Eerie-Indiana---2X09---The-Other-Dimension---Little-Buddy-Beep-Beep-1.srt Italian (it) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,850 --> 00:00:04,210
Giuro solennemente che tutto ciò
che sto per dirvi è vero.
2
00:00:04,590 --> 00:00:06,716
Una fuoriuscita di stranezza da
un'altra dimensione ha trasformato
3
00:00:06,728 --> 00:00:09,230
la mia città natale nel centro
della stranezza per l'intero universo.
4
00:00:09,510 --> 00:00:10,690
Non mi credete? Guardate e basta.
5
00:00:31,390 --> 00:00:32,910
Non sono un fanatico della ricchezza.
6
00:00:33,250 --> 00:00:36,450
E quando si tratta di film horror,
datemi i cari vecchi morti viventi.
7
00:00:36,590 --> 00:00:38,648
La vita nella zona ha alzato
il mio indice di stranezza e
8
00:00:38,660 --> 00:00:40,730
gli effetti da miliardi di dollari
semplicemente non funzionano.
9
00:00:40,950 --> 00:00:42,550
So cosa mi piace e mi attengo a questo.
10
00:00:42,770 --> 00:00:43,770
Ehi, chiederti cosa succede.
11
00:00:45,330 --> 00:00:46,370
Dove stai andando?
12
00:00:46,650 --> 00:00:47,650
È l'ora della merenda.
13
00:00:47,750 --> 00:00:48,750
Corpo affamato.
14
00:00:49,430 --> 00:00:50,430
Nutrimi.
15
00:00:50,610 --> 00:00:51,610
Prenditi cura di me.
16
00:00:51,910 --> 00:00:52,010
Amico.
17
00:00:52,870 --> 00:00:53,870
Piccolo gioco peepy.
18
00:00:54,230 --> 00:00:55,350
Chi ti vuole troppo Oscar?
19
00:00:55,351 --> 00:01:15,530
Nom, nom, nom.
20
00:01:15,531 --> 00:01:18,010
Sì, l'ho battuto finalmente.
21
00:01:18,830 --> 00:01:19,310
Sono lì, Mitchell.
22
00:01:19,810 --> 00:01:20,070
Ci sono.
23
00:01:20,071 --> 00:01:21,071
Dove?
24
00:01:22,550 --> 00:01:24,330
Sette miliardi, novecento milioni di punti.
25
00:01:25,590 --> 00:01:26,650
Devo cliccare il mio premio.
26
00:01:30,090 --> 00:01:32,430
Oscar aveva contratto
il caso delle Mode.
27
00:01:33,290 --> 00:01:35,170
Questa è una malattia che
normalmente fa il suo corso.
28
00:01:35,770 --> 00:01:38,353
Ma a Erie, Indiana, la piccola
moda dell'amico stava per
29
00:01:38,365 --> 00:01:40,710
creare un'epidemia di amici
come una brutta eruzione cutanea.
30
00:01:43,650 --> 00:01:44,790
Un coltello giorno 30.
31
00:01:45,330 --> 00:01:46,330
Bello.
32
00:01:46,810 --> 00:01:48,150
Buona giornata a scuola, caro.
33
00:01:49,390 --> 00:01:50,530
Oh, non anche tu.
34
00:01:51,110 --> 00:01:53,210
Dwayne l'ha preso per me. È così carino.
35
00:01:53,710 --> 00:01:56,350
Specialmente quel modo davvero
carino di guidare le nocche a terra.
36
00:01:56,430 --> 00:01:57,570
Intendevo il piccolo amico.
37
00:01:58,610 --> 00:01:59,950
Adoro prendermi cura di lui.
38
00:02:00,310 --> 00:02:03,470
Mangia e dorme in giochi, proprio
come una persona vera. O anche Dwayne.
39
00:02:04,710 --> 00:02:07,570
L'amico premia riccamente quelli
di noi con un dono per nutrire gli altri.
40
00:02:08,170 --> 00:02:12,010
Se ottengo abbastanza punti, e lo farò,
otterrò un amico d'oro massiccio beat.
41
00:02:12,150 --> 00:02:14,710
L'ultima cosa che hai mai nutrito
era un cactus ed è morto a 30.
42
00:02:15,390 --> 00:02:16,990
Il piccolo amico deve fare pipì.
43
00:02:27,700 --> 00:02:28,700
Ehi, Stanley.
44
00:02:28,940 --> 00:02:29,940
Sono un idiota.
45
00:02:30,440 --> 00:02:31,680
Bella maglietta, signor Crawford.
46
00:02:32,100 --> 00:02:33,420
Grazie. Sono un grande fan di buddy.
47
00:02:34,240 --> 00:02:35,480
L'articolo più richiesto nel negozio.
48
00:02:36,060 --> 00:02:38,780
Ecco il programma, Mitchell.
Tutti i bambini sono in buddy beat beat.
49
00:02:38,960 --> 00:02:39,320
Quanto?
50
00:02:39,900 --> 00:02:40,900
Quanto?
51
00:02:41,940 --> 00:02:43,900
$29.95 più spedizione in mano.
52
00:02:43,901 --> 00:02:46,320
30 dollari per un water finiscono
nel tuo calzino per il mese prossimo.
53
00:02:46,500 --> 00:02:49,820
Amico non è una moda. È un impegno.
Il premio vale la pena.
54
00:02:50,320 --> 00:02:51,320
Devi proprio prenderne uno.
55
00:02:51,500 --> 00:02:52,916
Qual è la spedizione e la gestione
su quello?
56
00:02:52,940 --> 00:02:54,296
Oh, non devi mandare a prenderlo.
57
00:02:54,320 --> 00:02:55,720
Amico è fatto proprio qui a Erie.
58
00:02:56,300 --> 00:02:58,380
Sei sicuro di non volerne uno?
Non vuoi essere lasciato indietro.
59
00:02:58,540 --> 00:02:59,580
Qualcuno vede un Oscar?
60
00:03:01,580 --> 00:03:03,280
Volevo davvero vedere il suo amico
d'oro.
61
00:03:03,800 --> 00:03:04,140
Buongiorno, Andre.
62
00:03:04,360 --> 00:03:05,760
Probabilmente qualche cheesy come
nasconderlo.
63
00:03:06,240 --> 00:03:08,840
Quella merda è fantastica.
Non vedo l'ora di prenderne uno.
64
00:03:09,420 --> 00:03:11,720
Vogliamo vincerlo. Chi altro è uno di più?
65
00:03:11,721 --> 00:03:13,460
Oh, Jew Fury e Dave Zimmerman.
66
00:03:14,360 --> 00:03:17,720
Sai? Non ho visto altri di loro
o i loro amici in giro.
67
00:03:18,660 --> 00:03:20,440
Ecco fatto.
Mettilo sullo scaffale, vero?
68
00:03:20,540 --> 00:03:21,540
Guarda, guarda.
69
00:03:30,410 --> 00:03:34,010
Quella foto era come il primo
solletico in gola o segno di raffreddore.
70
00:03:34,490 --> 00:03:37,310
Sapevo che il piccolo bug
amico non era del tipo 24 ore.
71
00:03:44,340 --> 00:03:46,243
Il giornale diceva che il
piccolo amico era stato
72
00:03:46,255 --> 00:03:48,340
ispirato dalle esperienze
infantili dell'inventore.
73
00:03:49,240 --> 00:03:52,120
Nemmeno un bambino di Erie avrebbe
potuto avere un'infanzia così distorta.
74
00:04:07,050 --> 00:04:08,510
Un altro vincitore del premio, giusto?
75
00:04:08,930 --> 00:04:12,390
No. Cosa c'è che non va?
Non vuoi partecipare al divertimento?
76
00:04:12,850 --> 00:04:16,830
C'è sicuramente un grande premio.
Devi lavorare sodo. Devi odiare i tuoi.
77
00:04:16,990 --> 00:04:18,271
Non possiedo nemmeno un piccolo amico.
78
00:04:18,410 --> 00:04:21,370
Volevo solo parlare con chiunque
sia responsabile qui.
79
00:04:21,371 --> 00:04:25,510
Oh, beh, quello sarò io,
Printergast, Storymaker. Cosa vuoi?
80
00:04:26,450 --> 00:04:28,930
Stavo solo cercando un mio amico,
Oscar Lewis.
81
00:04:29,290 --> 00:04:32,850
Oh, beh, è in tour.
82
00:04:33,290 --> 00:04:34,646
Con Jim Ferry e Dave Zimmerman.
83
00:04:34,670 --> 00:04:35,750
Chi? Hanno vinto anche loro dei premi.
84
00:04:36,010 --> 00:04:38,490
Oh, sì, Dave Zimmer.
85
00:04:39,090 --> 00:04:43,990
Sì, beh, vedi, l'Anima dell'Amico
d'Oro è un premio così favoloso
86
00:04:43,991 --> 00:04:49,790
che i vincitori lasciano sempre
la città per metterlo in mostra.
87
00:04:49,791 --> 00:04:58,910
Quindi probabilmente sono da qualche
parte nel grande medio-ovest per mostrarlo.
88
00:04:59,570 --> 00:05:02,790
Non otterrai mai i loro numeri
di telefono parenti distanti.
89
00:05:03,650 --> 00:05:05,290
Oscar non ha parenti distanti.
90
00:05:05,990 --> 00:05:09,590
E non hai amici qui, quindi vai via.
91
00:05:09,750 --> 00:05:10,750
Hai assolutamente ragione.
92
00:05:11,710 --> 00:05:12,710
Chi è quello?
93
00:05:13,370 --> 00:05:17,670
Non importa. Vai e non tornare a
meno che tu non sia un vincitore del premio.
94
00:05:17,671 --> 00:05:18,070
Okay?
95
00:05:18,410 --> 00:05:19,410
Ma!
96
00:05:22,010 --> 00:05:25,190
Sto arrivando, tesoro. Non trovo la mia
carta.
97
00:05:26,910 --> 00:05:27,910
Eccoci qui.
98
00:05:28,330 --> 00:05:31,250
Due cose della compagnia di giocattoli
di Eerie mi colpirono come sommamente strane.
99
00:05:32,090 --> 00:05:35,550
Uno era il ragazzino cresciuto di un
fabbricante di giocattoli e l'altro era che,
100
00:05:35,910 --> 00:05:38,790
Printergast e il suo partner sembravano
essere gli unici che lavoravano lì.
101
00:05:38,970 --> 00:05:39,970
Dov'è il mio nuovo CD?
102
00:05:40,310 --> 00:05:41,310
Sei tornato a casa presto.
103
00:05:41,350 --> 00:05:41,870
Come sta Dwayne?
104
00:05:42,170 --> 00:05:44,570
Non esiste un Dwayne.
Mi ha chiamato superficiale e irresponsabile.
105
00:05:45,470 --> 00:05:47,490
Hai trascurato l'adorabile piccoletto.
106
00:05:47,570 --> 00:05:49,090
Semplicemente non c'era tempo per Dwayne.
107
00:05:49,290 --> 00:05:51,370
Voglio dire, il piccolo amico non
ha mai smesso di chiedere cose.
108
00:05:51,570 --> 00:05:52,610
Cosa avrei dovuto fare?
109
00:05:52,870 --> 00:05:55,010
Quello che abbiamo qui è
un fallimento nel compatire.
110
00:05:55,410 --> 00:05:58,210
Solo per riprovare.
Non c'è replay.
111
00:05:58,870 --> 00:06:01,126
Hai solo una possibilità per dimostrare
di essere abbastanza bravo per lui.
112
00:06:01,150 --> 00:06:02,150
E ora è morto.
113
00:06:02,290 --> 00:06:03,650
E Dwayne dice che è tutta colpa mia.
114
00:06:04,990 --> 00:06:05,990
Senso di colpa e vergogna.
115
00:06:06,190 --> 00:06:08,110
Il piccolo amico sapeva esattamente
quali pulsanti premere.
116
00:06:08,510 --> 00:06:10,990
Il che mi ha fatto chiedere chi
si stesse davvero godendo questo gioco.
117
00:06:11,810 --> 00:06:12,810
Dove sei?
118
00:06:13,210 --> 00:06:15,390
Sta mettendo via dei giocattoli, tesoro.
119
00:06:15,890 --> 00:06:17,590
Giocattoli di cui non abbiamo più bisogno.
120
00:06:18,050 --> 00:06:19,610
Stavo solo controllando come stai.
121
00:06:19,930 --> 00:06:21,990
Non ti dispiace che lo faccia. Vero?
122
00:06:22,210 --> 00:06:24,490
Per niente, tesoro. Mi piace essere
controllata.
123
00:06:25,050 --> 00:06:26,850
Mi fa sentire calda e coccolosa.
124
00:06:27,630 --> 00:06:30,150
Ti piace essere spostato
dopo, vero, Printergast?
125
00:06:30,470 --> 00:06:31,470
Sì, tesoro.
126
00:06:31,990 --> 00:06:34,370
Bene, allora non andare in fondo alla
linea. Entra qui.
127
00:06:36,330 --> 00:06:38,490
Ma lui è in dipendenza
nei tuoi artigli, Dwayne.
128
00:06:38,870 --> 00:06:40,370
No, non sono un bine.
129
00:06:40,371 --> 00:06:40,550
Non sapevo cosa stessi dicendo.
130
00:06:40,770 --> 00:06:42,150
Metti qualsiasi momento io lo farò.
131
00:06:42,430 --> 00:06:45,010
Stavi dicendo?
132
00:06:46,590 --> 00:06:50,240
Grazie.
133
00:06:50,440 --> 00:06:51,440
Mia mamma!
134
00:06:51,840 --> 00:06:52,840
Grazie.
135
00:06:56,480 --> 00:06:57,480
Che succede?
136
00:06:57,980 --> 00:07:00,060
Finalmente chiama ed è quasi
l'ora di giocare dell'amico.
137
00:07:00,500 --> 00:07:01,060
Grazie.
138
00:07:01,260 --> 00:07:02,420
Fai una passeggiata, punto lombare.
139
00:07:02,860 --> 00:07:03,860
Ha bisogno di me.
140
00:07:04,300 --> 00:07:05,300
Troppo vicino alla vittoria.
141
00:07:05,420 --> 00:07:07,420
Cosa è più importante,
tua madre o un microchip?
142
00:07:10,000 --> 00:07:11,160
Ti dirò cosa.
143
00:07:11,580 --> 00:07:12,600
Tutti i bambini dicono amico.
144
00:07:12,820 --> 00:07:14,160
Bene, vai a chiamare tua madre.
145
00:07:16,340 --> 00:07:17,460
Stai bene?
146
00:07:18,120 --> 00:07:19,616
Vuole fare un lancio,
premi il pulsante giusto.
147
00:07:19,640 --> 00:07:21,640
Okay. Vuole giocare a
acchiapparello, premi il pulsante sinistro.
148
00:07:23,900 --> 00:07:26,260
E se vuoi giocare a
qualcos'altro, premi entrambi i pulsanti.
149
00:07:26,360 --> 00:07:28,220
Esattamente nello stesso
momento, è veloce come puoi.
150
00:07:28,400 --> 00:07:30,160
Va bene, mi assicurerò
che lavori sodo.
151
00:07:30,380 --> 00:07:31,620
Oh no! No, no, no, no.
152
00:07:32,140 --> 00:07:34,620
Dovrà prendere una mazza.
È molto legato al suo "cucciolo".
153
00:07:35,160 --> 00:07:36,660
Okay, solo non perdere punti.
154
00:07:36,920 --> 00:07:37,340
Okay, vai!
155
00:07:37,341 --> 00:07:38,341
Oh!
156
00:07:39,480 --> 00:07:41,960
Il piccolo amico sembrava
sul punto di fare un'altra vittima.
157
00:07:42,880 --> 00:07:44,580
Stanley stava perdendo il contatto
con la realtà.
158
00:07:46,160 --> 00:07:47,160
Ciao, mamma.
159
00:07:47,400 --> 00:07:49,120
Dai. Gioca con me.
160
00:07:49,500 --> 00:07:50,500
Voglio giocare a palla.
161
00:07:55,960 --> 00:07:58,100
Devo ammetterlo, quel tipo era
un po' divertente.
162
00:07:58,760 --> 00:07:59,760
Un piccolo furfante carino.
163
00:08:00,240 --> 00:08:01,520
E oh, quanto richiedeva attenzioni.
164
00:08:01,960 --> 00:08:02,960
Dammi, dammi, dammi.
165
00:08:04,140 --> 00:08:05,320
Congratulazioni, amico.
166
00:08:07,850 --> 00:08:09,030
Vieni a prendere il tuo passaggio.
167
00:08:09,031 --> 00:08:10,630
Ehi! Jackpot.
168
00:08:11,490 --> 00:08:12,490
Hai vinto.
169
00:08:13,030 --> 00:08:16,670
Hai vinto. Hai vinto. Hai vinto.
Hai vinto. Hai vinto. Hai vinto.
170
00:08:16,730 --> 00:08:19,470
Questa era difficile.
Stanley voleva davvero quel premio.
171
00:08:20,250 --> 00:08:23,170
Ma nel suo stato attuale, era
cieco al pericolo di questa cosa.
172
00:08:23,410 --> 00:08:24,410
Dai, amico migliore!
173
00:08:30,610 --> 00:08:32,610
Qualcosa di strano stava
succedendo in quella fabbrica.
174
00:08:33,030 --> 00:08:35,270
E dovevo salvare Stanley
e gli altri da loro stessi.
175
00:08:57,380 --> 00:09:00,760
Grazie, Congratulazioni, amico!
176
00:09:01,240 --> 00:09:02,840
Sei un accuditore premuroso!
177
00:09:03,400 --> 00:09:05,601
È così... Accudiscimi!
178
00:09:05,780 --> 00:09:06,780
Stanley aveva ragione!
179
00:09:06,980 --> 00:09:07,480
Questa cosa è fantastica!
180
00:09:07,920 --> 00:09:08,020
Sì?
181
00:09:08,560 --> 00:09:09,560
Come faccio a toglierla?
182
00:09:09,900 --> 00:09:10,900
Non puoi?
183
00:09:11,380 --> 00:09:11,580
Bene!
184
00:09:11,860 --> 00:09:12,860
Ah ah ah!
185
00:09:32,230 --> 00:09:33,450
Benvenuto, piccolo amico!
186
00:09:34,230 --> 00:09:35,610
Accudiscimi, me, me, me!
187
00:09:41,890 --> 00:09:48,170
Crawford, non riesco a trovare
Mitchell da nessuna parte.
188
00:09:48,171 --> 00:09:51,371
Sembra che lui e il mio
piccolo amico siano spariti.
189
00:09:51,550 --> 00:09:53,010
Sì, non era fantastico o cosa?
190
00:09:53,610 --> 00:09:56,470
Fantastico!
Senza di me, il mio amico morirà!
191
00:09:56,790 --> 00:09:57,790
No, intendo la vincita.
192
00:09:58,290 --> 00:09:59,290
Quale vincita?
193
00:09:59,450 --> 00:10:00,450
Mitchell ha vinto il premio!
194
00:10:00,650 --> 00:10:02,366
Sì, avresti dovuto sentire
le campane e altre cose.
195
00:10:02,390 --> 00:10:03,930
Il tuo piccolo amico era
così felice.
196
00:10:15,090 --> 00:10:16,170
Cosa sta succedendo qui?
197
00:10:16,650 --> 00:10:18,570
Ero un mastro giocattolaio.
198
00:10:19,370 --> 00:10:20,750
Poi ho creato Buddy.
199
00:10:21,470 --> 00:10:22,470
Hai costruito quel mostro?
200
00:10:22,850 --> 00:10:24,410
In realtà, ho costruito me stesso.
201
00:10:25,010 --> 00:10:26,010
Non è un mostro.
202
00:10:26,430 --> 00:10:28,270
È un insegnante.
203
00:10:28,650 --> 00:10:31,890
Un tutor nelle arti della
compassione e della responsabilità.
204
00:10:32,650 --> 00:10:33,050
È una malattia.
205
00:10:33,490 --> 00:10:34,990
Grandi, grandi, grandi, grandi
amici, ora comandano loro.
206
00:10:35,430 --> 00:10:36,950
Cosa ho fatto gasare tuo fratello?
207
00:10:37,730 --> 00:10:38,910
Devi fermare tutto questo!
208
00:10:39,410 --> 00:10:40,946
Perché prendi le parole
da quella cosa?
209
00:10:40,970 --> 00:10:42,150
Sono completamente sotto controllo.
210
00:10:42,810 --> 00:10:43,950
Convertilo, fratello gas.
211
00:10:44,230 --> 00:10:47,010
I giocattoli non controllano
gli umani. Gli umani giocano.
212
00:10:47,230 --> 00:10:50,170
Ehi, noi lavoriamo qui. Non
giochiamo con i giocattoli.
213
00:10:50,171 --> 00:10:51,171
Li fabbrichiamo.
214
00:10:51,850 --> 00:10:54,130
Ora, rilassati.
215
00:10:55,010 --> 00:10:57,130
Questo convertirà le tue
onde cerebrali nel programma.
216
00:10:57,790 --> 00:10:59,230
È come essere in un campo estivo.
217
00:10:59,710 --> 00:11:00,710
Promesso.
218
00:11:00,790 --> 00:11:01,810
Buon viaggio.
219
00:11:11,730 --> 00:11:13,890
Benvenuti al, al, al campo, Buddy.
220
00:11:16,680 --> 00:11:18,720
Come posso servirti, tesoro?
221
00:11:24,100 --> 00:11:25,440
Mi fidavo di lui, Crawford.
222
00:11:25,940 --> 00:11:26,940
Il mio migliore amico.
223
00:11:27,800 --> 00:11:30,200
Ha sfruttato i miei punti
e mi ha rubato il premio.
224
00:11:30,201 --> 00:11:32,920
Ora, ora, Stanley,
è solo un giocattolo di cioccolato.
225
00:11:33,720 --> 00:11:35,760
È ora di lasciarsi alle spalle
il passato.
226
00:11:36,160 --> 00:11:37,160
Vai avanti.
227
00:11:37,340 --> 00:11:38,340
Comprati un nuovo amico.
228
00:11:38,600 --> 00:11:39,600
Non posso.
229
00:11:39,760 --> 00:11:40,900
Non ho soldi.
230
00:11:41,640 --> 00:11:42,640
Lo sai?
231
00:11:43,100 --> 00:11:44,260
Questo cambia tutto.
232
00:11:45,720 --> 00:11:46,720
Sei stato ingannato.
233
00:11:47,100 --> 00:11:48,100
È quello che stavo dicendo.
234
00:11:48,480 --> 00:11:52,460
In quella situazione, c'è solo
una cosa che un amico tradito.
235
00:11:53,420 --> 00:11:54,460
C'è.
236
00:11:56,620 --> 00:11:57,620
Quale sarebbe?
237
00:11:58,280 --> 00:12:00,340
Stanley, a volte un uomo deve.
238
00:12:00,600 --> 00:12:01,600
Un uomo deve fare.
239
00:12:05,620 --> 00:12:07,260
Andrò in quella fabbrica.
240
00:12:07,880 --> 00:12:11,900
Strappando quell'amico d'oro
dal braccio di Mitchell.
241
00:12:12,680 --> 00:12:17,260
Oh, piccolo tipo grintoso.
242
00:12:18,020 --> 00:12:19,220
Devo imparare a tenere le mucche.
243
00:12:21,460 --> 00:12:23,820
Ci stiamo divertendo tutti, ragazzi?
244
00:12:24,080 --> 00:12:25,080
Sì, tesoro.
245
00:12:25,680 --> 00:12:27,840
Continuate, continuate,
continuate a premere i pulsanti.
246
00:12:28,120 --> 00:12:30,280
Ci stiamo divertendo molto al campo.
247
00:12:30,800 --> 00:12:31,800
Gran divertimento.
248
00:12:31,880 --> 00:12:32,920
Gran divertimento.
249
00:12:33,100 --> 00:12:38,940
Gran divertimento al campo.
250
00:12:39,220 --> 00:12:40,220
Fermati.
251
00:12:40,880 --> 00:12:41,880
Cosa stai facendo?
252
00:12:42,200 --> 00:12:43,540
Mi piace giocare con te, papà.
253
00:12:44,280 --> 00:12:45,380
Gioca con i giocattoli con me.
254
00:12:45,720 --> 00:12:46,720
Non siamo qui per giocare.
255
00:12:47,180 --> 00:12:48,180
Tu sei una stampante, signore.
256
00:12:48,800 --> 00:12:49,800
Un creatore di giocattoli.
257
00:12:50,140 --> 00:12:51,640
Noi non giochiamo con i giocattoli.
258
00:12:52,140 --> 00:12:53,160
Noi creiamo i giocattoli.
259
00:12:53,161 --> 00:12:54,161
No.
260
00:12:54,440 --> 00:12:54,680
Gioca.
261
00:12:54,980 --> 00:12:56,040
Giocare è una perdita di tempo.
262
00:12:56,720 --> 00:12:58,280
Devi inventare qualcosa tu stesso.
263
00:12:58,600 --> 00:12:59,600
Ora mettiti al lavoro.
264
00:12:59,740 --> 00:12:59,960
Gioca.
265
00:13:00,420 --> 00:13:01,420
Lavoro.
266
00:13:01,540 --> 00:13:02,540
Premi quei pulsanti.
267
00:13:03,100 --> 00:13:03,580
Fidati di tuo padre.
268
00:13:04,120 --> 00:13:05,300
È come essere in un campo.
269
00:13:05,960 --> 00:13:07,560
E ti divertirai un mondo al campo.
270
00:13:08,200 --> 00:13:09,360
Divertimento e campo.
271
00:13:09,600 --> 00:13:10,640
Divertimento e campo.
272
00:13:11,060 --> 00:13:12,060
Divertimento e campo.
273
00:13:12,180 --> 00:13:13,180
Gas più rosso.
274
00:13:13,760 --> 00:13:15,100
Schiaffo, rimbocca, ora di rimboccare.
275
00:13:17,040 --> 00:13:19,760
Giuro che diventi più inutile ogni giorno.
276
00:13:19,761 --> 00:13:22,760
Dovrei pugnalarti
un po', un po', un po', un po'.
277
00:13:22,780 --> 00:13:23,780
Saluto.
278
00:13:25,820 --> 00:13:27,300
Guardali, gas da stampante.
279
00:13:28,980 --> 00:13:29,980
Io manutenzione.
280
00:13:30,620 --> 00:13:32,040
Ma tu perdi i soldi.
281
00:13:37,060 --> 00:13:38,900
Presta, presta, presta, presta attenzione,
gas da stampante.
282
00:13:39,680 --> 00:13:40,820
Mi dispiace, piccola.
283
00:13:41,740 --> 00:13:43,120
È tutto così folle.
284
00:13:43,820 --> 00:13:45,860
Se non vieni colpito, colpito,
colpito, colpito al programma,
285
00:13:46,100 --> 00:13:50,060
finirai nel file della spazzatura con
tutti gli altri uccelli dimenticati.
286
00:13:50,061 --> 00:13:51,061
Phoebe.
287
00:13:51,680 --> 00:13:53,960
Non mi hai lasciato riposare qui dentro.
288
00:13:53,980 --> 00:13:55,160
Oh, eccoci qui.
289
00:13:55,780 --> 00:13:57,880
Io, io, io.
290
00:13:58,420 --> 00:13:59,420
Va bene.
291
00:13:59,780 --> 00:14:00,780
Fai a modo tuo.
292
00:14:01,120 --> 00:14:02,120
Prenditi 15.
293
00:14:02,220 --> 00:14:04,180
Sono 15 minuti di pausa.
294
00:14:04,880 --> 00:14:05,880
Torneremo qui.
295
00:14:06,240 --> 00:14:07,240
Io sono il cane.
296
00:14:08,020 --> 00:14:09,020
Grazie, Phoebe.
297
00:14:10,140 --> 00:14:11,260
Sei troppo gentile.
298
00:14:12,240 --> 00:14:12,720
Lo so.
299
00:14:12,721 --> 00:14:13,721
Mitchell!
300
00:14:19,180 --> 00:14:20,780
Mitchell, diglielo!
301
00:14:25,330 --> 00:14:27,170
Come può essere, Phoebe?
302
00:14:36,700 --> 00:14:37,700
Mitchell.
303
00:14:38,120 --> 00:14:39,380
Non posso tu.
304
00:14:39,680 --> 00:14:41,440
Ti pentirai tanto.
305
00:14:43,740 --> 00:14:44,740
Eh?
306
00:14:59,240 --> 00:15:00,240
Ops.
307
00:15:00,760 --> 00:15:02,620
Niente feste, piccoli amici.
308
00:15:03,380 --> 00:15:06,240
Torno tra cinque, quattro minuti.
309
00:15:06,241 --> 00:15:07,241
Sei bellissima.
310
00:15:07,780 --> 00:15:09,320
S-B-B.
311
00:15:11,180 --> 00:15:14,080
Tesoro, noi, noi, noi siamo amici.
312
00:15:15,000 --> 00:15:18,320
Noi, amici, fino alla fine.
313
00:15:18,940 --> 00:15:19,040
Oh.
314
00:15:19,300 --> 00:15:22,380
Lo serviremo notte e giorno.
315
00:15:23,060 --> 00:15:26,200
Faremo dei giocattoli il nostro lavoro.
316
00:15:27,180 --> 00:15:30,400
Ma, noi, noi, noi, nessuno.
317
00:15:30,860 --> 00:15:32,100
Dov'è il mio premio?
318
00:15:32,560 --> 00:15:33,580
Avevi il tuo amico, Knapper?
319
00:15:33,581 --> 00:15:35,980
Per esserti divertito al campo.
320
00:15:36,460 --> 00:15:37,460
Non voleva dirlo.
321
00:15:37,520 --> 00:15:39,340
Pensavo fossi il mio migliore amico.
322
00:15:39,880 --> 00:15:41,300
Eevee è il mio migliore amico.
323
00:15:41,800 --> 00:15:43,920
Beh, scommetto che non sa
che sei un pugnalatore alle spalle.
324
00:15:44,460 --> 00:15:45,700
Mi stai ascoltando.
325
00:15:46,080 --> 00:15:48,000
Divertirsi al campo.
326
00:15:50,320 --> 00:15:51,680
Oh, cosa, cosa è successo?
327
00:15:52,680 --> 00:15:53,680
Dove siamo?
328
00:15:53,800 --> 00:15:55,240
Sapevi quanto Buddy significasse per me.
329
00:15:55,500 --> 00:15:57,140
Come il fratellino che non ho mai avuto.
330
00:15:57,800 --> 00:15:59,040
Come il cucciolo a cui ero allergico,
331
00:15:59,540 --> 00:16:01,260
tre settimane di chiacchiere.
332
00:16:02,440 --> 00:16:03,760
Dammi solo la possibilità di spiegare.
333
00:16:12,050 --> 00:16:14,190
Poi ti mette addosso
questo casco davvero strano.
334
00:16:14,850 --> 00:16:17,250
E il vero premio è che lui
diventa schiavo di Big Buddy per sempre.
335
00:16:17,650 --> 00:16:19,570
Trasformare i piccoli amici
per creare nuovi schiavi.
336
00:16:20,410 --> 00:16:21,850
Dobbiamo impedirlo.
337
00:16:22,490 --> 00:16:22,750
Lo so.
338
00:16:23,430 --> 00:16:24,910
Ma dobbiamo salvare prima gli altri.
339
00:16:25,590 --> 00:16:27,690
Dobbiamo trovare un modo
per riavviare i loro cervelli.
340
00:16:27,691 --> 00:16:28,691
E il.
341
00:16:41,510 --> 00:16:42,510
Ce l'ho.
342
00:16:42,770 --> 00:16:46,190
Reynolds! Reynolds! dove hai
qualcuno che usa queste ali?
343
00:16:48,010 --> 00:16:49,010
Il campo è finito, ragazzi.
344
00:16:50,190 --> 00:16:51,090
Abbiamo una nuova fantastica scelta.
345
00:16:51,091 --> 00:16:51,830
Sono un bravo ragazzo.
346
00:16:52,030 --> 00:16:53,030
Fermate questo!
347
00:16:53,310 --> 00:16:54,310
Tornate al lavoro!
348
00:16:54,590 --> 00:16:55,590
Sono un bravo ragazzo.
349
00:16:57,370 --> 00:16:58,250
Sei anche un yo-yo.
350
00:16:58,251 --> 00:16:59,291
Siete un branco di sorelline.
351
00:17:00,870 --> 00:17:01,870
No!
352
00:17:04,090 --> 00:17:04,170
No!
353
00:17:04,171 --> 00:17:05,330
Sei un ragazzo migliore!
354
00:17:05,790 --> 00:17:06,170
Benzina migliore!
355
00:17:06,171 --> 00:17:06,950
Benzina migliore!
356
00:17:06,951 --> 00:17:07,951
...di un piccolo fiammifero!
357
00:17:08,070 --> 00:17:09,070
Smettila!
358
00:17:09,510 --> 00:17:10,270
Torna al lavoro!
359
00:17:10,271 --> 00:17:11,271
Torna al lavoro!
360
00:17:11,510 --> 00:17:12,770
Meglio io, piccoli amici!
361
00:17:13,390 --> 00:17:13,490
Natura!
362
00:17:13,830 --> 00:17:13,950
Ehi!
363
00:17:14,270 --> 00:17:15,270
Tu!
364
00:17:15,870 --> 00:17:15,890
Vai!
365
00:17:16,190 --> 00:17:17,190
Benzina migliore!
366
00:17:24,540 --> 00:17:24,800
No!
367
00:17:25,160 --> 00:17:25,200
Vai!
368
00:17:25,240 --> 00:17:25,740
Forza, benzina migliore!
369
00:17:25,741 --> 00:17:26,741
Prendilo!
370
00:17:27,320 --> 00:17:28,360
Non stai correndo, amico.
371
00:17:28,400 --> 00:17:28,960
È lui che ti fa correre.
372
00:17:29,380 --> 00:17:30,740
Questa è la tua occasione per liberarti!
373
00:17:31,240 --> 00:17:32,080
Ascoltalo!
374
00:17:32,140 --> 00:17:32,360
Non correre!
375
00:17:32,800 --> 00:17:33,440
Non correre!
376
00:17:33,700 --> 00:17:35,560
Mi piace giocare con te, papà!
377
00:17:36,360 --> 00:17:37,380
Gioca con me con i giocattoli!
378
00:17:37,760 --> 00:17:38,760
Sei una stampante, signore.
379
00:17:39,080 --> 00:17:40,080
Un creatore di giocattoli.
380
00:17:40,520 --> 00:17:41,960
Non giochiamo con i giocattoli.
381
00:17:42,720 --> 00:17:43,840
Fabbrichiamo i giocattoli.
382
00:17:45,780 --> 00:17:46,860
Non vuoi divertirti?
383
00:17:47,760 --> 00:17:48,620
Non vuoi giocare con me?
384
00:17:48,740 --> 00:17:49,160
Vuoi?
385
00:17:49,460 --> 00:17:50,460
Non quando te lo dice lui?
386
00:17:55,030 --> 00:17:56,030
Benzina migliore!
387
00:17:56,210 --> 00:17:57,210
Cosa stai facendo?
388
00:17:58,310 --> 00:17:59,650
Non ti importo?
389
00:18:00,530 --> 00:18:01,530
Vedi?
390
00:18:01,570 --> 00:18:02,690
Gli importa solo di se stesso!
391
00:18:05,210 --> 00:18:06,870
Non vuole portare la tua compassione.
392
00:18:07,210 --> 00:18:08,210
Vuole possederti.
393
00:18:08,810 --> 00:18:09,970
Ti trascinerà giù con lui!
394
00:18:11,930 --> 00:18:12,930
Non farlo!
395
00:18:14,880 --> 00:18:15,320
Non farlo!
396
00:18:15,321 --> 00:18:15,600
Non farlo!
397
00:18:15,960 --> 00:18:16,400
Non farlo!
398
00:18:16,540 --> 00:18:17,540
Non farlo!
399
00:18:18,280 --> 00:18:18,300
Non farlo!
400
00:18:18,301 --> 00:18:18,340
Non farlo!
401
00:18:18,560 --> 00:18:19,560
Non farlo!
402
00:18:21,940 --> 00:18:22,380
Non farlo!
403
00:18:22,381 --> 00:18:23,381
Non farlo!
404
00:18:23,820 --> 00:18:24,820
Non farlo!
405
00:18:34,340 --> 00:18:35,360
Potrei avere una vita?
406
00:18:36,840 --> 00:18:37,980
Potrei divertirmi!
407
00:18:39,080 --> 00:18:56,810
Ti ho fatto scappare!
408
00:18:57,050 --> 00:18:58,770
Mi hai reso un pezzo di ricambio!
409
00:18:59,490 --> 00:19:00,770
Eri una simpatica idea, BB.
410
00:19:01,670 --> 00:19:03,270
Ma sei andato terribilmente male.
411
00:19:04,150 --> 00:19:05,550
E ora sono libero!
412
00:19:06,270 --> 00:19:07,270
Sono libero!
413
00:19:08,690 --> 00:19:09,690
E io?
414
00:19:10,210 --> 00:19:11,210
E io?
415
00:19:11,390 --> 00:19:12,470
Ora ho una nuova passione.
416
00:19:12,870 --> 00:19:15,170
Mi godrò l'hula in ogni cerchio.
417
00:19:15,171 --> 00:19:19,990
Un yo in ogni yo-yo,
whoopee in ogni cuscino!
418
00:19:20,530 --> 00:19:21,010
Whoopee!
419
00:19:21,530 --> 00:19:23,030
Non ho più bisogno di te, BB.
420
00:19:24,770 --> 00:19:26,290
Non abbiamo più bisogno di te.
421
00:19:28,270 --> 00:19:29,690
Non sei divertente da solo.
422
00:19:54,060 --> 00:19:55,220
La fine di Buddy non è stata
bella.
423
00:19:55,740 --> 00:19:58,100
Ma è stato molto meglio di
quanto avrebbe dato a noi.
424
00:19:58,400 --> 00:20:02,120
Buddy si era dimenticato che quando
si tratta di giocattoli, i bambini
425
00:20:14,490 --> 00:20:15,530
dovrebbero essere al comando.
Un piccolo osso duro.
426
00:20:15,990 --> 00:20:17,390
Lo volevi davvero, vero?
427
00:20:17,770 --> 00:20:19,750
Sì, immagino di sì.
428
00:20:21,170 --> 00:20:22,670
Però ora è davvero banale.
429
00:20:23,330 --> 00:20:25,170
Un po' come le cose che
trovi alle vendite di garage.
430
00:20:26,350 --> 00:20:28,610
Ragazzi, non abbiamo capacità
di attenzione.
431
00:20:28,950 --> 00:20:29,950
Non è forse la verità?
432
00:20:31,530 --> 00:20:33,955
Stanley, oggi abbiamo preservato
la libertà dei bambini
433
00:20:33,967 --> 00:20:36,450
di essere ossessionati dalla
prossima moda che arriverà.
434
00:20:36,451 --> 00:20:40,630
Abbiamo protetto la nostra eredità
di fair play e leale riproduzione.
435
00:20:41,170 --> 00:20:44,150
E soprattutto, hanno il nostro
diritto inalienabile.
436
00:20:45,090 --> 00:20:46,090
Di cazzeggiare.