Eerie-Indiana---2X01---The-Other-Dimension---Switching-Channels-1.srt Italian (it) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:02,720 --> 00:00:05,300
Forza, dormiglione! Datti una mossa!
2
00:00:05,840 --> 00:00:11,360
Dai, mamma! Mi chiamo Mitchell
Taylor e ho vissuto a Erie,
3
00:00:11,980 --> 00:00:14,620
Indiana, per tutta la vita. Finora
la mia lamentela più grande
4
00:00:15,540 --> 00:00:18,600
era che tutto fosse troppo normale.
Ho sempre desiderato che
5
00:00:19,300 --> 00:00:21,145
succedesse qualcosa, anche
di strano. Se solo avessi
6
00:00:21,157 --> 00:00:23,240
ascoltato quel vecchio detto:
"Attento a ciò che desideri,
7
00:00:25,440 --> 00:00:26,440
perché potrebbe avverarsi".
Questa è la mia famiglia.
8
00:00:26,800 --> 00:00:28,578
Ufficialmente la famiglia media
più normale nella città media
9
00:00:28,590 --> 00:00:30,380
più normale del paese. Se solo
la gente sapesse quello che
10
00:00:30,860 --> 00:00:33,020
ho scoperto su Erie. Mamma, ho
trovato questa cosa nel mio maglione.
11
00:00:34,720 --> 00:00:36,340
Mamma, ho trovato questa cosa nel
mio maglione. Che bello.
12
00:00:38,340 --> 00:00:39,340
Che bello.
13
00:00:41,260 --> 00:00:42,260
Buongiorno, tesoro.
14
00:00:45,960 --> 00:00:48,646
Mamma è un ingegnere software.
Ha programmato l'intera centrale
15
00:00:48,658 --> 00:00:51,200
nucleare di Erie proprio qui
a questo tavolo. Forse è per
16
00:00:51,680 --> 00:00:54,120
questo che il centro di Erie ha
quella strana luminescenza di notte.
17
00:01:05,760 --> 00:01:08,540
Mia sorella, Carrie, passa
troppo tempo a guardarsi allo specchio.
18
00:01:09,180 --> 00:01:10,989
Non ho mai sbirciato nel suo
diario, ma qualcosa mi dice
19
00:01:11,001 --> 00:01:12,660
che nessun altro fa la sua
comparsa. Quello è mio padre.
20
00:01:13,940 --> 00:01:16,560
Quello è mio padre. È un
professore di scienze all'EU.
21
00:01:17,500 --> 00:01:20,460
La gente pensa che i professori
di scienze siano un po' antiquati
22
00:01:21,340 --> 00:01:22,880
e noiosi. Quelle persone hanno
probabilmente incontrato mio padre.
23
00:01:23,800 --> 00:01:26,540
Qualcuno nota qualcosa di
strano che sta succedendo ultimamente?
24
00:01:27,200 --> 00:01:29,291
L'unica cosa strana che
so è di un giovane che non
25
00:01:29,303 --> 00:01:31,360
pulisce la sua stanza da due
settimane. Beh, non è strano.
26
00:01:31,361 --> 00:01:36,840
Beh, non è strano. Non è
un bene, ma non è strano.
27
00:01:37,500 --> 00:01:39,960
Beh, intendevo, sai, insolito.
28
00:01:41,900 --> 00:01:48,260
Innaturale, anormale,
particolare, aberrante.
29
00:01:49,380 --> 00:01:51,100
Ma il thesaurus sta dando i
suoi frutti. Strano. Questo è
30
00:01:52,640 --> 00:01:54,824
Strano. Questo è quello che
sto cercando di dire. Ci sono
31
00:01:54,836 --> 00:01:57,080
delle cose davvero strane che
stanno succedendo qui intorno.
32
00:01:57,081 --> 00:02:01,060
Mitchell, se qualcosa di strano
sta succedendo qui intorno, te lo
33
00:02:01,320 --> 00:02:03,560
prometto, tuo padre ed io
saremmo i primi ad accorgercene.
34
00:02:04,580 --> 00:02:05,580
Ora, mangia i tuoi cereali.
35
00:02:10,060 --> 00:02:24,400
Uh, sai, credo di non avere
molta fame. Andrò a incontrare
36
00:02:25,080 --> 00:02:27,200
Stanley giù al mondo delle cose.
Oh, Mitchell, quando sei fuori,
37
00:02:28,220 --> 00:02:31,840
Oh, Mitchell, quando sei
fuori, ho bisogno che tu mi
38
00:02:36,450 --> 00:02:39,470
faccia un favore. Ted's cable
stop? Più canali di quanti
39
00:02:39,790 --> 00:02:43,090
tu abbia mai pensato di aver
bisogno? 2.000 canali. E a
40
00:02:43,670 --> 00:02:45,310
un prezzo sorprendentemente basso.
Perché ci servono 2.000 canali?
41
00:02:45,530 --> 00:02:49,310
Beh, tutti li stanno prendendo.
Ho sentito che hanno dieci canali
42
00:02:49,590 --> 00:02:52,610
di moda. E vedi, 46 canali
Sci-Fi. Come ti sembra?
43
00:02:53,110 --> 00:02:55,110
Meglio dei 52 canali educativi,
immagino. L'ho già ordinato.
44
00:02:56,230 --> 00:02:59,270
Meglio dei 52 canali educativi,
immagino. L'ho già ordinato.
45
00:03:00,410 --> 00:03:02,850
Ho solo bisogno che tu lasci
il deposito. Certo, 46 canali
46
00:03:02,851 --> 00:03:05,970
di Sci-Fi sembravano fighi. Ma
non avevo idea che stavo
47
00:03:06,370 --> 00:03:10,690
per trovarmi faccia a faccia,
a tu per tu, con 2.000 canali
48
00:03:33,940 --> 00:03:36,620
di stranezza. Il ragazzo
accanto a me è Stanley, il
49
00:03:37,120 --> 00:03:40,360
mio vicino di casa. È solo
un ragazzino, ma gli permetto
50
00:03:40,460 --> 00:03:43,180
di uscire con me perché sua
madre lavora sempre. Per quanto
51
00:03:43,181 --> 00:03:50,280
ne so, comunicano solo via fax
ed email.
51
00:03:51,000 --> 00:03:54,300
Ehm, Stanley, hai notato qualcosa
di strano, tipo dello strano?
52
00:03:55,620 --> 00:03:58,360
Tipo i mirtilli nei miei pancake
che scrivono pericolo?
53
00:03:59,000 --> 00:04:01,960
Sarebbe strano. E credo di sì.
54
00:04:02,720 --> 00:04:05,680
Tu? Beh, ho trovato una testa
ristretta nel mio maglione.
55
00:04:06,300 --> 00:04:10,420
Qualcosa di inquietante è saltato
fuori dal frigo e i miei cereali mi
56
00:04:12,100 --> 00:04:18,540
hanno detto di stare attento.
Potremmo mandare una email a mia
57
00:04:19,140 --> 00:04:22,840
mamma, ma forse preferirebbe
noi a qualche collegamento umido.
58
00:04:23,140 --> 00:04:24,940
Hey, figo. Guardatemi. Sono un
conduttore televisivo scandalistico.
59
00:04:27,020 --> 00:04:30,453
Stasera nel nostro show ragazzi che
hanno parlato con i loro cereali e
60
00:04:30,465 --> 00:04:34,160
genitori che li ignorano.
Il nostro primo ospite oggi è il
61
00:04:34,680 --> 00:04:37,140
nostro Mitchell Taylor.
Mitchell, è vero che i cereali
62
00:04:37,680 --> 00:04:41,720
ricoperti di zucchero offrono
conversazioni migliori rispetto ai
63
00:04:41,721 --> 00:04:42,721
cereali integrali più salutari?
Beh, parlavo esclusivamente con i
64
00:04:43,160 --> 00:04:45,340
multicereali.
Di qua. Ragazzi, grazie a Dio siamo
65
00:04:45,660 --> 00:04:47,960
arrivati qui.
Dovete ascoltare.
66
00:04:48,200 --> 00:04:49,840
Ascoltare? Chi siete voi?
Mi chiamo Marshall Telling e lui è
67
00:04:51,560 --> 00:04:52,860
Simon Hall.
Vi stiamo chiamando da Erie, Indiana.
68
00:04:53,200 --> 00:04:56,080
Siamo a Erie, Indiana.
Non ci crederete, ma veniamo da
69
00:04:57,360 --> 00:05:00,040
un'altra dimensione di Erie.
Avete ragione, è difficile da
70
00:05:00,460 --> 00:05:02,420
credere. Avete qualche prova?
Che succede? Non leggete la vostra
71
00:05:03,040 --> 00:05:03,600
colazione?
Eravate voi?
72
00:05:04,060 --> 00:05:06,740
Sì. Chi siete voi comunque?
Sembrate così tanto noi.
73
00:05:07,580 --> 00:05:09,220
Ehm, io sono Stanley. Lui è Mitchell.
Ok, ascoltate.
74
00:05:09,221 --> 00:05:10,520
La nostra dimensione di Erie è il
centro di tutta la stranezza
75
00:05:10,960 --> 00:05:14,560
dell'universo.
Io e Simon abbiamo scoperto che
76
00:05:14,920 --> 00:05:17,061
qualcosa ha squarciato un buco tra
la nostra Erie e la vostra.
77
00:05:17,073 --> 00:05:19,080
La consapevolezza si sta riversando
nel vostro mondo, e dobbiamo
78
00:05:19,560 --> 00:05:24,260
fermarlo. Mitchell, ascolta!
Buongiorno a voi!
79
00:05:24,560 --> 00:05:25,780
Tana è il nome, l'intrattenimento
televisivo è il gioco.
80
00:05:26,700 --> 00:05:29,700
Quindi vedo che state dando
un'occhiata al dish commander 2000.
81
00:05:30,080 --> 00:05:33,080
È una meraviglia, non è vero?
Hey, allora, cosa ne pensate dei miei
82
00:05:33,760 --> 00:05:35,720
canali speciali?
Avete mai visto niente del genere?
83
00:05:35,721 --> 00:05:38,340
Beh, sono sicuro che ci piacerebbe
se sapessimo cosa dovrebbero essere.
84
00:05:39,420 --> 00:05:41,100
Oh, non preoccupatevi. Ecco perché
regaliamo una guida con ogni parabola
85
00:05:41,660 --> 00:05:44,500
installata.
Quello! Oh, quello è il vecchio canale
86
00:05:44,540 --> 00:05:47,900
Jello.
E lì! Quella è la rete del teatro
87
00:05:48,560 --> 00:05:51,580
dell'assurdo.
Stanno ancora aspettando Godot.
88
00:05:52,260 --> 00:05:54,820
E quello! Oh, che diavolo!
Neanche io so quale sia!
89
00:05:55,360 --> 00:05:56,640
Aspetta, non dirmelo. Lo so. Ti piace!
Giusto?
90
00:05:59,180 --> 00:06:01,340
In realtà, lo trovo un po' strano.
Lo so, figliolo. Tutti vogliono
91
00:06:01,920 --> 00:06:03,440
qualcosa di un po' diverso. Ne hanno
bisogno.
92
00:06:04,560 --> 00:06:07,260
Ma non sono a Erie da molto, ma
tra te e me, questo posto è un po'
93
00:06:07,500 --> 00:06:08,500
noioso.
E cosa ho detto, qual è il
94
00:06:08,880 --> 00:06:10,480
problema? Indovinato. Non abbastanza
canali!
95
00:06:10,740 --> 00:06:15,480
Ed è qui che entro in gioco io.
101
00:06:15,880 --> 00:06:17,773
Allora, quando posso installare
uno di questi piatti raffinati a casa tua?
102
00:06:17,785 --> 00:06:19,560
Oh! Quando vuoi, immagino.
103
00:06:20,280 --> 00:06:25,780
Mio padre voleva che lasciassi
un deposito per il fuoco.
104
00:06:26,920 --> 00:06:28,520
Congratulazioni!
105
00:06:29,180 --> 00:06:32,660
Possiamo trovare le cose
che non hanno senso,
106
00:06:32,661 --> 00:06:35,460
Stanley ed io ricorriamo
a misure estreme.
107
00:06:37,240 --> 00:06:38,860
Vi presento. La Mucca Nera.
108
00:06:41,640 --> 00:06:42,640
Più precipitato di cioccolato
di qualsiasi bevanda conosciuta.
109
00:06:44,100 --> 00:06:46,221
E un tonico sicuro per
qualsiasi altra cosa tu...
110
00:06:46,233 --> 00:06:48,180
I segreti e le spruzzate.
111
00:06:48,980 --> 00:06:51,420
Signor Crawford, conosce due
ragazzi di nome Marshall e Simon?
112
00:06:52,100 --> 00:06:54,360
Certo. Adoro quel programma.
113
00:06:55,000 --> 00:06:56,716
Li ha visti?
114
00:06:56,740 --> 00:06:57,940
Da quando ho preso il mio nuovo
Dish Commander 2000, vedo tutto.
115
00:06:58,560 --> 00:07:00,940
Posso guardare la rete di
gestione del centro commerciale 24 ore.
116
00:07:00,941 --> 00:07:02,660
La rete di gestione del centro
commerciale?
117
00:07:03,660 --> 00:07:04,660
Oh, è affascinante.
118
00:07:05,040 --> 00:07:08,520
Modelli di flusso, posizionamento
delle piante, fontanelle.
119
00:07:10,040 --> 00:07:13,560
Che altro potresti chiedere
per un intrattenimento?
120
00:07:14,300 --> 00:07:15,420
Non riesco nemmeno a immaginarlo.
121
00:07:15,700 --> 00:07:16,700
Era già abbastanza grave che le
nostre onde radio iniziassero a infettarsi,
122
00:07:17,320 --> 00:07:20,400
ma la spazzatura che sapevo
poteva essere tutt'altro che strana.
123
00:07:21,280 --> 00:07:23,080
Ma quei ragazzi in TV avevano ragione.
124
00:07:23,480 --> 00:07:24,620
La stessa roba contorta stava
iniziando a trapelare nella nostra realtà.
125
00:07:25,860 --> 00:07:28,520
Doveva avere qualcosa
a che fare con quei piatti.
126
00:07:28,521 --> 00:07:30,601
E ne avevo appena ordinato
uno per casa mia.
127
00:07:31,360 --> 00:07:32,800
Stanley, dobbiamo tornare a casa.
128
00:07:33,320 --> 00:07:36,280
Sai, la gestione dell'acqua
può essere un trucco.
129
00:07:37,320 --> 00:07:39,280
Mamma, papà, state bene?
130
00:07:39,820 --> 00:07:42,000
Beh, certo che stanno bene!
131
00:07:43,780 --> 00:07:46,000
Ecco fatto, tutto pronto.
132
00:07:47,000 --> 00:07:50,200
Ehi, perché l'hai acceso lassù, Nieber?
133
00:07:51,180 --> 00:07:53,060
Fai gli onori, tesoro?
134
00:07:54,080 --> 00:07:55,600
Quello sarebbe il canale dell'evoluzione.
135
00:07:56,580 --> 00:07:57,760
Uno dei miei preferiti.
136
00:07:58,120 --> 00:07:59,800
Chi voglio prendere in giro?
137
00:08:01,320 --> 00:08:02,480
Sono tutti preferiti.
138
00:08:05,440 --> 00:08:06,880
Oh, gente, vi piacerà.
139
00:08:06,920 --> 00:08:08,080
Ehi, ehi, ehi, ehi.
140
00:08:08,140 --> 00:08:08,780
Si sta preparando per quello più tardi.
141
00:08:09,060 --> 00:08:10,060
Perché non entriamo nella stanza
accanto e balliamo con le scartoffie?
142
00:08:10,120 --> 00:08:11,520
Non funziona mai.
143
00:08:13,440 --> 00:08:16,560
Ecco qua.
144
00:08:16,840 --> 00:08:18,040
Non va bene, Stanley.
145
00:08:18,320 --> 00:08:21,081
Per niente bene.
146
00:08:21,220 --> 00:08:21,540
Abbiamo una rampa d'uscita dall'autostrada
della stranezza proprio nel mio salotto.
147
00:08:22,000 --> 00:08:23,000
Andrà tutto bene, Mitch.
148
00:08:27,940 --> 00:08:29,140
Tutto quello che dobbiamo fare
è disconnettere la parabola.
149
00:08:30,200 --> 00:08:31,200
Mamma!
150
00:08:31,880 --> 00:08:35,056
Stai bene?
151
00:08:35,080 --> 00:08:35,720
Whoa!
152
00:08:35,820 --> 00:08:37,501
Ragazzi, state attenti, capito?
153
00:08:43,730 --> 00:08:44,730
C'è una seria tensione
che alimenta quella roba.
154
00:08:45,930 --> 00:08:46,930
Godetevelo ora.
155
00:08:47,630 --> 00:08:48,630
Cosa faremo?
156
00:08:49,390 --> 00:08:51,270
Mitch.
157
00:08:52,010 --> 00:08:54,590
Ci abbiamo messo un'eternità.
158
00:08:57,050 --> 00:08:58,050
Questa pillola sta peggiorando.
159
00:08:59,650 --> 00:09:00,650
Dimmelo.
160
00:09:01,230 --> 00:09:02,230
Siamo sicuri che ci sia
un legame tra le
161
00:09:05,280 --> 00:09:06,860
nuove antenne paraboliche
e la stranezza.
162
00:09:07,120 --> 00:09:08,200
Vedi, Simon, sapevo che
questi ragazzi avrebbero capito.
163
00:09:08,780 --> 00:09:09,780
Pensiamo che tutto sia
iniziato quando la mia famiglia
164
00:09:09,920 --> 00:09:11,442
ha preso una parabola.
Un sacco di cose strane
165
00:09:11,454 --> 00:09:13,096
hanno iniziato a sparire.
Il problema è che la stranezza
166
00:09:13,120 --> 00:09:14,960
si sta trasferendo più
velocemente ora. Se non ci
167
00:09:15,240 --> 00:09:17,700
fermiamo presto, raggiungerà
la massa critica.
168
00:09:18,200 --> 00:09:20,660
Massa critica?
Cosa intendi?
169
00:09:21,260 --> 00:09:24,160
Erie, come la conosciamo,
cesserà di esistere in tutte
170
00:09:24,161 --> 00:09:27,560
le dimensioni.
Dobbiamo impedirlo.
171
00:09:28,520 --> 00:09:29,520
Potrebbe essere più difficile
di quanto sembri.
172
00:09:29,960 --> 00:09:30,960
Dobbiamo collaborare
e non possiamo farlo senza di voi.
173
00:09:31,380 --> 00:09:35,180
Fu in quel momento che
Stanley e io arrivammo al nostro
174
00:09:35,700 --> 00:09:37,060
momento di verità personale.
Sapevamo che dovevamo
175
00:09:37,340 --> 00:09:38,780
unirci ai nostri strani
amici dimensionali in una
176
00:09:39,280 --> 00:09:42,040
battaglia campale contro
la stranezza. Non si trattava
177
00:09:42,880 --> 00:09:46,540
solo della normalità.
Si trattava della nostra esistenza.
178
00:09:47,200 --> 00:09:49,173
Erie, Indiana, giorno cinque.
179
00:09:49,185 --> 00:09:51,700
La stranezza in città era in aumento.
180
00:09:52,280 --> 00:09:54,220
Bella ripresa, guarda.
181
00:09:54,520 --> 00:09:56,280
Oh, è forte.
182
00:09:59,650 --> 00:10:01,490
Un tempo sul giro da Golf
Channel a Golf Channel?
183
00:10:02,290 --> 00:10:03,770
29 minuti netti.
184
00:10:04,730 --> 00:10:05,790
Amico, è roba forte.
185
00:10:06,610 --> 00:10:07,250
Beh, sei sicuro che sia
lo stesso Golf Channel?
186
00:10:07,610 --> 00:10:09,430
Ce n'è più di uno.
187
00:10:09,950 --> 00:10:10,950
Non lo rimuoverai mai.
188
00:10:11,630 --> 00:10:12,870
Mamma e papà non si
muovono da giorni.
189
00:10:13,590 --> 00:10:15,430
Carrie non è uscita con
un ragazzo per tutta la settimana.
190
00:10:15,830 --> 00:10:16,830
È oltre l'insolito.
191
00:10:18,890 --> 00:10:20,090
Andiamo al mondo delle cose
e vediamo se possiamo usare la TV
192
00:10:20,710 --> 00:10:22,110
di Crawford. Esco.
193
00:10:22,930 --> 00:10:24,710
Hai bisogno di qualcosa?
194
00:10:25,750 --> 00:10:26,750
Vogliamo più patatine.
195
00:10:28,050 --> 00:10:31,010
Ciao, ragazzi.
196
00:10:32,150 --> 00:10:33,150
Posso avere un asciugamano nero?
197
00:10:33,490 --> 00:10:34,490
Lo so, grazie, signor Crawford.
198
00:10:35,430 --> 00:10:36,590
Volevamo solo usare una delle tue TV.
199
00:10:41,890 --> 00:10:42,890
Oh, beh, sono tutti pieni
in questo momento, ragazzi.
200
00:10:42,950 --> 00:10:43,970
Ma, uh, sembra che Blue
Thumb ne abbia tre.
201
00:10:44,170 --> 00:10:45,290
Si è appisolato un po'.
202
00:10:45,450 --> 00:10:47,730
Che fine ha fatto passare un
po' di tempo di qualità con la famiglia?
203
00:10:48,150 --> 00:10:50,350
No, signora.
204
00:10:50,351 --> 00:10:52,050
Quando le persone trovano qualcosa che
gli piace, non ne hanno mai abbastanza.
205
00:10:52,130 --> 00:10:53,530
Per favore, Presidente.
206
00:10:53,870 --> 00:10:56,590
Signore, salve.
207
00:10:57,470 --> 00:10:58,270
Salve.
208
00:10:58,271 --> 00:11:01,111
Oh, Dio ti benedica, fratello.
209
00:11:01,850 --> 00:11:02,470
Oh, ciao.
210
00:11:02,750 --> 00:11:03,350
Come va la connessione
multi-cavo alla nuova parabola?
211
00:11:03,670 --> 00:11:04,010
Lavoro a Crawford.
212
00:11:04,250 --> 00:11:05,250
Oh, super fantastico, papà.
213
00:11:05,890 --> 00:11:06,990
Ho già venduto patatine,
e uh, l'ho fatto cadere.
214
00:11:07,710 --> 00:11:09,870
Oh, è come ho detto, la TV è la
locomotiva della nostra società di consumo.
215
00:11:10,030 --> 00:11:10,490
E la vecchia TV chiede se
pensi, semplicemente pensi
216
00:11:10,850 --> 00:11:12,110
di acquistare alcuni
dei suoi raffinati prodotti.
217
00:11:12,530 --> 00:11:14,890
E questo non comporta obblighi,
né aspettative,
218
00:11:14,910 --> 00:11:19,370
né rancori se non
acquisti oggi.
219
00:11:21,070 --> 00:11:24,264
No.
220
00:11:24,276 --> 00:11:27,210
Dai un'occhiata, vedi, chiede la vecchia TV.
221
00:11:27,610 --> 00:11:31,038
Oh, il mezzo è così generoso,
così compassionevole, così comprensivo.
222
00:11:31,050 --> 00:11:34,490
Pensa per te.
223
00:11:35,570 --> 00:11:36,570
È tuo amico.
224
00:11:37,070 --> 00:11:39,910
Oh, dà così tanto.
225
00:11:41,130 --> 00:11:47,910
Così poco.
226
00:11:52,690 --> 00:11:54,410
Eppure, ora alcuni non
si affrettano ad abbracciarlo.
227
00:11:55,730 --> 00:11:57,030
Non lo fanno?
228
00:11:58,430 --> 00:12:00,750
No.
229
00:12:01,250 --> 00:12:02,250
Ma la TV non se la prende con loro.
230
00:12:02,630 --> 00:12:06,610
No signore.
231
00:12:07,550 --> 00:12:08,550
Vedi, la TV sa che
non è colpa loro.
232
00:12:08,750 --> 00:12:08,850
La TV si prende la colpa.
233
00:12:09,590 --> 00:12:11,250
E la TV sa cosa fare.
234
00:12:11,670 --> 00:12:12,670
Darti più canali.
235
00:12:12,910 --> 00:12:15,170
Più canali?
236
00:12:15,870 --> 00:12:17,850
Tanti quanti ne servono finché non
troviamo quello giusto.
237
00:12:19,890 --> 00:12:21,970
Quello giusto per te.
238
00:12:22,810 --> 00:12:23,850
E poi tu e la TV potete diventare uno.
239
00:12:24,470 --> 00:12:24,970
Nel frattempo, ho altre 30 case
da collegare prima del tramonto.
240
00:12:25,430 --> 00:12:27,650
E puntiamo alla penetrazione totale.
241
00:12:28,010 --> 00:12:29,690
Ciao, ragazzi!
242
00:12:30,190 --> 00:12:33,190
Dove?
243
00:12:37,150 --> 00:12:40,890
Oh, assolutamente.
244
00:12:41,310 --> 00:12:44,470
Che selfie pazzesco.
245
00:12:45,250 --> 00:12:46,270
Salve.
246
00:12:50,190 --> 00:12:50,590
Non sono qui al momento.
247
00:12:51,190 --> 00:12:52,410
Potrei aiutare tra un'altra mezz'ora.
248
00:12:53,230 --> 00:12:54,230
Ma entra, tranne che per
ciò che le parabole di Ted possono fare per te.
249
00:12:56,410 --> 00:12:57,410
Stanley, te lo sto dicendo.
250
00:12:57,670 --> 00:12:58,470
Eccoci qua.
251
00:12:58,670 --> 00:13:00,190
Siamo subito dopo che Ted
ha iniziato a mettere i piatti.
252
00:13:00,330 --> 00:13:03,370
Ma entrate, tranne per cosa...
Mi è venuta un'idea.
253
00:13:04,330 --> 00:13:05,450
Whoa!
254
00:13:05,610 --> 00:13:05,890
Questo è un cambia canali
enormemente grande.
255
00:13:06,050 --> 00:13:08,010
Whoa!
256
00:13:08,510 --> 00:13:11,171
Questo è un cambia canali
enormemente grande.
257
00:13:21,270 --> 00:13:22,270
Whoa!
258
00:13:23,010 --> 00:13:25,830
Oh, Teddy boy!
259
00:13:35,030 --> 00:13:36,030
Sembra che tu abbia più
ordini che piatti.
260
00:13:36,310 --> 00:13:39,270
Beh, dovrai tornare all'altra
era per le provviste.
261
00:13:39,271 --> 00:13:40,271
Il canale 00 è il collegamento
con l'altra dimensione di Erie.
262
00:13:41,090 --> 00:13:42,350
Ted usa quel commutatore per
creare una porta, e poi passa per
prendere le sue provviste.
263
00:13:42,950 --> 00:13:44,790
Ci deve essere un negozio
proprio come il suo lì.
264
00:13:45,390 --> 00:13:48,550
Dobbiamo dirlo a Marshall e Simon.
265
00:14:10,250 --> 00:14:12,530
Ma come?
266
00:14:13,770 --> 00:14:17,210
Quel più profondo deve diventare
parte del tuo corpo danzante.
267
00:14:17,810 --> 00:14:19,770
Forse anche la parte più importante.
268
00:14:20,530 --> 00:14:21,890
Quindi, Stanley, non ti è
capitato di vedere il canale
dei sandwich ieri sera, vero?
269
00:14:22,450 --> 00:14:23,450
No, Mitchell, cosa c'era?
270
00:14:23,770 --> 00:14:25,930
Stavano preparando grandi sandwich.
271
00:14:26,310 --> 00:14:27,770
Sai, tre tipi di affettati.
272
00:14:28,570 --> 00:14:33,410
Quattro tipi di formaggio.
273
00:14:33,770 --> 00:14:35,850
Sottaceti.
274
00:14:36,490 --> 00:14:38,190
Sottaceti.
275
00:14:38,191 --> 00:14:41,650
Hanno fatto quella cosa con il pomodoro?
276
00:14:42,270 --> 00:14:43,610
Oh, intendi quando hanno
affettato un po' di pinna vera?
277
00:14:45,230 --> 00:14:46,230
E poi ci hanno spalmato sopra la Mayo?
278
00:14:46,310 --> 00:14:47,310
Mayo.
279
00:14:47,530 --> 00:14:50,990
E Dijon, non dimenticare la lattuga!
280
00:14:52,370 --> 00:14:54,590
Sono pronto per uno spuntino.
281
00:14:55,130 --> 00:14:57,170
Qualcun altro?
282
00:14:57,550 --> 00:14:58,550
Anch'io.
283
00:14:59,650 --> 00:15:02,810
Io sono la star.
284
00:15:03,290 --> 00:15:04,050
Uh, ragazzi, potete andare avanti.
285
00:15:04,230 --> 00:15:04,650
Noi terremo traccia del vostro canale.
286
00:15:05,010 --> 00:15:05,310
Va bene.
287
00:15:05,311 --> 00:15:06,311
Mitchell.
288
00:15:09,310 --> 00:15:11,070
Marshall, abbiamo appena scoperto
qualcosa in più sul signor Tanner.
289
00:15:11,270 --> 00:15:12,970
Sì, anche noi.
290
00:15:13,650 --> 00:15:14,650
Lasciami indovinare, siete andati
al suo negozio e l'avete visto
entrare nella TV?
291
00:15:16,110 --> 00:15:17,110
Quasi.
292
00:15:21,750 --> 00:15:23,770
L'abbiamo visto uscirne.
293
00:15:24,230 --> 00:15:25,230
Ecco la connessione.
294
00:15:25,630 --> 00:15:28,150
Ehi, ecco cosa ho detto io.
295
00:15:28,250 --> 00:15:28,470
No, hai solo detto quello
che ho detto io.
296
00:15:29,010 --> 00:15:30,070
Questo potrebbe diventare davvero
estenuante.
297
00:15:33,540 --> 00:15:34,540
La nostra unica speranza è bloccare
il canale che sta usando per andare
avanti e indietro.
298
00:15:35,120 --> 00:15:36,660
Come si blocca un canale TV?
299
00:15:37,100 --> 00:15:38,640
Aspetta.
300
00:15:38,641 --> 00:15:40,700
Si sintonizza sul canale 000,
301
00:15:41,340 --> 00:15:45,160
e poi usa quel commutatore per
creare un varco tra le due Erie.
302
00:15:45,580 --> 00:15:46,980
Se riusciamo a spegnere entrambi
il commutatore nello stesso istante,
303
00:15:48,800 --> 00:15:49,800
chiuderemo la connessione.
304
00:15:49,900 --> 00:15:51,280
Whoa!
305
00:15:51,700 --> 00:15:55,020
Era un terremoto?
306
00:15:55,840 --> 00:15:58,400
Siete caduti a due?
307
00:15:58,680 --> 00:15:59,920
Non era un terremoto.
308
00:16:04,680 --> 00:16:05,120
Erano le dimensioni di Erie che
iniziavano a disintegrarsi.
309
00:16:05,540 --> 00:16:06,540
Andiamo.
310
00:16:06,840 --> 00:16:07,800
Cosa stavano guardando?
311
00:16:07,801 --> 00:16:09,020
Sembra il canale immobiliare.
312
00:16:09,840 --> 00:16:12,040
Non vedo Marshall o Simon.
313
00:16:12,200 --> 00:16:13,200
Chiudiamo questo canale.
314
00:16:18,050 --> 00:16:19,110
Cambio canale, ragazzi.
315
00:16:19,870 --> 00:16:21,430
Cambiano.
316
00:16:51,780 --> 00:16:53,560
Diventano parte del programma off-net.
317
00:16:54,220 --> 00:16:55,820
Ma non si chiudono mai, mai.
318
00:16:56,180 --> 00:16:57,800
Sei tu la ragione di tutta
la stranezza di Erie.
319
00:16:58,320 --> 00:16:59,320
Ehi, non sono io a fare i programmi.
320
00:17:00,380 --> 00:17:02,400
Non parlo dei programmi.
321
00:17:03,400 --> 00:17:06,140
Parlo di cose del genere.
322
00:17:07,060 --> 00:17:08,656
Signor Tanner, il canale 000 sta
distruggendo le dimensioni di Erie.
323
00:17:08,680 --> 00:17:10,360
Non fare il bambino stupido.
324
00:17:10,560 --> 00:17:11,840
Niente di buono arriva mai
senza effetti collaterali.
325
00:17:12,420 --> 00:17:13,621
Scusa, effetti.
326
00:17:27,050 --> 00:17:30,330
Signor Tanner, il canale 000
distruggerà tutto.
327
00:17:31,210 --> 00:17:32,890
Quel canale è il mio futuro.
328
00:17:34,230 --> 00:17:36,230
Prima di trovarlo, ero un nessuno.
329
00:17:41,870 --> 00:17:42,870
E tutto il ragazzo era uno
che allungava la nostra vita.
330
00:17:43,530 --> 00:17:45,726
E poi una notte, fui colpito
da un grande fulmine.
331
00:17:45,750 --> 00:17:47,330
Ma in qualche modo, sono stato
trasportato in questo posto.
332
00:17:48,190 --> 00:17:50,510
Era ancora inquietante, ma con
alcune piccole differenze.
333
00:17:51,170 --> 00:17:53,910
E una grande.
334
00:17:55,110 --> 00:17:59,210
Nessuno aveva un'antenna parabolica.
335
00:18:03,410 --> 00:18:06,990
E poi ho capito che ero stato
scelto dalla televisione per un nuovo pubblico.
336
00:18:07,710 --> 00:18:10,650
E potrei anche fare fortuna.
337
00:18:11,230 --> 00:18:12,390
Devi fermarti.
338
00:18:13,570 --> 00:18:16,450
Fermati!
339
00:18:17,430 --> 00:18:24,210
Oh, vedete.
340
00:18:25,930 --> 00:18:27,730
Ho sempre voluto che le persone
che guardano la televisione mi notassero.
341
00:18:28,250 --> 00:18:28,830
E questa è la mia occasione.
342
00:18:29,110 --> 00:18:30,110
Ma se non spegniamo quel canale,
Erie si disintegrerà.
343
00:18:30,190 --> 00:18:31,730
Non distruggerai solo questa Erie,
ma quella da cui vieni.
344
00:18:32,590 --> 00:18:36,050
Mi dispiace dirtelo, ragazzo,
ma Erie è un mercato minore.
345
00:18:37,190 --> 00:18:38,410
Vedi, sto entrando anche nella
programmazione.
346
00:18:39,050 --> 00:18:41,530
Ragazzi, stiamo chiudendo il nostro
interruttore. Lo vedrete nel test.
347
00:18:41,810 --> 00:18:44,250
Quando chiuderete le vostre porte,
la connessione sarà interrotta.
348
00:18:44,670 --> 00:18:47,610
Oggi Erie, domani!
349
00:18:48,090 --> 00:18:50,810
Mitchell, ricorda sempre, dai la
caccia alla consapevolezza, salva le prove.
350
00:18:51,170 --> 00:18:53,850
Voleva che tutti guardassero
la TV per essere notato.
351
00:18:54,330 --> 00:18:56,530
Come ho detto, attento a ciò che desideri.
352
00:18:57,170 --> 00:18:59,250
Quando Ted se n'è andato, i suoi 2000
canali se ne sono andati con lui.
353
00:19:22,240 --> 00:19:26,480
La mia famiglia è tornata a ciò che
passava per normale in casa nostra.
354
00:19:27,640 --> 00:19:34,540
Come tutti gli altri, non avevano
notato che Erie era diventata
355
00:19:35,720 --> 00:19:38,700
improvvisamente più interessante ed
emozionante.
356
00:19:42,780 --> 00:19:45,000
Per non parlare, molto più spaventosa.
357
00:19:45,520 --> 00:19:47,900
Mi mancheranno molto Marshall e Simon.
Sembrano ragazzi davvero simpatici.
358
00:19:48,600 --> 00:19:50,738
Sì.
359
00:19:50,750 --> 00:19:52,900
E immagino che in un certo senso,
abbiano passato il testimone.
360
00:19:53,780 --> 00:19:55,540
A partire da domani, daremo la caccia
a qualsiasi cosa
361
00:19:57,060 --> 00:20:00,340
stranezza sia passata dall'altra Erie.
362
00:20:01,380 --> 00:20:02,380
D'ora in poi, sono soli.
363
00:20:02,800 --> 00:20:04,880
Ecco la nostra prima prova.
364
00:20:05,860 --> 00:20:07,709
Cosa ci fai qui?
365
00:20:07,721 --> 00:20:09,420
Chissà cos'altro ci capiterà.
366
00:20:09,980 --> 00:20:11,740
Holly, ragazzi, sono il vostro nuovo
vicino.
367
00:20:13,160 --> 00:20:14,560
La mia parabola non funziona. Mi chiedo
se voi avete il canale dei panini.
368
00:20:15,200 --> 00:20:16,200
Tu.