:52,599
Chi ti sei scopato allora,
testa di cazzo?
86
00:05:53,103 --> 00:05:54,344
Nessuno.
87
00:05:54,771 --> 00:05:56,478
Se fosse stato così semplice,
88
00:05:56,857 --> 00:05:59,065
- forse avremmo potuto...
- Avremmo potuto cosa?
89
00:05:59,985 --> 00:06:01,817
(SOSPIRO) Non lo so.
90
00:06:02,404 --> 00:06:04,361
Eravamo felici, lo eravamo davvero.
91
00:06:04,948 --> 00:06:06,530
Negli ultimi anni,
92
00:06:07,075 --> 00:06:09,112
sono stato in una specie di posto buio.
93
00:06:10,120 --> 00:06:11,656
Allontanando Renee.
94
00:06:12,038 --> 00:06:13,279
Ubriacandomi fino a star male.
95
00:06:13,790 --> 00:06:14,906
Io, uh...
96
00:06:17,752 --> 00:06:19,869
Tu... Cosa?
97
00:06:20,672 --> 00:06:22,379
Pensavo di averlo superato, John.
98
00:06:23,300 --> 00:06:24,541
Dopo tutto questo tempo.
99
00:06:24,676 --> 00:06:26,167
(URLA)
100
00:06:27,554 --> 00:06:28,795
Pensavo di averlo superato.
101
00:06:29,389 --> 00:06:31,051
Perché sei qui, Chas?
102
00:06:31,349 --> 00:06:32,885
Non è per consigli matrimoniali,
103
00:06:32,976 --> 00:06:34,453
e non è perché ti sono mancato
in tutti questi anni,
104
00:06:34,477 --> 00:06:35,513
questo è sicuro.
105
00:06:35,604 --> 00:06:36,811
Forse sì.
106
00:06:37,689 --> 00:06:39,305
Eri il mio migliore amico, John.
107
00:06:40,025 --> 00:06:41,106
Da quando avevamo 10 anni.
108
00:06:42,485 --> 00:06:43,896
Perché sei qui?
109
00:06:43,987 --> 00:06:45,979
Da quando Renee mi ha buttato fuori,
110
00:06:46,072 --> 00:06:48,029
è come se il mio mondo fosse
diventato buio.
111
00:06:49,993 --> 00:06:51,637
L'unica cosa decente
a cui sono riuscito ad aggrapparmi
112
00:06:51,661 --> 00:06:52,661
è la mia bambina.
113
00:06:53,038 --> 00:06:54,074
Hai una figlia?
114
00:06:54,247 --> 00:06:56,364
(RIDACCHIA) Ha otto anni.
115
00:06:56,458 --> 00:06:58,458
Ti ho mandato un dannato annuncio
quando è nata.
116
00:06:59,169 --> 00:07:00,751
Devo averlo perso.
117
00:07:01,087 --> 00:07:02,874
Trish è...
118
00:07:02,964 --> 00:07:04,921
Lei è l'unica luce nel mio mondo.
119
00:07:06,259 --> 00:07:08,922
L'unica speranza... E, uh...
120
00:07:10,055 --> 00:07:11,055
Cosa?
121
00:07:17,520 --> 00:07:19,352
È in coma.
122
00:07:19,439 --> 00:07:21,055
I dottori non hanno idea di cosa
l'abbia causato
123
00:07:21,149 --> 00:07:22,310
o come curarlo.
124
00:07:22,984 --> 00:07:24,691
Ma ho passato abbastanza tempo
con te
125
00:07:24,778 --> 00:07:26,815
per sentire la puzza di magia nera.
126
00:07:27,948 --> 00:07:29,610
È comodo attribuire i nostri guai
127
00:07:29,699 --> 00:07:31,907
a qualche diavolo in agguato
nell'ombra, Chas.
128
00:07:31,993 --> 00:07:33,154
Ma a volte,
129
00:07:33,244 --> 00:07:34,906
succedono cose di merda
130
00:07:34,996 --> 00:07:38,239
perché è semplicemente così
che va il mondo.
131
00:07:38,416 --> 00:07:39,907
CHAS: Vieni solo a darle un'occhiata.
132
00:07:40,418 --> 00:07:41,625
È tutto ciò che ti chiedo.
133
00:07:47,467 --> 00:07:49,528
CONSTANTINE: Salvare i bambini non è
qualcosa in cui sono molto bravo,
134
00:07:49,552 --> 00:07:51,669
come sai meglio di chiunque altro.
135
00:07:51,805 --> 00:07:53,205
Ma questa volta è diverso, John.
136
00:07:53,348 --> 00:07:54,884
È mia figlia.
137
00:07:54,975 --> 00:07:56,091
Mia figlia.
138
00:07:56,393 --> 00:07:58,430
Ancor più motivo
per non coinvolgermi.
139
00:08:00,647 --> 00:08:01,888
No, no.
140
00:08:01,982 --> 00:08:03,814
- Non lo voglio qui.
- Può aiutare.
141
00:08:04,401 --> 00:08:05,437
Aiutare?
142
00:08:05,527 --> 00:08:08,361
È una malattia che infetta
tutto ciò che lo circonda.
143
00:08:09,364 --> 00:08:11,822
E non voglio che infetti mia figlia.
144
00:08:12,283 --> 00:08:13,990
Contento di vederti anche io, Renee.
145
00:08:14,744 --> 00:08:15,744
Quanto tempo ti serve?
146
00:08:15,829 --> 00:08:16,865
Cinque minuti.
147
00:08:17,414 --> 00:08:18,414
Da solo.
148
00:08:19,124 --> 00:08:20,786
Cinque minuti, Renee.
149
00:08:21,001 --> 00:08:22,833
Questi dannati dottori non possono
fare nulla,
150
00:08:22,919 --> 00:08:24,000
forse lui può.
151
00:08:24,295 --> 00:08:25,581
Cinque minuti.
152
00:08:29,884 --> 00:08:31,716
(MACCHINE CHE EMETTONO UN BIP)
153
00:08:37,892 --> 00:08:39,679
Non un secondo di più.
154
00:08:45,608 --> 00:08:46,608
(GEMITI)
155
00:09:04,085 --> 00:09:05,621
(URLA)
156
00:09:05,712 --> 00:09:07,123
(SQUILLO ACUTO)
157
00:09:10,633 --> 00:09:11,669
Ciao, Trish.
158
00:09:12,886 --> 00:09:13,922
Sono John.
159
00:09:14,471 --> 00:09:16,133
Ti dispiace se do un'occhiata
alla tua aura?
160
00:09:24,272 --> 00:09:25,272
Contaminata...
161
00:09:26,232 --> 00:09:27,313
Da cosa?
162
00:09:28,443 --> 00:09:30,025
Diamo un'occhiata dentro.
163
00:09:32,530 --> 00:09:34,362
Miseria! Accipicchia!
164
00:09:37,619 --> 00:09:41,408
(PARLA IN LINGUA DEMONIACA)
165
00:09:53,218 --> 00:09:56,006
Chas, Renee, mi servirà
un po' più di cinque minuti.
166
00:09:56,262 --> 00:09:58,424
Perché? Cosa combini, John?
167
00:09:58,723 --> 00:10:00,385
Sto chiamando uno specialista.
168
00:10:00,725 --> 00:10:02,717
John, John!
169
00:10:03,269 --> 00:10:04,269
John!
170
00:10:26,000 --> 00:10:28,663
(CANTA UN INCANTESIMO)
171
00:10:40,598 --> 00:10:43,056
Uffa, hai un tempismo pessimo,
Johnny.
172
00:10:43,768 --> 00:10:45,329
Ero nel bel mezzo di un rapporto
a tre...
173
00:10:45,353 --> 00:10:46,719
...con una driade e una silfide.
174
00:10:47,230 --> 00:10:48,471
Entrambe le quali, vorrei aggiungere,
175
00:10:48,565 --> 00:10:50,522
sono meglio a letto di quanto
lo sia mai stato tu.
176
00:10:50,608 --> 00:10:53,897
Ehi, nemmeno tu eri qualcosa
di cui scrivere a mia madre, tesoro.
177
00:10:53,987 --> 00:10:56,604
(SBOTTA) Sappiamo entrambi che
non è vero.
178
00:10:57,031 --> 00:10:59,398
Ora, cosa vuoi dall'Infermiera
degli Incubi?
179
00:11:03,288 --> 00:11:06,622
Beh, ho giurato di preservare
la vita, non fare del male...
180
00:11:06,708 --> 00:11:08,370
...e tutte quelle altre stronzate.
181
00:11:13,464 --> 00:11:14,625
Allora, cosa ne pensi?
182
00:11:14,716 --> 00:11:16,708
Penso che dovresti stare zitto
e lasciarmi fare il mio lavoro.
183
00:11:17,051 --> 00:11:18,417
È possessione, giusto?
184
00:11:18,511 --> 00:11:20,594
Quale parte di "stai zitto"
non capisci?
185
00:11:24,434 --> 00:11:26,141
Non è possessione...
186
00:11:26,227 --> 00:11:27,934
...perché non c'è niente qui
da possedere.
187
00:11:28,021 --> 00:11:29,021
Cosa?
188
00:11:29,105 --> 00:11:30,721
La sua forma fisica è qui...
189
00:11:30,815 --> 00:11:32,977
...ma la sua essenza, la sua anima...
190
00:11:34,027 --> 00:11:35,063
...È sparita.
191
00:11:35,153 --> 00:11:37,270
Beh, qualcuno era qui un minuto fa.
192
00:11:37,655 --> 00:11:39,191
Scopriamo chi.
193
00:11:52,754 --> 00:11:53,835
(GEMITI)
194
00:11:54,797 --> 00:11:56,038
(COME TRISH) Aiutatemi!
195
00:11:56,132 --> 00:11:57,964
Trish, Trish, dove sei?
196
00:11:58,301 --> 00:12:00,918
In una... In una gabbia, credo.
197
00:12:01,012 --> 00:12:02,219
È difficile vedere.
198
00:12:02,764 --> 00:12:04,380
E fa così freddo.
199
00:12:04,474 --> 00:12:05,590
Sei sola?
200
00:12:05,683 --> 00:12:06,924
Completamente sola.
201
00:12:07,352 --> 00:12:09,389
Tranne quando arriva lui.
202
00:12:09,479 --> 00:12:11,436
Chi, Trish? Chi arriva?
203
00:12:12,815 --> 00:12:14,226
L'uomo cattivo.
204
00:12:14,317 --> 00:12:15,433
Ha un nome?
205
00:12:15,526 --> 00:12:16,562
(ANSIMA)
206
00:12:16,653 --> 00:12:18,440
Trish, ha un nome?
207
00:12:23,868 --> 00:12:26,485
(COME DEMONE) Ho molti nomi.
208
00:12:27,622 --> 00:12:30,114
Sii cauto a scegliere quello giusto.
209
00:12:30,625 --> 00:12:33,083
Bene, allora dimmi qual è il nome.
210
00:12:33,169 --> 00:12:34,285
Indovina.
211
00:12:34,379 --> 00:12:36,086
Questo non è un fottuto gioco.
212
00:12:36,172 --> 00:12:38,630
(RIDACCHIA) Per me lo è.
213
00:12:39,092 --> 00:12:40,628
Cosa vuoi dalla ragazza?
214
00:12:41,219 --> 00:12:44,303
Oh, così tante domande
215
00:12:44,389 --> 00:12:47,302
che ronzano nel tuo piccolo cervello.
216
00:12:47,725 --> 00:12:51,639
Ma se vuoi delle risposte,
John Constantine,
217
00:12:52,355 --> 00:12:55,348
dovrai venire a trovarmi.
218
00:12:55,817 --> 00:12:58,400
Venire a trovare? Venire dove?
219
00:12:59,195 --> 00:13:00,527
(URLA)
220
00:13:04,325 --> 00:13:06,988
CHAS: John! John, apri la dannata porta!
221
00:13:07,412 --> 00:13:08,948
(ASA ANFIMA)
222
00:13:09,038 --> 00:13:11,701
Asa, stai bene?
223
00:13:14,919 --> 00:13:17,206
Dammi un secondo per mettermi il vestito.
224
00:13:23,052 --> 00:13:24,543
Figlio di puttana!
225
00:13:24,637 --> 00:13:26,924
Se fossi umano, sarei fritto ora.
226
00:13:37,025 --> 00:13:39,768
Ma compilerò le scartoffie non appena
possibile.
227
00:13:46,326 --> 00:13:48,238
Che diavolo, John? Chi è lei?
228
00:13:48,453 --> 00:13:51,617
Un'infermiera privata che ho assunto
per sorvegliare Trish mentre sono via.
229
00:13:51,831 --> 00:13:52,867
Via?
230
00:13:53,291 --> 00:13:54,407
Beh, dove stai andando?
231
00:13:54,917 --> 00:13:56,658
A Los Angeles, a quanto pare.
232
00:14:03,760 --> 00:14:05,154
UOMO 1: <i>Non ti lascerò mai, lo giuro.</i>
233
00:14:05,178 --> 00:14:06,669
(CONVERSAZIONI INDISTINTE)
234
00:14:06,763 --> 00:14:07,990
UOMO 2: <i>Fissare una riunione per martedì.</i>
235
00:14:08,014 --> 00:14:09,425
(LE CONVERSAZIONI CONTINUANO)
236
00:14:13,519 --> 00:14:17,138
- (SUONO ACUTO)
- (ANSIMA)
237
00:14:18,149 --> 00:14:19,811
È lo stesso sogno che ho fatto prima
238
00:14:19,901 --> 00:14:22,109
che tutti gli psichismi venissero fuori.
239
00:14:22,653 --> 00:14:24,269
Qualcuno sta giocando con la mia testa.
240
00:14:24,489 --> 00:14:26,572
Forse è demenza precoce.
241
00:14:27,241 --> 00:14:28,903
(SCHERZA) Dovrei essere così fortunato.
242
00:14:29,494 --> 00:14:31,055
ASSISTENTE DI VOLO AL PA:
<i>Signore e signori,</i>
243
00:14:31,079 --> 00:14:32,119
<i>mentre ci prepariamo per l'atterraggio,</i>
244
00:14:32,163 --> 00:14:34,780
<i>assicuratevi che le cinture di
sicurezza siano ben allacciate.</i>
245
00:14:35,333 --> 00:14:36,333
Nessun problema.
246
00:14:41,422 --> 00:14:42,458
Bello, vero?
247
00:14:42,548 --> 00:14:44,915
Non siamo in
un giro turistico, testa di cazzo.
248
00:14:45,009 --> 00:14:46,796
Non so come mi hai convinto
249
00:14:46,886 --> 00:14:48,297
a portarti con me.
250
00:14:48,388 --> 00:14:50,050
È il mio fascino naturale.
251
00:14:50,139 --> 00:14:51,380
Non puoi resisterle.
252
00:14:52,642 --> 00:14:54,133
È mia figlia, John.
253
00:14:54,894 --> 00:14:56,430
Devo far parte di questo.
254
00:14:57,688 --> 00:14:59,930
Inoltre, hai bisogno di un autista.
255
00:15:00,149 --> 00:15:01,811
Posso guidare da solo.
256
00:15:02,110 --> 00:15:03,110
Ah! Piantala.
257
00:15:03,194 --> 00:15:04,254
Cinque minuti al volante
258
00:15:04,278 --> 00:15:05,714
e ti ritroverai avvolto intorno
a una palma.
259
00:15:05,738 --> 00:15:07,274
- (TURBOLENZA)
- (GUAIOLII)
260
00:15:07,949 --> 00:15:10,737
Oh, meno male che posso contare
sui tuoi nervi d'acciaio.
261
00:15:13,663 --> 00:15:14,779
Ascolta,
262
00:15:14,872 --> 00:15:18,206
stiamo scherzando con una magia
profonda e oscura qui, Chas.
263
00:15:18,459 --> 00:15:19,870
Più profonda di Newcastle?
264
00:15:20,878 --> 00:15:22,494
(URLA)
265
00:15:24,590 --> 00:15:26,331
Non si può cambiare il passato, Chas.
266
00:15:26,801 --> 00:15:29,669
No. Ma puoi cambiare questo.
267
00:15:38,938 --> 00:15:42,431
- Anche se possiamo salvare Trish...
- Lo faremo.
268
00:15:43,651 --> 00:15:45,517
Lo farai.
269
00:15:53,661 --> 00:15:55,994
Se c'è una cosa che ho imparato
negli anni,
270
00:15:56,581 --> 00:15:58,538
è che non ci sono lieto fine.
271
00:15:59,000 --> 00:16:00,366
Non ce ne sono mai.
272
00:16:02,211 --> 00:16:04,123
C'è sempre un prezzo da pagare.
273
00:16:05,339 --> 00:16:08,377
Nessun prezzo è troppo alto
quando si tratta della mia bambina.
274
00:16:10,011 --> 00:16:12,048
Dimmi questo dopo che l'avrai
pagato, amico.
275
00:16:13,890 --> 00:16:16,257
Sì. Sarai di grande aiuto.
276
00:16:19,353 --> 00:16:21,345
(SUONERIA)
277
00:16:38,289 --> 00:16:40,281
Andiamo, testa di cavolo, andiamo
a fare una visita
278
00:16:40,374 --> 00:16:41,956
al bastardo che ha preso la tua
ragazza.
279
00:16:50,176 --> 00:16:51,383
CHAS: Pensi che sia una trappola?
280
00:16:53,471 --> 00:16:54,803
- John.
- Cosa?
281
00:16:54,889 --> 00:16:56,300
Pensi che sia una trappola?
282
00:16:56,390 --> 00:16:58,598
Chas, è sempre una dannata trappola.
283
00:17:05,066 --> 00:17:06,648
RENEE: Sei sicuro che siamo gli unici
284
00:17:06,734 --> 00:17:09,522
che possono vedere quello, qualunque
cosa sia?
285
00:17:09,695 --> 00:17:11,982
Lo Scudo di Ermed proteggerà
il corpo di Trish,
286
00:17:12,365 --> 00:17:14,698
ancorandolo qui mentre John cerca
la sua anima.
287
00:17:15,159 --> 00:17:18,152
Anime perdute, scudi mistici, Demoni.
288
00:17:18,246 --> 00:17:19,657
Questo è...
289
00:17:19,747 --> 00:17:21,613
Oh, questo è pazzesco.
290
00:17:22,792 --> 00:17:25,705
Voi persone vivete le vostre vite
come sonnambuli.
291
00:17:27,964 --> 00:17:29,921
Non avete idea di cosa c'è là fuori.
292
00:17:30,299 --> 00:17:33,337
L'oscurità che incombe
sulla periferia della vostra visione.
293
00:17:34,220 --> 00:17:35,927
(RINGHIO)
294
00:17:38,724 --> 00:17:40,306
So più di quanto pensi.
295
00:17:41,143 --> 00:17:42,975
L'oscurità di cui parli.
296
00:17:43,437 --> 00:17:45,474
Ha quasi distrutto mio marito.
297
00:17:46,190 --> 00:17:48,682
Era con John a Newcastle.
298
00:17:48,943 --> 00:17:50,104
Quindi, conosci la storia?
299
00:17:50,611 --> 00:17:51,772
Solo frammenti.
300
00:17:52,238 --> 00:17:54,355
A Johnny piace
vantarsi delle sue imprese.
301
00:17:54,949 --> 00:17:56,110
Ma non quella.
302
00:17:57,326 --> 00:18:00,740
(BEFFEGGIO) Ci sono voluti anni
prima che Chas me lo dicesse.
303
00:18:01,581 --> 00:18:02,867
Dimmi.
304
00:18:02,999 --> 00:18:05,082
Su Newcastle? No.
305
00:18:05,543 --> 00:18:07,125
(INALANDO) Non posso.
306
00:18:07,211 --> 00:18:08,211
Io solo...
307
00:18:10,131 --> 00:18:12,043
Non era una richiesta.
308
00:18:16,721 --> 00:18:19,930
RENEE: Erano inseparabili,
John e Chas,
309
00:18:20,016 --> 00:18:22,599
<i>da quando erano bambini cresciuti
a Liverpool.</i>
310
00:18:22,977 --> 00:18:25,060
<i>Si prendevano cura l'uno dell'altro.</i>
311
00:18:25,146 --> 00:18:27,138
<i>Dio sa che le loro famiglie no.</i>
312
00:18:27,607 --> 00:18:29,314
<i>Opposti, sai?</i>
313
00:18:29,400 --> 00:18:32,768
<i>Chas era attratto
dall'imprevedibilità di John.</i>
314
00:18:33,362 --> 00:18:36,651
<i>E John, era attratto
dal cuore tenero di Chas.</i>
315
00:18:37,450 --> 00:18:40,568
Penso che fosse la musica
più di ogni altra cosa a unirli.
316
00:18:40,661 --> 00:18:42,869
- (MUSICA ROCK IN RIPRODUZIONE)
<i>- Erano ossessionati.</i>
317
00:18:42,955 --> 00:18:44,366
<i>Dovevano imparare a suonare.</i>
318
00:18:44,665 --> 00:18:46,031
<i>Dovevano formare una band.</i>
319
00:18:47,877 --> 00:18:51,541
<i>Hanno passato anni ad esibirsi
in postacci per una percentuale.</i>
320
00:18:52,381 --> 00:18:55,124
<i>Hanno sempre pensato di essere
a un giorno dalla fama e dalla fortuna.</i>
321
00:18:56,802 --> 00:18:58,213
<i>Forse avrebbe funzionato</i>
322
00:18:58,679 --> 00:19:00,591
<i>se non fossero finiti a Newcastle.</i>
323
00:19:02,350 --> 00:19:06,970
<i>Il Casanova Club era gestito
da un bastardo contorto di nome Alex Logue.</i>
324
00:19:07,480 --> 00:19:09,142
<i>Si credeva uno stregone.</i>
325
00:19:09,231 --> 00:19:13,191
(BEFFEGGIO) <i>Aveva quelle che chiamava
"convocazioni magiche"</i>
326
00:19:13,277 --> 00:19:14,984
<i>nelle stanze sotto il club.</i>
327
00:19:15,071 --> 00:19:16,562
<i>Non chiedermi cosa significa.</i>
328
00:19:16,656 --> 00:19:18,067
<i>Non voglio saperlo.</i>
329
00:19:32,171 --> 00:19:33,207
(GEMITI)
330
00:19:33,297 --> 00:19:36,711
<i>Ma so che Logue usava
sua figlia, Astra,</i>
331
00:19:36,801 --> 00:19:38,758
<i>come punto focale per i suoi incantesimi.</i>
332
00:19:39,345 --> 00:19:41,587
<i>Un canale umano per attirare la magia
oscura nel mondo fisico.</i>
333
00:19:41,681 --> 00:19:43,718
<i>giù nel mondo fisico.</i>
334
00:19:45,768 --> 00:19:46,884
(SINGHIOZZANDO)
335
00:19:46,977 --> 00:19:48,218
(URLANDO)
336
00:19:48,312 --> 00:19:50,099
<i>La sua stessa figlia.</i>
337
00:19:52,066 --> 00:19:53,432
<i>Riesci a immaginarlo?</i>
338
00:19:54,485 --> 00:19:56,067
<i>Oh, è stato brutto.</i>
339
00:19:58,489 --> 00:20:02,199
<i>E poi, John Constantine
è andato a peggiorare le cose.</i>
340
00:20:04,870 --> 00:20:06,953
<i>Vedete, John era un altro
che si credeva un mago.</i>
341
00:20:07,039 --> 00:20:09,406
<i>che si credeva un mago.</i>
342
00:20:09,500 --> 00:20:11,867
<i>Studiava l'occulto
da quando era ragazzo,</i>
343
00:20:12,628 --> 00:20:14,119
<i>affermava di avere un dono naturale.</i>
344
00:20:14,672 --> 00:20:15,788
(ASTRA SINGHIOZZA)
345
00:20:15,881 --> 00:20:18,214
<i>- Logue era stato un mentore per lui...</i>
- (CANTILENA UN INCANTESIMO)
346
00:20:18,300 --> 00:20:20,917
<i>...ma quando John ha scoperto cosa
stava succedendo alla ragazza,</i>
347
00:20:21,762 --> 00:20:24,129
<i>ha deciso che avrebbe salvato Astra.</i>
348
00:20:24,724 --> 00:20:26,681
<i>Avrebbe potuto chiamare la polizia,</i>
349
00:20:27,143 --> 00:20:28,759
<i>ma sarebbe stato troppo facile.</i>
350
00:20:28,853 --> 00:20:31,095
- (CANTILENA UN INCANTESIMO)
<i>- E naturalmente Chas,</i>
351
00:20:31,188 --> 00:20:33,896
<i>L'idiota fedele era lì con lui.</i>
352
00:20:33,983 --> 00:20:37,567
<i>E quale modo migliore per fermare
un diavolo come Alex Logue</i>
353
00:20:37,653 --> 00:20:39,315
<i>se non evocandone uno più grande.</i>
354
00:20:52,918 --> 00:20:54,534
(RINGHIO)
355
00:20:55,212 --> 00:20:56,212
(ANSIMA)
356
00:20:56,839 --> 00:20:58,125
<i>Uno vero.</i>
357
00:21:00,259 --> 00:21:02,342
(RUGGITO)
358
00:21:02,428 --> 00:21:04,135
<i>Quella era la logica di John.</i>
359
00:21:04,764 --> 00:21:07,677
<i>E ha funzionato, fino a un certo
punto.</i>
360
00:21:12,980 --> 00:21:14,562
(GUAIOLANDO)
361
00:21:15,399 --> 00:21:16,606
(GEMENDO)
362
00:21:19,445 --> 00:21:20,652
(SCHIANTO DEL COLLO)
363
00:21:37,797 --> 00:21:39,254
- (FENDENTE)
- (URLA)
364
00:21:41,675 --> 00:21:44,008
- (MORSO DI MASCELLA)
- (SOFFOCAMENTO)
365
00:21:45,179 --> 00:21:46,465
- (TAGLIO)
- (URLA)
366
00:21:47,223 --> 00:21:48,464
(RINGHIA)
367
00:21:48,682 --> 00:21:50,344
- (RUGGITO)
- (URLA)
368
00:21:51,519 --> 00:21:53,226
<i>John pensava di poter usare
Nergal</i>
369
00:21:53,312 --> 00:21:55,429
<i>per incutere timore a Logue e
ai suoi amici,</i>
370
00:21:56,148 --> 00:21:57,889
<i>e allontanare Astra da loro.</i>
371
00:21:58,400 --> 00:22:00,437
<i>Ma era arrogante anche allora.</i>
372
00:22:02,905 --> 00:22:06,239
<i>Il nostro John non sapeva
neanche la metà di ciò che credeva.</i>
373
00:22:08,828 --> 00:22:11,662
<i>Quindi, non ha mai tessuto un
incantesimo di legame attorno al demonio,</i>
374
00:22:12,289 --> 00:22:14,702
<i>il che significa che non poteva
controllarlo.</i>
375
00:22:14,792 --> 00:22:17,500
- (DEMONE CHE RINGHIA)
<i>- Non poteva fermare Nergal...</i>
376
00:22:17,586 --> 00:22:19,953
(ENTRAMBI ANSIMANO)
377
00:22:21,799 --> 00:22:23,256
(URLA)
378
00:22:23,342 --> 00:22:24,549
(RINGHIO)
379
00:22:26,136 --> 00:22:28,423
<i>...dallo scatenare l'inferno
sulla Terra.</i>
380
00:22:28,514 --> 00:22:29,550
(TUTTI URLANO)
381
00:22:31,934 --> 00:22:33,345
(NERGAL RUGGISCE)
382
00:22:33,435 --> 00:22:35,392
(TUTTI URLANO)
383
00:22:48,617 --> 00:22:51,075
<i>Alcuni sono usciti, altri no,</i>
384
00:22:51,161 --> 00:22:54,245
<i>e John...</i> (SOSPIRO)
385
00:22:54,331 --> 00:22:55,822
<i>Beh, quella notte imparò</i>
386
00:22:55,916 --> 00:22:57,782
<i>che il suo dono naturale...</i>
387
00:22:59,628 --> 00:23:01,335
<i>Non era un dono sufficiente.</i>
388
00:23:08,387 --> 00:23:09,719
(GEMITO)
389
00:23:09,805 --> 00:23:11,171
(URLA)
390
00:23:11,265 --> 00:23:12,676
No!
391
00:23:16,770 --> 00:23:17,770
(ANSIMA)
392
00:23:21,525 --> 00:23:22,766
No!
393
00:23:27,823 --> 00:23:31,032
(URLA)
394
00:23:35,623 --> 00:23:36,955
(URLA)
395
00:23:37,875 --> 00:23:40,959
<i>Ed è così che John è finito
a Ravenscar.</i>
396
00:23:44,340 --> 00:23:45,626
(ANSIMANDO)
397
00:23:45,716 --> 00:23:49,084
<i>E il mio Chas ha continuato a
fare il soldato per tutti quegli anni.</i>
398
00:23:49,178 --> 00:23:50,294
No! No!
399
00:23:50,387 --> 00:23:54,051
<i>Fingendo che andasse
tutto bene.</i> (BEFFARDO)
400
00:23:54,141 --> 00:23:55,848
<i>Ci ho creduto anche io.</i>
401
00:23:57,144 --> 00:24:00,103
<i>Ma una volta che hai passato
una cosa del genere,</i>
402
00:24:00,189 --> 00:24:01,805
<i>non potrà mai più esserlo.</i>
403
00:24:03,317 --> 00:24:05,309
(RENEE SINGHIOZZA)
404
00:24:11,492 --> 00:24:12,699
Può esserlo?
405
00:24:21,710 --> 00:24:23,121
Di Newcastle?
406
00:24:23,212 --> 00:24:24,999
No, non posso.
407
00:24:26,340 --> 00:24:27,376
Siamo solo...
408
00:24:27,800 --> 00:24:29,462
Va tutto bene.
409
00:24:29,551 --> 00:24:32,134
Se non vuoi dirmelo, non devi.
410
00:24:43,065 --> 00:24:44,905
Avresti potuto spendere per
qualcosa di più grande, John.
411
00:24:45,651 --> 00:24:47,813
Mi sembra di essere in una dannata
auto da clown.
412
00:24:48,195 --> 00:24:50,482
Non ti ho visto infilare
la mano in tasca per aiutare.
413
00:24:53,909 --> 00:24:54,945
Ti piace così?
414
00:24:56,578 --> 00:24:58,035
(RISATE)
415
00:24:59,289 --> 00:25:01,372
(ENTRAMBI RIDONO)
416
00:25:08,507 --> 00:25:09,839
Strano.
417
00:25:09,925 --> 00:25:11,837
- Cosa?
- Non lo so.
418
00:25:12,136 --> 00:25:14,924
Forse è il jet lag o forse
è questa città.
419
00:25:15,389 --> 00:25:16,800
Sono abituato a Londra.
420
00:25:17,391 --> 00:25:19,929
La conosco. Fino a ogni vicolo.
421
00:25:20,019 --> 00:25:22,887
Ogni angolo oscuro della sua anima.
422
00:25:22,980 --> 00:25:24,346
Ma questo posto...
423
00:25:27,401 --> 00:25:28,687
Troppa luce.
424
00:25:28,777 --> 00:25:30,564
Potrei aver bisogno di un po' di
luce in questo momento.
425
00:25:30,654 --> 00:25:32,737
Beh, assorbila, amico.
426
00:25:32,823 --> 00:25:34,906
Io non mi fido.
427
00:25:40,914 --> 00:25:44,078
CHAS: Eccolo. 1247 Enstrom.
428
00:25:46,920 --> 00:25:48,912
- Sei uno per gli anagrammi, Chas?
- No.
429
00:25:49,465 --> 00:25:50,626
Perché?
430
00:25:52,176 --> 00:25:54,668
Enstrom. Sposta le lettere,
431
00:25:54,762 --> 00:25:56,344
e cosa ottieni?
432
00:25:57,014 --> 00:25:58,130
Mostro.
433
00:25:58,307 --> 00:25:59,514
(RISACCHIA)
434
00:25:59,600 --> 00:26:00,600
È divertente, eh?
435
00:26:00,726 --> 00:26:01,726
Sì.
436
00:26:01,810 --> 00:26:02,891
Sono isterico.
437
00:26:08,567 --> 00:26:09,808
(SOFFIA)
438
00:26:09,902 --> 00:26:10,983
Sì.
439
00:26:11,070 --> 00:26:12,356
Chiaramente il posto giusto.
440
00:26:12,529 --> 00:26:14,065
Penso che ci aspettino.
441
00:26:15,365 --> 00:26:18,574
Entrate liberamente e di vostra
spontanea volontà.
442
00:26:20,079 --> 00:26:22,537
Ho sempre voluto dirlo.
443
00:26:23,457 --> 00:26:24,493
(PORTA CHE SI CHIUDE)
444
00:26:41,517 --> 00:26:42,883
(RONZIO DI MOSCA)
445
00:26:42,976 --> 00:26:44,262
- (BRONTOLII)
- Oi!
446
00:26:44,812 --> 00:26:46,849
Il Maestro Beroul sarà giù
tra poco.
447
00:26:47,147 --> 00:26:48,513
Per favore, aspettate qui.
448
00:26:53,237 --> 00:26:54,523
- (SCHIOCCHIO)
- Ugh.
449
00:26:56,824 --> 00:26:57,824
Stronzate!
450
00:26:58,367 --> 00:27:00,359
Oi! Ha detto di aspettare qui.
451
00:27:00,619 --> 00:27:03,202
Sì. E questo è proprio quello
che voglio che tu faccia.
452
00:27:07,376 --> 00:27:09,208
(SCRICCHIOLIO DI UNA PORTA)
453
00:27:16,844 --> 00:27:17,880
(CONATO DI VOMITO)
454
00:27:22,933 --> 00:27:25,346
A me piace abbastanza l'odore.
455
00:27:26,395 --> 00:27:28,478
Maestro Beroul, presumo.
456
00:27:28,730 --> 00:27:31,017
Beroul è sufficiente.
457
00:27:31,150 --> 00:27:33,563
Oh. La piscina non è ancora pronta.
458
00:27:34,236 --> 00:27:37,695
Devo aspettare che i corpi
si liquefacciano,
459
00:27:37,781 --> 00:27:40,023
e dragare via le ossa.
460
00:27:40,117 --> 00:27:41,117
E poi?
461
00:27:41,201 --> 00:27:44,365
Usarla per la mia nuotata quotidiana,
ovviamente.
462
00:27:44,454 --> 00:27:46,696
Ugh. Adorabile.
463
00:27:46,790 --> 00:27:51,910
Non è vero? Un uomo deve
mantenersi in forma.
464
00:27:52,629 --> 00:27:54,621
Uh, tu non sei un dannato uomo.
465
00:27:55,966 --> 00:28:01,132
Qualcosa che faresti bene
a ricordare, Signor Constantine.
466
00:28:02,097 --> 00:28:03,097
Mi conosci.
467
00:28:03,473 --> 00:28:06,261
La tua reputazione ti precede.
468
00:28:06,351 --> 00:28:07,592
(GEMITO)
469
00:28:08,020 --> 00:28:13,482
Altrimenti perché mi sarei
preso tutta questa briga per portarti qui?
470
00:28:13,567 --> 00:28:15,934
Ah, hai usato Trish come esca.
471
00:28:16,361 --> 00:28:19,650
(BEFFA) Il signor Chandler è
una delle poche persone
472
00:28:19,740 --> 00:28:21,823
a cui tieni su questa Terra.
473
00:28:22,367 --> 00:28:26,702
Sapevo che non avresti rifiutato
la richiesta d'aiuto del tuo vecchio amico.
474
00:28:27,122 --> 00:28:28,738
Avresti potuto mandarmi un messaggio.
475
00:28:29,124 --> 00:28:31,958
E saresti venuto? (RISATINA)
476
00:28:32,044 --> 00:28:34,081
Un uomo della tua natura, John,
477
00:28:34,171 --> 00:28:38,131
richiede qualcosa di più teatrale, hmm?
478
00:28:38,550 --> 00:28:40,542
Più pericoloso.
479
00:28:43,305 --> 00:28:44,716
Di cosa si tratta?
480
00:28:44,806 --> 00:28:47,219
Ti spiegherò tutto.
481
00:28:47,392 --> 00:28:49,884
Alla festa.
482
00:28:51,980 --> 00:28:53,972
(MUSICA CLASSICA)
483
00:28:54,066 --> 00:28:56,058
(PERSONE CHE URLANO)
484
00:29:03,784 --> 00:29:05,776
(LE URLA CONTINUANO)
485
00:29:16,713 --> 00:29:18,705
(PIPISTRELLI STRIDONO)
486
00:29:28,517 --> 00:29:30,509
(LE URLA CONTINUANO)
487
00:29:36,108 --> 00:29:37,394
(URLA)
488
00:29:38,068 --> 00:29:39,149
(RISATE)
489
00:29:41,363 --> 00:29:43,195
(INAUDIBILE)
490
00:29:58,839 --> 00:30:00,000
DONNA: No!
491
00:30:03,176 --> 00:30:04,633
(SFORZO)
492
00:30:28,660 --> 00:30:30,117
(RISATE)
493
00:30:30,203 --> 00:30:33,116
Adoro la vecchia Hollywood, non trovi?
494
00:30:37,044 --> 00:30:41,084
Certo, se non ti piacciono gli anni '20,
495
00:30:41,173 --> 00:30:45,167
qualcosa di un po' più
contemporaneo, forse.
496
00:30:47,971 --> 00:30:50,679
(MUSICA ANNI '80)
497
00:30:51,641 --> 00:30:54,384
Morirai. Morirai.
498
00:30:55,896 --> 00:30:57,558
(PERSONE CHE GEMONO)
499
00:31:13,622 --> 00:31:14,738
Ballate.
500
00:31:16,333 --> 00:31:18,450
Uh... non credo proprio.
501
00:31:18,794 --> 00:31:22,413
Là fuori, nel mondo,
oltre le mie protezioni e incantesimi,
502
00:31:22,506 --> 00:31:25,624
potresti essere in grado di resistermi.
503
00:31:25,717 --> 00:31:29,085
Ma qui, in casa mia...
504
00:31:33,558 --> 00:31:36,426
- Questo è l'Inferno?
- Un inferno.
505
00:31:37,562 --> 00:31:39,645
Il mio inferno.
506
00:31:39,731 --> 00:31:43,441
Vedi, visito Los Angeles da anni.
507
00:31:43,610 --> 00:31:45,943
Mi sono sentito subito a casa.
508
00:31:46,029 --> 00:31:48,897
Dopo tutto, tutti in questa città
509
00:31:48,990 --> 00:31:51,528
vendono la loro anima per un sogno.
510
00:31:52,327 --> 00:31:54,444
(RINGHIO)
511
00:31:56,748 --> 00:31:59,491
Le persone qui sono così disperate,
512
00:31:59,584 --> 00:32:02,122
così innamorate dell'illusione.
513
00:32:02,212 --> 00:32:06,297
Oh, sì.
Si umiliano molto volentieri
514
00:32:06,383 --> 00:32:09,842
per il minimo sussurro
di fama. (RISATINE)
515
00:32:09,928 --> 00:32:12,466
Laggiù, sai, dobbiamo aspettare
516
00:32:12,556 --> 00:32:14,468
che i dannati discendano,
517
00:32:14,808 --> 00:32:17,721
combattendo tra noi per gli scarti.
518
00:32:17,936 --> 00:32:22,351
Ma qui, mmm?
Così tante anime.
519
00:32:22,524 --> 00:32:25,983
È un cast di migliaia, milioni.
520
00:32:26,236 --> 00:32:30,947
Assetati di potere, illusi,
egocentrici, egoisti.
521
00:32:31,074 --> 00:32:36,240
Tutte le qualità che cerchiamo
nei candidati alla dannazione.
522
00:32:36,329 --> 00:32:40,073
Ho avuto quella che voi inglesi
chiamereste un'illuminazione.
523
00:32:40,375 --> 00:32:43,459
Una filiale dell'Inferno, proprio qui.
524
00:32:43,628 --> 00:32:47,247
Un'operazione in franchising, come
il fast food,
525
00:32:47,340 --> 00:32:51,254
ma con l'ulteriore vantaggio
della dannazione eterna.
526
00:32:51,595 --> 00:32:56,886
Così tante anime che implorano
di essere corrotte e consumate.
527
00:32:56,975 --> 00:33:01,185
(RISATA) Tanto potere
da assorbire per un demone.
528
00:33:01,271 --> 00:33:03,012
Il cielo è il limite
529
00:33:03,106 --> 00:33:06,474
per l'imprenditore che arriva primo.
530
00:33:06,902 --> 00:33:09,315
(GEMITO)
531
00:33:10,322 --> 00:33:12,939
Ma ho concorrenza.
532
00:33:13,200 --> 00:33:16,989
Altri cinque Demoni
con aspirazioni simili.
533
00:33:17,329 --> 00:33:21,289
E voglio che quella concorrenza
sia eliminata.
534
00:33:21,374 --> 00:33:24,208
- Ed è qui che entro in gioco io.
- Precisamente.
535
00:33:27,047 --> 00:33:29,004
Non faccio nulla finché non vedo la ragazza.
536
00:33:29,841 --> 00:33:31,207
Quale?
537
00:33:32,135 --> 00:33:33,342
Trish di Chas.
538
00:33:34,471 --> 00:33:36,463
Ah. (RISATA)
539
00:33:36,556 --> 00:33:39,014
Niente che la mia specie assapori di più
540
00:33:39,100 --> 00:33:44,312
dei dolci e sottili sapori
di un'anima innocente.
541
00:33:44,606 --> 00:33:45,847
Dov'è?
542
00:33:46,441 --> 00:33:50,685
Al sicuro, proprio qui. (RISATA)
543
00:33:50,779 --> 00:33:54,193
Si potrebbe dire che è prigioniera
d'amore,
544
00:33:54,950 --> 00:33:59,536
tenuta, letteralmente, nel mio cuore.
545
00:34:00,789 --> 00:34:03,372
Lasciala andare, bastardo.
Lasciala andare.
546
00:34:03,458 --> 00:34:06,326
No, Chas.
Se quello che dice Beroul è vero,
547
00:34:06,419 --> 00:34:09,503
allora qualsiasi attacco a lui
è un attacco a tua figlia.
548
00:34:09,589 --> 00:34:11,922
Ma non sappiamo se è vero, vero?
549
00:34:12,259 --> 00:34:13,966
(URLA)
550
00:34:14,469 --> 00:34:16,335
- Chas!
- Non preoccuparti.
551
00:34:16,888 --> 00:34:18,174
Non è morto.
552
00:34:18,390 --> 00:34:21,804
- (ANSA)
- BEROUL: <i>Solo dislocato.</i>
553
00:34:25,188 --> 00:34:26,554
Accidenti.
554
00:34:29,067 --> 00:34:30,067
(BEROUL GRUGNISCE)
555
00:34:30,610 --> 00:34:33,227
Non che l'idiota potesse farmi male.
556
00:34:33,321 --> 00:34:36,610
Allora, accetterai il lavoro?
557
00:34:38,535 --> 00:34:41,528
Se lavoro per te, voglio
uno stipendio grasso,
558
00:34:41,621 --> 00:34:44,159
- e un hotel di lusso.
- Affare fatto.
559
00:34:44,833 --> 00:34:45,949
Ora vattene.
560
00:34:46,376 --> 00:34:48,789
È l'ora di
<i>Febbre d'amore,</i>
561
00:34:49,087 --> 00:34:50,828
e non me lo perdo mai.
562
00:34:54,217 --> 00:34:56,070
CONSTANTINE: Cristo,
tieni la testa sulle spalle, Chas.
563
00:34:56,094 --> 00:34:57,881
Arrivo. Cosa?
564
00:34:58,430 --> 00:35:00,470
- (CLACSON DI UN CAMION)
- Sì, sto guidando. E allora?
565
00:35:00,932 --> 00:35:02,173
(FRENATA STRIDULA)
566
00:35:05,729 --> 00:35:06,936
(URLA) Levati di torno.
567
00:35:13,945 --> 00:35:15,937
Ho detto, levati di torno.
568
00:35:23,538 --> 00:35:25,200
(ESCLAMANDO IN CONFUSIONE)
569
00:35:39,929 --> 00:35:40,965
Ci hai messo un po'.
570
00:35:41,056 --> 00:35:42,843
Forse mi sono perso un paio di volte.
571
00:35:49,064 --> 00:35:51,272
CHAS: Quindi ora lavori per Beroul.
572
00:35:52,025 --> 00:35:53,357
Sei pazzo?
573
00:35:54,319 --> 00:35:55,560
Domanda stupida.
574
00:35:55,779 --> 00:35:57,361
Non mi ha dato molta scelta.
575
00:35:57,947 --> 00:35:59,154
Dobbiamo fare il suo gioco
576
00:35:59,240 --> 00:36:00,902
se vogliamo riavere Trish, ok?
577
00:36:01,368 --> 00:36:02,595
E cosa c'entrano tutte
le vittime in coma
578
00:36:02,619 --> 00:36:03,619
con tutto questo?
579
00:36:05,580 --> 00:36:07,321
(RINGHIO)
580
00:36:07,999 --> 00:36:09,581
Per quanto ne so,
581
00:36:09,668 --> 00:36:13,161
le loro anime stanno alimentando
il motore della magia di Beroul,
582
00:36:13,254 --> 00:36:14,745
come batterie,
583
00:36:14,839 --> 00:36:17,832
fornendogli l'energia
per aprire piccole porte
584
00:36:17,926 --> 00:36:19,292
tra l'Inferno e la Terra,
585
00:36:19,552 --> 00:36:21,760
così può creare i suoi
maledetti franchising
586
00:36:21,846 --> 00:36:23,553
e nutrirsi delle anime qui.
587
00:36:23,640 --> 00:36:25,472
Ma Trish cosa c'entra?
588
00:36:25,934 --> 00:36:28,051
Ci sono dozzine di casi
di coma qui,
589
00:36:28,603 --> 00:36:30,185
ma a Londra, c'è solo...
590
00:36:31,356 --> 00:36:32,356
Oh.
591
00:36:33,358 --> 00:36:34,439
Avanti.
592
00:36:34,693 --> 00:36:36,150
Dimmi che è tutta colpa mia.
593
00:36:37,570 --> 00:36:38,651
Forse lo è.
594
00:36:39,447 --> 00:36:40,938
O forse non puoi essere
responsabile
595
00:36:41,032 --> 00:36:42,239
di ogni dannato Demone
596
00:36:42,325 --> 00:36:43,925
che vuole creare problemi
in questo mondo.
597
00:36:43,993 --> 00:36:45,609
(TUTTI RINGHIANO)
598
00:36:45,704 --> 00:36:48,287
L'unica cosa che so è
che voglio la mia bambina,
599
00:36:49,374 --> 00:36:51,411
e se qualcuno
può riportarla indietro, sei tu.
600
00:36:51,501 --> 00:36:53,083
Dillo ad Astra Logue.
601
00:36:53,294 --> 00:36:55,001
(RINGHIO COLLETTIVO)
602
00:36:55,797 --> 00:36:57,754
Eri un ragazzino stupido e arrogante.
603
00:36:58,133 --> 00:37:01,592
Sì? E ora sono un uomo stupido e
arrogante.
604
00:37:02,303 --> 00:37:04,465
Ma farò del mio meglio per te, Chas.
605
00:37:04,973 --> 00:37:06,384
Hai la mia parola.
606
00:37:08,268 --> 00:37:10,055
Bene. E ora cosa succede?
607
00:37:10,311 --> 00:37:13,224
Prossimo? Seguiamo gli ordini del
signor Blobby,
608
00:37:13,314 --> 00:37:16,022
uccidiamo i suoi nemici e baciamo il
suo grasso...
609
00:37:16,109 --> 00:37:18,101
(RINGHIO LONTANO)
610
00:37:23,992 --> 00:37:24,992
Merda!
611
00:37:25,076 --> 00:37:27,068
(RINGHIO)
612
00:37:45,263 --> 00:37:47,846
Da dove sono venuti? Chi li ha mandati?
613
00:37:47,932 --> 00:37:49,889
Uno dei concorrenti di Beroul, senza
dubbio,
614
00:37:49,976 --> 00:37:51,968
che vuole fermarmi prima che io
fermi loro.
615
00:37:52,312 --> 00:37:55,430
Beh, non puoi semplicemente, non so,
farli sparire con la magia?
616
00:37:55,523 --> 00:37:56,809
Chi diavolo credi che io sia?
617
00:37:56,900 --> 00:37:58,516
Benedict maledetto Cumberbatch?
618
00:37:58,735 --> 00:38:00,397
CHAS: Beh, fai qualcosa!
619
00:38:00,987 --> 00:38:02,148
(RINGHIO)
620
00:38:07,202 --> 00:38:08,238
John!
621
00:38:12,081 --> 00:38:14,073
(STRIDORE DI GOMME)
622
00:38:18,129 --> 00:38:19,370
Frena.
623
00:38:33,770 --> 00:38:34,770
(ENTRAMBI GEMONO)
624
00:38:47,283 --> 00:38:48,283
(DEMONI CHE RINGHIANO)
625
00:39:09,472 --> 00:39:11,338
(CANTILENA UN INCANTESIMO)
626
00:39:32,954 --> 00:39:34,695
Ora quello è un muro di confine.
627
00:39:34,789 --> 00:39:37,031
Sì, beh, l'incantesimo non durerà.
628
00:39:37,250 --> 00:39:38,310
Abbiamo meno di un minuto
629
00:39:38,334 --> 00:39:40,246
prima che quelle cose inizino a
mangiare i nostri fegati.
630
00:39:41,045 --> 00:39:43,037
Sai, per un ragazzo che mente così
tanto,
631
00:39:43,131 --> 00:39:45,839
dici la verità nei momenti peggiori.
632
00:39:48,469 --> 00:39:49,469
(CLACSON DELL'AUTO)
633
00:40:01,649 --> 00:40:03,515
- Sali.
- Davvero?
634
00:40:03,610 --> 00:40:05,772
E dovrei fidarmi di te perché...?
635
00:40:05,904 --> 00:40:07,464
Perché se non lo fai, morirai.
636
00:40:07,488 --> 00:40:08,649
Ora sali in macchina, John.
637
00:40:19,083 --> 00:40:21,496
- Chi diavolo sei?
- Un amico.
638
00:40:21,586 --> 00:40:23,418
E come fai a sapere il mio maledetto
nome?
639
00:40:23,922 --> 00:40:25,024
Guarda, manovrare il veicolo
640
00:40:25,048 --> 00:40:26,914
controllando questo corpo non è
facile per me.
641
00:40:28,635 --> 00:40:30,467
- Chiaramente.
- Quindi, chiudi quella fogna
642
00:40:30,553 --> 00:40:32,135
e lasciami concentrare sulla guida.
643
00:40:39,145 --> 00:40:40,932
(STRIDORE DI GOMME)
644
00:40:47,570 --> 00:40:48,731
Cos'è questo?
645
00:40:49,447 --> 00:40:50,563
Non te l'avevo detto?
646
00:40:51,449 --> 00:40:52,815
Siamo saliti di livello.
647
00:40:54,035 --> 00:40:55,116
Vieni?
648
00:40:55,703 --> 00:40:57,069
Ci sentiremo.
649
00:41:02,627 --> 00:41:04,209
Dove diavolo sono?
650
00:41:12,845 --> 00:41:14,302
Pensi che sia opera di Beroul?
651
00:41:14,514 --> 00:41:16,722
Se potesse farlo, non avrebbe bisogno
di me.
652
00:41:17,976 --> 00:41:18,976
Allora chi?
653
00:41:19,394 --> 00:41:22,853
CONSTANTINE: Beh, chiunque sia stato,
ci ha appena salvato la pelle.
654
00:41:23,523 --> 00:41:25,310
(STRIDULI)
655
00:41:25,400 --> 00:41:27,312
RENEE: Che diavolo sono quelle cose?
656
00:41:27,860 --> 00:41:29,692
Spiriti del piano astrale inferiore.
657
00:41:30,071 --> 00:41:31,687
Sono così affamati di vita sulla Terra,
658
00:41:31,781 --> 00:41:33,381
che non riescono a passare ai
cieli più profondi.
659
00:41:34,117 --> 00:41:35,403
Cosa vogliono da lei?
660
00:41:36,202 --> 00:41:37,409
L'anima di Trish non è qui.
661
00:41:37,495 --> 00:41:39,157
Quindi è un veicolo perfetto per loro.
662
00:41:39,372 --> 00:41:40,658
Una via di ritorno.
663
00:41:41,124 --> 00:41:42,865
No. No!
664
00:41:43,126 --> 00:41:44,242
Non preoccuparti.
665
00:41:44,335 --> 00:41:46,042
- (COLPI)
- (STRIDULI)
666
00:41:46,379 --> 00:41:47,495
ASA: Non possono raggiungerla.
667
00:41:48,548 --> 00:41:49,548
Ancora.
668
00:41:49,882 --> 00:41:50,882
(SOSPIRO)
669
00:41:51,592 --> 00:41:53,254
Cosa intendi con "ancora"?
670
00:41:54,262 --> 00:41:57,175
(ESPIRANDO) Più a lungo l'anima è
lontana dal suo corpo,
671
00:41:58,016 --> 00:42:00,224
più difficile sarà per me
proteggerla.
672
00:42:01,060 --> 00:42:02,596
Oh, Dio.
673
00:42:02,895 --> 00:42:05,182
Vorrei che Chas fosse qui.
674
00:42:07,358 --> 00:42:08,439
Lo ami ancora?
675
00:42:10,528 --> 00:42:12,645
Una volta che hai condiviso la tua
vita con qualcuno,
676
00:42:12,739 --> 00:42:14,571
creato un figlio insieme,
677
00:42:16,993 --> 00:42:19,030
aperto il tuo cuore così tanto,
678
00:42:20,079 --> 00:42:21,365
quell'amore non se ne va mai,
679
00:42:22,331 --> 00:42:24,118
non importa quanto tu possa
volerlo.
680
00:42:24,876 --> 00:42:26,333
E Trish...
681
00:42:26,419 --> 00:42:29,662
Oh, Dio. Adora quell'uomo.
682
00:42:30,590 --> 00:42:33,674
(RISATA) Le ragazze e i loro papà,
sai?
683
00:42:34,677 --> 00:42:36,043
In realtà, non lo so.
684
00:42:36,179 --> 00:42:37,295
Capisco abbastanza bene i piaceri
685
00:42:37,388 --> 00:42:39,596
di questa carne umana.
686
00:42:39,932 --> 00:42:41,719
Ma il tipo di amore di cui
stai parlando,
687
00:42:44,854 --> 00:42:46,220
è un mistero per me.
688
00:42:54,113 --> 00:42:56,651
Sono deluso da te, John.
689
00:42:59,660 --> 00:43:00,660
Due giorni
690
00:43:00,745 --> 00:43:02,862
e non hai fatto alcun progresso.
691
00:43:03,498 --> 00:43:06,206
I miei nemici sono ancora là fuori.
692
00:43:06,292 --> 00:43:08,375
Beh, non è che tu mi abbia dato
un indirizzo.
693
00:43:08,920 --> 00:43:10,252
Ho dovuto seguire le linee di Ley,
694
00:43:10,338 --> 00:43:11,920
vedere dove convergono in luoghi
695
00:43:12,006 --> 00:43:14,623
che saranno favorevoli alla tua
specie.
696
00:43:16,260 --> 00:43:19,378
O stai solo prendendo tempo
697
00:43:19,472 --> 00:43:21,179
mentre complotti contro di me?
698
00:43:21,265 --> 00:43:23,348
Mi sto avvicinando, Beroul.
699
00:43:23,851 --> 00:43:25,683
Avvicinati di più.
700
00:43:27,980 --> 00:43:30,973
Il contatore sta girando per la
ragazza, sai.
701
00:43:31,067 --> 00:43:33,024
Neuropatia progressiva.
702
00:43:33,444 --> 00:43:36,482
Prima riporti la povera Trish
nel suo corpo,
703
00:43:36,864 --> 00:43:39,732
più sarà in grado di usarlo.
704
00:43:42,787 --> 00:43:44,779
Come faccio a sapere che
l'hai davvero tu, eh?
705
00:43:45,373 --> 00:43:46,739
La sua anima potrebbe essere ovunque.
706
00:43:46,999 --> 00:43:50,959
Oh, suppongo di poterti dare
una piccola occhiata.
707
00:43:51,629 --> 00:43:55,043
Forse la motivazione
ti farà sbrigare.
708
00:43:56,008 --> 00:43:57,008
(URLA)
709
00:44:00,221 --> 00:44:02,213
(RIDACCHIA)
710
00:44:02,306 --> 00:44:03,387
(GUAIOLISCE)
711
00:44:03,474 --> 00:44:04,635
Merda.
712
00:44:05,643 --> 00:44:06,643
(GEMITI)
713
00:44:10,398 --> 00:44:11,398
Trish?
714
00:44:11,482 --> 00:44:12,598
(ANSIMA)
715
00:44:12,692 --> 00:44:13,728
Trish, sei tu?
716
00:44:14,110 --> 00:44:16,727
Non farmi del male. Non farmi male.
717
00:44:16,904 --> 00:44:19,317
(GEMITI)
718
00:44:19,407 --> 00:44:20,407
Aiutatela!
719
00:44:30,042 --> 00:44:32,910
John, posso mantenere vivo
il suo corpo solo per un po'
720
00:44:33,004 --> 00:44:34,211
mentre la sua anima è...
721
00:44:36,591 --> 00:44:37,923
Dovunque diavolo sia.
722
00:44:38,342 --> 00:44:40,629
Non vuoi saperlo. Devi...
723
00:44:40,803 --> 00:44:42,669
BEROUL: <i>Il tempo è scaduto.</i>
724
00:44:42,763 --> 00:44:44,755
(ENTRAMBI GRUGNISCONO)
725
00:44:47,226 --> 00:44:48,226
(GEMITI)
726
00:44:50,605 --> 00:44:53,643
Trish. Trish, giuro che ti farò uscire.
727
00:44:54,150 --> 00:44:56,893
Giuro che ti farò uscire!
728
00:44:58,821 --> 00:44:59,982
(SINGHIOZZA)
729
00:45:03,242 --> 00:45:04,242
(VOMITA)
730
00:45:05,244 --> 00:45:07,531
(RIDACCHIA) Mi credi ora?
731
00:45:07,622 --> 00:45:10,535
- (TOSSE)
- Oh, ti senti nauseato?
732
00:45:10,791 --> 00:45:14,831
Pensavo avessi lo stomaco
per questo genere di cose, John.
733
00:45:14,921 --> 00:45:16,457
Sì. Vattene al diavolo.
734
00:45:18,466 --> 00:45:21,880
Pensavo fossi cambiato da Newcastle.
735
00:45:23,638 --> 00:45:27,757
(RISATE) Oh, l'espressione
sul tuo viso quando ho aperto quel
736
00:45:27,850 --> 00:45:30,217
portale e ci ho gettato dentro
la piccola Astra.
737
00:45:31,020 --> 00:45:33,933
Anche se contaminata da suo padre,
738
00:45:34,023 --> 00:45:39,018
c'era ancora tanta
innocenza in lei.
739
00:45:39,779 --> 00:45:42,897
(RIDACCHIA) Delizioso.
740
00:45:44,325 --> 00:45:45,657
No.
741
00:45:46,118 --> 00:45:47,450
Sì.
742
00:45:55,920 --> 00:45:57,286
Nergal.
743
00:45:58,506 --> 00:46:00,748
Ma Beroul?
744
00:46:01,342 --> 00:46:04,005
Era una maschera conveniente.
745
00:46:04,428 --> 00:46:06,795
Te l'avevo detto a Londra
746
00:46:06,889 --> 00:46:09,097
che avevo molti nomi.
747
00:46:12,186 --> 00:46:16,851
Ti tengo d'occhio
da Newcastle, John.
748
00:46:17,733 --> 00:46:21,818
Ti ho visto tornare indietro
dall'orlo della sanità mentale.
749
00:46:22,738 --> 00:46:25,025
Ti ho visto padroneggiare le stesse
arti oscure
750
00:46:25,116 --> 00:46:28,575
che ti hanno tradito 15 anni fa.
751
00:46:29,120 --> 00:46:30,952
Dovresti proprio ringraziarmi.
752
00:46:31,038 --> 00:46:32,654
Ringraziarti?
753
00:46:32,748 --> 00:46:36,958
Dopo tutto, ti ho ispirato io
a diventare un uomo migliore,
754
00:46:37,044 --> 00:46:38,044
non è vero?
755
00:46:39,130 --> 00:46:40,962
E ora, eccoci qui,
756
00:46:41,340 --> 00:46:45,004
riuniti dopo tutto questo tempo.
757
00:46:45,511 --> 00:46:46,592
Bastardo.
758
00:46:47,847 --> 00:46:49,179
Uh-uh-uh.
759
00:46:50,099 --> 00:46:52,432
Non vorrei ferire la povera Trish.
760
00:46:54,687 --> 00:46:55,848
Perché lo stai facendo?
761
00:46:55,980 --> 00:46:59,394
Perché hai così tanto
potenziale, John.
762
00:47:00,192 --> 00:47:02,900
E vorrei aiutarti a realizzarlo.
763
00:47:02,987 --> 00:47:06,196
Vedi, ho delle piccole limitazioni
764
00:47:06,282 --> 00:47:07,773
finché sono in questo mondo.
765
00:47:08,743 --> 00:47:12,077
Mi serve un agente umano con
le tue capacità
766
00:47:12,163 --> 00:47:13,904
che possa viaggiare liberamente,
767
00:47:13,998 --> 00:47:16,365
cercare nuovi clienti,
768
00:47:16,459 --> 00:47:18,371
aiutare a far crescere l'attività.
769
00:47:18,461 --> 00:47:21,545
Pensa a tutto ciò che possiamo
realizzare insieme.
770
00:47:22,590 --> 00:47:25,003
Faccio questa cosa per te, Nergal.
771
00:47:25,092 --> 00:47:26,549
Tu mi dai Trish
772
00:47:26,635 --> 00:47:29,719
e poi non mi vedi mai più,
capito?
773
00:47:29,805 --> 00:47:33,139
Capisco se hai bisogno
di un po' di tempo
774
00:47:33,225 --> 00:47:34,466
per pensarci su.
775
00:47:34,560 --> 00:47:36,768
Ora, vattene da casa mia.
776
00:47:37,188 --> 00:47:38,804
E un'altra cosa.
777
00:47:38,981 --> 00:47:41,143
Che fine ha fatto Astra?
778
00:47:41,650 --> 00:47:44,142
È da qualche parte nelle viscere
dell'Inferno,
779
00:47:44,236 --> 00:47:46,979
(RIDACCHIA) che urla il tuo nome.
780
00:47:47,531 --> 00:47:49,272
Ora, vattene
781
00:47:49,367 --> 00:47:51,279
e fai il tuo dannato lavoro.
782
00:47:54,205 --> 00:47:55,741
Oh, e, John,
783
00:47:56,290 --> 00:48:00,330
se la tua puttana a Londra cerca
di entrare di nuovo dentro di me,
784
00:48:00,711 --> 00:48:02,247
non finirà bene
785
00:48:02,630 --> 00:48:05,464
né per lei né per Trish.
786
00:48:09,136 --> 00:48:11,128
Mi sto avvicinando
a trovarli, Chas.
787
00:48:11,514 --> 00:48:14,302
Demoni come quei cinque
lasciano un residuo psichico
788
00:48:14,392 --> 00:48:16,349
come una lumaca lascia una scia
di bava.
789
00:48:16,435 --> 00:48:17,926
Quindi resisti, va bene?
790
00:48:19,438 --> 00:48:21,225
No, non devi uscire.
791
00:48:24,902 --> 00:48:26,359
Prenditi la serata per te.
792
00:48:26,445 --> 00:48:28,152
Bevi qualcosa e prenditi un po'...
(GEMITI)
793
00:48:31,200 --> 00:48:32,407
Lì dentro.
794
00:48:39,291 --> 00:48:40,532
Cosa stai guardando?
795
00:48:47,633 --> 00:48:49,625
(MUSICA)
796
00:49:02,815 --> 00:49:03,815
(RUTTO)
797
00:49:08,779 --> 00:49:10,315
UOMO: Ehi, coglione.
798
00:49:37,766 --> 00:49:39,382
Non è il tuo solito,
799
00:49:41,854 --> 00:49:43,220
ma spero che vada bene.
800
00:49:44,273 --> 00:49:46,890
È bello rivederti, John.
801
00:49:47,026 --> 00:49:48,026
Di nuovo?
802
00:50:01,916 --> 00:50:04,408
Tutto. Tutti loro.
803
00:50:06,086 --> 00:50:07,952
Alcuni mi chiamano Angela.
804
00:50:08,631 --> 00:50:10,497
Altri mi chiamano...
805
00:50:11,509 --> 00:50:15,469
(CONVERSAZIONI INDISTINTE)
806
00:50:15,554 --> 00:50:18,797
ANGELA: Regina degli Angeli.
807
00:50:18,891 --> 00:50:20,052
Tu.
808
00:50:22,102 --> 00:50:23,102
Vieni?
809
00:50:23,771 --> 00:50:24,852
Dove?
810
00:50:25,606 --> 00:50:27,472
Hai paura di me, John?
811
00:50:27,566 --> 00:50:29,182
Pensi che io sia una di loro?
812
00:50:29,610 --> 00:50:32,603
- Un diavolo dall'Inferno?
- Forse.
813
00:50:32,696 --> 00:50:34,358
Vieni con me e vedrai
814
00:50:34,448 --> 00:50:37,361
che sono molto di più.
815
00:50:45,501 --> 00:50:46,501
(PORTA CHE SI APRE)
816
00:50:47,294 --> 00:50:48,410
Cos'è questo?
817
00:50:48,712 --> 00:50:50,795
Una lezione di storia.
818
00:50:50,881 --> 00:50:52,873
(ANGELA GEME)
819
00:50:54,051 --> 00:50:56,418
Hai detto di conoscere Londra, John.
820
00:50:56,720 --> 00:50:58,382
Ogni vicolo,
821
00:50:58,472 --> 00:51:01,636
ogni angolo nascosto della sua anima.
822
00:51:01,976 --> 00:51:05,060
Ora esci al sole
823
00:51:05,187 --> 00:51:07,474
e conoscimi.
824
00:51:10,609 --> 00:51:12,100
(ENTRAMBI GEMONO)
825
00:51:13,696 --> 00:51:17,610
Il mio corpo è carne e sangue,
826
00:51:17,700 --> 00:51:20,238
pietra e cemento,
827
00:51:20,327 --> 00:51:22,068
albero e terra.
828
00:51:22,496 --> 00:51:24,488
La mia mente è piena
829
00:51:24,582 --> 00:51:28,166
di 10 volte 10 milioni di ricordi.
830
00:51:28,252 --> 00:51:33,088
<i>Radiosa, come le storie
di tutta la mia gente.</i>
831
00:51:34,216 --> 00:51:36,003
(ENTRAMBI GEMONO)
832
00:51:36,093 --> 00:51:38,301
Sei la coscienza collettiva
833
00:51:38,387 --> 00:51:39,387
della città.
834
00:51:39,763 --> 00:51:40,844
(GEMITO)
835
00:51:40,931 --> 00:51:42,763
Sei Los Angeles.
836
00:51:43,058 --> 00:51:45,516
Regina degli Angeli.
837
00:51:45,603 --> 00:51:46,935
(GEMITO)
838
00:51:47,021 --> 00:51:49,604
Fin dall'inizio, John,
839
00:51:49,690 --> 00:51:52,524
uomini e donne sono venuti da me
840
00:51:53,027 --> 00:51:55,019
in cerca di seconde opportunità,
841
00:51:56,655 --> 00:51:59,443
sperando di rifare,
842
00:51:59,533 --> 00:52:02,742
rinascere nella mia luce.
843
00:52:03,579 --> 00:52:05,571
Non sono perfetta, John.
844
00:52:07,207 --> 00:52:09,824
Ci sono stati momenti
in cui ho deluso la mia gente.
845
00:52:10,544 --> 00:52:12,251
Delusi pesantemente.
846
00:52:13,505 --> 00:52:15,622
Ma nonostante tutti i miei difetti,
847
00:52:15,966 --> 00:52:17,923
nonostante tutti i miei fallimenti,
848
00:52:18,344 --> 00:52:20,586
questa è una città di speranza.
849
00:52:21,013 --> 00:52:23,130
La città degli angeli.
850
00:52:24,224 --> 00:52:28,013
E non permetterò
a quelle cose infernali di avvelenarla.
851
00:52:28,479 --> 00:52:29,970
Mi sta avvelenando.
852
00:52:30,064 --> 00:52:31,305
(ANGELA GEME)
853
00:52:32,733 --> 00:52:34,850
Eri tu a Londra,
854
00:52:34,943 --> 00:52:36,479
a frugare nella mia testa.
855
00:52:42,868 --> 00:52:45,986
A rovistare nell'oscurità
della tua psiche.
856
00:52:46,330 --> 00:52:48,242
<i>Evocando i piccoli mostri</i>
857
00:52:48,332 --> 00:52:49,332
<i>che vivono dentro di te.</i>
858
00:52:49,833 --> 00:52:52,325
- Perché?
- Dovevo essere sicuro di te.
859
00:52:53,045 --> 00:52:54,456
Vedi, John,
860
00:52:55,214 --> 00:52:58,878
ho bisogno dei tuoi demoni
per combattere questi Demoni.
861
00:53:00,594 --> 00:53:02,176
Ci usiamo tutti a vicenda.
862
00:53:04,723 --> 00:53:07,340
Lo sai meglio di chiunque altro.
863
00:53:10,521 --> 00:53:11,521
(RIDACCHIA)
864
00:53:16,402 --> 00:53:17,609
Merda.
865
00:53:23,784 --> 00:53:24,784
(SOSPIRO)
866
00:53:29,373 --> 00:53:31,581
Come puoi startene seduto
a controllare la tua maledetta
867
00:53:31,667 --> 00:53:33,704
e-mail quando la vita
della mia ragazza è in gioco?
868
00:53:34,002 --> 00:53:36,164
Quando quel bastardo di Nergal
l'ha presa.
869
00:53:36,672 --> 00:53:38,834
Non sto controllando le e-mail,
testa di cazzo.
870
00:53:38,924 --> 00:53:40,756
- Sto facendo ricerche.
- (GEMITO)
871
00:53:40,843 --> 00:53:41,924
Non ho il potere
872
00:53:42,010 --> 00:53:44,047
per affrontare i concorrenti
di Nergal.
873
00:53:44,513 --> 00:53:46,721
Mi serve un'arma da usare
contro di loro.
874
00:53:47,141 --> 00:53:49,133
Non credo che la troverai
su Amazon.
875
00:53:49,309 --> 00:53:51,221
Ho frugato negli eteri,
876
00:53:51,311 --> 00:53:53,018
tirando giù frammenti
di informazioni.
877
00:53:53,731 --> 00:53:55,893
- Su cosa?
- Non cosa.
878
00:53:57,651 --> 00:54:00,018
Chi. Mictlantecuhtli.
879
00:54:00,446 --> 00:54:02,813
Antico dio azteco della morte.
880
00:54:02,906 --> 00:54:04,067
Uno dei pezzi grossi.
881
00:54:11,457 --> 00:54:12,457
(RUGGITO)
882
00:54:17,296 --> 00:54:18,332
(URLO)
883
00:54:20,883 --> 00:54:22,124
(RUGGITO)
884
00:54:23,635 --> 00:54:25,718
L'impero azteco è morto.
885
00:54:26,096 --> 00:54:28,588
E Mictlantecuhtli
sarebbe dovuto morire con loro.
886
00:54:28,891 --> 00:54:30,348
Ma la fede è persistita
887
00:54:30,434 --> 00:54:32,391
e i coloni spagnoli
lo hanno portato con sé
888
00:54:32,519 --> 00:54:33,976
nella California del Sud.
889
00:54:35,022 --> 00:54:36,979
Nuovi dei sono sorti e caduti,
890
00:54:37,065 --> 00:54:39,182
ma Mictlantecuhtli
è un bastardo testardo
891
00:54:39,359 --> 00:54:41,521
e continua a tenersi stretto.
892
00:54:41,987 --> 00:54:45,105
Questo... Questo non è reale,
vero?
893
00:54:45,491 --> 00:54:47,699
Ho smesso di cercare
di capire cosa è reale
894
00:54:47,785 --> 00:54:48,992
molto tempo fa.
895
00:54:49,369 --> 00:54:51,736
Non è una risposta utile.
896
00:54:52,706 --> 00:54:54,038
(RINGHIO)
897
00:54:55,542 --> 00:54:57,909
(RUGGITO)
898
00:55:01,173 --> 00:55:03,290
E cosa c'entra questo Mict...
Mictl...
899
00:55:03,884 --> 00:55:06,467
Cosa c'entra questo maledetto
dio con la mia Trish?
900
00:55:07,179 --> 00:55:08,386
Scopriamolo.
901
00:55:27,324 --> 00:55:28,324
Incantevole.
902
00:55:34,748 --> 00:55:37,866
Mictlantecuhtli, dio delle ossa
e della bocca della tomba
903
00:55:37,960 --> 00:55:40,543
e di tutto ciò che inizia
quando il cuore si ferma,
904
00:55:41,129 --> 00:55:43,212
vengo a te come supplice.
905
00:55:51,390 --> 00:55:54,554
Verso il mio stesso sangue ora
per mostrare rispetto.
906
00:55:55,227 --> 00:55:57,560
Grazie per avermi permesso
di entrare nella tua casa.
907
00:55:58,021 --> 00:56:00,354
Grazie per aver ascoltato...
908
00:56:00,440 --> 00:56:03,433
(URLA)
909
00:56:12,035 --> 00:56:13,571
(GEMITI)
910
00:56:14,830 --> 00:56:16,366
(RONZIO DI MOSCHE)
911
00:56:19,376 --> 00:56:22,119
MICTLANTECUHTLI: Come mi hai trovato?
912
00:56:25,465 --> 00:56:28,299
Come mi hai trovato?
913
00:56:28,385 --> 00:56:30,047
Non sei come gli altri.
914
00:56:30,387 --> 00:56:32,003
Non stai cercando di nasconderti.
915
00:56:32,097 --> 00:56:34,214
Vuoi che i tuoi adoratori ti trovino.
916
00:56:34,474 --> 00:56:36,591
MICTLANTECUHTLI: Un giorno, sì,
917
00:56:36,685 --> 00:56:39,223
quando sarò di nuovo forte.
918
00:56:39,771 --> 00:56:43,139
Un tempo ero adorato da milioni,
919
00:56:43,233 --> 00:56:47,773
e hanno sacrificato
milioni di altri nel mio nome.
920
00:56:47,905 --> 00:56:50,568
Ora, per mia eterna vergogna,
921
00:56:50,657 --> 00:56:52,899
sono ridotto a nutrirmi
922
00:56:52,993 --> 00:56:54,529
dell'energia degli animali
923
00:56:54,620 --> 00:56:58,113
che muoiono ogni giorno sopra la mia
testa.
924
00:57:00,292 --> 00:57:02,750
Ma ho ancora potere
925
00:57:04,212 --> 00:57:08,126
e sono ancora una minaccia
per uno come te.
926
00:57:08,216 --> 00:57:11,004
Cosa mi impedisce di nutrirmi di te,
927
00:57:11,094 --> 00:57:12,926
John Constantine?
928
00:57:13,096 --> 00:57:15,463
Risucchiando la tua vita senza senso
929
00:57:15,557 --> 00:57:18,015
e banchettando con la tua anima?
930
00:57:19,603 --> 00:57:23,847
Non divorarmi finché non hai sentito
la mia offerta.
931
00:57:25,317 --> 00:57:27,183
Sto ascoltando.
932
00:57:27,277 --> 00:57:30,020
(BRONTOLII)
933
00:57:33,742 --> 00:57:34,949
(GEMITI)
934
00:57:35,035 --> 00:57:36,492
Gesù, John.
935
00:57:36,954 --> 00:57:38,866
Sei bianco come un lenzuolo.
Stai bene?
936
00:57:38,956 --> 00:57:40,913
No, ma sono vivo
937
00:57:40,999 --> 00:57:42,865
e questo deve pur contare
qualcosa, giusto?
938
00:57:43,794 --> 00:57:45,660
Ora, ho un incarico da farti fare.
939
00:57:46,004 --> 00:57:48,041
- È importante, Chas.
- Fatto.
940
00:57:48,548 --> 00:57:49,629
E tu?
941
00:57:50,050 --> 00:57:51,837
Ho una telefonata da fare,
942
00:57:52,094 --> 00:57:53,335
in un certo senso.
943
00:58:00,227 --> 00:58:01,718
(TUONO RUMOROSO)
944
00:58:12,114 --> 00:58:13,696
CHAS: Una chiesa, Johnny?
945
00:58:14,116 --> 00:58:16,574
- Davvero?
- Sconsacrata.
946
00:58:16,994 --> 00:58:18,610
Altrimenti, avrei difficoltà
947
00:58:18,704 --> 00:58:19,740
a metterci piede dentro.
948
00:58:21,039 --> 00:58:22,325
E così farebbero loro.
949
00:58:23,875 --> 00:58:25,036
(SCRICCHIOLIO DELLA PORTA)
950
00:58:31,299 --> 00:58:32,380
(URLA)
951
00:58:33,010 --> 00:58:36,424
- Ehi, attento.
- Questa merda è pesante. Cristo.
952
00:58:36,847 --> 00:58:39,214
Chi sapeva che ci fosse
un mercato nero di Acqua Santa.
953
00:58:39,307 --> 00:58:41,048
Solo non farlo cadere, ok?
954
00:58:41,518 --> 00:58:43,054
Non voglio che tu la spruzzi in giro
955
00:58:43,145 --> 00:58:44,511
fino a mezzanotte precisa.
956
00:58:44,813 --> 00:58:47,601
E assicurati che tutte le finestre
siano chiuse a chiave prima di andare.
957
00:58:48,608 --> 00:58:51,351
Copri ogni via d'uscita da questo posto.
958
00:59:00,620 --> 00:59:01,620
(RINGHIO)
959
00:59:06,043 --> 00:59:07,909
Che cos'è questo odore di sangue?
960
00:59:09,087 --> 00:59:10,623
Puzza di merda.
961
00:59:16,636 --> 00:59:20,721
È questa la cosa che ci ha invitato?
962
00:59:20,807 --> 00:59:22,514
Sì. Quello sarei io.
963
00:59:23,977 --> 00:59:26,640
Può mantenere la sua promessa?
964
00:59:30,776 --> 00:59:34,190
Pensa che questo posto
possa proteggerlo
965
00:59:34,321 --> 00:59:37,109
se ci delude?
966
00:59:38,867 --> 00:59:40,574
CONSTANTINE: Ha un nome.
967
00:59:40,660 --> 00:59:42,822
Avete fatto come avevate promesso
968
00:59:42,913 --> 00:59:46,873
quando ci avete evocato qui,
John Constantine?
969
00:59:47,292 --> 00:59:50,035
Ci avete consegnato Nergal?
970
00:59:50,128 --> 00:59:51,539
Oh, quello.
971
00:59:51,630 --> 00:59:52,916
Era una bugia.
972
00:59:56,635 --> 01:00:00,094
(DEMONI CHE RUGGISSCONO)
973
01:00:04,559 --> 01:00:06,141
Ci hai mentito?
974
01:00:08,188 --> 01:00:10,054
E mi sento terribilmente per questo.
975
01:00:10,982 --> 01:00:13,349
Allora, cosa ti salverà,
976
01:00:13,443 --> 01:00:16,311
piccola macchia di carne?
977
01:00:16,404 --> 01:00:18,817
Speravo che lo facesse lui.
978
01:00:18,907 --> 01:00:20,864
(SBATTENDO)
979
01:00:20,951 --> 01:00:24,535
Mi hai promesso una festa, Constantine.
980
01:00:24,621 --> 01:00:27,329
E hai mantenuto la promessa.
981
01:00:27,457 --> 01:00:30,495
Che cos'è questa cosa ridicola?
982
01:00:30,961 --> 01:00:35,877
Voi cinque cercate di usurpare una
terra che è legittimamente mia.
983
01:00:36,341 --> 01:00:38,333
Vi fermerò.
984
01:00:38,426 --> 01:00:42,386
Vi consumerò, corpo e anima.
985
01:00:42,472 --> 01:00:45,385
(TUTTI RIDONO)
986
01:00:45,976 --> 01:00:48,684
Sono più che un avversario per te.
987
01:00:49,104 --> 01:00:50,220
(BRONTOLII)
988
01:00:59,990 --> 01:01:01,652
(RUGGITO)
989
01:01:06,621 --> 01:01:08,032
(ESCLAMA)
990
01:01:11,960 --> 01:01:14,247
(URLA)
991
01:01:18,341 --> 01:01:20,754
Intrappolati. Siamo intrappolati!
992
01:01:20,844 --> 01:01:23,257
(RUGGITO)
993
01:01:23,346 --> 01:01:24,757
(ENTRAMBI GUAIOLANO)
994
01:01:24,848 --> 01:01:28,432
Non avrei mai potuto trovare
questi cinque da solo.
995
01:01:28,518 --> 01:01:32,137
Mai tenuti qui senza
la tua magia.
996
01:01:32,606 --> 01:01:34,142
Viviamo per servire.
997
01:01:34,232 --> 01:01:35,814
Ora, cosa state aspettando?
998
01:01:35,901 --> 01:01:37,517
Finite la vostra cena.
999
01:01:43,408 --> 01:01:47,152
Non siamo ancora morti.
1000
01:02:07,015 --> 01:02:08,551
Andate da qualche parte?
1001
01:02:33,083 --> 01:02:35,040
(URLA STRIDENTE)
1002
01:02:47,681 --> 01:02:53,427
Erano avversari più degni
di quanto mi aspettassi.
1003
01:02:53,895 --> 01:02:56,012
Esattamente su cosa contavo.
1004
01:02:56,106 --> 01:02:58,598
Non posso lasciarti vivere,
Mictlantecuhtli.
1005
01:02:58,692 --> 01:03:04,359
- Sei troppo pericoloso.
- Avevamo un accordo.
1006
01:03:04,489 --> 01:03:07,823
Ed è stato rispettato.
Sei riuscito ad ingrassarti.
1007
01:03:07,909 --> 01:03:09,571
Ho cinque Demoni morti.
1008
01:03:09,869 --> 01:03:12,031
Non è colpa mia se ti hanno
trascinato giù con loro.
1009
01:03:12,122 --> 01:03:16,082
Per favore, Constantine,
riportami indietro
1010
01:03:16,167 --> 01:03:18,033
al macello,
1011
01:03:18,128 --> 01:03:20,711
dove posso rinnovarmi.
1012
01:03:21,214 --> 01:03:22,955
- Dove...
- Non c'è niente di più patetico
1013
01:03:23,049 --> 01:03:24,506
di un dio che implora.
1014
01:03:25,260 --> 01:03:27,593
(CANTO DI UN INCANTESIMO)
1015
01:03:44,487 --> 01:03:46,479
Goditi il riposo, vecchio.
1016
01:03:49,617 --> 01:03:51,279
Dio sa, ne hai bisogno.
1017
01:03:59,252 --> 01:04:00,538
CONSTANTINE: È fatta, Nergal.
1018
01:04:02,964 --> 01:04:06,082
Spazzati via tutti in un colpo solo.
1019
01:04:08,094 --> 01:04:10,336
Ben giocato, Constantine.
1020
01:04:10,430 --> 01:04:11,546
Ben giocato.
1021
01:04:12,140 --> 01:04:13,472
DONNA: Infatti, John.
1022
01:04:16,603 --> 01:04:18,469
Molto ben giocato.
1023
01:04:18,897 --> 01:04:20,138
Voi due,
1024
01:04:20,398 --> 01:04:21,559
insieme.
1025
01:04:22,067 --> 01:04:25,276
Nergal mi fa visita da molto tempo.
1026
01:04:25,362 --> 01:04:29,322
Siamo vecchi, beh, amici
non è certo la parola giusta.
1027
01:04:29,407 --> 01:04:31,649
Conoscenze riluttanti.
1028
01:04:31,743 --> 01:04:34,281
Ma mi hai detto che volevi
che sparissero tutti.
1029
01:04:34,871 --> 01:04:37,204
Cinque sono una vittoria sufficiente.
1030
01:04:37,624 --> 01:04:42,119
Nergal, temo, opporrebbe una
resistenza che potrebbe distruggere
la mia città.
1031
01:04:42,504 --> 01:04:44,086
E non posso permetterlo.
1032
01:04:44,172 --> 01:04:45,788
Quindi abbiamo stretto
1033
01:04:46,341 --> 01:04:47,627
un accordo.
1034
01:04:47,717 --> 01:04:51,051
Lui resta e gestisce il suo
piccolo franchising.
1035
01:04:51,137 --> 01:04:54,596
Ma limita la sua attività a
un livello accettabile.
1036
01:04:54,808 --> 01:04:58,051
Non esiste un livello accettabile
quando si tratta di questo.
1037
01:04:58,144 --> 01:05:00,978
Alcuni soffriranno per mano di Nergal.
1038
01:05:01,064 --> 01:05:02,771
La maggior parte no.
1039
01:05:02,857 --> 01:05:06,726
- La città sopravviverà.
- E puoi conviverci, vero?
1040
01:05:07,362 --> 01:05:09,729
Facciamo tutti dei compromessi, John.
1041
01:05:10,281 --> 01:05:12,398
E dobbiamo tutti conviverci.
1042
01:05:12,492 --> 01:05:14,734
Ma la mia ragazza! E Trish?
1043
01:05:15,286 --> 01:05:17,994
Non hai idea di quanto mi dispiaccia.
1044
01:05:18,665 --> 01:05:22,875
Ma una vita misurata contro
le vite di milioni.
1045
01:05:25,505 --> 01:05:26,621
Dannazione.
1046
01:05:28,258 --> 01:05:29,624
Maledizione.
1047
01:05:34,514 --> 01:05:37,632
Lei è ancora qui dentro. (RIDACCHIA)
1048
01:05:37,725 --> 01:05:40,012
E lui non la lascerà mai andare.
1049
01:05:42,355 --> 01:05:43,355
(CHAS Grugnisce)
1050
01:05:45,650 --> 01:05:47,357
(RIDE)
1051
01:05:47,444 --> 01:05:51,233
Mi sbagliavo prima.
È colpa tua, John Constantine.
1052
01:05:51,322 --> 01:05:53,154
È tutta colpa tua!
1053
01:05:53,241 --> 01:05:54,777
(URLA)
1054
01:05:54,909 --> 01:05:56,400
(ANSIMA)
1055
01:06:00,999 --> 01:06:02,786
Huh.
1056
01:06:08,631 --> 01:06:10,793
Ho ancora bisogno di te, John.
1057
01:06:11,426 --> 01:06:13,509
Perché tu sia il mio agente lì fuori.
1058
01:06:14,345 --> 01:06:19,181
Mantieni la concessione attiva.
Finché lavori per me,
1059
01:06:19,893 --> 01:06:22,351
la ragazza resterà in vita.
1060
01:06:22,437 --> 01:06:24,053
In coma.
1061
01:06:24,189 --> 01:06:26,055
Che vita è quella?
1062
01:06:31,321 --> 01:06:32,607
Oppure...
1063
01:06:32,822 --> 01:06:36,816
Potrei semplicemente spedirla
all'Inferno. (RIDACCHIA)
1064
01:06:36,910 --> 01:06:39,323
Astra potrebbe aver bisogno di
una compagna di giochi.
1065
01:06:39,579 --> 01:06:40,911
Maledetto bastardo!
1066
01:06:40,997 --> 01:06:41,997
Io... (GEMITO)
1067
01:06:44,334 --> 01:06:47,702
Non è modo di parlare al tuo datore
di lavoro.
1068
01:06:47,795 --> 01:06:50,503
Ora datti una regolata.
1069
01:06:50,590 --> 01:06:52,547
Abbiamo un sacco di lavoro
1070
01:06:52,634 --> 01:06:54,045
davanti a noi.
1071
01:07:01,601 --> 01:07:03,558
Hai incasinato tutto di nuovo, vero?
1072
01:07:03,770 --> 01:07:05,306
(BUSSANO ALLA PORTA)
1073
01:07:13,404 --> 01:07:14,861
Signora Chandler.
1074
01:07:19,953 --> 01:07:23,492
- (GEMITO) Cosa?
- Signora Chandler.
1075
01:07:24,749 --> 01:07:26,832
- Non voglio sentirlo.
- Renee.
1076
01:07:27,168 --> 01:07:28,830
Non voglio sentirlo.
1077
01:07:29,045 --> 01:07:31,879
Data la mancanza di attività
cerebrale di sua figlia,
1078
01:07:32,006 --> 01:07:33,963
si sta solo infliggendo ancora più
tortura
1079
01:07:34,050 --> 01:07:35,791
lasciandola attaccata al supporto
vitale.
1080
01:07:35,885 --> 01:07:39,754
La esorto a considerare di
lasciare che il corpo di Tricia
1081
01:07:39,847 --> 01:07:41,964
si spenga naturalmente,
- e in qualche modo...
- No!
1082
01:07:42,725 --> 01:07:44,637
(SINGHIOZZA)
1083
01:07:45,478 --> 01:07:46,935
Penso che sia meglio che vada.
1084
01:07:48,982 --> 01:07:50,598
Posso aiutarla, Renee.
1085
01:07:50,692 --> 01:07:51,933
(ANSIMA)
1086
01:07:52,026 --> 01:07:54,393
- Come ha fatto Constantine?
- No.
1087
01:07:54,737 --> 01:07:56,729
Posso ridurre il suo dolore.
1088
01:07:56,823 --> 01:07:58,906
Renderle questa decisione più facile.
1089
01:08:00,910 --> 01:08:04,529
Ridurre il mio dolore? (SBOTTA)
1090
01:08:04,622 --> 01:08:06,409
Lei è proprio come lui, non è vero?
1091
01:08:07,166 --> 01:08:10,830
Pensa di poter agitare la sua bacchetta
magica e rendere il mondo un posto
1092
01:08:10,920 --> 01:08:13,207
migliore?
Ma tutto quello che fa è peggiorarlo.
1093
01:08:14,674 --> 01:08:16,210
(SINGHIOZZA)
1094
01:08:30,440 --> 01:08:31,476
Ehi.
1095
01:08:32,942 --> 01:08:34,058
Un altro.
1096
01:08:35,111 --> 01:08:38,229
- Un altro cosa?
- Un'altra cosa, amore.
1097
01:08:39,157 --> 01:08:41,194
Hai superato il tuo limite, è ora di
tornare a casa.
1098
01:08:41,284 --> 01:08:42,775
Perché non ti chiami un passaggio?
1099
01:08:42,952 --> 01:08:43,952
Vattene.
1100
01:08:44,287 --> 01:08:47,246
Nessuno mi dice quando ho raggiunto
il mio limite.
1101
01:08:47,373 --> 01:08:49,080
(VOMITA)
1102
01:08:50,585 --> 01:08:51,585
(GEMITI)
1103
01:09:05,975 --> 01:09:09,184
Abraca-fottuta-dabra.
1104
01:09:11,189 --> 01:09:13,055
(SCHERNO) Certo.
1105
01:09:18,321 --> 01:09:19,437
(GRUGNITI)
1106
01:09:20,657 --> 01:09:22,398
Ora è più quello che volevo.
1107
01:09:22,492 --> 01:09:24,484
(SIRENA CHE URLA)
1108
01:09:30,625 --> 01:09:33,038
(RONZII DELLA PORTA DELLA CELLA)
1109
01:09:33,127 --> 01:09:34,743
AGENTE: Constantine,
1110
01:09:34,837 --> 01:09:36,123
la cauzione è stata pagata, andiamo.
1111
01:09:36,589 --> 01:09:39,878
Di' a Nergal che non voglio
la sua dannata cauzione.
1112
01:09:40,176 --> 01:09:42,042
Sono felice di stare qui.
1113
01:09:42,887 --> 01:09:44,048
Non mi interessa.
1114
01:09:44,138 --> 01:09:45,754
Si chiamava Chandler.
1115
01:09:48,434 --> 01:09:50,892
Sei l'ultima persona
che mi aspettavo di vedere.
1116
01:09:50,978 --> 01:09:54,096
Allora siamo pari, perché
questo è l'ultimo posto in cui volevo essere.
1117
01:09:54,524 --> 01:09:55,935
Come hai fatto a sapere dove trovarmi?
1118
01:09:56,025 --> 01:09:58,608
Ti ho visto farlo
una dozzina di volte negli anni.
1119
01:09:58,945 --> 01:10:01,483
Le cose vanno a puttane
e tu te ne vai a ubriacarti.
1120
01:10:01,572 --> 01:10:03,609
A cercare guai con le persone sbagliate.
1121
01:10:04,367 --> 01:10:06,029
Hai un'idea migliore?
1122
01:10:06,119 --> 01:10:09,578
Sì, alza il culo
e salva la mia ragazza.
1123
01:10:10,081 --> 01:10:11,697
Abbiamo perso, Chas.
1124
01:10:11,791 --> 01:10:15,580
Nergal si terrà Trish
finché il suo corpo non muore e forse...
1125
01:10:16,129 --> 01:10:17,870
Forse anche dopo.
1126
01:10:18,715 --> 01:10:20,456
Torna a casa, stai con tua moglie.
1127
01:10:20,550 --> 01:10:22,086
Supplica che ti riprenda.
1128
01:10:22,343 --> 01:10:25,211
- Forse qualcosa di buono può uscirne.
- No!
1129
01:10:25,763 --> 01:10:28,847
Non hai intenzione di farle
quello che hai fatto alla sanguinosa Astra Logue.
1130
01:10:29,225 --> 01:10:32,184
Dai, abbiamo perso abbastanza tempo.
1131
01:10:32,854 --> 01:10:35,346
Ehi, non andiamo da nessuna parte.
1132
01:10:36,691 --> 01:10:38,307
Non finché non abbiamo un piano.
1133
01:10:40,862 --> 01:10:41,862
INFERMIERA: Mi scusi.
1134
01:10:42,530 --> 01:10:43,611
Dove sta andando?
1135
01:10:44,073 --> 01:10:45,609
L'orario di visita è terminato alle...
1136
01:10:45,700 --> 01:10:47,566
CONSTANTINE: Non si preoccupi, tesoro.
1137
01:10:51,289 --> 01:10:52,655
Ehm, non lo farò.
1138
01:11:11,517 --> 01:11:13,053
Aspetta fuori, Chas.
1139
01:11:13,144 --> 01:11:14,931
Se qualcuno cerca di entrare, stendilo.
1140
01:11:15,521 --> 01:11:16,682
Stendilo?
1141
01:11:17,023 --> 01:11:19,185
Credimi, gli farai un favore.
1142
01:11:54,018 --> 01:11:56,305
(CANTA UN INCANTESIMO)
1143
01:12:32,807 --> 01:12:34,969
(SIBILO DI CREATURA)
1144
01:12:42,692 --> 01:12:45,651
(RINGHIO)
1145
01:12:47,864 --> 01:12:49,605
Canto voodoo.
1146
01:12:50,992 --> 01:12:52,949
Che antiquato.
1147
01:12:53,494 --> 01:12:54,701
Ti ho portato qui, no?
1148
01:12:54,787 --> 01:12:57,621
Mi hai tagliato fuori dalla mia filiera.
1149
01:12:57,707 --> 01:13:01,667
Hai bloccato il mio accesso
a quelle lastre di carne comatosa.
1150
01:13:02,003 --> 01:13:03,335
Non molto carino.
1151
01:13:03,421 --> 01:13:05,629
(INCANTANDO UN INCANTESIMO)
1152
01:13:05,798 --> 01:13:06,914
Cosa vuoi?
1153
01:13:07,008 --> 01:13:08,590
E facciamo in fretta.
1154
01:13:08,676 --> 01:13:11,043
Ho un incontro con un produttore.
1155
01:13:11,429 --> 01:13:13,421
(INCANTANDO UN INCANTESIMO)
1156
01:13:13,556 --> 01:13:16,424
Per proporgli un progetto fantastico.
1157
01:13:16,517 --> 01:13:18,179
Un musical, ovviamente.
1158
01:13:18,269 --> 01:13:20,386
Sono di gran moda adesso.
1159
01:13:20,605 --> 01:13:24,144
Storie di un perdente illuso
dalla gioiosa Inghilterra
1160
01:13:24,317 --> 01:13:29,153
che arriva nella città dei sogni
con la testa piena di sogni,
1161
01:13:29,238 --> 01:13:35,030
solo per vedersi divorare quei sogni
da un affascinante demone ballerino.
1162
01:13:35,119 --> 01:13:37,111
(MUSICA ALLEGRA)
1163
01:13:37,371 --> 01:13:38,737
(GEMENDO)
1164
01:13:50,009 --> 01:13:51,966
(INCANTANDO UN INCANTESIMO)
1165
01:13:55,723 --> 01:13:57,760
(SCHERNISCE)
1166
01:13:57,850 --> 01:14:02,060
Ti rendi conto che questa è solo
una stanza in un solo ospedale?
1167
01:14:02,813 --> 01:14:06,272
Ci sono centinaia di altre
di quelle belle addormentate là fuori.
1168
01:14:06,359 --> 01:14:08,442
E non puoi tagliarmi fuori
da tutte loro.
1169
01:14:08,527 --> 01:14:11,565
CHAS: Non ti sta tagliando fuori
dalle tue scorte, idiota.
1170
01:14:12,198 --> 01:14:15,032
Ti sta tagliando fuori
dai reparti e dalle protezioni di quella
1171
01:14:15,117 --> 01:14:17,234
villa della <i>Famiglia Addams</i> in cui vivi.
1172
01:14:17,328 --> 01:14:18,944
Cosa stai tramando?
1173
01:14:19,580 --> 01:14:22,243
(INCANTANDO UN INCANTESIMO)
1174
01:14:22,333 --> 01:14:23,494
(RUMOROSO)
1175
01:14:33,386 --> 01:14:37,050
Hai aperto alcune porte
tra l'Inferno e Los Angeles.
1176
01:14:37,139 --> 01:14:38,971
Johnny sta aprendo il resto.
1177
01:14:39,058 --> 01:14:40,174
Cosa?
1178
01:14:40,351 --> 01:14:42,889
Qualcosa che la tua amica
Angela ha detto gli è rimasto impresso.
1179
01:14:42,979 --> 01:14:45,938
Come avresti distrutto la città
se fossi entrato in guerra con lei.
1180
01:14:46,023 --> 01:14:49,107
Ma John pensa che tu ami
troppo LA per questo.
1181
01:14:52,405 --> 01:14:54,362
- (PERSONE URLANO)
- (GOMME STRIDONO)
1182
01:14:58,119 --> 01:15:00,452
Allora, cosa farai, Nergie?
1183
01:15:00,830 --> 01:15:02,947
Porta un esercito di Demoni quassù
1184
01:15:03,040 --> 01:15:05,999
e lascia che demoliscano
il tuo paradiso personale,
1185
01:15:06,085 --> 01:15:10,079
rivendicalo per se stessi,
oppure lascia andare la ragazza.
1186
01:15:10,172 --> 01:15:12,004
(RINGHIANDO)
1187
01:15:14,385 --> 01:15:16,029
CONSTANTINE: Mi servirebbe
un piccolo aiuto qui.
1188
01:15:16,053 --> 01:15:18,466
Ecco Johnny!
1189
01:15:27,982 --> 01:15:29,018
(NERGAL GRUGNISCE)
1190
01:15:34,071 --> 01:15:36,313
Sempre Constantine, sempre.
1191
01:15:37,366 --> 01:15:39,653
Dovrei davvero ringraziare Angela
per questo.
1192
01:15:39,910 --> 01:15:40,910
(GRUGNITO)
1193
01:15:41,579 --> 01:15:44,037
(PERSONE URLANO)
1194
01:15:44,248 --> 01:15:45,705
Non lo farai.
1195
01:15:45,958 --> 01:15:47,950
L'ho già fatto, idiota.
1196
01:15:48,586 --> 01:15:51,545
<i>Eri preoccupato per
cinque concorrenti, giusto?</i>
1197
01:15:51,964 --> 01:15:54,707
<i>Beh, che ne dici di 500?</i>
1198
01:15:55,342 --> 01:15:57,550
<i>O 5.000?</i>
1199
01:15:58,095 --> 01:16:01,133
- (NERGAL URLA)
- (DEMONI DI CONSTANTINE RINGHIANO)
1200
01:16:08,230 --> 01:16:10,688
(GRUGNITO)
1201
01:16:17,740 --> 01:16:19,652
(RINGHIO)
1202
01:16:19,742 --> 01:16:22,860
Bene, dannati voi, chiudete i portali.
1203
01:16:23,204 --> 01:16:26,413
Chiudeteli e potrete avere la ragazza!
1204
01:16:28,542 --> 01:16:31,034
(CANTO DI UN INCANTESIMO)
1205
01:16:41,680 --> 01:16:44,673
Ora, ridammi mia figlia,
figlio di puttana!
1206
01:16:45,434 --> 01:16:47,141
Ti ucciderò.
1207
01:16:47,937 --> 01:16:51,726
Sacco di miseria e birra.
1208
01:16:51,816 --> 01:16:54,980
E, oh, cosa farò
1209
01:16:55,069 --> 01:16:58,562
alla dolce, innocente piccola Trish...
1210
01:16:58,656 --> 01:17:02,400
- (ANSIMANDO) Ma avevi detto...
- Ho mentito.
1211
01:17:02,493 --> 01:17:03,984
E così hai fatto tu.
1212
01:17:04,078 --> 01:17:06,786
Sei un ragazzo di talento.
1213
01:17:06,872 --> 01:17:11,287
Ma non hai il potere
di aprire le porte dell'Inferno.
1214
01:17:13,379 --> 01:17:17,623
Oh, qualche crepa temporanea
qua e là.
1215
01:17:18,050 --> 01:17:20,884
Qualche drammatico rimbombo.
1216
01:17:21,929 --> 01:17:23,966
Ma non puoi bluffarmi, John.
1217
01:17:24,056 --> 01:17:26,764
Eri terrorizzato, l'ho visto.
1218
01:17:26,851 --> 01:17:29,468
Una performance da Oscar.
1219
01:17:29,562 --> 01:17:30,928
Non credi?
1220
01:17:31,939 --> 01:17:36,354
Chas, ricordi cosa hai detto
di sacrificare tutto per Trish?
1221
01:17:36,485 --> 01:17:38,226
- Sì.
- Lo pensavi davvero?
1222
01:17:38,362 --> 01:17:40,274
Sto soffocando qui, Johnny.
1223
01:17:40,364 --> 01:17:41,855
Lo pensavi davvero?
1224
01:17:41,949 --> 01:17:42,985
Sì!
1225
01:17:44,451 --> 01:17:45,817
Allora Dio ti aiuti.
1226
01:17:48,873 --> 01:17:50,284
<i>Asa, sei pronto?</i>
1227
01:17:52,168 --> 01:17:53,454
- Renee, alzati.
- Cosa?
1228
01:17:53,544 --> 01:17:54,955
Alzati subito!
1229
01:17:55,588 --> 01:17:58,001
(CANTO DI UN INCANTESIMO)
1230
01:18:09,977 --> 01:18:11,843
(GEMENDO)
1231
01:18:15,107 --> 01:18:18,646
(ASA CANTA UN INCANTESIMO)
1232
01:18:28,913 --> 01:18:31,451
Cosa hai fatto? (RINGHIO)
1233
01:18:31,540 --> 01:18:33,497
Non te ne sei reso conto, vero?
1234
01:18:33,584 --> 01:18:38,170
Che l'arma più grande che avevamo
contro di te era dentro di te.
1235
01:18:40,966 --> 01:18:42,173
Ora, Asa!
1236
01:18:48,390 --> 01:18:50,803
(URLANDO)
1237
01:18:52,186 --> 01:18:54,428
Ma io... non capisco.
1238
01:18:54,688 --> 01:18:57,271
È la maledizione dei Camdever, Nergal.
1239
01:18:57,775 --> 01:18:59,812
Questo è amore quello che senti.
1240
01:18:59,902 --> 01:19:02,610
L'amore di Renee e Trish per Chas,
1241
01:19:02,696 --> 01:19:04,608
- ed è tutto dentro la ragazza.
- (GEMENDO)
1242
01:19:04,823 --> 01:19:07,110
Tutto dentro di te.
1243
01:19:07,284 --> 01:19:09,742
E per una creatura come te,
1244
01:19:09,828 --> 01:19:11,820
questo è un cancro,
1245
01:19:11,914 --> 01:19:15,453
che si diffonde come un incendio
a Los Angeles attraverso ogni cellula
1246
01:19:15,542 --> 01:19:18,535
in quel tuo corpo ripugnante.
1247
01:19:18,629 --> 01:19:22,794
Senti, smettila, John.
Smettila e ti giuro
1248
01:19:22,883 --> 01:19:24,545
che te la restituirò.
1249
01:19:24,635 --> 01:19:27,127
L'abbiamo già ripresa, idiota.
1250
01:19:27,846 --> 01:19:31,465
No, non Trish. Astra.
1251
01:19:32,601 --> 01:19:36,436
Il patto vincolante
impresso nella mia carne.
1252
01:19:39,149 --> 01:19:41,516
(URLA)
1253
01:19:42,194 --> 01:19:44,436
Aspetta, ti ci porterò io.
1254
01:19:44,947 --> 01:19:47,655
(RESPIRA AFFANNOSAMENTE) Liberala.
1255
01:19:47,741 --> 01:19:49,607
Johnny, no!
1256
01:19:50,077 --> 01:19:52,990
Redenzione, John,
1257
01:19:53,289 --> 01:19:56,623
dopo tutti questi anni.
1258
01:19:59,336 --> 01:20:00,497
Vattene al diavolo.
1259
01:20:02,631 --> 01:20:05,419
Questa è redenzione sufficiente.
1260
01:20:05,509 --> 01:20:08,172
(GEMITI)
1261
01:20:10,597 --> 01:20:13,635
(STRIDORE ACUTO)
1262
01:21:35,057 --> 01:21:36,923
(GEMITI)
1263
01:21:39,686 --> 01:21:41,393
(GEMITI)
1264
01:21:46,026 --> 01:21:47,767
(ANSIMA)
1265
01:21:50,572 --> 01:21:52,359
Trish, bambina mia.
1266
01:21:52,699 --> 01:21:53,860
Sei tornata.
1267
01:21:56,286 --> 01:21:57,743
Non male, imbroglione.
1268
01:22:00,124 --> 01:22:01,706
Per niente male.
1269
01:22:09,883 --> 01:22:11,340
Lei sta davvero bene.
1270
01:22:12,428 --> 01:22:13,669
Sì.
1271
01:22:16,807 --> 01:22:19,595
- Vai avanti, piagnucolone.
Non ti prendo in giro...
- (SI MUOVE IL NASO)
1272
01:22:20,394 --> 01:22:22,727
- Troppo.
- Meglio che chiami Renee e...
1273
01:22:24,273 --> 01:22:25,273
Cosa?
1274
01:22:27,901 --> 01:22:29,267
Quell'incantesimo che ho usato.
1275
01:22:30,279 --> 01:22:32,111
Si chiamava la maledizione Camdever.
1276
01:22:32,197 --> 01:22:33,197
Sì?
1277
01:22:33,699 --> 01:22:34,699
E allora?
1278
01:22:34,783 --> 01:22:36,820
Accento sulla maledizione, amico.
1279
01:22:36,910 --> 01:22:38,117
Cosa vuoi dire?
1280
01:22:38,454 --> 01:22:39,695
Ti avevo avvertito, no?
1281
01:22:40,747 --> 01:22:43,706
Una magia così potente
richiede un sacrificio.
1282
01:22:44,418 --> 01:22:47,832
Sì, beh, Nergal è un
ammasso fumante di merda demoniaca,
1283
01:22:47,921 --> 01:22:50,163
- quindi...
- Non è quello che intendo.
1284
01:22:50,257 --> 01:22:52,749
Affinché la maledizione funzionasse,
1285
01:22:52,843 --> 01:22:58,055
ho dovuto canalizzare l'amore
di Renee e Trish per te in Nergal.
1286
01:22:58,765 --> 01:23:00,051
Ogni singolo pezzo di esso.
1287
01:23:02,102 --> 01:23:03,343
È sparito, Chas.
1288
01:23:03,854 --> 01:23:05,720
Tutto il loro amore per te è sparito.
1289
01:23:08,066 --> 01:23:09,066
Cosa?
1290
01:23:10,027 --> 01:23:12,485
Renee non avrà alcun ricordo di te ora.
1291
01:23:13,155 --> 01:23:16,739
Oh, ricorderà una sbronza
di una notte otto anni fa,
1292
01:23:16,825 --> 01:23:19,989
- ma la tua faccia, il tuo nome...
- Cosa?
1293
01:23:21,371 --> 01:23:25,285
- E Trish?
- Trish non ha mai conosciuto suo padre.
1294
01:23:25,626 --> 01:23:27,117
(ANSIMA)
1295
01:23:27,211 --> 01:23:29,578
C'è sempre un prezzo da pagare, Chas.
1296
01:23:30,297 --> 01:23:32,254
E questo è tutto.
1297
01:23:34,218 --> 01:23:36,505
L'avevi in tasca
tutto il tempo, vero?
1298
01:23:36,595 --> 01:23:37,711
Sì.
1299
01:23:38,555 --> 01:23:40,342
Ma speravo di non doverlo usare.
1300
01:23:40,599 --> 01:23:42,716
Sacco di merda miserabile!
1301
01:23:44,686 --> 01:23:46,894
La risposta giusta è "grazie".
1302
01:23:46,980 --> 01:23:48,096
John!
1303
01:23:49,274 --> 01:23:51,607
John, cosa?
1304
01:23:52,694 --> 01:23:55,027
Il Camdever è magia potente.
1305
01:23:55,113 --> 01:23:58,026
E Renee e Trish,
non importa quanto ti amassero,
1306
01:23:58,116 --> 01:23:59,698
non era abbastanza, Chas.
1307
01:24:01,036 --> 01:24:05,576
Quindi, ho dovuto aggiungere
un po' di energia extra per completare
1308
01:24:06,625 --> 01:24:08,332
l'incantesimo.
Ho dovuto aggiungere noi.
1309
01:24:11,129 --> 01:24:13,542
Avrai un vago ricordo
di un arrogante idiota
1310
01:24:13,632 --> 01:24:15,999
che ha salvato la tua ragazza
e rovinato la tua vita.
1311
01:24:17,594 --> 01:24:20,257
Ma il ricordo
di quei due ragazzi cresciuti insieme
1312
01:24:20,347 --> 01:24:21,508
nella piscina...
1313
01:24:21,932 --> 01:24:23,048
Sparito.
1314
01:24:24,643 --> 01:24:26,509
Ehm, scusa.
1315
01:24:27,312 --> 01:24:28,473
Il tuo nome?
1316
01:24:29,648 --> 01:24:32,607
- Sembra essere appena...
- Constantine.
1317
01:24:33,735 --> 01:24:35,146
John Constantine.
1318
01:24:35,529 --> 01:24:36,861
Sì?
1319
01:24:36,947 --> 01:24:39,280
Beh, è un nome
che spero di non sentire mai più.
1320
01:25:02,931 --> 01:25:04,888
UOMO: Sapevo che ce l'avresti fatta,
John.
1321
01:25:05,309 --> 01:25:06,390
Angela?
1322
01:25:07,686 --> 01:25:09,018
Più o meno.
1323
01:25:09,605 --> 01:25:11,688
Sapevi che avrei battuto Nergal.
1324
01:25:11,773 --> 01:25:13,139
Beh, lo speravo.
1325
01:25:13,567 --> 01:25:15,183
Mi dispiace per il tuo amico.
1326
01:25:15,694 --> 01:25:18,687
Sì, beh, sta meglio senza di me.
1327
01:25:20,532 --> 01:25:22,273
UOMO: Qual è peggio, mi chiedo?
1328
01:25:22,784 --> 01:25:24,946
Essere colui che non ricorda
1329
01:25:25,037 --> 01:25:26,994
o essere colui che ricorda?
1330
01:25:29,583 --> 01:25:31,825
Ha bisogno di una nuova casa, John.
1331
01:25:31,918 --> 01:25:34,626
E penso che si adatterà
bene qui intorno.
1332
01:25:40,385 --> 01:25:42,798
- Prenditi cura di lui.
- Lo farò.
1333
01:25:45,682 --> 01:25:47,139
Ugh!
1334
01:25:47,225 --> 01:25:49,342
Non sono proprio un fan del vecchio
e avvizzito.
1335
01:25:49,436 --> 01:25:50,676
Grazie per il gesto, comunque.
1336
01:25:50,896 --> 01:25:52,888
Ti vedrò più tardi, se vuoi.
1337
01:25:52,981 --> 01:25:56,145
In un corpo che potrebbe
piacerti un po' di più.
1338
01:25:56,777 --> 01:25:59,235
Mmm, un'offerta allettante.
1339
01:25:59,321 --> 01:26:00,653
Ma no, grazie.
1340
01:26:00,739 --> 01:26:02,230
Mi sta venendo nostalgia di casa.
1341
01:26:02,574 --> 01:26:04,861
E se devo andare
a letto con una città,
1342
01:26:05,118 --> 01:26:07,235
preferirei che fosse Londra, tesoro.
1343
01:26:08,038 --> 01:26:09,529
Così sia.
1344
01:26:29,685 --> 01:26:31,551
Buona fortuna, Chas.
1345
01:26:31,645 --> 01:26:33,307
Ne avrai bisogno.
1346
01:26:40,362 --> 01:26:41,898
DEMONE CONSTANTINE: Oi, oi.
1347
01:26:42,656 --> 01:26:43,897
Rallenta, amico.
1348
01:26:43,990 --> 01:26:45,322
Maledizione.
1349
01:26:45,784 --> 01:26:47,992
Uno di voi ce l'ha fatta
davvero a sopravvivere.
1350
01:26:48,078 --> 01:26:49,694
Non è stato facile, te lo dico.
1351
01:26:50,080 --> 01:26:51,321
Oh, non lo è mai, amico.
1352
01:26:52,541 --> 01:26:54,498
Quindi, mi riprenderai dentro?
1353
01:26:55,127 --> 01:26:57,540
Alla fine, ma in questo momento,
1354
01:26:57,629 --> 01:26:59,245
potrei avere bisogno di un po' di compagnia.
1355
01:27:28,869 --> 01:27:30,861
(MUSICA DEL TEMA IN RIPRODUZIONE)