Eerie-Indiana---2X05---The-Other-Dimension---The-Phantom-1.srt Italian (it) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,940 --> 00:00:04,320
Giuro solennemente che tutto
ciò che sto per dirvi è vero.
2
00:00:04,720 --> 00:00:06,846
Una fuoriuscita di stranezza da
un'altra dimensione ha trasformato
3
00:00:06,858 --> 00:00:09,360
la mia città natale nel centro della
stranezza per l'intero universo.
4
00:00:09,620 --> 00:00:10,820
Non mi credete? Guardate e basta.
5
00:00:31,630 --> 00:00:37,690
Alle 8 del mattino, un batterio
carnivoro ha iniziato a consumare
6
00:00:38,350 --> 00:00:40,770
un Babbo Natale di un grande magazzino,
al ritmo di 1 milligrammo all'ora.
7
00:00:41,710 --> 00:00:48,190
Entro quale ora dovrà essere assunto
il Babbo Natale sostitutivo,
8
00:00:49,030 --> 00:00:51,910
considerando anche il corpo in seguito?
La classe di matematica della Sig.ra
9
00:00:52,450 --> 00:00:54,744
Flipper non è mai stata
esattamente il culmine della mia giornata.
10
00:00:54,756 --> 00:00:57,110
Ma non è diventata
veramente spaventosa fino al giorno in cui
11
00:01:01,110 --> 00:01:04,030
ha svoltato bruscamente a sinistra
e si è schiantata a Weirdsville.
12
00:01:05,250 --> 00:01:08,410
Quando vivi a Erie, vedi
delle cose piuttosto strane.
13
00:01:13,490 --> 00:01:14,490
Ma ciò che può essere ancora più
strano sono le cose che non vedi.
14
00:01:15,530 --> 00:01:20,510
Mitchell?
15
00:01:21,410 --> 00:01:24,850
Condividi gentilmente con noi la
formula per calcolare il tasso di ingestione.
16
00:01:29,030 --> 00:01:31,570
Formula?
Intendi per il Babbo Natale
17
00:01:32,490 --> 00:01:34,758
che presto scomparirà?
Rapporti grasso buono e formule di ingestione?
18
00:01:34,770 --> 00:01:37,050
Ho sbagliato ogni domanda che la
Sig.ra Flipper mi abbia mai fatto e
19
00:01:47,280 --> 00:01:54,880
ora stavo per essere bocciato
a matematica con il grasso corporeo
20
00:01:56,020 --> 00:01:58,720
di Babbo Natale.
Un'altra X rossa accanto al tuo nome,
21
00:02:04,860 --> 00:02:06,060
Signor Taylor. Questo dovrebbe
proprio darti il colpo di grazia.
22
00:02:07,940 --> 00:02:12,520
Tempo uguale grasso per massa
fratto batteri al quadrato?
23
00:02:16,620 --> 00:02:17,620
E la risposta?
24
00:02:24,020 --> 00:02:26,920
Um, Babbo Natale verrebbe
totalmente digerito entro 72 ore.
25
00:02:27,500 --> 00:02:30,200
Corretto.
26
00:02:30,760 --> 00:02:34,200
Non fraintendermi. La matematica
ed io non siamo mai andati d'accordo.
27
00:02:34,760 --> 00:02:37,560
Quindi un piccolo aiuto da un
compagno di classe non passa inosservato.
28
00:02:41,020 --> 00:02:44,540
Ma come mostri apprezzamento quando
quel compagno di classe si rivela essere
29
00:02:45,320 --> 00:02:47,340
un poltergeist?
A Erie, la stranezza è sempre
30
00:02:47,341 --> 00:02:49,740
l'argomento del giorno.
Il libro dice che questi quattro spiriti
31
00:02:50,020 --> 00:02:53,220
del Signore si aggrappano alla terra
quando hanno solo paura.
32
00:02:54,100 --> 00:02:56,280
Finché non riescono a trovare
un modo per ascendere alla luce.
33
00:02:57,040 --> 00:02:58,040
Forse dovrebbero rilassarsi. Capito?
34
00:02:58,500 --> 00:03:00,880
Uh, sì. Scommetto che uno degli
studenti della Sig.ra Flipper è morto
35
00:03:02,580 --> 00:03:04,760
di noia terminale.
Ora è condannato a un eterno
36
00:03:11,500 --> 00:03:14,460
aldilà di algebra.
Tortura eterna.
37
00:03:15,240 --> 00:03:17,160
Dobbiamo scoprire di chi è
l'anima prima di poterla liberare.
38
00:03:17,420 --> 00:03:20,920
Dove stiamo andando?
A cercare delle risposte.
39
00:03:21,340 --> 00:03:22,660
Forse era sovrappeso.
Forse nascosto in un armadio ed è soffocato.
40
00:03:23,520 --> 00:03:25,887
Ha masticato la sua matita ed è
morto di avvelenamento da piombo.
41
00:03:25,899 --> 00:03:28,440
È fissato con la polvere di
gesso o dissanguato per un taglio
42
00:03:29,180 --> 00:03:30,440
di carta.
La scuola può essere un posto pericoloso.
43
00:03:30,960 --> 00:03:31,960
Tranne che in tre ore non
abbiamo trovato assolutamente
44
00:03:32,200 --> 00:03:33,200
nessuna prova che un bambino
sia mai morto in questa scuola.
45
00:03:37,610 --> 00:03:40,070
Forse è stato insabbiato.
46
00:03:40,530 --> 00:03:41,930
Guarda questo.
47
00:03:42,210 --> 00:03:43,210
Cosa?
48
00:03:43,510 --> 00:03:44,710
Ecco Barney Walters prima
che si facesse quel taglio stupido.
49
00:03:44,990 --> 00:03:45,990
Sì, guarda il ragazzo accanto a lui.
50
00:03:46,570 --> 00:03:49,250
Mamma mia.
51
00:03:50,170 --> 00:03:52,970
Puoi vederci attraverso.
52
00:03:53,690 --> 00:03:55,450
Ecco il nostro fantasma.
53
00:03:56,190 --> 00:03:58,770
E il suo nome è Ollie Roberts.
51
00:04:02,730 --> 00:04:04,230
Nell'oscurità della notte,
da oltre il velo,
52
00:04:04,670 --> 00:04:06,630
ora si è aperta la porta
al mondo degli spiriti.
53
00:04:07,090 --> 00:04:10,110
Cerchiamo il resto
dello spirito di nome Ollie.
54
00:04:11,790 --> 00:04:12,790
Amico, è davvero ridicolo.
55
00:04:13,630 --> 00:04:15,310
Sei sicuro che questo sia
l'unico modo per contattarlo?
56
00:04:15,311 --> 00:04:16,930
Il libro dice, credo che funzioni
così, in modo ridicolo.
57
00:04:18,990 --> 00:04:20,850
Forza.
58
00:04:21,450 --> 00:04:22,570
Siamo qui per te, Ollie Roberts.
59
00:04:25,090 --> 00:04:26,550
Sii qui per noi.
60
00:04:26,930 --> 00:04:28,190
Siamo qui per te, Ollie Roberts.
61
00:04:29,430 --> 00:04:30,650
Sii qui per noi.
62
00:04:31,130 --> 00:04:32,130
Sappiamo che sei qui, Ollie.
63
00:04:32,370 --> 00:04:34,850
Vogliamo solo parlarti.
64
00:04:40,100 --> 00:04:41,300
È qui. So che è qui.
65
00:04:45,860 --> 00:04:46,860
Okay.
66
00:04:48,300 --> 00:04:49,300
Certo, qualunque cosa tu dica, penso
solo che ci serva un altro approccio.
67
00:04:52,380 --> 00:04:53,380
Credo che abbiamo il nostro fantasma.
68
00:04:54,140 --> 00:04:55,140
Ciao.
69
00:04:56,340 --> 00:04:57,340
Ciao.
70
00:04:58,240 --> 00:05:00,460
Sono Mitchell.
71
00:05:00,720 --> 00:05:03,820
Questo è Stanley.
72
00:05:05,900 --> 00:05:06,900
Perché mi avete chiamato?
73
00:05:07,300 --> 00:05:08,300
Pensavamo avessi bisogno di aiuto,
74
00:05:09,480 --> 00:05:10,500
sai, per trovare la via
della luce e tutta quella roba da spettri.
75
00:05:11,800 --> 00:05:12,800
Spettro?
76
00:05:14,140 --> 00:05:17,540
Non sono un fantasma.
77
00:05:18,120 --> 00:05:19,500
Sembro morto?
78
00:05:20,520 --> 00:05:21,720
Sì.
79
00:05:22,500 --> 00:05:23,020
Mi dispiace, intendeva solo
che possiamo vederti attraverso.
80
00:05:23,480 --> 00:05:24,680
È più o meno successo.
81
00:05:25,720 --> 00:05:27,000
Poco a poco.
82
00:05:27,560 --> 00:05:28,560
Successo?
83
00:05:29,440 --> 00:05:30,440
Nessuno sembrava farci caso.
84
00:05:31,000 --> 00:05:33,360
Non credo se ne siano accorti.
85
00:05:33,440 --> 00:05:34,460
Nemmeno i tuoi genitori.
86
00:05:35,140 --> 00:05:37,060
Erano molto occupati.
87
00:05:37,520 --> 00:05:39,240
Nessuno gli prestava attenzione,
così è semplicemente scomparso.
88
00:05:39,700 --> 00:05:41,220
Non riesco a capirlo.
89
00:05:42,800 --> 00:05:43,820
Non sparisci solo perché
la gente ti ignora.
90
00:05:44,500 --> 00:05:45,500
Non tutti hanno una famiglia come te,
91
00:05:45,720 --> 00:05:46,660
che si preoccupa davvero di loro.
92
00:05:46,661 --> 00:05:47,661
Okay, dove sei andato?
93
00:05:50,340 --> 00:05:52,280
Li abbiamo persi.
94
00:05:52,940 --> 00:05:54,100
Ollie, Ollie, sei tornato!
95
00:05:54,320 --> 00:05:55,320
Ollie!
96
00:05:56,380 --> 00:05:57,960
Ci dispiace, cercheremo
di prestare più attenzione.
97
00:05:59,120 --> 00:06:00,120
Puoi provare a restare nei paraggi?
98
00:06:00,440 --> 00:06:03,020
Non voglio.
99
00:06:03,840 --> 00:06:07,320
Mi dispiace, succede e basta.
100
00:06:08,580 --> 00:06:11,900
Come fai a sopravvivere?
101
00:06:12,420 --> 00:06:12,440
Non crederesti quanti bambini
hanno abbandonato il pranzo al sacco.
102
00:06:13,400 --> 00:06:14,400
E te ne stai qui tutto solo,
a mangiare i loro bastoncini di sedano
103
00:06:14,900 --> 00:06:15,680
secchi, a ingozzarti i loro
tramezzini al tonno ammuffiti.
104
00:06:15,681 --> 00:06:17,620
Stanley?
105
00:06:17,980 --> 00:06:19,980
Va bene.
106
00:06:20,400 --> 00:06:21,480
È tranquillo.
107
00:06:27,300 --> 00:06:28,720
Ci sono molti libri da leggere.
108
00:06:29,140 --> 00:06:32,540
Panini di seconda mano e non-stop?
109
00:06:33,600 --> 00:06:33,900
Ti serve una vita.
110
00:06:34,580 --> 00:06:35,140
Siamo qui, Ollie!
111
00:06:35,260 --> 00:06:35,480
Siamo qui, Ollie!
112
00:06:35,780 --> 00:06:37,080
Ollie!
113
00:06:37,880 --> 00:06:38,880
Ollie!
114
00:06:39,240 --> 00:06:39,840
Ollie!
115
00:06:39,841 --> 00:06:41,700
No, non Ollie!
116
00:06:42,080 --> 00:06:44,320
Ollie!
117
00:06:47,040 --> 00:06:48,040
Ollie!
118
00:06:50,620 --> 00:06:52,440
Tuo fratello non riconosce il tuo nome!
119
00:06:52,760 --> 00:06:53,820
Sei sicuro che da qualche parte
debba essere lì intorno a te.
120
00:06:54,380 --> 00:06:55,780
Ollie!
121
00:06:56,440 --> 00:06:57,440
Mi scusi, mi scusi, Signora Roberts.
122
00:06:58,960 --> 00:07:00,160
Sì, cos'è?
123
00:07:01,620 --> 00:07:03,360
Oh, abbiamo trovato suo figlio
Signora Roberts.
124
00:07:03,620 --> 00:07:04,980
Oh, quale dei due?
125
00:07:06,080 --> 00:07:07,080
C'è più di una missione.
126
00:07:07,320 --> 00:07:08,120
E nessuno di loro è disperso
almeno.
127
00:07:08,260 --> 00:07:10,400
Almeno credo.
128
00:07:11,200 --> 00:07:12,200
Che ne è di Ollie?
129
00:07:13,640 --> 00:07:15,280
Che ne è di lui?
130
00:07:16,820 --> 00:07:17,820
Sarà da qualche parte qui intorno.
131
00:07:18,260 --> 00:07:19,260
È sicuro?
132
00:07:19,380 --> 00:07:24,340
Beh, prova nella sua stanza di sopra.
133
00:07:25,060 --> 00:07:26,060
Prima porta a destra.
134
00:07:26,440 --> 00:07:28,680
Sei così bloccato!
135
00:07:31,480 --> 00:07:32,480
E se fosse lì?
136
00:07:32,700 --> 00:07:33,700
Come dice lei che sia.
137
00:07:37,860 --> 00:07:38,860
Beh, allora il nostro poltergeist
dovrà darci delle spiegazioni.
138
00:07:50,260 --> 00:07:51,320
Ollie è lì dentro?
139
00:07:53,140 --> 00:07:54,140
Ollie, apri!
140
00:07:55,140 --> 00:07:56,160
Bloccato.
141
00:07:57,060 --> 00:08:00,260
Non c'è niente lì.
142
00:08:01,220 --> 00:08:03,120
Povero Ollie.
143
00:08:03,700 --> 00:08:05,989
La cosa si faceva seria.
144
00:08:06,001 --> 00:08:08,301
Prima Ollie è scomparso e ora
tutto ciò che lo riguarda svanisce.
145
00:08:13,400 --> 00:08:14,500
La mancanza di massa corporea
solida di Ollie si stava diffondendo.
146
00:08:14,860 --> 00:08:15,980
Dovevo impedirgli di sparire
o chissà quanto
147
00:08:16,520 --> 00:08:17,636
materiale verrà risucchiato nel
mare del nulla per sempre.
148
00:08:17,660 --> 00:08:18,540
Stai parlando con me?
149
00:08:18,541 --> 00:08:20,260
Stai parlando con me?
150
00:08:21,180 --> 00:08:22,500
Allora con chi stai parlando?
151
00:08:22,920 --> 00:08:23,920
Sono l'unico qui!
152
00:08:24,140 --> 00:08:25,140
Parla con me, figlio di una madre!
153
00:08:25,520 --> 00:08:26,000
Beh, è stato avvincente, Stanley.
154
00:08:26,540 --> 00:08:27,540
Sì?
155
00:08:29,240 --> 00:08:30,240
Mi dai i brividi.
156
00:08:32,320 --> 00:08:33,320
Va bene, Ollie.
157
00:08:36,040 --> 00:08:37,040
Ti hanno sparato.
158
00:08:38,020 --> 00:08:39,020
Tu sei...
159
00:08:41,080 --> 00:08:42,080
Scherzi?
160
00:08:43,300 --> 00:08:44,480
Cosa siete voi due?
161
00:08:45,660 --> 00:08:46,660
Mostri o qualcosa del genere?
162
00:08:48,100 --> 00:08:49,940
Due mostri?
163
00:08:50,360 --> 00:08:52,720
Vedi cosa devo affrontare?
164
00:08:53,160 --> 00:08:54,000
Non mi ha visto.
165
00:08:54,120 --> 00:08:55,120
Mi dispiace, non posso.
166
00:08:55,660 --> 00:08:56,660
Questa cosa dell'assertività non è
in me.
167
00:08:57,120 --> 00:08:58,640
Certo che lo è, Ollie.
168
00:08:59,400 --> 00:09:00,400
Devi solo trovarla.
169
00:09:00,560 --> 00:09:01,560
Dai, Ollie.
170
00:09:04,760 --> 00:09:05,820
Fallo per tutti i ragazzi che
nessuno nota.
171
00:09:09,660 --> 00:09:10,660
Pensi che importi?
172
00:09:11,980 --> 00:09:12,980
Certo che importa.
173
00:09:13,420 --> 00:09:18,540
Okay, sono pronto.
174
00:09:19,680 --> 00:09:22,360
Tu sei...
175
00:09:23,280 --> 00:09:25,180
Mi scusi.
176
00:09:27,420 --> 00:09:28,580
Pensa che... Forse hai detto
qualcosa?
177
00:09:29,600 --> 00:09:32,440
Forse stavi parlando con me.
178
00:09:33,660 --> 00:09:37,300
Scusa, persona sbagliata, suppongo.
179
00:09:37,660 --> 00:09:41,100
Questi due.
180
00:09:43,440 --> 00:09:45,600
Un pesce guppy vivo pesa tre grammi.
181
00:09:45,960 --> 00:09:46,960
Lo stomaco di un uomo contiene 1,5
litri.
182
00:09:48,520 --> 00:09:51,600
Quanti guppy può ingoiare l'uomo?
183
00:09:52,440 --> 00:09:53,440
Nessuno conosce la risposta?
184
00:09:54,640 --> 00:09:55,640
Penso di sì.
185
00:09:56,040 --> 00:09:57,660
Sono molto deluso dalla vostra classe.
186
00:09:58,660 --> 00:09:59,740
Pensate.
187
00:10:01,860 --> 00:10:04,860
Piccoli pesci.
188
00:10:05,800 --> 00:10:06,800
Pensate a un grande stomaco.
189
00:10:07,760 --> 00:10:08,760
Pieno di acido.
190
00:10:09,240 --> 00:10:15,600
Che trasforma quei piccoli pesci
in succo di guppy.
191
00:10:16,280 --> 00:10:17,280
Qualcuno!
192
00:10:18,000 --> 00:10:21,201
Fidati di qualcuno.
193
00:10:21,760 --> 00:10:22,020
Oh, finalmente qualcuno ha alzato la
mano.
194
00:10:22,500 --> 00:10:24,320
Judy.
195
00:10:28,460 --> 00:10:29,880
E la risposta è... Posso andare
in bagno per favore?
196
00:10:30,640 --> 00:10:31,640
Lo fa.
197
00:10:33,480 --> 00:10:34,480
Nessuno conosce la risposta.
198
00:10:36,400 --> 00:10:38,800
Bene, proviamo con Ollie.
199
00:10:39,680 --> 00:10:41,360
Lo dici tu.
200
00:10:41,600 --> 00:10:43,200
206.
201
00:10:44,040 --> 00:10:46,941
Lei rallenta 206 avannotti.
202
00:10:48,780 --> 00:10:49,780
Oh, dai, smettila.
203
00:10:53,440 --> 00:10:54,440
Sveglia, sveglia.
204
00:10:56,880 --> 00:10:58,100
E la risposta è... 206.
205
00:10:58,580 --> 00:10:59,580
Piccolo pesce.
206
00:11:00,060 --> 00:11:00,340
Fase tre.
207
00:11:00,660 --> 00:11:01,660
C'è una grossa cancellazione.
208
00:11:05,170 --> 00:11:08,930
Vai e fallo.
209
00:11:09,990 --> 00:11:10,990
Vai!
210
00:11:12,810 --> 00:11:14,050
Vai!
211
00:11:17,010 --> 00:11:24,290
Ciao, um, mi chiamo Ollie.
212
00:11:25,450 --> 00:11:30,990
Ollie Roberts.
213
00:11:32,570 --> 00:11:34,190
Sono nella tua classe di matematica.
214
00:11:34,910 --> 00:11:35,910
Comunque, mi chiedevo se magari
un giorno potremmo vederci
215
00:11:49,900 --> 00:11:50,900
fuori dalla scuola? Voglio dire,
so che non riesci nemmeno a vedermi
216
00:11:52,360 --> 00:11:53,520
a scuola. Ma significherebbe molto
per me.
217
00:11:54,060 --> 00:11:55,060
Ciao, Damon.
218
00:11:55,340 --> 00:11:56,340
Sei tu.
219
00:11:56,920 --> 00:11:57,920
Non sono stato io, lo giuro.
220
00:11:59,760 --> 00:12:02,440
Oh, sì?
221
00:12:02,740 --> 00:12:04,640
Chi non era quello?
222
00:12:05,760 --> 00:12:06,760
Mm.
223
00:12:07,580 --> 00:12:08,580
Ricorda a me stesso, quando cerco
di aumentare l'autostima di qualcuno,
224
00:12:09,140 --> 00:12:11,100
stai lontano dagli psicopatici omicidi.
225
00:12:11,520 --> 00:12:12,520
È colpa mia.
226
00:12:12,680 --> 00:12:13,680
Avrebbe dovuto colpirmi.
227
00:12:13,880 --> 00:12:17,040
Qualunque cosa io faccia, finisce male.
228
00:12:17,041 --> 00:12:18,180
Non è stata colpa tua.
229
00:12:19,140 --> 00:12:20,140
Mi senti, Ollie?
230
00:12:21,740 --> 00:12:23,000
Questa cosa che hai si nutre di bassa
autostima e non puoi cederle.
231
00:12:24,600 --> 00:12:25,820
Sto piangendo.
232
00:12:27,080 --> 00:12:28,960
Lo sono davvero.
233
00:12:30,300 --> 00:12:31,300
Qualcuno ha voglia di pranzare?
234
00:12:31,620 --> 00:12:32,620
Penso che passerò.
235
00:12:33,880 --> 00:12:34,880
Non vuoi nemmeno sapere qual è
il piatto del giorno?
236
00:12:35,540 --> 00:12:36,780
Sì.
237
00:12:37,740 --> 00:12:39,040
Una torta.
238
00:12:41,920 --> 00:12:42,920
È un cupcake.
239
00:12:43,620 --> 00:12:45,960
È il mio compleanno domani.
240
00:12:45,961 --> 00:12:47,360
Quindi prenderò tutto ciò che posso.
241
00:12:48,040 --> 00:12:50,040
È il tuo compleanno.
242
00:12:50,160 --> 00:12:52,380
I genitori di Ollie riuscivano a
malapena a ricordare chi
243
00:12:52,820 --> 00:12:54,940
fosse loro figlio, figuriamoci
ricordare il suo compleanno.
244
00:12:55,060 --> 00:12:56,320
Ma dopo che gli abbiamo mostrato
il certificato di nascita di Ollie,
245
00:12:56,760 --> 00:12:57,760
le foto di quando era bambino e
le sue scarpine di bronzo,
246
00:12:58,040 --> 00:13:00,920
avevano un vago ricordo di averlo
partorito.
247
00:13:06,400 --> 00:13:07,400
Ci hanno comunque fatto comprare
la torta.
248
00:13:07,880 --> 00:13:08,880
Perché lo state facendo?
249
00:13:11,300 --> 00:13:11,980
Perché è importante per te sapere
che la tua famiglia ti ama ancora.
250
00:13:11,981 --> 00:13:12,981
Sorpresa!
251
00:13:17,600 --> 00:13:18,600
È incredibile.
252
00:13:20,800 --> 00:13:21,800
È stupefacente.
253
00:13:22,620 --> 00:13:23,620
È stupefacente.
254
00:13:23,840 --> 00:13:24,960
Chi è Ozzy?
255
00:13:28,160 --> 00:13:29,800
Non sei tu?
256
00:13:30,300 --> 00:13:31,620
No.
257
00:13:32,180 --> 00:13:33,720
Ma va bene così.
258
00:13:33,960 --> 00:13:35,340
Perché è un buon compagno.
259
00:13:35,341 --> 00:13:35,580
Perché è un buon compagno.
260
00:13:35,980 --> 00:13:36,980
Perché è un buon compagno.
261
00:13:37,020 --> 00:13:38,020
Perché è un buon compagno.
262
00:13:41,080 --> 00:13:42,460
Ciao!
263
00:13:43,100 --> 00:13:44,100
Ciao, ragazzi!
264
00:13:44,220 --> 00:13:44,720
Ciao!
265
00:13:44,840 --> 00:13:45,040
Non c'è nessuno qui stasera.
266
00:13:45,200 --> 00:13:45,260
Ciao!
267
00:13:45,440 --> 00:13:45,480
Ciao, ragazzi!
268
00:13:45,700 --> 00:13:46,700
Ciao!
269
00:14:00,010 --> 00:14:01,010
Ciao!
270
00:14:01,250 --> 00:14:01,890
No!
271
00:14:02,170 --> 00:14:03,170
Ehi!
272
00:14:04,790 --> 00:14:05,070
Dai!
273
00:14:05,071 --> 00:14:06,071
Taglia già la torta!
274
00:14:11,210 --> 00:14:13,890
Stiamo morendo di fame.
275
00:14:17,710 --> 00:14:19,530
Ah!
276
00:14:30,080 --> 00:14:33,400
Ah!
277
00:14:34,200 --> 00:14:37,160
Torta Chompa. La mia preferita.
278
00:14:37,920 --> 00:14:40,480
Gemma. Vieni a darmi un abbraccio.
279
00:14:40,481 --> 00:14:43,660
Va bene Ollie.
Poteva andare peggio. Oh sì?
280
00:14:44,880 --> 00:14:46,500
Ahi. Dai Ollie.
Non hai ancora ricevuto il tuo regalo.
281
00:14:46,820 --> 00:14:52,560
Il tuo regalo? Sì. Per me? Esatto.
282
00:14:54,920 --> 00:14:57,400
Vattene via.
283
00:15:04,350 --> 00:15:07,550
Mamma, sono sempre d'accordo.
284
00:15:08,670 --> 00:15:12,690
È davvero per me? Eccolo.
285
00:15:14,950 --> 00:15:16,130
Chi si preoccupa della confezione?
È ciò che c'è dentro che conta.
286
00:15:19,350 --> 00:15:21,419
Era un guanto da baseball.
Te ne prendiamo uno nuovo, promesso.
287
00:15:21,431 --> 00:15:23,430
No, grazie. È stato gentile da
parte tua provarci, ma non mi serve.
288
00:15:23,930 --> 00:15:26,379
Nessuno mi vuole conoscere.
289
00:15:26,391 --> 00:15:28,610
Certo, Ollie era già stato
invisibile prima, ma stavolta
290
00:15:29,410 --> 00:15:32,130
sembrava che fosse pronto
ad arrendersi per sempre.
291
00:15:32,142 --> 00:15:34,770
Questa è una cosa che Stanley
ed io non avremmo permesso
292
00:15:35,830 --> 00:15:39,170
senza combattere, anche se
dovevamo tenerlo al guinzaglio.
293
00:15:39,171 --> 00:15:44,630
Ripeti dopo di me. Io sono il
centro dell'universo, e
294
00:15:45,330 --> 00:15:48,308
ho diritto a più cose belle
di chiunque altro.
295
00:15:48,320 --> 00:15:51,650
Non sono niente. Dai, Ollie. Devi provare.
296
00:15:51,930 --> 00:15:53,928
Ciao. Sono il brillante figlio ardente.
Sono la luminosità abbagliante.
297
00:15:53,940 --> 00:15:55,950
Lasciatemi in pace. Stavo meglio
prima. Almeno se non ti
298
00:15:57,270 --> 00:15:59,998
vedono, non possono farti del male.
299
00:16:00,010 --> 00:16:02,870
Ma se ti lasciamo
scomparire di nuovo, potresti
300
00:16:03,410 --> 00:16:05,970
non tornare mai più.
Va bene. È tutto ciò che voglio.
301
00:16:06,390 --> 00:16:09,510
Senti, Ollie. L'unico modo per
tornare in questo mondo è
302
00:16:10,710 --> 00:16:15,350
se vuoi davvero essere qualcuno
e sei disposto a farlo sapere.
303
00:16:17,530 --> 00:16:19,570
Stanley ed io non possiamo farlo.
Qualcosa che devi fare tu stesso.
304
00:16:26,790 --> 00:16:28,030
Per quel che vale, voglio solo che
tu sappia che pensiamo tu sia forte.
305
00:16:31,710 --> 00:16:34,250
Davvero? Sì. Non vogliamo vederti
sparire. Vogliamo che tu sia nostro amico.
306
00:16:36,230 --> 00:16:39,710
È una tua decisione. Facci sapere.
307
00:16:40,630 --> 00:16:42,290
Non so cosa fare.
308
00:16:43,190 --> 00:16:45,290
È un cane da caccia che ulula
qui fuori tutto il tempo?
309
00:16:46,030 --> 00:16:49,490
Non c'è niente come un panino con
burro di arachidi e bacon per scacciare
via la tristezza.
310
00:16:50,230 --> 00:16:51,230
Ehi, cane. Volete mordere?
311
00:16:51,310 --> 00:16:54,650
No, non sono un cane. Sono una persona.
312
00:16:55,570 --> 00:16:58,790
Una volta ero così. Un piccolo
albero invisibile nella foresta.
313
00:16:59,690 --> 00:17:00,130
Lo eri?
314
00:17:00,630 --> 00:17:04,050
Lo so. Lo so. Lo so.
315
00:17:04,062 --> 00:17:07,370
Finché non ho sentito le parole di
una brava vecchia amica di nome Gypsy
Rose Lee.
316
00:17:07,890 --> 00:17:12,410
Chi?
317
00:17:14,170 --> 00:17:18,470
Non importa. È quello che
ha detto che conta. Devi
318
00:17:19,190 --> 00:17:22,710
credere in te stesso e
devi avere un espediente.
319
00:17:23,310 --> 00:17:26,030
E qual era il tuo? Perché?
L'aspetto, ragazzo. L'aspetto.
320
00:17:29,330 --> 00:17:30,870
Ero un grande zero finché non ho
trovato il mio. Si potrebbe dire che
mi sono reinventato.
321
00:17:43,220 --> 00:17:44,220
Forse è lo stesso con te, cagnolino.
Decidi chi sei.
322
00:17:47,960 --> 00:17:49,320
E poi lascia che il tuo guardaroba
lo dica a tutti.
323
00:17:50,100 --> 00:17:52,300
Proprio come Mickey Blake.
324
00:17:52,880 --> 00:17:54,960
Ci siamo quasi.
325
00:17:55,560 --> 00:17:57,200
Ma niente sigaro.
326
00:17:58,000 --> 00:17:59,600
Difficile, difficile. Non criticare.
327
00:18:02,020 --> 00:18:03,947
È più questo quello che avevi
in mente?
328
00:18:03,959 --> 00:18:06,140
Sì, è meglio.
329
00:18:06,520 --> 00:18:09,580
Penso che siamo sulla strada giusta.
330
00:18:10,600 --> 00:18:11,880
Ollie, non so come
dirlo, ma non credo
331
00:18:13,360 --> 00:18:14,400
che qualcuno vorrebbe
indossare quella roba.
332
00:18:15,260 --> 00:18:16,260
Io sì. Andiamo, Ollie. Non puoi fare
sul serio.
333
00:18:22,700 --> 00:18:24,340
Ho detto che è quello che voglio
indossare.
334
00:18:26,160 --> 00:18:28,480
Continua così, Crawford.
335
00:18:32,880 --> 00:18:35,440
Okay.
336
00:18:36,000 --> 00:18:39,340
Non sono io il tipo giusto?
337
00:18:40,840 --> 00:18:42,760
Sono fantastico o cosa?
338
00:18:43,000 --> 00:18:46,360
Ehi, guarda, fantastico, Ollie.
Davvero fantastico.
339
00:18:49,720 --> 00:18:51,660
Sì, guarda, sembro un venditore
di auto usate a una convention.
340
00:18:52,520 --> 00:18:54,120
Sei sicuro di non voler
provare qualcos'altro?
341
00:18:54,620 --> 00:18:57,100
Stai scherzando? Guardami.
342
00:18:57,520 --> 00:18:58,520
L'hai sentito? Mi hanno visto.
343
00:18:58,940 --> 00:19:01,240
Mi hanno davvero visto.
344
00:19:01,900 --> 00:19:03,800
Ehi, ragazze, ci vediamo dopo.
345
00:19:04,340 --> 00:19:06,300
Sì, certo.
346
00:19:06,800 --> 00:19:07,940
Certo che nessuno mi ha mai visto
prima.
347
00:19:08,720 --> 00:19:10,740
Non ero intero. Non ero io.
348
00:19:11,560 --> 00:19:16,320
Ma ora, guardatemi.
349
00:19:17,040 --> 00:19:18,280
È piuttosto difficile non farlo.
350
00:19:18,860 --> 00:19:20,960
L'hai detto, Stan, tesoro.
351
00:19:21,220 --> 00:19:22,540
Nessuno può escludermi e poi?
Perché sono io l'uomo.
352
00:19:29,900 --> 00:19:31,840
Whoa, whoa, whoa.
353
00:19:32,400 --> 00:19:35,940
Dai, ragazzo, dillo, dillo.
354
00:19:36,160 --> 00:19:40,420
Sento l'uomo.
355
00:19:41,060 --> 00:19:42,960
Eravamo felici per Ollie. Lo eravamo.
356
00:19:43,460 --> 00:19:46,480
Sei passato dall'essere invisibile
all'essere molto, beh, visibile.
357
00:19:46,880 --> 00:19:49,060
Cosa sto dicendo? Non hai rispetto
di te stesso. Non hai niente.
358
00:19:49,061 --> 00:19:50,840
Tanto vale non esistere.
359
00:19:51,920 --> 00:19:53,760
È molto carino, Ollie. Ma è ora di
prendere posto.
360
00:19:54,040 --> 00:19:57,120
Ehi, ho la parola qui.
361
00:19:57,580 --> 00:19:59,960
Non ho forse la parola?
362
00:20:00,500 --> 00:20:03,840
E ci sono alcune cose che voglio dire.
363
00:20:04,420 --> 00:20:05,460
Solo a Erie un semplice fantasma può
rivelarsi il peggior vestito del mondo.
364
00:20:07,820 --> 00:20:11,020
E un gigante trasforma un ragazzo
sicuro nel ragazzo più rumoroso.
365
00:20:12,480 --> 00:20:15,060
Ehi, bella. Riguarda te e me.
Una pizza a tarda notte.
366
00:20:16,120 --> 00:20:18,380
È un Merley Jackie Chan.
367
00:20:19,020 --> 00:20:21,160
Comunque, immagino sia meglio essere
un qualcuno rumoroso che nessuno.
368
00:20:23,420 --> 00:20:24,420
Pensi che abbiamo fatto la cosa giusta?
Sai?
369
00:20:24,920 --> 00:20:27,760
Trasformando Ollie in una macchina
inarrestabile in tutto questo?
370
00:20:32,310 --> 00:20:33,510
Beh, immagino che abbia qualche anno
per recuperare.
371
00:20:36,230 --> 00:20:37,983
Guarda il lato positivo.
372
00:20:37,995 --> 00:20:39,890
Almeno Crawford ha qualcuno
che si tolga tutta quella roba dalle mani.
373
00:20:41,530 --> 00:20:45,110
Le prove per te, Stanley?
374
00:20:45,111 --> 00:20:46,890
In molte città, le persone
si attengono al vecchio
375
^^^^^
detto, è meglio essere visti e non
feriti.
376
^^^^^
L'abbiamo scoperto a caro prezzo con
Ollie Roberts che a Erie, l'apice del
377
^^^^^
bizzarro. A volte non si può scegliere.