Eerie-Indiana---2X08---The-Other-Dimension---The-Newsroom-1.srt Italian (it) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,850 --> 00:00:04,210
Giuro solennemente che tutto ciò che
sto per dirvi è vero.
2
00:00:04,590 --> 00:00:06,716
Una perdita di stranezza da
un'altra dimensione ha trasformato
3
00:00:06,728 --> 00:00:09,230
la mia città natale nel centro della
stranezza per l'intero universo.
4
00:00:09,510 --> 00:00:10,690
Non mi credete? Guardate e basta.
5
00:00:32,860 --> 00:00:35,667
Dal mio punto di vista, le cose
a Erie, in Indiana, sono in genere
6
00:00:35,679 --> 00:00:38,740
piuttosto strane, ma non è una novità
per un giornale da queste parti.
7
00:00:39,540 --> 00:00:42,000
E anche quando lo è, sono l'unico
che sembra accorgersene.
8
00:00:48,920 --> 00:00:51,760
Un altro problema con Erie?
È una città con un solo giornale.
9
00:00:52,300 --> 00:00:53,300
Giornali qui!
10
00:00:53,780 --> 00:00:54,780
Sport.
11
00:00:55,400 --> 00:00:57,400
Prima pagina, per favore.
E c'è un po' di finanza.
12
00:00:58,900 --> 00:01:01,580
Quindi, quasi tutte le mattine,
c'è abbastanza da leggere.
13
00:01:02,800 --> 00:01:03,800
Fumetti!
14
00:01:04,540 --> 00:01:06,581
Se non devi condividerlo
con troppe persone.
15
00:01:06,920 --> 00:01:09,140
Tua madre mi ha invitato a colazione.
Oh, fantastico!
16
00:01:10,200 --> 00:01:14,000
I Wheat Wackers hanno perso di nuovo.
Sono zero e quaranta.
17
00:01:14,480 --> 00:01:15,560
Altri licenziamenti alla fabbrica.
18
00:01:16,220 --> 00:01:18,400
Le borse di Erie sono scese di 22 punti.
19
00:01:19,800 --> 00:01:21,980
Si libereranno delle mie azioni
e spariranno.
20
00:01:21,981 --> 00:01:23,421
Ehi, questo è di Erie Technologies.
21
00:01:23,980 --> 00:01:24,980
Stanley è qui.
22
00:01:25,460 --> 00:01:26,460
Cosa c'è qui?
23
00:01:27,640 --> 00:01:31,400
La nostra meraviglia dell'era spaziale
della tecnologia delle comunicazioni?
Senza batterie.
24
00:01:45,550 --> 00:01:47,810
Per risultati ottimali, cera per spago.
25
00:01:48,550 --> 00:01:51,790
Cera non inclusa. Per lunga distanza,
usare spago dal pacchetto.
26
00:01:52,810 --> 00:01:54,170
Lo spago può contenere fibre sconosciute.
27
00:01:55,010 --> 00:01:56,290
Questo non è quello che prometteva l'annuncio.
28
00:01:56,790 --> 00:01:57,790
Questo è interessante.
29
00:01:58,550 --> 00:02:00,590
Ragazza di Erie ha la testa più
appuntita del mondo.
30
00:02:04,650 --> 00:02:07,970
Spacciare due lattine per una meraviglia
della scienza era più di una truffa.
31
00:02:08,370 --> 00:02:11,210
Era un tradimento della
responsabilità di un giornale
di stampare la verità.
32
00:02:11,910 --> 00:02:14,270
Sapevo che qualcuno doveva
affrontare il potere della stampa qui.
33
00:02:14,450 --> 00:02:17,130
Quello che non sapevo era che
l'Erie Inquirer non era solo strano.
34
00:02:17,690 --> 00:02:18,770
Era decisamente pericoloso.
35
00:02:19,850 --> 00:02:22,530
Riprova, Mitchell!
Prova uno, due, tre!
36
00:02:22,870 --> 00:02:23,870
Questa cosa!
37
00:02:24,690 --> 00:02:27,030
L'ho sentito! Riprova!
38
00:02:28,650 --> 00:02:31,330
Papà, ho pagato 14 dollari più
la spedizione per questa stupida cosa.
39
00:02:31,331 --> 00:02:35,250
Quando ero bambino, un buon pezzo
di spago e un set di lattine.
40
00:02:36,130 --> 00:02:37,350
Ti costava solo circa 4,50 dollari.
41
00:02:37,610 --> 00:02:39,790
Papà, prendono in giro i bambini innocenti.
42
00:02:40,430 --> 00:02:42,310
Dov'è l'onestà? Dov'è la giustizia?
43
00:02:43,150 --> 00:02:44,430
Dove tenete la cera?
44
00:02:44,810 --> 00:02:46,250
Voglio dire, non è considerata una bugia?
45
00:02:46,630 --> 00:02:48,690
Penso che il termine ufficiale sia pubblicità.
46
00:02:49,750 --> 00:02:50,750
A cosa serve la vostra cera?
47
00:02:50,870 --> 00:02:53,270
Beh, sai cosa?
Farò causa per pubblicità ingannevole.
48
00:02:53,730 --> 00:02:56,890
Tesoro, tecnicamente
stai camminando e parlando.
49
00:02:57,690 --> 00:03:00,570
Mamma, il tuo unico figlio viene
vittimizzato.
50
00:03:01,910 --> 00:03:04,490
Mitchell, per favore. Oggi sono sommersa.
51
00:03:04,930 --> 00:03:07,850
Appena arrivo alla centrale
nucleare, stacco il telefono.
52
00:03:08,030 --> 00:03:10,690
Non ho proprio tempo di
gestire questa cosa ora.
53
00:03:12,150 --> 00:03:13,390
Di cosa hai parlato con il giornale?
54
00:03:13,750 --> 00:03:15,510
Falli fare un'inchiesta.
55
00:03:16,350 --> 00:03:19,310
Tua madre ha ragione.
I giornali devono dire la verità.
56
00:03:19,670 --> 00:03:21,350
Tutta la verità, nient'altro che
la verità.
57
00:03:22,330 --> 00:03:23,530
O è il servizio postale?
58
00:03:23,710 --> 00:03:24,986
Sai, ho intenzione di andarci.
59
00:03:25,010 --> 00:03:27,346
Ho intenzione di andarci e
lutterò per i miei diritti.
60
00:03:27,370 --> 00:03:28,370
Beh, ti ci porto io.
61
00:03:28,850 --> 00:03:29,710
Il giornale dice che pioverà.
62
00:03:29,711 --> 00:03:30,711
Ora, cammineremo.
63
00:03:31,210 --> 00:03:32,210
Dai, Stan.
64
00:03:39,590 --> 00:03:41,790
È incredibile come l'enquirer
sappia sempre il tempo.
65
00:03:43,750 --> 00:03:44,750
Ciao.
66
00:03:46,210 --> 00:03:47,210
Ciao ciao.
67
00:03:53,700 --> 00:03:55,420
Mi scusi, signore. Cerco il direttore?
68
00:03:55,600 --> 00:03:57,080
Lo stai guardando. Emil Conrad.
69
00:03:58,760 --> 00:04:00,000
Beh, signore, vede, si tratta di...
70
00:04:00,001 --> 00:04:02,296
Fermati a "giovane amico".
Devo far uscire un giornale.
71
00:04:02,320 --> 00:04:05,480
Beh, era solo... Che
io... Noi... Stanley, io.
72
00:04:05,580 --> 00:04:07,940
Questo è il chi.
Ora, dammi il cosa, dove, perché e come?
73
00:04:08,500 --> 00:04:10,580
Abbiamo ordinato un walkie-talkie
da un annuncio sul tuo giornale.
74
00:04:11,240 --> 00:04:14,780
E ci aspettavamo... Beh, questo...
75
00:04:14,781 --> 00:04:16,840
Marmo dell'era spaziale
di tecnologia delle comunicazioni?
76
00:04:17,800 --> 00:04:18,800
Qual è il punto?
77
00:04:18,960 --> 00:04:20,980
È una corda con due lattine attaccate.
78
00:04:25,340 --> 00:04:28,060
Ciao. Roger andrà sopra e su.
79
00:04:28,520 --> 00:04:29,520
L'ho sentito perfettamente.
80
00:04:30,160 --> 00:04:33,360
Ora, a meno che tu non abbia notizie...
81
00:04:33,361 --> 00:04:35,436
È un annuncio ingannevole.
È una grande storia di interesse umano.
82
00:04:35,460 --> 00:04:37,076
La gente non ha alcun interesse
nell'interesse umano.
83
00:04:37,100 --> 00:04:38,716
Vogliono sangue, Gore,
morte e distruzione.
84
00:04:38,740 --> 00:04:39,460
È questo che vende i giornali.
85
00:04:39,660 --> 00:04:43,000
Ora, se ti fossi strangolato nelle
corde, allora sarebbe stata una giornata fiacca.
86
00:04:43,460 --> 00:04:43,820
Forse.
87
00:04:44,160 --> 00:04:45,216
Cosa state facendo voi
ri-tecnologie?
88
00:04:45,240 --> 00:04:46,620
Sta truffando bambini ignari?
89
00:04:51,870 --> 00:04:53,110
Hai letto le scritte in piccolo?
90
00:04:53,530 --> 00:04:54,530
Quali scritte in piccolo?
91
00:04:55,750 --> 00:04:56,830
Non esattamente come illustrato.
92
00:04:57,370 --> 00:04:58,490
Potrebbe non funzionare, nessun rimborso.
93
00:04:59,270 --> 00:05:01,850
In un modo o nell'altro, l'area
enquirer stampa sempre la verità.
94
00:05:02,450 --> 00:05:04,446
Scusa, ma hai fatto questo
viaggio fin qui per dei biscotti.
95
00:05:04,470 --> 00:05:05,930
Mi servono storie vere.
96
00:05:07,770 --> 00:05:08,130
Ehi!
97
00:05:08,490 --> 00:05:10,530
Non credo che io... Devo
far uscire un giornale.
98
00:05:10,750 --> 00:05:11,570
Non so cosa si sentisse peggio.
99
00:05:11,571 --> 00:05:11,790
Non so cosa si sentisse peggio.
100
00:05:12,250 --> 00:05:13,250
Che fossimo stati ingannati,
101
00:05:13,490 --> 00:05:16,710
o che saremmo venuti con un
walkie-talkie inutile, e ora non
l'avevamo nemmeno più.
102
00:05:17,310 --> 00:05:17,850
Stai venendo?
103
00:05:18,330 --> 00:05:19,370
Ha preso il nostro walkie-talkie!
104
00:05:19,610 --> 00:05:20,050
E allora?
105
00:05:20,470 --> 00:05:21,010
Non funziona.
106
00:05:21,310 --> 00:05:22,310
È comunque nostro.
107
00:05:28,960 --> 00:05:29,960
Wow.
108
00:05:30,200 --> 00:05:31,200
Cos'è tutto questo?
109
00:05:31,380 --> 00:05:31,520
Ecco.
110
00:05:31,820 --> 00:05:33,196
Non lo so, ma c'è il signor Crawford.
111
00:05:33,220 --> 00:05:34,740
Ehi, formaggio, siamo tornati in
mezzo a te.
112
00:05:37,220 --> 00:05:38,220
Signor Crawford?
113
00:05:38,580 --> 00:05:39,580
Cosa ci fate qui?
114
00:05:39,640 --> 00:05:40,640
Non è fantastico, ragazzi?
115
00:05:40,760 --> 00:05:42,860
Oggi ho vinto il concorso "fatti
pubblicare la tua foto sul giornale".
116
00:05:43,180 --> 00:05:44,580
Riporta quello al prodotto della
stampa.
117
00:05:44,840 --> 00:05:45,380
Certo, capo.
118
00:05:45,780 --> 00:05:46,780
Ehi, mirino?
119
00:05:46,820 --> 00:05:49,060
Non sento quelle presse rombare
per l'ultima edizione.
120
00:05:49,180 --> 00:05:49,960
Tieni a freno i tuoi cavalli, capo.
121
00:05:50,180 --> 00:05:51,380
Sto solo dando una spinta all'articolo.
122
00:05:51,460 --> 00:05:51,880
Ehi, voi ragazzi.
123
00:05:52,060 --> 00:05:52,520
Andatevene da qui.
124
00:05:52,700 --> 00:05:53,460
Non vi è permesso tornare qui.
125
00:05:53,640 --> 00:05:55,760
Beh, dai, dirò loro di comprarvi
una mucca nera.
126
00:05:56,180 --> 00:05:57,180
Abbiamo finito?
127
00:05:57,440 --> 00:05:59,480
Sì, troverai la tua foto nell'ultima
edizione.
128
00:05:59,880 --> 00:06:01,280
Beh, che dire del nostro walkie-talkie?
129
00:06:01,520 --> 00:06:01,880
Non posso.
130
00:06:02,080 --> 00:06:02,320
Sono occupato.
131
00:06:02,780 --> 00:06:05,920
Ora sparisci prima di ritrovarti al
centro di una tragica tempesta di
notizie.
132
00:06:13,900 --> 00:06:14,420
Cos'è quello?
133
00:06:14,900 --> 00:06:15,900
Le presse stanno girando.
134
00:06:16,520 --> 00:06:17,080
Emozionante, non è vero?
135
00:06:17,480 --> 00:06:18,480
Ah ah ah.
136
00:06:18,580 --> 00:06:18,780
Dai, ragazzi.
137
00:06:19,560 --> 00:06:20,640
Vada avanti lei, signor Crawford.
138
00:06:20,800 --> 00:06:21,140
Ci raggiungiamo dopo.
139
00:06:21,540 --> 00:06:21,660
Oh.
140
00:06:22,120 --> 00:06:23,360
Abbiamo ancora un conto in sospeso.
141
00:06:23,780 --> 00:06:27,241
Oh, diremo che sei abbastanza pazzo
da impacchettare un giornale con il
mio ordine.
142
00:06:27,620 --> 00:06:28,620
Dalla fama.
143
00:06:30,620 --> 00:06:31,940
Frank, rischio il suo gattino.
144
00:06:32,120 --> 00:06:32,580
Hai chiamato la sua musica.
145
00:06:33,140 --> 00:06:34,140
No, no, è mattina.
146
00:06:34,220 --> 00:06:34,560
Ho colpito la sua scarpa.
147
00:06:34,900 --> 00:06:36,820
Vogliamo scrivere delle belle
storie per cambiare.
148
00:06:36,880 --> 00:06:37,880
Dimenticalo.
149
00:06:38,060 --> 00:06:38,460
Qualcuno è interessato.
150
00:06:38,840 --> 00:06:40,380
A molte persone piacciono le buone
notizie.
151
00:06:40,880 --> 00:06:41,880
Sì.
152
00:06:41,940 --> 00:06:45,140
Clona maiale, apre rist. di costolette
due x uno.
153
00:06:45,580 --> 00:06:46,580
Quelle sì che son buone notizie.
154
00:06:46,880 --> 00:06:48,080
Ecco cosa ti piacciono, le costole.
155
00:06:48,420 --> 00:06:48,820
Non fare il tonto.
156
00:06:49,140 --> 00:06:50,660
Siamo in competizione con i canali
all-news,
157
00:06:50,800 --> 00:06:52,000
e ogni clown ha un sito web.
158
00:06:52,820 --> 00:06:54,996
Prendi prima la notizia, quindi le
nostre notizie devono catturare.
159
00:06:55,020 --> 00:06:57,741
Ma... ti pago per scrivere brutte
notizie perché catturano.
160
00:06:58,100 --> 00:07:01,080
Quindi, cambia il gattino in una
tigre e fallo mangiare il pompiere.
161
00:07:01,160 --> 00:07:04,120
Ma prima, mi serve qualcosa di
abbastanza brutto per un'edizione extra.
162
00:07:04,320 --> 00:07:04,560
Un'extra?
163
00:07:05,160 --> 00:07:07,480
Capo, i giornali non pubblicano
più edizioni extra.
164
00:07:07,481 --> 00:07:08,481
Giusto.
165
00:07:08,580 --> 00:07:09,780
Perché la TV li batte sempre.
166
00:07:09,860 --> 00:07:10,200
Ma non oggi.
167
00:07:10,720 --> 00:07:12,780
Faremo un'edizione extra alle 18.
168
00:07:13,440 --> 00:07:15,920
Troppo tardi, tutti gli inquinanti
sono avanti.
169
00:07:16,040 --> 00:07:17,660
Usa le tue news e pensa male.
170
00:07:18,120 --> 00:07:19,800
Molto male per ora.
171
00:07:24,910 --> 00:07:25,910
Okay.
172
00:07:26,290 --> 00:07:27,390
Vacanze estive cancellate.
173
00:07:27,710 --> 00:07:28,766
Questo catturerà il giovane lettore.
174
00:07:28,790 --> 00:07:29,950
Forse tutte le vacanze cancellate.
175
00:07:30,070 --> 00:07:31,470
Non sono triste che tu lo voglia.
176
00:07:31,630 --> 00:07:31,870
Okay.
177
00:07:32,610 --> 00:07:33,730
Bus scolastico affonda nella vita.
178
00:07:34,050 --> 00:07:34,390
Già fatto.
179
00:07:35,030 --> 00:07:36,030
Una valanga?
180
00:07:36,090 --> 00:07:37,090
In questo periodo dell'anno?
181
00:07:37,410 --> 00:07:38,010
Oh, amico.
182
00:07:38,170 --> 00:07:38,570
Che fame che ho.
183
00:07:38,571 --> 00:07:40,310
Mangerei proprio un toast al tonno.
184
00:07:40,550 --> 00:07:41,070
Tutto qui?
185
00:07:41,530 --> 00:07:42,130
Beh, è un titolo.
186
00:07:42,510 --> 00:07:42,970
Uomo morde tonno.
187
00:07:43,290 --> 00:07:44,290
No, signor Pulitzer.
188
00:07:44,790 --> 00:07:45,250
Sto fondendo.
189
00:07:45,750 --> 00:07:46,750
È una centrale nucleare.
190
00:07:46,910 --> 00:07:47,910
Non l'abbiamo mai fatto.
191
00:07:48,130 --> 00:07:48,290
Sì.
192
00:07:48,990 --> 00:07:49,590
Mi piace.
193
00:07:49,850 --> 00:07:50,010
Feriti?
194
00:07:50,530 --> 00:07:51,030
Ci devono essere.
195
00:07:51,290 --> 00:07:51,570
Otto?
196
00:07:51,810 --> 00:07:52,810
Nah, non otto.
197
00:07:52,950 --> 00:07:53,990
Otto non è un numero triste.
198
00:07:54,230 --> 00:07:55,470
Ora, qualcosa con una L.
199
00:07:55,530 --> 00:07:56,530
La L è triste.
200
00:07:56,650 --> 00:07:56,910
Tipo...
201
00:07:57,390 --> 00:07:58,390
12.
202
00:07:59,350 --> 00:07:59,790
Sì.
203
00:07:59,970 --> 00:08:00,110
Ecco fatto.
204
00:08:00,290 --> 00:08:00,370
12.
205
00:08:01,070 --> 00:08:02,070
Mi piace otto.
206
00:08:02,910 --> 00:08:04,090
Ehi, sembri parziale.
207
00:08:04,710 --> 00:08:05,710
Cosa è più triste?
208
00:08:05,750 --> 00:08:06,750
12.
209
00:08:07,310 --> 00:08:08,731
O... Otto.
210
00:08:09,330 --> 00:08:10,751
Uh... Non lo so.
211
00:08:11,590 --> 00:08:13,011
Forse... 11.
212
00:08:13,470 --> 00:08:14,470
Non male.
213
00:08:14,690 --> 00:08:14,830
Grazie, Buster.
214
00:08:15,130 --> 00:08:16,130
Hai fiuto per le notizie.
215
00:08:16,310 --> 00:08:17,690
Avete visto il nostro walkie talkie?
216
00:08:17,930 --> 00:08:18,070
Guarda.
217
00:08:18,510 --> 00:08:20,030
Dobbiamo far uscire un'edizione extra.
218
00:08:20,130 --> 00:08:21,190
Quindi, uh... Am è fantastico.
219
00:08:21,470 --> 00:08:21,670
Okay.
220
00:08:22,310 --> 00:08:23,310
Giusto.
221
00:08:23,850 --> 00:08:24,290
Dai, Stan.
222
00:08:24,630 --> 00:08:25,630
Cosa?
223
00:08:26,850 --> 00:08:27,850
Sono le mie due uova.
224
00:08:28,310 --> 00:08:28,470
Sì.
225
00:08:29,150 --> 00:08:32,391
Sono proprio come Conrad che ruba il
loro giocattolo e lo chiama upgrade del
sistema telefonico.
226
00:08:32,730 --> 00:08:33,150
Cosa?
227
00:08:33,550 --> 00:08:33,630
Ciao?
228
00:08:34,070 --> 00:08:34,270
Cosa?
229
00:08:34,271 --> 00:08:35,550
Meezier.
230
00:08:36,830 --> 00:08:37,830
Cotte.
231
00:08:38,430 --> 00:08:38,570
Casa.
232
00:08:38,870 --> 00:08:38,930
No.
233
00:08:39,730 --> 00:08:40,730
Meezier.
234
00:08:41,990 --> 00:08:42,990
Purè.
235
00:08:43,350 --> 00:08:44,350
Città.
236
00:08:45,530 --> 00:08:47,330
Non sembra.
237
00:08:48,070 --> 00:08:49,070
Signor Conrad?
238
00:08:49,630 --> 00:08:50,630
Ehi.
239
00:08:51,090 --> 00:08:53,730
Quale parte di una tragica notizia
non avete capito?
240
00:08:55,430 --> 00:08:56,430
Fuori.
241
00:09:00,860 --> 00:09:01,860
Asteroide.
242
00:09:03,160 --> 00:09:04,160
Distruggere.
243
00:09:04,480 --> 00:09:05,480
Peggioramento.
244
00:09:05,560 --> 00:09:06,560
Ehi.
245
00:09:12,120 --> 00:09:12,560
Ehi.
246
00:09:12,600 --> 00:09:13,600
Dai un'occhiata.
247
00:09:14,720 --> 00:09:16,320
Perché il signor Crawford non ce l'ha
detto?
248
00:09:16,460 --> 00:09:17,460
Beh, è sul giornale.
249
00:09:17,620 --> 00:09:18,940
Deve essere successo prima oggi.
250
00:09:19,660 --> 00:09:20,980
Forse pensava che lo sapessimo già.
251
00:09:21,700 --> 00:09:22,700
Mmm.
252
00:09:22,880 --> 00:09:23,880
Andiamo a controllare.
253
00:09:33,390 --> 00:09:34,390
Ciao, ragazzi.
254
00:09:34,950 --> 00:09:35,950
Non sono dei veri spassi?
255
00:09:36,670 --> 00:09:37,670
Non li ho nemmeno ordinati.
256
00:09:38,090 --> 00:09:39,210
Sono appena arrivati a casa.
257
00:09:40,170 --> 00:09:41,170
Direttamente dall'aereo.
258
00:09:41,210 --> 00:09:42,210
Dal Messico?
259
00:09:42,430 --> 00:09:43,430
Messico.
260
00:09:43,850 --> 00:09:43,990
No.
261
00:09:44,690 --> 00:09:46,290
Questi cuccioli vengono dallo Yukon.
262
00:09:46,730 --> 00:09:47,770
A casa con la pinata.
263
00:09:48,370 --> 00:09:49,710
Questi sono i vlogs, comunque.
264
00:09:50,190 --> 00:09:51,230
Beh, che mi dici della rivolta?
265
00:09:51,410 --> 00:09:51,830
Quale rivolta?
266
00:09:52,130 --> 00:09:53,130
La rivolta sul giornale.
267
00:10:00,100 --> 00:10:01,340
Quindi non c'è stata una rivolta?
268
00:10:01,580 --> 00:10:01,860
No.
269
00:10:02,500 --> 00:10:03,900
E una rivolta, qualcosa che
ricorderei.
270
00:10:04,060 --> 00:10:06,180
Vedi, l'Enquire stampa cose non vere.
271
00:10:06,820 --> 00:10:08,500
Ed era proprio lì, nero su bianco.
272
00:10:08,620 --> 00:10:08,860
E tutto finito.
273
00:10:08,861 --> 00:10:09,861
E tutto finito.
274
00:10:10,120 --> 00:10:11,120
Adoro quella battuta.
275
00:10:11,160 --> 00:10:11,380
Anch'io.
276
00:10:12,080 --> 00:10:13,080
L'abbiamo beccato.
277
00:10:14,780 --> 00:10:15,780
Oh!
278
00:10:18,790 --> 00:10:19,190
Oh!
279
00:10:19,530 --> 00:10:19,890
Oh!
280
00:10:19,891 --> 00:10:21,650
Oh, che cosa strana!
281
00:10:21,890 --> 00:10:22,890
Non seguirlo!
282
00:10:23,910 --> 00:10:31,150
No, è una rivolta di caramelle.
283
00:10:31,490 --> 00:10:32,570
Proprio come diceva l'Enquire.
284
00:10:34,730 --> 00:10:35,730
Fortunato, chiedi?
285
00:10:36,390 --> 00:10:36,550
No.
286
00:10:37,250 --> 00:10:38,250
No.
287
00:10:38,410 --> 00:10:40,370
Hanno mescolato le cose e si avvera.
288
00:10:44,390 --> 00:10:46,590
Questa deve essere l'ultima
edizione di cui parlavano.
289
00:10:48,670 --> 00:10:51,410
E queste parole importanti
stavano lavorando a un'estradizione
290
00:10:51,411 --> 00:10:54,130
Milt alla centrale nucleare,
il mio mostro pianterà.
291
00:10:54,490 --> 00:10:55,110
Mi scusi.
292
00:10:55,390 --> 00:10:56,390
Mi scusi.
293
00:10:57,230 --> 00:10:57,830
Fermati!
294
00:10:58,150 --> 00:10:59,150
No!
295
00:10:59,410 --> 00:11:00,410
No!
296
00:11:02,610 --> 00:11:02,630
No!
297
00:11:03,530 --> 00:11:04,530
No!
298
00:11:05,270 --> 00:11:06,270
No!
299
00:11:21,390 --> 00:11:24,107
E se lo facesse, significherebbe
che la storia che hanno scritto
300
00:11:24,119 --> 00:11:26,650
su mia madre e la sua centrale
nucleare si avvererebbe.
301
00:11:31,810 --> 00:11:34,890
Forza! È l'osso? Per favore!
302
00:11:36,310 --> 00:11:39,530
Ciao! Hai raggiunto Mary Ann
Taylor dopo aver rinnovato il piano.
303
00:11:40,110 --> 00:11:44,570
Per segnalare uno strano anello
luminoso nell'aria, premi 1, per
304
00:11:45,150 --> 00:11:46,150
animali a due teste, premi 2.
Non risponde!
305
00:11:47,170 --> 00:11:50,070
Ha tolto l'osso dal gancio, ricordi?
Dobbiamo scendere lì!
306
00:11:50,150 --> 00:11:52,950
Stanley senza autorizzazione di
sicurezza, mio padre non può
307
00:11:53,310 --> 00:11:54,350
nemmeno arrivare al cancello.
Non sono sicuro che ci sia tempo.
308
00:11:55,090 --> 00:11:57,230
Ascolta, puoi provare.
E il freddo non si trasportava, pure!
309
00:11:57,510 --> 00:11:58,590
Aspetta! Dove lo sai?
310
00:11:59,210 --> 00:12:01,130
La storia non può avverarsi,
ma fermate le rotative!
311
00:12:03,210 --> 00:12:13,160
In qualche modo, dovevo scoprire
come facevano quello che facevano
312
00:12:13,620 --> 00:12:16,720
all'Erie Inquirer.
Ho salvato mia madre e, se c'era
313
00:12:19,520 --> 00:12:26,250
tempo, ho cancellato l'abbonamento.
Non penso che gli otto siano tristi.
314
00:12:26,910 --> 00:12:30,490
Otto? Destino? C'è un senso di tragica
sorte, sai?
315
00:12:30,491 --> 00:12:34,670
Cosa ci fai qui?
316
00:12:38,370 --> 00:12:41,190
Volevo solo far pubblicare
la tua foto al concorso del giornale.
317
00:12:43,730 --> 00:12:46,270
Ottimo! Abbiamo proprio il biglietto!
318
00:12:48,770 --> 00:12:49,890
Capito!
319
00:12:50,310 --> 00:12:53,330
Fanny, sei stata grande!
Di cosa si tratta?
320
00:12:53,830 --> 00:12:57,610
Oh, grave incidente alla centrale
nucleare. Fa troppo caldo per fare foto.
321
00:12:57,611 --> 00:13:00,550
Ma questo, questo è il buco
che la Cina si è lasciata alle spalle.
322
00:13:00,790 --> 00:13:03,830
Non puoi farlo! Mia madre lavora
a quella centrale nucleare.
323
00:13:04,110 --> 00:13:05,110
Accidenti, Buster, è...
324
00:13:07,370 --> 00:13:11,090
Difficile. Senti, so che voi ragazzi
inventate le notizie. Non so come lo
325
00:13:11,091 --> 00:13:13,610
fate, ma...
Prendeteli! Mi hai fatto male, Capesante!
326
00:13:14,850 --> 00:13:15,610
Prendeteli!
Dov'è l'altro?
327
00:13:15,750 --> 00:13:17,630
Era da solo, capo, ma penso
che sia lui il motivo.
328
00:13:18,210 --> 00:13:19,964
Faresti meglio ad assicurarti
che succeda qualcosa di brutto, ma
329
00:13:19,976 --> 00:13:22,130
degno di nota a lui e ai suoi amici.
330
00:13:23,070 --> 00:13:24,070
Siamo qui dentro!
331
00:13:25,110 --> 00:13:26,110
Lasciatemi andare!
332
00:13:27,610 --> 00:13:30,130
Per favore, non puoi passare attraverso
questo! Non puoi farlo a mia madre!
333
00:13:31,610 --> 00:13:34,150
Sì, forse dovremmo ripensare
a questo incidente.
334
00:13:34,850 --> 00:13:37,650
Sì, sì, potrebbe essere piccolo.
Potrebbero prenderlo giusto in tempo.
335
00:13:37,990 --> 00:13:39,510
Certo, esagerate con la
scampata, Engel.
336
00:13:39,830 --> 00:13:43,470
Ascoltate, voi due, ho preso questo
giornale. Stava affondando. Brutte
337
00:13:44,150 --> 00:13:46,794
notizie, salvatelo.
Quindi, pensate a un'angolazione per
338
00:13:46,806 --> 00:13:49,550
il ragazzo in questo casino,
oppure cercherete lavoro in
339
00:13:49,890 --> 00:13:51,670
buoni giornali che non ci sono più.
O devo mettere i vostri nomi al cappio?
340
00:13:54,270 --> 00:13:55,790
Un deragliamento sulle montagne russe?
341
00:13:55,791 --> 00:13:57,410
Nah, troppo carnale.
342
00:13:57,690 --> 00:13:59,430
Uh, skateboarding su una scogliera.
343
00:13:59,790 --> 00:14:01,326
Troppo simile a tutta la Cina, dai!
344
00:14:01,350 --> 00:14:04,790
Perché non potevano essere
abbandonati su una bella isola
345
00:14:05,190 --> 00:14:06,190
tropicale? Sì!
Siete senza speranza.
346
00:14:07,070 --> 00:14:08,070
Lo farò io stesso.
347
00:14:09,630 --> 00:14:13,470
Senti, so che sei tu quello che
inventa tutte le cattive notizie, e
348
00:14:13,730 --> 00:14:14,970
non posso farlo!
Ragazzo? Non conosco scelta.
349
00:14:15,570 --> 00:14:18,610
Oggigiorno, l'unico modo per essere
all'avanguardia è inventare notizie
350
00:14:18,611 --> 00:14:28,610
che nessun altro ha.
Quindi, scrivo strano, oh ragazzo,
perde l'uso delle gambe. Premo il
controllo sulla realtà e...
351
00:14:35,300 --> 00:14:36,460
Non riesco a muovere le gambe!
352
00:14:36,780 --> 00:14:39,480
Lo so, la gente ama le tragedie
umane, le divorano!
353
00:14:39,800 --> 00:14:41,560
Capo, non può, è solo un ragazzino.
354
00:14:41,760 --> 00:14:43,467
Mi rilasso, sto solo togliendo
l'eccesso di energia da
355
00:14:43,479 --> 00:14:45,280
dai suoi spilli finché non
ottiene l'estradizione.
356
00:14:46,820 --> 00:14:52,110
Oh, inquietanti ragazzi in visita
alla Stazione Spaziale Mir.
357
00:14:52,430 --> 00:14:53,610
Ehi, è fantastico!
358
00:14:54,190 --> 00:14:56,018
Lo seppelliremo a pagina 6
così i loro genitori non se ne
359
00:14:56,030 --> 00:14:57,906
accorgeranno, e poi li lanceremo
nella prima edizione.
360
00:14:57,930 --> 00:14:59,577
Quando torneranno, saremo fuori
dal periodo peggiore di
361
00:14:59,589 --> 00:15:01,366
questo e nella syndication.
362
00:15:01,390 --> 00:15:03,410
Scoop, Trixie!
Dammi una mano con la sala stampa.
363
00:15:04,910 --> 00:15:06,950
Ragazzi, ascoltate, dovete aiutarmi
a cambiare quel titolo.
364
00:15:07,450 --> 00:15:07,610
Per favore!
365
00:15:08,030 --> 00:15:09,050
No, non possiamo.
366
00:15:09,390 --> 00:15:12,350
Mi dispiace, mi spezza il cuore
che ti stia succedendo questo.
367
00:15:12,490 --> 00:15:14,870
Davvero? A quante altre persone
avete fatto questo?
368
00:15:15,170 --> 00:15:16,770
Ehi, abbiamo ragione, ragazzi.
369
00:15:16,771 --> 00:15:18,570
Ci state fraintendendo tutti.
370
00:15:18,670 --> 00:15:19,010
Davvero?
371
00:15:19,510 --> 00:15:22,730
È solo una storia, ma la state
facendo accadere a persone vere,
372
00:15:23,270 --> 00:15:23,670
persone come me.
Ehi!
373
00:15:24,230 --> 00:15:31,720
Non importa quanto ci provassi, non
riuscivo a raggiungere quella strana
374
00:15:32,360 --> 00:15:33,440
macchina.
Mi sentivo completamente impotente.
375
00:15:34,300 --> 00:15:36,662
E se l'orologio era giusto, avevo
meno di 10 minuti per prevenire
376
00:15:36,674 --> 00:15:39,100
un disastro e salvare mia mamma.
377
00:15:51,200 --> 00:15:52,200
Ehi, Joe!
378
00:15:52,620 --> 00:15:53,776
Stanley, cosa ci fai qui?
379
00:15:53,800 --> 00:15:56,000
Non sono riuscito a contattare
nessuno. Andiamo, dobbiamo andare.
380
00:15:56,180 --> 00:15:57,000
No, non riesco a muovere le gambe.
381
00:15:57,001 --> 00:16:00,780
Senti, vai a quella macchina e digita
Mitchell Taylor riacquista l'uso delle
382
00:16:01,440 --> 00:16:01,620
gambe.
Cosa?
383
00:16:02,140 --> 00:16:04,700
Mi hai fatto male. Quella è la macchina
che inventa le notizie. Ora, vai!
384
00:16:10,180 --> 00:16:12,460
Non puoi digitare più velocemente?
Non sono la tua segretaria.
385
00:16:15,820 --> 00:16:16,820
Okay.
386
00:16:17,340 --> 00:16:19,440
Okay, ora premi control, alt, realtà.
387
00:16:31,150 --> 00:16:32,150
Ops.
388
00:16:32,530 --> 00:16:35,790
Ho digitato Mitchell Taylor riacquista
l'uso delle uova.
389
00:16:37,190 --> 00:16:38,540
Chi l'ha corretto?
390
00:16:43,450 --> 00:16:44,450
Ecco.
391
00:16:50,390 --> 00:16:51,390
Bene.
392
00:16:51,910 --> 00:16:53,590
Non per aggiustare quello e uccidere
una storia di fusione.
393
00:17:01,920 --> 00:17:04,880
Tua madre evita il disastro nucleare.
394
00:17:05,020 --> 00:17:06,800
Penso che funzionerà.
395
00:17:07,820 --> 00:17:08,820
Speriamo.
396
00:17:21,260 --> 00:17:21,700
Pronto?
397
00:17:22,160 --> 00:17:24,331
Papà, ciao. Um, ci stavamo solo
chiedendo, hai sentito qualcosa
398
00:17:24,343 --> 00:17:26,380
come un'esplosione di recente?
399
00:17:26,720 --> 00:17:27,020
Un'esplosione.
400
00:17:27,600 --> 00:17:30,320
Sì, abbiamo sentito che potrebbe
essere successo qualcosa alla centrale
nucleare di mamma.
401
00:17:31,640 --> 00:17:35,660
Oh, wow. Sono sicuro che avremmo
sentito qualcosa ormai, Mitchell.
402
00:17:36,880 --> 00:17:40,380
Infatti, se fosse successo, saremmo
probabilmente a metà strada da Giove.
403
00:17:41,200 --> 00:17:44,173
E in testa alle notizie, l'Erie
Inquirer riporta che...
404
00:17:44,185 --> 00:17:46,940
...una mamma locale ha
evitato una fusione nucleare.
405
00:17:47,840 --> 00:17:50,320
Ehi, sono buone notizie.
Da dove è saltato fuori?
406
00:17:50,980 --> 00:17:51,980
Brava, tesoro.
407
00:17:53,160 --> 00:17:55,020
Ce l'abbiamo fatta! Sì.
408
00:17:55,960 --> 00:17:59,460
Sì, ma ora cosa? Cosa impedisce
che tornino indietro e lo cambino?
409
00:17:59,461 --> 00:18:00,461
Hai ragione.
410
00:18:00,840 --> 00:18:03,320
Dobbiamo ancora cambiare la
storia della Stazione Mearspace.
411
00:18:04,460 --> 00:18:06,280
Perché non lasciarlo fare a un pro,
ragazzino?
412
00:18:08,500 --> 00:18:10,800
Vuoi una storia che
risolva tutti i nostri problemi?
413
00:18:11,300 --> 00:18:13,940
Sì, è ora che qualcuno scriva
qualche buona notizia qui.
414
00:18:14,200 --> 00:18:16,140
Non mentre ci sono io, non lo fare.
415
00:18:16,720 --> 00:18:17,720
Dan!
416
00:18:21,320 --> 00:18:22,480
Trixie, aspetta.
417
00:18:23,320 --> 00:18:25,100
Bene, ho un titolo per te.
418
00:18:25,280 --> 00:18:26,280
No, non farlo.
419
00:18:27,300 --> 00:18:28,300
Prendilo, Trixie!
420
00:18:28,340 --> 00:18:30,520
No, non farlo! Fermate le presse!
421
00:18:40,830 --> 00:18:43,070
Cosa è successo? Dov'è il signor
Conrad?
422
00:18:44,150 --> 00:18:47,130
Lo hai superato, Buster.
È acqua passata.
423
00:18:57,540 --> 00:18:59,380
Le cose sono tornate alla normalità
abbastanza rapidamente.
424
00:19:00,220 --> 00:19:03,500
Le notizie non erano ancora fantastiche,
ma di tanto in tanto qualche buona
storia emergeva.
425
00:19:03,920 --> 00:19:04,920
Marianne Taylor.
426
00:19:05,060 --> 00:19:08,580
Migliore performance di un dipendente
di una centrale nucleare non
protagonista.
427
00:19:09,160 --> 00:19:11,960
Wow. È davvero qualcosa, tesoro.
428
00:19:12,620 --> 00:19:14,820
Non mi sembra ancora di aver
fatto qualcosa di concreto.
429
00:19:15,580 --> 00:19:17,620
Sai, non sapevo nemmeno che
quel pulsante fosse lì.
430
00:19:18,280 --> 00:19:19,280
Finché non ci mi sono seduta sopra.
431
00:19:20,080 --> 00:19:21,200
No, sei troppo umile.
432
00:19:21,960 --> 00:19:25,080
Tom, è come se l'America non
consegnasse il suo venerato vitello
a due teste a chiunque.
433
00:19:27,160 --> 00:19:28,160
Ecco il giornale.
434
00:19:29,420 --> 00:19:31,560
Sembra che i tuoi 15 minuti siano
finiti, mamma.
435
00:19:32,060 --> 00:19:33,780
La tua foto non è in prima pagina
oggi.
436
00:19:34,820 --> 00:19:35,820
Oh, wow.
437
00:19:37,120 --> 00:19:38,500
Devono esserci altre buone notizie.
438
00:19:39,120 --> 00:19:41,820
Sì, non riesco a credere a quante
ne stiano succedendo ultimamente.
439
00:19:44,820 --> 00:19:47,920
Le tasse stanno diminuendo. Non ci
credo.
440
00:19:48,460 --> 00:19:49,560
Frequentarsi causa brufoli?
441
00:19:50,180 --> 00:19:52,540
Questo farà schizzare alle stelle
le mie azioni pop n' glow.
442
00:19:52,740 --> 00:19:54,880
E due giornalisti di Erie vincono
alla lotteria.
443
00:19:55,520 --> 00:19:56,960
E stanno comprando il giornale.
444
00:19:57,780 --> 00:19:58,780
Lei ha scommesso.
445
00:20:02,300 --> 00:20:03,300
Grazie, papà.
446
00:20:15,280 --> 00:20:17,140
A volte penso che siamo invasi
dalle notizie.
447
00:20:17,800 --> 00:20:21,180
Dal vivo, minuto per minuto,
notizie leggere, è diventata
un'ossessione.
448
00:20:21,840 --> 00:20:24,120
Un magnate dei media promette di
rimanere sulla stazione spaziale
a tempo indeterminato.
449
00:20:27,120 --> 00:20:29,020
Ha nel suo udito la tecnologia
walkie-talkie.
450
00:20:29,300 --> 00:20:30,300
Stringa piuttosto lunga.
451
00:20:36,470 --> 00:20:39,170
Se chiedi a me, Emil,
Conrad aveva l'idea sbagliata.
452
00:20:39,830 --> 00:20:42,830
Se voleva davvero vendere giornali,
non doveva inventare le notizie.
453
00:20:42,890 --> 00:20:45,370
Avrebbe potuto semplicemente riportare
la stranezza che è già qui.